helsinki members of council and officers bulletin · london wc2 a 3pn,england secrétaire...

12
24 Bulletin of European Association of Museums of the History of Medical Sciences - N° 38 - January 2006 Association Européenne des Musées d’Histoire des Sciences Médicales European Association of Museums of the History of Medical Sciences Président d’honneur : Dr Charles MÉRIEUX , Lyon Membres du Conseil et du Bureau Members of Council and Officers Présidente : Marie-Véronique CLIN Musée d’Histoire de la Médecine 12 rue de l’Ecole-de-Médecine 75006 Paris, France Vice-présidentes : Inger WIKSTRÖM-HAUGEN, Medicinhistoriska Museet, Oterdahlska Huset, Östra Hamngatan 11, 411 10 Göteborg, Sweden Stella MASON Royal College of Surgeons of England 34-35 Lincoln’s Inn Fields London WC2 A 3PN, England Secrétaire général : Kees GROOSS Museum Boerhaave Postbus 11280 2301 EG Leiden,The Netherlands Secrétaire général adjoint : Jim EDMONSON Dittrick Museum Case Western Reserve University 11000 Euclid Ave. Cleveland, Ohio 44106-1714, USA Trésorière : Annick PERROT, Musée Pasteur, 25, rue du Dr Roux, 75015 Paris, France Trésorier adjoint: Manfred SKOPEC Institut für Geschichte der Medizin Währinger Strasse 25 1090 Wien, Autriche Chargé de communication : Wim MULDER Dreef 31 4185 NH Est,The Netherlands Déléguée générale : Christa HABRICH Deutsches Medizinhistorisches Museum Anatomiestrasse 18-20 85049 Ingolstadt, Allemagne Autres Membres du Conseil Further Members of Council Judy CHELNICK Medical Sciences Collection MRC 627 4868 Cloister Drive Rockville MD 20852, USA Steven W.G. DE CLERCQ Straatweg 17 3603 Maarssen,The Netherlands Amelia RICON FERRAZ Museu Nacional de Historia de Medicina «Prof. Maximiano Lemos» Faculdade de Medicina de Porto 4200-319 Porto, Portugal Juris SALAKS Paul Stradin Museum 1 Antonijas Str. Riga LV 1360, Latvia René VAN TIGGELEN Musée Belge de la Radiologie Bruynstraat 2 1120 Bruxelles, Belgique Publications Publications In memoriam Docteur Carletto Giuseppe BERGAGLIO (1928 - 2005), pharmacien Museo Bergaglio della Farmacia. GAVI, Italie Antonio Corvi, président de l’Accademia Italiana di Storia della Farmacia, Giuseppina Bock Berti et les collègues italiens d’histoire de la médecine ont la tristesse d’annoncer le décès de l’ami Carletto survenu subitement le 1 er juillet 2005, et adressent à son épouse Liliana leurs sincères condoléances. Toute notre association se joint à eux pour dire sa profonde sympathie à Mme Bergaglio. Finlande / Finland HELSINKI ................... Société d’histoire de la médecine de Finlande « Hippokrates » 2003 Annales Societatis Histo- riae Medicinae Fennicae Helsinki, 2004 272 pp, ill. couleur. Les Annales de la société d’histoire de la médecine de Finlande furent fondées en 1983 et publient des articles scientifiques en fin- nois ou en suédois, desti- nés aussi au grand public, sur l’histoire de la méde- cine, la santé, l’odontologie, la médecine vétérinaire ou la pharmacie.Tous les articles ont un résumé en anglais, allemand ou fran- çais. Depuis leur création tous les articles publiés dans les Annales sont indexés dans Current Work on History of Medicine publié par The Wellcome Institute. The Yearbook of the Finnish Medico-Historical Society was founded in 1983 and publishes articles in Finnish or Swedish in a popular yet scientific form on the history of medicine, healthcare, odontology, veterinary medi- cine or pharmacy. All the Current Work on History of Medicine published by The Wellcome Institute for the History of Medicine. articles have an English, German or French summary. Since the Yearbook was founded all the articles published in it are indexed in the London-based The 13th Congress of the EAMHMS: “Medical Museums and Disability” 2006 will be the year of the 13th congress of the EAMHMS. For the first time, the congress will be held in one of the new member states of the European Union. It will take place in Riga, the capital city of Latvia, at the Paul Stradin Museum of the History of Medicine. Why not start the New Year with an announcement of your presentation at the Riga congress, which will be focused on the subject “Medical Museums and Disability”? Are you bemused because it seems that the subject is too narrow? Indeed not – it is quite a broad subject, and the limitations which we see, are often the result of our own stereotypes and our simplified view of issues such as “the accessibility of museums for people with special needs,” or perhaps we associate the subject with just a few historical exhibits. In truth we are dealing with a great many life stories, and evidence of these can be found at any our museums. Association Européenne des Musées d’Histoire des Sciences Médicales European Association of Museums of the History of Medical Sciences Bulletin N° 38 - Janvier 2006 SOMMAIRE / Summary .................... XIII e Congrès - Riga 2006 / 13th Congress - Riga 2006. Information générale/ General information Brèves / Short information Du nouveau dans nos musées / News of our museums Expositions / Exhibitions Rapport du VII e Work- shop à Kaunas, Lituanie / Report of the 7th Workshop in Kaunas, Lithuania Publications / Publications ................................................................................ Le XIII e Congrès de l’AEMHSM : « Médecine et handicaps dans les musées d’histoire de la médecine » 2006 sera l’année du XIII e congrès de l’AEMHSM. Pour la première fois il se tiendra dans un pays nouveau membre de l’Union européenne. Il aura lieu à Riga, capitale de la Lettonie, au musée Paul Stradin d’histoire de la médecine. Pourquoi ne pas commencer la nou- velle année en annonçant le résumé de votre communication au congrès, dont le thème est « Médecine et handicaps dans les musées d’histoire de la médecine » ? Seriez-vous réticents à cause d’un thème qui vous paraît trop étroit ? Ce n’est pour- tant pas le cas – c’est un vaste sujet, et les limites que nous fixons sont souvent le résultat de nos propres stéréotypes et de nos visions simplifiées de questions telles que « l’accès aux musées pour des per- sonnes handicapées ». Ou peut-être asso- cions-nous le sujet uniquement à quelques expositions historiques ? En réalité il s’agit d’histoires de vie que l’on peut trouver au sein même de nos propres musées. Com- bien de fois ce thème a-t-il été pris en compte en relation avec le développement de la médecine, avec les périodes de guerre et de postguerre, avec la situation historique et le niveau de tolérance de la population pendant les mêmes périodes ? Comment dans nos musées, reflétons- nous ces liens pour un large public ? Il me semble que des musées ayant pour thème l’histoire de la médecine sont les plus concernés par ce sujet. J’en ai même été convaincu lors d’une discussion très pas- sionnée durant la réunion du bureau de l’association le 24 septembre 2005 à Paris, où les différents membres ont Rédaction Marie-Véronique CLIN Annick PERROT Consultant : Kees GROOSS Secrétariat de rédaction : Pierrette CASSEYRE Laurent GUINAMARD-CASATI Conception graphique - maquette : Gilles GUINAMARD Adresse de la rédaction : Secrétariat de l’AEMHSM, Musée d’Histoire de la Médecine 12, rue de l’École de Médecine 75006 PARIS [email protected] Édition LA COMPAGNIE D’HAUTEVILLE [email protected] Editorial Par / by Juris SALAKS Paul Stradin Museum ••• Siège social et secrétariat :AEMHSM, Musée d’histoire de la médecine. 12, rue de l’École-de-Médecine. 75006 PARIS (France) www.aemhsm.net

