hawaiian effigy and the politics of performance...

34
HAWAIIAN EFFIGY AND THE POLITICS OF PERFORMANCE 1 J. Hemerly — Western Music & Identity — Fall 2010 Hawaiian Effigy and the Politics of Performance Jess Hemerly University of California, Berkeley Western Music & Identity December 14, 2010

Upload: nguyentu

Post on 30-Aug-2018

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

HAWAIIAN EFFIGY AND THE POLITICS OF PERFORMANCE 1

J. Hemerly — Western Music & Identity — Fall 2010

Hawaiian Effigy and the Politics of Performance

Jess Hemerly

University of California, Berkeley

Western Music & Identity

December 14, 2010

HAWAIIAN EFFIGY AND THE POLITICS OF PERFORMANCE 2

J. Hemerly — Western Music & Identity — Fall 2010

Hawaiian Effigy and the Politics of Performance

We, the voices behind the face, of the Hawaiian nation, the Hawaiian race rise for justice the day has come for all our people to stand as one, E ala ‘e.

— Israel Kamakawiwo'ole, “E Ala ‘E”

In 1891, Hawaii’s penultimate monarch King David Kalākaua returned to O‘ahu on a

ship from San Francisco. It was not his first trip to San Francisco. Kalākaua was well traveled,

a modern statesman as far as Hawaiian monarchs go; he had met with foreign leaders and

diplomats around the world during his reign. However, this homecoming was unlike previous

trips. Kalākaua passed away on Saturday, January 20, 1891, at 2:30 in the afternoon at the

Palace Hotel in San Francisco. The New York Times obituary, bearing the headline “King

Kalākaua is Dead,” reads:

The next regular passenger steamer for Honolulu will not leave here until Jan. 27, and it is probable that the first intelligence of the King’s death which will be received by the Hawaiian people will be when the Charleston arrives at the harbor of Honolulu with the remains of their King aboard (New York Times, p. 1).

Indeed, the first notice the Hawaiian people received of Kalākaua’s passing was the ship’s

return to Honolulu. As the King’s body sailed back to Honolulu, the flags in San Francisco sat

at half-mast and the ensign of Hawaii flew above the hotel where Hawaii’s last king took his

final breath.

The King’s passing was not received lightly. He was not only a monarch, but also a

patron of Hawaiian arts and music, a caretaker of their culture. He was beloved by the

Hawaiian people despite being coerced into signing a constitution that disenfranchised Asian

immigrants and his native people. Kalākaua’s sister and successor, Queen Lili’uokalani,

HAWAIIAN EFFIGY AND THE POLITICS OF PERFORMANCE 3

J. Hemerly — Western Music & Identity — Fall 2010

describes the body’s procession from the Charleston in her memoirs, Hawaii’s Story by

Hawaii’s Queen:

At five o'clock the afternoon of the 29th of January, 1891, the solemn procession began at the boat-landing, where the men from the Charleston had landed with the king's remains, and from whence they took up the line of their mournful march to Iolani Palace. It was a gloomy, cloudy afternoon. As they moved slowly up to the gates of the palace, there was a moment's pause; and just then a triple rainbow was seen to span with its arch the entire structure, stretching from one end to the other, and, as it were, embracing the palace. Crowds of people thronged in, respectfully following the king's remains, with hearts too full of grief to speak of the deceased sovereign even to each other (Lili’uokalani, 1898, Chapter XXXIV).

Kalākaua lay in state in Iolani Palace, a building that represented not only Kalākaua’s worldly

and decadent taste, but also the sovereign power of the Hawaiian kingdom. Like Kalākaua, Iz

was a beloved cultural symbol of native Hawaiian descent, a musical king for his people in

the 20th century. In 1997, over one hundred years after Kalākaua’s grand funeral, Israel “Iz”

Kamakawiwo’ole would become the first musician to lie in state, but this time in Hawaii’s

capitol building. Comparing images of their funerals side-by-side, the similarities are striking

(see Appendix A). But by Iz’s death, however, Hawaii was no longer a sovereign power; it

was part of the United States.

An Imagined Community

The history of ethnicity and cultural identity in Hawaii is riddled with suppression,

acculturation, appropriation, and renaissance of language, music, and performance.

Gerschwender et. al. conclude, “Ethnicity in Hawaii is approached as a social construct

created during expansion of the capitalist world-system” (p. 515). Hawaii’s population is

made up of a variety of cultures and races, an effect of generations of immigrant families

HAWAIIAN EFFIGY AND THE POLITICS OF PERFORMANCE 4

J. Hemerly — Western Music & Identity — Fall 2010

coming from a variety of nations (Okamura, 1994) who share a common pidgin dialect with

the native Hawaiian population (Carroll and Carroll, 1976). Ethnic identity in Hawaii is

layered, with different identifications suiting different situations.

Today’s Hawaii can be roughly broken into three ranks of cultural identity, which

encompass different conceptions of ethnic identity. First, there’s local, the “umbrella term

most often used in the islands to indicate local residents of Native Hawaiian, Japanese,

Chinese, Filipino, and Portuguese descent, in any of the complicated hereditary combinations

that are extant in the islands” (Desmond, 1997, p. 92). Within the cultural or community

identity of local, ethnicities retain their own individual ethnic identities.

Second, there is haole, comprising Caucasians of Euro-American descent with the

exception of the Portuguese, who were initially brought over from Portugal to work in the

sugar fields. The status of the Portuguese as immigrants qualifies them as local: “The shared

plantation experience shaped the labeling, categorization, social evaluation, identity, and

subsequent history of Locals” (Gerschwender et. al., 1988, p. 516). The term haole means

“foreigner,” but has since been “glossed” to mean “white person” (Trask, 2000, p. 375). It is

worth noting, however, that haole can be local, although the term kama’aina, “child of the

land,” is more commonly applied. Kama’aina also applies to former residents of the islands

who have moved away,

Finally, there is Hawaiian. Although native Hawaiians are included under the local

umbrella, they retain an ethnic identity of their own: “Kanaka Maoli” (Van Dyke, 1998, p.

97). According to social scientist Joane Nagel (1994), “Ethnic identity…is the result of a

dialectical process involving internal and external opinions and processes, as well as the

individual's self-identification and outsiders' ethnic designations—i.e., what you think your

HAWAIIAN EFFIGY AND THE POLITICS OF PERFORMANCE 5

J. Hemerly — Western Music & Identity — Fall 2010

ethnicity is, versus what they think your ethnicity is.” The cultural and ethnic identity of

native Hawaiians shifts contextually—sometimes local, sometimes native, but always

Hawaiian.

Native Hawaiians are a minority group in the islands, partly a result of increased

migration of Hawaiians to the continental United States in search of better economic

conditions and partly due to the sicknesses brought to Hawaii by early Western contact, from

which the population never fully recovered (Dudley, 1993). According to Haunani-Kay Trask,

“Entire Native communities have been dismembered and displaced. Predictable social and

cultural problems have resulted, including evictions and rising homelessness among

Hawaiians; increases in juvenile delinquency and youth suicides; increases in the prison

population; low life expectancy, educational attainment, and employment; and migration that

amounts to diaspora” (Trask, 2000, p. 375). People of native Hawaiian descent currently

make up only 9.2% of the islands’ populations, with white people at 30.2% and Asian persons

38.8% (United States Census, 2009). There are also statutory definitions that distinguish

“native Hawaiian” from “Hawaiian,” and questions of whether or not blood or genealogy are

more important determining factors in one’s “Hawaiianness” (Young, 2004, p. 86).

In the opening stanza of “E ‘ala ‘E,” Israel Kamakawiwo’ole sounds a call for “the

voices behind the face of the Hawaiian nation, the Hawaiian race” (Kamakawiwo’ole, 1995).