Upload: others

Post on 13-Jul-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: HELSINKI Members of Council and Officers Bulletin · London WC2 A 3PN,England Secrétaire général: Kees GROOSS Museum Boerhaave Postbus 11280 2301 EG Leiden,The Netherlands Secrétaire

24 Bulletin of European Association of Museums of the History of Medical Sciences - N° 38 - January 2006

Association Européenne des Musées d’Histoire des Sciences Médicales

European Association of Museums of the History

of Medical Sciences

Président d’honneur :Dr Charles MÉRIEUX =, Lyon

Membres du Conseil et du Bureau

Members of Council and Officers

Présidente :Marie-Véronique CLIN

Musée d’Histoire de la Médecine12 rue de l’Ecole-de-Médecine

75006 Paris, France

Vice-présidentes :Inger WIKSTRÖM-HAUGEN,

Medicinhistoriska Museet,Oterdahlska Huset,

Östra Hamngatan 11,411 10 Göteborg, Sweden

Stella MASONRoyal College of Surgeons

of England34-35 Lincoln’s Inn Fields

London WC2 A 3PN, England

Secrétaire général :Kees GROOSS

Museum BoerhaavePostbus 11280

2301 EG Leiden,The Netherlands

Secrétaire général adjoint :Jim EDMONSONDittrick Museum

Case Western Reserve University11000 Euclid Ave.

Cleveland, Ohio 44106-1714, USA

Trésorière :Annick PERROT,Musée Pasteur,

25, rue du Dr Roux,75015 Paris, France

Trésorier adjoint :Manfred SKOPEC

Institut für Geschichte der MedizinWähringer Strasse 251090 Wien,Autriche

Chargé de communication :Wim MULDER

Dreef 314185 NH Est,The Netherlands

Déléguée générale :Christa HABRICH

Deutsches MedizinhistorischesMuseum

Anatomiestrasse 18-2085049 Ingolstadt,Allemagne

Autres Membres du ConseilFurther Members of Council

Judy CHELNICKMedical Sciences Collection MRC 627

4868 Cloister DriveRockville MD 20852, USA

Steven W.G. DE CLERCQStraatweg 17

3603 Maarssen,The Netherlands

Amelia RICON FERRAZMuseu Nacional de Historia de

Medicina «Prof. Maximiano Lemos»Faculdade de Medicina de Porto

4200-319 Porto, Portugal

Juris SALAKSPaul Stradin Museum

1 Antonijas Str.Riga LV 1360, Latvia

René VAN TIGGELENMusée Belge de la Radiologie

Bruynstraat 21120 Bruxelles, Belgique

Publ icat ionsPubl i cat ions

u In memoriam

Docteur Carletto Giuseppe BERGAGLIO (1928 - 2005), pharmacien

Museo Bergaglio della Farmacia. GAVI, Italie

Antonio Corvi, président de l’Accademia Italiana di Storia della Farmacia,Giuseppina Bock Berti et les collègues italiens d’histoire de la médecine

ont la tristesse d’annoncer le décès de l’ami Carletto survenu subitement le 1er juillet 2005, et adressent à son épouse Liliana

leurs sincères condoléances.Toute notre association se joint à eux

pour dire sa profonde sympathie à Mme Bergaglio.

Finlande / FinlandHELSINKI. . . . . . . . . . . . . . . . . . .u Société d’histoire de la médecine de Finlande « Hippokrates » 2003Annales Societatis Histo-riae Medicinae FennicaeHelsinki, 2004272 pp, ill. couleur.

Les Annales de la sociétéd’histoire de la médecinede Finlande furent fondéesen 1983 et publient desarticles scientifiques en fin-nois ou en suédois, desti-nés aussi au grand public,sur l’histoire de la méde-cine, la santé, l’odontologie,la médecine vétérinaire oula pharmacie.Tous lesarticles ont un résumé enanglais, allemand ou fran-çais. Depuis leur créationtous les articles publiésdans les Annales sontindexés dans Current Workon History of Medicinepublié par The Wellcome Institute.

The Yearbook of the FinnishMedico-Historical Society was founded in 1983 andpublishes articles in Finnish or Swedish in a popular yetscientific form on the historyof medicine, healthcare,odontology, veterinary medi-cine or pharmacy. All the

Current Work on History ofMedicine published by TheWellcome Institute for theHistory of Medicine.

articles have an English,German or French summary.Since the Yearbook wasfounded all the articlespublished in it are indexedin the London-based

The 13th Congress of the EAMHMS:“Medical Museums and Disability”

2006 will be the year of the 13th congressof the EAMHMS. For the first time, thecongress will be held in one of the new memberstates of the European Union. It will take placein Riga, the capital city of Latvia, at the PaulStradin Museum of the History of Medicine.

Why not start the New Year with anannouncement of your presentation at the Rigacongress, which will be focused on the subject“Medical Museums and Disability”? Are youbemused because it seems that the subject is toonarrow? Indeed not – it is quite a broad subject,and the limitations which we see, are often theresult of our own stereotypes and our simplifiedview of issues such as “the accessibility ofmuseums for people with special needs,” or perhaps we associate the subject with just a few historical exhibits. In truth we are dealing with a great many life stories, and evidence ofthese can be found at any our museums.