Hawaii is not a nation in terms of sovereignty; it is a state in the United States of America and

has been since 1959. Why, then, would an album released by a Hawaiian artist in 1995

contain a song with these lines? To explain the link between the Hawaii of Kalākaua and the

Hawaii of Kamakawiwo’ole, one must first understand the conception of Hawaii as “an

imagined political community — and imagined as both inherently limited and sovereign”

HAWAIIAN EFFIGY AND THE POLITICS OF PERFORMANCE 6

J. Hemerly — Western Music & Identity — Fall 2010

(Anderson, 1991, p. 6).

The people of Hawaii, both those who live there and those who have left, make up a

Hawaiian nation that is an imagined political community in the most literal sense of Benedict

Anderson’s (1991) definitions in Imagined Communities. The nation consists of Hawaiians,

locals, and even haoles (whose racial counterparts conspired against the Hawaiian kingdom).

A national identity has developed over time, and although though more than one hundred

years have passed, this community retains hopes of national sovereignty.

First, a nation “is imagined because the members of even the smallest nation will never

know most of their fellow-members, meet them, or even hear of them, yet in the minds of

each lives the image of their communion” (p. 6). This imagining in Hawaii is directly linked

to cultural and ethnic identity. In Hawaii, there exists the concept of “Aloha Spirit,” often

denigrated by tourist campaigns to represent the island as a happy, peaceful getaway. Aloha is

known as a greeting and a farewell, but its meaning encompasses far more than saying hello

and goodbye. According to the Hawaiian Dictionary (1986), “aloha” also means: “love,

affection, compassion, mercy, sympathy, pity, kindness, sentiment, grace, charity” (Pukui &

Elbert, p. 21). According to Hawaii State law, “’Aloha Spirit’ is the “coordination of mind

and heart within each person. It brings each person to the self. Each person must think and

emote good feelings to others… It was the working philosophy of native Hawaiians and was

presented as a gift to the people of Hawaii” (“Aloha Spirit”, 1986). Aloha spirit exemplifies

the imagined communion of the Hawaiian nation.

Second, the nation is “imagined as limited because even the largest of them,

encompassing perhaps a billion living human beings, has finite, if elastic boundaries, beyond

which lie other nations. No nation imagines itself coterminous with mankind” (p. 7). Unlike

HAWAIIAN EFFIGY AND THE POLITICS OF PERFORMANCE 7

J. Hemerly — Western Music & Identity — Fall 2010

nations on larger continents, where borders are often a source of conflict, Hawaii’s

geographical position as an archipelago in the middle of the Pacific Ocean necessarily limits

its geographic boundaries. In the music of Hawaii, this is largely reflected in the reference to

place, a representation of “the deep attachment Hawaiians have to place,” known as aloha

aina (Stillman, 1989, p. 17).

Third, the nation is imagined a sovereign: “Coming to maturity at a stage of human

history when even the most devout adherents of any universal religion were inescapably

confronted with the living pluralism of such religions, and the allomorphism between each

faith’s ontological claims and territorial stretch, nations dream of being free, and, if under

God, directly so. The gage and emblem of this freedom is the sovereign state” (Anderson,

1983, p. 7). Hawaii’s sovereignty movement wants the United States government to return

self-determined rule to the Hawaiian people, but it’s not clear exactly whether that would be

determined through blood, genealogy, or residence. Craig Calhoun (1993) argues,

“Nationalism is anything but a thing of the past, thus, even the newest claims to nationalism

are often rooted in a rhetoric of pre-existing ethnic identity” (p. 214). While native Hawaiians

are classified as Native Americans by the United States government, they do not have the

same nation-within-nation authority of self-governance that Native Americans have (Van

Dyke, 1998).

And finally, a nation is imagined as a community, “because, regardless of the actual

inequality and exploitation that may prevail in each, the nation is always conceived as a deep,

horizontal comradeship” (Anderson, 1983, p. 7). The cultural identity of locals exemplifies

this sense of community, but comradeship also manifests in political organizations. Founded

in 1987, the Ka Lahui Hawaii is one of the largest sovereignty groups in the islands (Trask,

HAWAIIAN EFFIGY AND THE POLITICS OF PERFORMANCE 8

J. Hemerly — Western Music & Identity — Fall 2010

2000). The KLH has its own constitution, and, as Trask writes, “By building on Hawaiian

cultural values and locating its political structure throughout Native communities, Ka Lahui

empowers its citizens while also enabling their participation through a democratic process

illustrating how the governing body of the nation would operate once federally recognized”

(Trask, 2000, p. 380).

Anderson argues that the dawn of print capitalism enabled the birth of the nation

state’s imagined communities, but in the case of Hawaii, it was actually the missionaries who

first turned Hawaiian into a written language. Hawaii’s culture grew out of oral traditions, and

music has always played a powerful role in storytelling and imagining community. S.E.

Solberg (1983) writes, “While the social, political, and economic implications of all these

movements tend to capture the headlines, the cultural and artistic, musical, visual and verbal,

have been the battlegrounds where the deepest emotional commitments have been made” (p.

40). As politics and cultural reinvention coincided, the popular music of Hawaii largely

played the same role in re-awakening the Hawaiian sovereignty as print did in Anderson’s

Europe. Commercial venues categorize Hawaiian music under the broad genre “world music,”

despite its statehood. This in itself is telling. If Hawaii were not an imagined community, why

wouldn’t Hawaiian music fall into other genres? Why is the music of a US state considered

“world” music?

Effigies of the Collective Imagination

In Cities of the Dead, Joseph Roach builds on Anderson’s theory of the nation as an

imagined community with the notion of surrogation of cultural memory and the combination

of memory, performance, and substitution. He writes, “Into the cavities created by loss

HAWAIIAN EFFIGY AND THE POLITICS OF PERFORMANCE 9

J. Hemerly — Western Music & Identity — Fall 2010

through death or other forms of departure, I hypothesize, survivors attempt to fit satisfactory

alternatives” (p. 2). Performance, then, is the process through which the survivors audition the

possible surrogates. “Performance, in other words, stands in for an elusive entity that it is not

but that it must vainly aspire both to embody and replace” (p. 3).

Roach contextualizes his argument using the example of circum-Atlantic memory,

grounded in the cities of New Orleans and London. “The key to understanding how

performances worked within a culture,” he argues, “recognizing that a fixed and unified

culture exists only as a convenient but dangerous fiction, is to illuminate the process of

surrogation as it operated between the participating cultures” (p. 5). The performance of a

culture’s past in the presence of another is the key to understanding cultural invention. In the

case of Hawaii, what we see is not circum-Atlantic performance, but circum-Pacific. The

colonization of Hawaii, the marginalization of the Hawaiian people through political

manipulation, and the overthrow of the Hawaiian monarchy created a “revolutionary”

circumstance in which a culture both appropriated outside influences—e.g., mele himeni, or

Hawaiian songs written in the style of hymns—and fought to remember its own cultural

heritage.

For Roach, it is in mortuary ritual that the relationship of memory, performance, and

substitution become most apparent. Further, Roach goes on to argue the importance of effigy

and its relationship to the notion of surrogate. Performed effigies, in the sense of “effigy” as a

verb meaning, “to evoke an absence, to body something forth, especially from a distant past,”

allow communities to perpetuate themselves “through specially nominated mediums or

surrogates.” Among these surrogates, acting in effigy, are “actors, dancers, priests, street

HAWAIIAN EFFIGY AND THE POLITICS OF PERFORMANCE 10

J. Hemerly — Western Music & Identity — Fall 2010

maskers, statesmen, celebrities, freaks, children, and especially, by virtue of an intense but

unsurprising paradox, corpses” (p. 36).

Although Roach focuses largely on actors as surrogates, I believe that musicians are as

much performers capable of acting in effigy as actors, especially in the case of a cultural

history like Hawaii’s. It is in these performed effigies, I argue, that we find a similarity

between King Kalākaua and contemporary artist Israel Kamakawiwo’ole. Both were

performers: Kalākaua was a musician and a statesman; Iz was a musician and a celebrity.

Both were notorious for their decadence, but also known for their charity and their dedication

to the Hawaiian people and to the Hawaiian culture. Finally, both figures worked in a position

of cultural reinvention and rebroadcast, Kalākaua as a patron of the arts and Iz as a popular

musician—and for good reason. In the case of Kalākaua, while his political actions had huge

consequences for his successor and for the Hawaiian people, these have been forgotten, so to

speak, in Hawaiian cultural memory, at least where it comes to remembering him as a patron

of the arts before someone forced to sign a controversial constitution. Music and the arts

effectively represent the history of the Hawaiian culture in ways the printed word cannot.

The process of appropriation, acculturation, reinvention, and rebroadcast in Hawaiian

music between the time of Kalākaua’s reign and the time of Iz’s death creates an arc that ties

the two figures together. Iz engaged in what can be called, to use Roach’s theory, circum-

Pacific performance. That is, Iz took something from the United States, imbued it with the

“Hawaiian style,” and rebroadcast it throughout the world. He was as beloved by the people

as a sort of musical monarch. Through performance—his voice, his lyrics, his ukulele, his

videos, his commercial success, his work with youth, his stature, and his funeral—he became

representative of the Hawaiian people both as a musical diplomat, and as a surrogate for the

HAWAIIAN EFFIGY AND THE POLITICS OF PERFORMANCE 11

J. Hemerly — Western Music & Identity — Fall 2010

monarchy that ruled the once sovereign nation. The people of Hawaii even bestowed upon Iz

the title “Bruddah Iz,” a Pidgin English term of endearment and a variation of “brother.” This

title, as opposed to “King,” represents his oneness with the imagined community but still

captures his importance as a figurehead in Hawaiian culture.

The Last Monarchs

The history of Hawaii is full of gods and goddesses, and chiefs and monarchs (the ali’i),

and the myths and histories around the ali’i have shaped the cultural identity of Hawaii. When

the Missionaries arrived in 1820, they intended to educate and convert the Hawaiian people to

Christianity. These missionaries were the first to turn the Hawaiian language, an oral

tradition, into a written language, but also pressured Kamehameha to ban cultural

performance like the hula (Lili’uokalani, 1898).

Descendants of the Keaweaheulu line of Hawaiian chiefs, the last two monarchs of

Hawaii, King Kalākaua and Queen Lili’uokalani, were among the children of Hawaii’s royal

families to be educated by the missionaries. Through their education at the Royal School,

Kalākaua and Lili’uokalani learned to read and write both in English and Hawaiian, and

learned hymns and other religious music in the style of the missionaries. Both learned and

practiced music in the Missionary tradition while embracing and honoring the culture of their

ancient Hawaiian traditions. Stillman (1989) writes, “The fact that Kalākaua and Lili'uokalani

stand out among 19th century Hawaiian rulers in Hawaiian literature is due to their strong

identification with national and ethnic identity” (p. 13).

Lili’uokalani learned how to read and write music in her missionary school, and became

a prolific composer. In her memoir, she recalls learning to sight-read and sing music at

HAWAIIAN EFFIGY AND THE POLITICS OF PERFORMANCE 12

J. Hemerly — Western Music & Identity — Fall 2010

school:

The untried music was handed to us; and we sang it by note, the rest of the pupils following by ear until the whole assembly were acquainted with the new music. After leaving school, my musical education was continued from time to time as opportunity offered, but I scarcely remember the days when it would not have been possible for me to write either the words or the music for any occasion on which poetry or song was needed. To compose was as natural to me as to breathe; and this gift of nature, never having been suffered to fall into disuse, remains a source of the greatest consolation to this day (Lili’uokalani, 1898, Chapter V).

In fact, Lili’uokalani published a number of songs, among them the “Hawaiian National

Anthem”—which is of a similar style as “God Save the Queen”—and “Aloha Oe,” arguably

the most covered Hawaiian song in history, both within and outside of the islands. She also

took a number of common Hawaiian songs sung by people in the royal circle and transcribed

them to musical notation (Lili’uokalani, 1898, Chapter VIII).

The music of the missionaries influenced Hawaiian music, introducing polyphony to

what was otherwise music with a single melody and often only one singer. Mele oli and mele

hula, the traditional chant styles, were transformed by the missionary influence. The former

style was unaccompanied chant, where “phrases are similar but not identical in length, and

they sometimes conclude in a tonal prolongation with 'i'i (a trill-like fluctuation in pitch),”

and the compositions were ditonic or tritonic (Smith, 1959, p. 51).

Mele hula, on the other hand, is the antecedent of what has become one of the most

popular cultural emblems of Hawaii: hula dancing. Hulas were often accompanied by ancient

rhythm instruments made of gourds or coconuts—the ipu, pahu, or ka’eke’eke—and had a

wider melodic range, “usually five or six tones” (Smith, 1959, p. 51). Mele hula

communicated partly through song and partly through dance, which invoked the body in the

HAWAIIAN EFFIGY AND THE POLITICS OF PERFORMANCE 13

J. Hemerly — Western Music & Identity — Fall 2010

performance of storytelling (Kaeppler, 1972, p. 38). Hula dancers underwent traditional

training at hula schools, called halau (Merrie Monarch Festival, n.d.).

While Kalākaua was not a prolific composer like his sister, he was also a musician and a

supporter and patron of the arts. Because of his love of the arts—and his love of alcohol—the

Hawaiian people dubbed him the “Merrie Monarch” (Schweizer, 1991, p. 103). When

Kalākaua was elected1 to the throne by Hawaii’s legislature after Kamehameha V’s death in

1872, Kalākaua quickly abolished the ban on hula put enacted in the early part of the century

at the urging of the missionaries (Lili’uokalani, 1898). The beginning of Kalākaua’s reign in

1874 can be marked as an early renaissance for Native Hawaiian music and arts.

“Knowledgeable practitioners enjoyed royal patronage and protection after decades of

missionary-inspired suppression,” writes Amy Stillman (1989). “Musicians and

choreographers surpassed mere revival, and a new genre emerged, known as the hula ku'i” (p.

20).

Hula ku’i combined performative storytelling through dance—hula— with Western

musical elements, including vamps between stanzas, played on Hawaiian instruments like

ukuleles and sung in the style of ancient chant traditions. It was a hybrid style, and one

present today in contemporary Hawaiian music. This style also introduced the use of the

phrase “ha ina ‘ia mai ana kapuana,” which loosely means, “Return to the refrain” or, "The

story is told,” and can be heard in Hawaiian lyrics today (Reichel, 1998). Of hula ku’i,

Stillman writes, “With Kalākaua's encouragement, hula ku'i was used as a vehicle for

reinforcing pride in Hawai'i and being Hawaiian and also for validating Kalākaua's right to

1 Hawaii by this time was a constitutional monarchy, and the constitution specified that if a monarch failed to name a successor, it was up to the legislature to appoint a new king.

HAWAIIAN EFFIGY AND THE POLITICS OF PERFORMANCE 14

J. Hemerly — Western Music & Identity — Fall 2010

rule” (p. 23). The King also worked as an international diplomat, and strove to maintain

amicable relations between Caucasian businessmen and the Hawaiian people, and to protect

the existence of the latter. In 1886, he established the Hooululahui, “an organization for

benevolent work amongst his people” (Lili’uokalani, 1898, Chapter XVIII).

King Kalākaua’s coronation jubilee in 1883 exemplifies Kalākaua’s love for his people,

his culture, and decadence. “All the people, high or low, rich or poor, from Hawaii to Kauai,

were to be made welcome at Honolulu; and elaborate preparations were made for their

reception,” wrote his sister (Lili’uokalani, 1898, Chapter XVI). Two jeweled crowns were

ordered from Europe, one for Kalākaua and one for his wife, Kapiolani. Lili’uokalani wore

gowns from Paris, which “were generally considered to have been the most elegant

productions of Parisian art ever seen in Hawaii on this or any other state occasion”

(Lili’uokalani, 1898, Chapter XVI). The coronation ceremony took place at Iolani Palace,

built one year earlier in the style of European palaces, followed by a weeklong celebration of

arts and culture. Three years later, Kalākaua celebrated his 50th birthday with the Silver

Jubilee, another weeklong festival celebrating hula and Hawaiian traditions (Merrie Monarch

Festival, n.d.).

It was during Kalākaua’s reign that the conspiracy to unite Hawaii with the United

States began to take shape. In 1887, a group of sugar barons, descendants of the same

Calvinist missionaries who educated the King and his sister, moved to force Kalākaua to sign

a new constitution. This new constitution included provisions that revoked franchise from

naturalized Asian immigrants, the same immigrants who the constitution’s authors brought

from Asia to work their sugar plantations (Proto, 2009). It also included provisions that

severely constrained suffrage for a number of native Hawaiians, relating to land ownership.

HAWAIIAN EFFIGY AND THE POLITICS OF PERFORMANCE 15

J. Hemerly — Western Music & Identity — Fall 2010

Lili’uokalani writes in her memories, “Contrary entirely to the intent of the prior constitution

drawn by a Hawaiian monarch (under which for twenty-three years the nation had been

conducted to prosperity), this draft of 1887 took all power from the ruler, and meant that from

that day the ‘missionary party’ took the law into its own hands” (Lili'uokalani, 1898, Chapter

XXIX). By manipulating voting rights, the sugar barons hoped to weaken political support for

the sovereign monarchs and bolster support for annexation by the United States. They bore

arms as they brought the constitution for his signature, and Kalākaua had no choice but to

sign.

After signing the constitution, Kalākaua was little more than a puppet leader, but

remained a cultural leader to the Hawaiian people. His health gradually degraded and in 1889,

he departed for the mainland, leaving Lili’uokalani in charge. After his death in 1891, his

body returned to Hawaii and preparations for the grand royal funeral began. As Lili’uokalani

wrote, “The death and burial of a sovereign is not a trivial matter in Hawaii. The people come

from all parts of the islands to the funeral of the one whom they have known and loved as the

head of the nation” (Lili’uokalani, Chapter XXXV). But Kalākaua’s body was not the only

effigy in the ritual of royal funeral. The ritual itself was a surrogate, a mix of the ancient ritual

of honoring the ali’i with funerary ritual of the modern state.

The remains rested prior to the funeral in the traditional Hawaiian manner, and

Kalākaua’s body lay in state. But not every aspect of the ritual was traditionally Hawaiian.

Kalākaua had close ties with the Masons, who conducted their funerary rituals, and muskets, a

Western weapon, were fired. As Kalākaua himself was a surrogate for the ancient chiefs—

properly dressed, decadent in taste, attempting to act in the best interest of the people—the

funeral itself was a grand performance of Hawaii’s past in the presence of the sugar barons

HAWAIIAN EFFIGY AND THE POLITICS OF PERFORMANCE 16

J. Hemerly — Western Music & Identity — Fall 2010

conspiring to eliminate Hawaiian sovereignty through the disenfranchisement of the Hawaiian

people and, later, annexation by the United States (Proto, 2009).

After Kalākaua’s death, Lili’uokalani ascended to the throne. In an attempt to restore

the power of the monarchy, Lili’uokalani and her advisers drafted a new constitution that

would replace the one her brother signed under force. Lili’uokalani was a powerful symbol of

cultural and nationalism to the native Hawaiian people, but her proposed constitution pushed

the sugar barons too far. The group successfully planned and executed a coup d’état with the

support of United States Minister Stevens, who dispatched US military forces that came

ashore on December 16, 1893 (Proto, 2009). Among these barons were Sanford Dole and

Lorrin Thurston, a high school dropout and mostly self-taught lawyer. On January 16, 1893,

marine forces landed at Honolulu and the Queen yielded to the provisional government

hoping the United States government would eventually bring justice to the Hawaiians by

restoring power to the kingdom. The missionary party successfully deposed Queen

Lili’uokalani, on January 17, 1893, when she was moved out of Iolani Palace. Despite legal

proceedings and appeals to the United States government, in the coming years, Queen

Lili’uokalani lost the battle for sovereignty (Proto, 2009).

The Queen ordered her people not to not engage in violence against the men who

overthrew the kingdom, a move which was meant to save her people but may have cost

Hawaii its sovereignty (Proto, 2009). Her subjects largely yielded, but there is an interesting

case of a small group of counterrevolutionaries, called the royalists, whose attempted

revolution on January 6, 1895 was glorified in poetry and music. Amy Stillman (1989)

analyzes the Buke Mele Lahui, a compilation of the poems and songs published in the

Hawaiian language newspapers as the counterrevolution progressed. Stillman argues that

HAWAIIAN EFFIGY AND THE POLITICS OF PERFORMANCE 17

J. Hemerly — Western Music & Identity — Fall 2010

these weren’t merely poems, but were mele hu’i, one of the traditional styles of Hawaiian

chant (p. 3). The use of this particular style of chant politicized the music beyond simply its

lyrics—it symbolized effigy for the Hawaiian kingdom and for the men who tried to save it.

One particular song in this book is “Kupaa Oiaio Me Ka Lahu,” which opens with the

Hawaiian convention of identifying the subject and asking where “they” are. Except here the

subject is the Hawaiian nation: “Where are we, o nation / Believing firmly in Lili'uokalani…”

Stillman continues through the text:

In line 3, the phrase "Kahu Aupuni" is a variant on the traditional concept ofkahu akua, a guardian of the gods; here the Queen is called the greatest of guardians of the kingdom (Aupuni), alluding also to a divine right to rule. Line 7 maintains that Hawai'i is well-known in America (Hawaiianized as "Maleka"). By insisting on the majesty of the Hawaiian kingdom in line 8, Hawaiians can retain their dignity despite being defeated by foreigners (p.10).

This poem is a crucial key to understanding the native Hawaiian mindset during the end of the

monarchy. First, this poem refers to it as the Hawaiian nation. Second, the poem refers to the

Queen as the guardian of that nation. Finally, the poem addresses the idea of dignity and

cultural identity in the wake of foreign rule, foretelling the cultural upheaval that was to

characterize the next eighty years or so. Stillman suggests that, while no musical notation is

included in the Buke Mele Lahui, the poems were likely sung to popular hula ku’i tunes, the

style developed during Kalākaua’s reign.

The counterrevolution actually resulted in the provisional government (which the

poets referred to as “Pi Gi” in the texts) demanding that Lili’uokalani abdicate the throne

(Stillman, 1989, p. 6). The Queen was placed under arrest for treason against the provisional

government on January 16, 1895 (Lili’uokalani, Chapter XLIII). Annexation proceedings

moved forward. Despite the support of native Hawaiians against the coup as well as the

HAWAIIAN EFFIGY AND THE POLITICS OF PERFORMANCE 18

J. Hemerly — Western Music & Identity — Fall 2010

Queen’s attempts to fight for the Crown lands—those lands reserved by the monarchs of

Hawaii for the Hawaiian people—she stood no chance against the ribald abuse of

international law at the hands of white capitalist interests. The sugar barons were largely

successful because of how they capitalized politically on Hawaii’s strategic military location

in the Pacific and the pervasive racism of post-Civil War America (Proto, 2009).

Lili’uokalani died in 1911, but before doing so, amended her Deed of Trust to read,

“all the property of the trust estate, both principal and income, . . . shall be used by the

Trustees for the benefit of orphan and other destitute children in the Hawaiian Islands, the

preference to be given to Hawaiian children of pure or part aboriginal blood” (QLCC, n.d.).

Queen Lili’uokalani’s Children’s Center exists today to carry out the Queen’s mission, an

institutional effigy of her cultural identity.

Acculturation and Renaissance

Hawaii’s annexation and Lili’uokalani’s death marked the start of a period of

acculturation in Hawaii, where the population of native Hawaiians continued to decrease

dramatically in proportion to the number of Asian immigrants brought in to work in the sugar

fields and the growth of US military operations. Jon Van Dyke (1998) writes, “From 1898 to

1959, Hawaii was a territory of the United States, and during this period systematic efforts

were made to discourage the use of the Hawaiian language and suppress expressions of

Hawaiian culture” (p. 103). The Hawaiian language was outlawed in 1896, while Hawaii was

a pre-annexation Republic (Trask, 2000, p. 375). Hawaiians were essentially rendered

foreigners in their own land.

Lili’uokalani’s song, “Aloha Oe,” also became famous outside of the islands. “Aloha

HAWAIIAN EFFIGY AND THE POLITICS OF PERFORMANCE 19

J. Hemerly — Western Music & Identity — Fall 2010

Oe” means “Farewell to Thee.” The beauty of the land inspired the song during a horseback

ride, but she transcribed the song while under house arrest for treason, and it found its way to

a publisher in Chicago (Lili’uokalani, Chapter XLVI). Her transcription of the song during

her house arrest now allowed it to take on a new life outside of Hawaii. The irony, of course,

is that the Queen ended up as Hawaii’s last monarch, forced from her throne and left to say

farewell to Hawaii’s independence and sovereignty. Hawaiian choral groups performed the

song for the early recordings, but over time, white lyricists began to write English words for

the song, and it took on a new life in performance outside of Hawaii.

It was in the early 1960s, however, with the premiere of Elvis Pressley’s Blue Hawaii in

1961, that “Aloha Oe” truly became known in the United States. Interestingly, Elvis is a

figure who Roach identifies as a surrogate, earning the nickname “The King” from fans.

“Elvis Presley inverted the doubling pattern of minstrelsy—black music pours from a white

face—and this surrogation has begotten others,” writes Roach (p. 69). Elvis’s Blue Hawaii

was a similar “pattern of minstrelsy,” where Hawaiian music—native—poured from a white

face, and the film itself represented a white ideal of life in Hawaii, which became a state two

years prior to the film’s release.

The suppression of Hawaiian culture ended in the 1970s during what is commonly

known as the Hawaiian Renaissance. Academics and young people in Hawaii began to study

and learn the language and traditions of the pre-colonial Hawaiian people, prompting a

renaissance of Hawaiian art and culture (Hood, 1983; Linnekin, 1983). Through the use of

culturally Hawaiian styles like slack-key guitar, ukulele, ancient percussion, and chant,

Hawaiian musicians since the Hawaiian Renaissance period have developed a whole genre of

contemporary music that at once evokes the memory of a native culture and the appropriation

HAWAIIAN EFFIGY AND THE POLITICS OF PERFORMANCE 20

J. Hemerly — Western Music & Identity — Fall 2010

of outside musical styles and influences. Through lyrics, instruments, and coves, ethic

Hawaiian traditions remain alive in contemporary Hawaiian music, perpetuating an

unmistakably Hawaiian national identity through music.

Alongside the Hawaiian Renaissance, the Hawaiian sovereignty movement gained

popularity. This movement is dedicated to taking back the land back for the Hawaiian people

and re-establishing the islands as a place for the Hawaiian nation that currently exists as an

imagined community, tied together through culture and ethnicity (Trask, 2000; Van Dyke,

1998; Anderson, 1991). Some of the sovereignty movement’s proponents cling to the hope of

undoing colonialism and taking the land back—both geographically and spiritually—from

colonial captors, returning Hawaii to the land it was before missionaries, plantations, and the

removal of their monarch (Meller and Lee, 1997). Others hope for the nation-within-a-nation

status the US has granted to Native Americans (Van Dyke, 1998). But more than one hundred

years of acculturation can’t be undone, meaning the Hawaii of the native Hawaiian people is

an unattainable utopia, a nation’s imagining of a time long past.

Politically, many contemporary Hawaiian songs (1970s and later) contain strong

themes relating to freedom and national identity, evoking memories of the colonial past and

dreams of a sovereign future (Lewis, 1984, 1991; Stillman, 1989). These songs carry with

them immense meaning for the Hawaiian people, yet are often the same songs performed at

luaus or commercially successful beyond the islands. Hawaii’s tourism industry incorporates

many of the traditions of pre-colonial Hawaiian music and dance, such as the hula, (Desmond,

1997; Kaeppler, 1972), but in many cases does so in a way that reinforces outsider stereotypes

of Hawaiian culture (Kaomea, 2000).

Jane Desmond (1997) explains that caricatures of Hawaii constructed for tourists, such

HAWAIIAN EFFIGY AND THE POLITICS OF PERFORMANCE 21

J. Hemerly — Western Music & Identity — Fall 2010

as the “hula girl,” rely on implications of “naturalness” or “primitive” as opposed to the kind

of binary black/white racialization pervasive on the mainland. Desmond writes, “The

importance of this presumed racialization in the visitors' imagination is that it helps to

manufacture and ‘authenticate’ at the bodily level a sense of ‘exotic’ difference, while

escaping from the tendentiousness of the black/white dichotomy that most frames racial

discourse and fuels discord on the mainland” (p. 88).

The Merrie Monarch Festival, established in 1964 as a tourist draw and tribute to

Kalākaua, underwent a major overhaul at the beginning of the Renaissance. The festival’s

original events included a “King Kalākaua beard look-alike contest, a barbershop quartet

contest, a relay race, a re-creation of King Kalākaua's coronation, and a Holoku Ball” (Merrie

Monarch Festival, n.d.). In 1968, Dottie Thompson took over the festival, and in 1971, added

the hula competition. From the festival’s tourist-oriented routes, it has become an annual

celebration of Hawaiian hula that enforces strict rules governing the traditions of each dance,

putting it in stark contrast to hula shows at tourist luaus. As Roach writes, “Displaced

transmission constitutes the adaptation of historic practices to changing conditions, in which

popular behaviors are resituated in new locales” (p. 29). The Merrie Monarch Festival takes

the historic practice of hula, taught in the ancient styles, and places it in a modern contest that

honors a cultural tradition in a contemporary format.

Opposition to tourism emerged as a political theme in contemporary Hawaiian music

during the Hawaiian Renaissance. “Waimanalo Blues,” performed by Country Comfort,

combines the sounds of traditional slack-key guitar with hymn-like harmony in a ballad that

laments the loss of the ancient lands. The lyrics of the refrain are the most poignant: “The

beaches they sell to build their hotels / My fathers and I once knew Birds all along sunlight at

HAWAIIAN EFFIGY AND THE POLITICS OF PERFORMANCE 22

J. Hemerly — Western Music & Identity — Fall 2010

dawn / Singing Waimanalo blues” (Country Comfort, “Waimanalo Blues”). The bands during

the renaissance also chose names that honored the land—Makaha Sons of Ni’ihau, Sunday

Manoa, Kalapana—in contrast to haole-friendly names “like Royal Hawaiian Serenaders or

the Waikiki Beach Boys—names that conjured up images of happy-go-lucky brown lackeys

of Hawaiian films and nightclubs” (Lewis, 1984, p. 46).

Despite some of the groups’ political inclinations and their honoring of aloha aina

through names, many groups continued to perform hapa-haole music (“half foreign”), a type

of mele hula song with “English lyrics but Hawaiian sounds.” Solberg (1983) explains:

Purists may deny they are Hawaiian at all, and frequently the haole half dominates one performance while the Hawaiian dominates another. Despite the purists, the hapa-haole songs have been around since the turn of the century, and they continue to be written and performed…. Hapa-haole music reflects the interaction of Hawaiian musical style and current mainland styles: a melding that, as in all popular musics, frequently walks the thin line between the various and the sentimental (p. 55).

The Makaha Sons were one such group who performed this style of songs, and released

several live albums performed at the Waikiki Shell in Honolulu. The group featured a young

new artist, chosen for both his ukulele skills and his ability to sing falsetto, the missing voice

part in the group. This artist was Israel Kamakawiwo’ole, later to become Hawaii’s beloved

Bruddah Iz. Gorden et. al. write, “In Kamakawiwo'ole's hands, the ukulele achieved a heroic

status that continues to grow. He reminded the world of its simple charm” (Gorden et. al.,

n.d.)

Sovereignty Movement and the Rise of Iz

Hawaiian activism relied heavily on musical performances to gain the attention of

would-be supporters. In the early days of Iz’s career, Hawaiian activists were focused on the

HAWAIIAN EFFIGY AND THE POLITICS OF PERFORMANCE 23

J. Hemerly — Western Music & Identity — Fall 2010

Navy’s use of Kaho’olawe, the smallest island in the chain, to test bombs. They held benefit

concerts featuring popular artists to draw attention to the cause. "If it wasn't for the

entertainers bringing thousands of people into one place so we could talk to them, it would

have been hard to educate," said protest organizer Walter Ritte. "No one would come just to

listen to someone speak. That wasn't the draw. The entertainers were the draw. And at the

same time more and more people started asking for Hawaiian music" (Creamer, n.d.).

From these anti-military Kaho’olawe protests, Iz’s activism shifted later in his life to

focus on the native Hawaiian community living in Hawaii. His voice and the uniquely

Hawaiian sound of his ukulele captured the imagination of his community. Like King

Kalākaua, Iz had a history of substance abuse—while Kalākaua’s vice was champagne, Iz

chose drugs. As a community activist, Iz became an anti-drug campaigner, visiting schools

and talking to children about the dangers of drug abuse (Creamer, n.d.). His cultural charity is

reminiscent of Kalākaua’s Hooululahui.

Iz continued to play with the Makaha Sons alongside his charity work, and closed

concerts with the phrase, “My name is Israel Kamakawiwo'ole, and I am Hawaiian" (Gordon

et. al., n.d.). His pursuit of fame was less about wealth than telling the story of his people—

continuing the oral tradition of Hawaiian cultural identity. Jon de Mello of Mountain Apple

said of Iz, "He was a voice to the people, he talked to the people directly. In ancient Hawaii,

there were two classes of people, the ali’i and the maka’ainana, the working people, the

people of the land. That's who Israel represented” (Adamski, 1997). He may have represented

the working people, but to those working people Israel was a king, a modern day Kalākaua.

As this Hawaiian performer’s career progressed, the sovereignty movement gained

strength, and one hundred years after the overthrow of Lili’uokalani, the United States issued

HAWAIIAN EFFIGY AND THE POLITICS OF PERFORMANCE 24

J. Hemerly — Western Music & Identity — Fall 2010

an official apology for the overthrow (Dudley, 1993). It was presented as a joint

Congressional resolution with the lengthy title: “To acknowledge the 100th anniversary of the

January 17, 1893 overthrow of the Kingdom of Hawaii, and to offer an apology to Native

Hawaiians on behalf of the United States for the overthrow of the Kingdom of Hawaii”

(Akaka, 1993). This apology recognizes as illegal, under international law, the overthrow and

the forced cession of “1,800,000 acres of crown, government and public lands of the Kingdom

of Hawaii, without the consent of or compensation to the Native Hawaiian people of Hawaii

or their sovereign government” (Akaka, 1993).

That same year, 1993, Iz released his first solo album, Facing Future, which included

a cover of a highly political song popularized during the Hawaiian Renaissance, “Hawaii

’78.” Iz’s version of “Hawaii ‘78” opens with a faint Hawaiian chant sung by an unfamiliar

voice in an ancient style. The song then moves to a chant sung by Iz, in which the same line is

repeated several times: “Ua mau ke ea o ka ‘aina i ka pono o Hawai’i,” meaning, “The life of

the land is perpetuated in righteousness” (Hawaii Revised Statutes, §5-9). The phrase is the

state’s motto, traced back to Kamehameha III upon return of the kingdom from the British. Iz

uses the motto of a state in the United States of America to represent Hawaiian national

identity in the music.

This use of chant at the opening of the song is a way of calling listeners to attention

and setting the stage for the beginning of the story. The song’s lyrics go on to lament the

modern state of the islands, wondering what would happen if “the king and queen” returned to

see what had become of Hawaii. A later line in the song about the King fighting to “conquer

these islands” presumably about Kamehameha I, who ruled from 1782 until 1819—one year

before the missionaries came to Hawaii from New England. The song’s solemn refrain urges,

HAWAIIAN EFFIGY AND THE POLITICS OF PERFORMANCE 25

J. Hemerly — Western Music & Identity — Fall 2010

“…cry for the gods, cry for the people / cry for the land that was taken away / and in it you’ll

find Hawaii” (Kamakawiwo’ole, Hawaii ’78). The song’s percussion is performed in an

ancient style as well, with pounding drums that keep a regular beat in a very non-Western

rhythmic pattern.

This album also included the song that would make Iz a commercial success beyond

the islands: the medley “Somewhere Over the Rainbow/What A Wonderful World.” The song

was recorded in 1988 at the studio of Milan Bertosa, when a client of Bertosa’s called at 3am

to pitch Iz’s idea. Iz got on the phone with Bertosa, and within 15 minutes, was at the studio

and ready to record. The song was recorded in a single take. Five years later, when Bertosa

was working with Iz on his solo album, he remembered the track and thought it should have a

place on the album (Montagne, 2010). Since the release of the album in 1995, Iz’s version of

“Somewhere Over the Rainbow” has been used by a variety of American films and television

shows, including 50 First Dates and ER, and even today, thirteen years after Iz’s death,

remains on the Billboard charts (Billboard, 2010).

By virtue of the global popularity of his cover of “Somewhere over the Rainbow,” Iz

became a surrogate for Hawaiian statesmanship and royalty—a modern day Kalākaua. By

popularizing Hawaiian music, he also established a kind of legitimacy for Hawaiian music

within world culture that sets up a line of line of succession for artists. Ledward Ka’apana,

contemporary Hawaiian slack-key guitarist and ukulele player says in the Honolulu

Advertiser: "Hawaiian music is getting out there. Haoles love our music. Many want to learn

the music. It's great for our culture—reminiscent of the old days, when we did the songs from

within, coming from the heart" (Gordon et. a., n.d.). Iz’s versions of American standards were

the opposite of the co-opting of Lili’uokalani’s “Aloha Oe.” While non-Hawaiian covers of

HAWAIIAN EFFIGY AND THE POLITICS OF PERFORMANCE 26

J. Hemerly — Western Music & Identity — Fall 2010

“Aloha Oe” took everything Hawaiian out of the song, Iz’s stripped down voice-and-ukulele

version of these standards, particularly “Somewhere Over the Rainbow,” made the songs

Hawaiian. While translations and derivatives of “Aloha Oe” lose the nuance of the Hawaiian

lyrics, Iz changes some of the lyrics to “Rainbow” without changing the song’s emotional

impact.

His solo music was still sung mostly in English, perhaps recognizing that English

was a more common language than Hawaiian among even native Hawaiians. But the music

was significantly more political than anything the Makaha Sons had done. In 1995, the song

“E Ala ‘E” appeared on the album of the same name. The title translates to “awaken” or

“arise,” and is named after a traditional Hawaiian sunrise chant. The song blends slow verses

in English with a hui, or chorus, made up of both Hawaiian and English lyrics. The tempo of

the song picks up suddenly as the Hawaiian lines begin and relaxes again at the word “ka

‘aina,” Traditional Hawaiian drums drive the song’s rhythm, with Iz’s ukulele pushing the

tempo in the chorus sections.

Each line in Hawaiian follows with the English translation, a way of using the ethnic

language but translating it for those unfamiliar with it as well. The first line means, “Gone are

the days of the alamihi ways,” a reference to “alamihi crab syndrome. Activist Kekailoa Perry

explains this mythical syndrome in a 2002 opinion piece for The Honolulu Advertiser:

We are taught in schools, neighborhoods and workplaces that the Native Hawaiian people carry on like alamihi crabs trying to climb out of a bucket. Each time one is able to get to the top, another crab reaches up and pulls it down. Over the years people have accepted this fiction as truth (Perry, 2002).

The second line means, “The power of the people is the piko,” which means “navel,”

symbolizing the connectedness and birthright of the Hawaiian people. Performance-wise, the

HAWAIIAN EFFIGY AND THE POLITICS OF PERFORMANCE 27

J. Hemerly — Western Music & Identity — Fall 2010

music video for this song features Iz playing his ukulele in front of a backdrop of an erupting

volcano, as well as images of Hawaiian children. The song is a call for the Hawaiian people to

“defend our birthright to be free” (Kamakawiwo’ole, 2005), a plea for his people to fight for

cultural freedom. It is hugely political, and expresses the sentiments of an ever-strengthening

imagined community.

In 1997, Iz died of respiratory failure at the age of 38. Preparations were made for a

funeral on the scale of a king, a ritual that honored Iz as a Hawaiian, a performer, and a

statesman. Fifty people worked to construct a casket out of koa wood from each of the

Hawaiian Islands to hold the body weighing more than 700 pounds (Adamski, 1997). Like

Kalākaua’s funeral, people—an estimated 10,000 of all races and creeds—came from all over

the islands to pay their respects to the man who lay in state in the Capitol, beneath a 50-foot

Hawaiian flag. He was the first and only Hawaiian musician to lie in state in the Capitol, and

only the third person in the history of Hawaii as a US state (Adamski, 1997). Above his

casket hung a photograph of Iz, and kahili—“those traditional accompaniments of royalty”

(Lili’uokalani, 1898, Chapter XXXV)—surrounded the casket, just like Kalākaua’s funeral.

The ritual was an effigy not just for a performer, but also for a monarch.

Several days later, his body was cremated along with the Martin ukulele on which he

played “Somewhere Over the Rainbow,” and his ashes were scattered from a Hawaiian

voyager canoe (Montagne, 2010). Kalākaua was laid to rest in the royal mausoleum, but the

nature of the Iz’s ash ceremony was culturally more Hawaiian, and the ritual itself an effigy

for pre-Western Hawaii. Friend Del Beazley tells NPR, "In the old days people would wail

when the mo'i or 'king' passed away—and cry. And that's really what it was. This whole island

came together just to say goodbye to this one Hawaiian" (Montagne, 2010). Tractor-trailer

HAWAIIAN EFFIGY AND THE POLITICS OF PERFORMANCE 28

J. Hemerly — Western Music & Identity — Fall 2010

trucks wailed on their horns as they drove along the coast. Iz’s label, Mountain Apple

Records, currently broadcasts on YouTube a video for “Wonderful World,” consisting of

videos of Hawaiian scenery with images of Iz over the course of his life—a digital effigy

(Mountain Apple Records, 2007). The end of the video shows moving images from the

cremation ceremony, with dozens of Iz fans on surfboards in the ocean, slapping their hands

against the water as the performer’s ashes are floated out to sea.

As Roach (1996) writes, “In a culture where memory has become saturated with

written communication distributed and recorded by print, canon formation serves the function

that ‘ancestor worship’ once did” (p. 77). The leaders of the sovereignty movement, like

Haunani-Kay Trask, have never achieved the king-like status of Iz because they lacked the

cultural connection that Iz leveraged through his musical canon. Bruddah Iz embodied the

Aloha spirit, and is an effigy for the Hawaiian monarchy and a king for the modern imagined

community longing for sovereignty. A two hundred pound bronze casting of Iz—a permanent

effigy—now sits in Wainae, an impoverished section of Oahu with a large population of

native Hawaiians. Friend Jacqueline Rosetti told thee Honolulu Advertiser, "The day he died,

he was screaming in Hawaiian, ‘E mau loa aku (I will live forever).' He knew, he knew he

would be remembered" (Gordon et. al., n.d.). The memory of Iz continues to perform as a

surrogate for the Hawaiian monarchy even after his death, and his music lives on as effigy of

both Iz and the Hawaiian nation, facing future.

HAWAIIAN EFFIGY AND THE POLITICS OF PERFORMANCE 29

J. Hemerly — Western Music & Identity — Fall 2010

Appendix A: Funeral Images

Figure 1. Funeral Procession of King Kalākau (Lili’uokalani, 1898)

Figure 2. Line to Pay Respects to Iz (Adamski, 1997)

HAWAIIAN EFFIGY AND THE POLITICS OF PERFORMANCE 30

J. Hemerly — Western Music & Identity — Fall 2010

Figure 3. Kalākaua’s Lying in State (Lili’uokalani, 1898)

Figure 3. Iz Lying in State (Lili’uokalani, 1898)

HAWAIIAN EFFIGY AND THE POLITICS OF PERFORMANCE 31

Hemerly 31

Bibliography Primary Resources Adams, W. (2005, March 31). Get a handle on hula. The Honolulu Advertiser. Retrieved from http://the.honoluluadvertiser.com/article/2005/Mar/31/il/il01p.html Adamski, M. (1997, July 10). Isles bid aloha, not goodbye, to 'Brudda Iz'. Honolulu Star-Bulletin. Retrieved from http://archives.starbulletin.com/1997/07/10/news/story3.html “Aloha Spirit.” (1986). Hawai'i Revised Statutes. Retrieved from http://www.capitol.hawaii.gov/hrscurrent/Vol01_Ch0001-0042F/HRS0005/HRS_0005-0007_0005.htm Akaka, D. (1993). Apology Resolution. 107 Stat. 1510. (S. J. RES. 19) Retrieved from http://thomas.loc.gov/cgi-bin/query/D?c103:4:./temp/~c103Wr27AE Country Comfort & Billy Kaui (1991). “Waimanalo Blues.” The Very Best of Country Comfort & Billy Kaui. Hana Ola Records. Creamer, B. (n.d.). Israel's way: Activism beyond politics. The Honolulu Advertiser. Retrieved from http://iz.honoluluadvertiser.com/story_activist.html Gordon, M., Creamer, B., & Harada, W. (n.d.). Israel the Man: 'I am Hawaiian". The Honolulu Advertiser. Retrieved from http://iz.honoluluadvertiser.com/story_p2.html Gordon, M., Creamer, B., & Harada, W. (n.d.). The Legacy: A Voice of Hawai'i and Hawaiians. The Honolulu Advertiser. Retrieved from http://iz.honoluluadvertiser.com/story_p3.html Hawaiian Club of Notre Dame. “Na Mele: Local Songs of Hawaii.” Available at http://www.nd.edu/~hawaiian/songs.html. Kamakawiwo'ole, I. (1995). “E Ala ‘E.” E Ala 'E. Mountain Apple Company. Kamakawiwo'ole, I. (1993). “Hawai’i 78.” Facing Future. Big Boy Records. “King Kalākaua is Dead.” New York Times, January 20, 1891. Liliuokalani. (1985). Hawaii's story by Hawaii's Queen (1985th ed.). Rutland Vt.: C.E. Tuttle. Retrieved from http://digital.library.upenn.edu/women/liliuokalani/hawaii/hawaii.html. Merrie Monarch Festival. (n.d.). “History of Merrie Monarch.” Retrieved from http://www.merriemonarch.com/history.

HAWAIIAN EFFIGY AND THE POLITICS OF PERFORMANCE 32

Hemerly 32

Merrie Monarch Festival. (n.d.). “Kalākaua's Silver Jubilee.” Retrieved from http://www.merriemonarch.com/kalkauas-silver-jubilee. Montagne, R. (2010, December 6). Israel Kamakawiwo'ole: The Voice Of Hawaii. Morning Edition. NPR. Retrieved from http://www.npr.org/2010/12/06/131812500/israel-kamakawiwo-ole-the-voice-of-hawaii Mountain Apple Records. “What A Wonderful World,” added September 27, 2007. Available at http://www.youtube.com/watch?v=R0xoMhCT-7A Queen Liliuokalani Children’s Center (QLCC, n.d.). Retrieved from http://www.qlcc.org/. Reichel, K. (1998, July 18). Return to the refrain. alt.music.hawaiian. Discussion. Retrieved September 20, 2010, from http://groups.google.com/group/alt.music.hawaiian/msg/996265661f120a76?pli=1 Titus Munson Coan. (1899). Hawaiian Ethnography. Journal of the American Geographical Society of New York, 31(1), 24-30. Tropical Storm Hawaii. Sheet music archive. http://www.tropicalstormhawaii.com/ Secondary Resources Anderson, B. (1991). Imagined communities: reflections on the origin and spread of nationalism (Rev. and extended ed.). London, New York: Verso. Calhoun, C. (1993). Nationalism and Ethnicity. Annual Review of Sociology, 19, 211-239. Carroll, D., & Carroll, E. (1976). Hawaiian Pidgin Theatre. Educational Theatre Journal, 28(1), 57-68. Desmond, J. C. (1997). Invoking "The Native": Body Politics in Contemporary Hawaiian Tourist Shows. TDR (1988-), 41(4), 83-109. Dudley, M. (1993). A call for Hawaiian sovereignty (Centennial Commemoration ed.). Honolulu Hawai'i: Nā Kāne O Ka Malo Press. Geschwender, J. A., Carroll-Seguin, R., & Brill, H. (1988). The Portuguese and Haoles of Hawaii: Implications for the Origin of Ethnicity. American Sociological Review, 53(4), 515-527. Hood, M. (1983). Musical Ornamentation as History: The Hawaiian Steel Guitar. Yearbook for Traditional Music, 15, 141-148. Johnson, O. (1939). Musical Instruments of Ancient Hawaii. The Musical Quarterly, 25(4), 498-506.

HAWAIIAN EFFIGY AND THE POLITICS OF PERFORMANCE 33

Hemerly 33

Kaeppler, A. L. (1972). Acculturation in Hawaiian Dance. Yearbook of the International Folk Music Council, 4, 38-46. Kaomea, J. (2000). A Curriculum of Aloha? Colonialism and Tourism in Hawai'i's Elementary Textbooks. Curriculum Inquiry, 30(3), 319-344. Ku'uleialoha Stillman, A. (2005). Textualizing Hawaiian Music. American Music, 23(1), 69-94. Lewis, G. H. (1984). Da Kine Sounds: The Function of Music as Social Protest in the New Hawaiian Renaissance. American Music, 2(2), 38-52. Linnekin, J. S. (1983). Defining Tradition: Variations on the Hawaiian Identity. American Ethnologist, 10(2), 241-252. Meller, N., & Lee, A. F. (1997). Hawaiian Sovereignty. Publius, 27(2), 167-185. Ogan, E. (1984). History, Political Economy, and Hawaiian Identity. American Ethnologist, 11(1), 189-190. Okamura, J. (1994). Why There Are No Asian Americans in Hawai'i: The Continuing Significance of Local Identity. In Aoude, I.G. (ed.). Political Economy of Hawaii, Social Process in Hawaii Monograph Series (pp. 161-178). University of Hawaii Press. Okamura, J. (1998). The Illusion of Paradise: Privileging Multiculturalism in Hawaii. In Gladney, Dru (ed.). Making majorities: constituting the nation in Japan, Korea, China, Malaysia, Fiji, Turkey, and the United States. Stanford: Stanford University Press. Nagel, J. (1994). Constructing Ethnicity: Creating and Recreating Ethnic Identity and Culture. Social Problems, 41(1), 152-176. Perry, K. (2002, January 27). It's time to kick myth of crabs in a bucket. The Honolulu Advertiser. Retrieved from http://the.honoluluadvertiser.com/article/2002/Jan/27/op/op05a.html Proto, N. (2009). The rights of my people: Liliuokalani's enduring battle with the United States, 1893-1917. New York N.Y.: Algora Pub. Pukui, M. (1986). Hawaiian dictionary: Hawaiian-English, English-Hawaiian (Rev. and enl. ed.). Honolulu: University of Hawaii Press. Reinecke, J. E., & Tsuzaki, S. M. (1967). Hawaiian Loanwords in Hawaiian English of the 1930's. Oceanic Linguistics, 6(2), 80-115. Roach, J. (1996). Cities of the dead: circum-Atlantic performance. New York: Columbia University Press.

HAWAIIAN EFFIGY AND THE POLITICS OF PERFORMANCE 34

Hemerly 34

Schuman, F. L. (1964). Aloha: Racial Relations in the 50th State. The North American Review, 249(2), 44-52. Schweizer, N. R. (1991). King Kalākaua: An International Perspective. The Hawaiian Journal of History, 25, 103-20. Smith, B. B. (1959). Folk Music in Hawaii. Journal of the International Folk Music Council, 11, 50-55. Solberg, S. E. (1983). Hawaiian Music, Poetry and Dance: Reflections on Protection, Preservation and Pride. MELUS, 10(1), 39-63. Stillman, A. K. (1989). History Reinterpreted in Song: the Case of the Hawaiian Counterrevolution. Hawaiian Journal of History, 23. Retrieved from http://evols.library.manoa.hawaii.edu/handle/10524/346 Stillman, A. K. (1996). Hawaiian Hula Competitions: Event, Repertoire, Performance, Tradition. The Journal of American Folklore, 109(434), 357-380. Trask, H. (2000). Native Social Capital: The Case of Hawaiian Sovereignty and Ka Lahui Hawaii. Policy Sciences, 33(3/4), 375-385. Van Dyke, Jon M. (1998). The Political Status of the Native Hawaiian People. Yale Law & Policy Review, 17(1), 95-147. Young, M. (2004). Native Claims: Cultural Citizenship, Ethnic Expressions, and the Rhetorics of "Hawaiianness". College English, 67(1), 83-101.