Association Européenne des Muséesd’Histoire des Sciences Médicales

European Association of Museums of the History of Medical Sciences

BulletinN° 38 - Janvier 2006

SOMMAIRE / Summary. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .u XIIIe Congrès - Riga

2006 / 13th Congress - Riga 2006.

u Information générale/General information

u Brèves / Short information

u Du nouveau dans nosmusées / News of ourmuseums

u Expositions / Exhibitions

u Rapport du VIIe Work-shop à Kaunas, Lituanie /Report of the 7th Workshop in Kaunas, Lithuania

u Publications / Publications

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Le XIIIe Congrès de l’AEMHSM :« Médecine et handicaps dans lesmusées d’histoire de la médecine »

2006 sera l’année du XIIIe congrès del’AEMHSM. Pour la première fois il se tiendra dans un pays nouveau membre del’Union européenne. Il aura lieu à Riga,capitale de la Lettonie, au musée Paul Stradin d’histoire de la médecine.

Pourquoi ne pas commencer la nou-velle année en annonçant le résumé devotre communication au congrès, dont lethème est « Médecine et handicaps dansles musées d’histoire de la médecine » ?Seriez-vous réticents à cause d’un thèmequi vous paraît trop étroit ? Ce n’est pour-tant pas le cas – c’est un vaste sujet, et leslimites que nous fixons sont souvent lerésultat de nos propres stéréotypes et denos visions simplifiées de questions tellesque « l’accès aux musées pour des per-sonnes handicapées ». Ou peut-être asso-cions-nous le sujet uniquement à quelquesexpositions historiques ? En réalité il s’agitd’histoires de vie que l’on peut trouver ausein même de nos propres musées. Com-bien de fois ce thème a-t-il été pris encompte en relation avec le développementde la médecine, avec les périodes deguerre et de postguerre, avec la situationhistorique et le niveau de tolérance de lapopulation pendant les mêmes périodes ?Comment dans nos musées, reflétons-nous ces liens pour un large public ? Il mesemble que des musées ayant pour thèmel’histoire de la médecine sont les plusconcernés par ce sujet. J’en ai même étéconvaincu lors d’une discussion très pas-sionnée durant la réunion du bureau del’association le 24 septembre 2005 à Paris,où les différents membres ont

RédactionMarie-Véronique CLIN

Annick PERROTConsultant : Kees GROOSS

Secrétariat de rédaction :Pierrette CASSEYRE

Laurent GUINAMARD-CASATIConception graphique - maquette :

Gilles GUINAMARDAdresse de la rédaction :Secrétariat de l’AEMHSM,

Musée d’Histoire de la Médecine 12, rue de l’École de Médecine

75006 [email protected]

ÉditionLA COMPAGNIE D’HAUTEVILLE

[email protected]

E d i t o r i a l

Par / by Juris SALAKS Paul Stradin Museum

t t t • • •

Siège social et secrétariat :AEMHSM, Musée d’histoire de la médecine. 12, rue de l’École-de-Médecine. 75006 PARIS (France) www.aemhsm.net

Page 2: HELSINKI Members of Council and Officers Bulletin · London WC2 A 3PN,England Secrétaire général: Kees GROOSS Museum Boerhaave Postbus 11280 2301 EG Leiden,The Netherlands Secrétaire

Bulletin of European Association of Museums of the History of Medical Sciences - N° 38 - January 20062

E d i t o r i a lPar / by Juris SALAKS Paul Stradin Museum

How much of this has been studied in relation tothe development of medicine, to wars and post-war periods,to the historical situation and level of public tolerance of therelevant period in time? How do we reflect these links to thebroader audience at our museums? I think that museumswhich focus on the history of medicine are the ones whichare most closely linked to this subject matter. I became sureof this at a very lively and emotional discussion at a meetingof the Association’s bureau in Paris on September 24, 2005,when members of the bureau reviewed a report on prepara-tions for the next congress.

In terms of access for people with special needs, ourmuseum is far from ideal, but I am pleased that my col-leagues understand and tolerate the problems which exist.Preparations for the congress have encouraged us to reviewand supplement our collection, but also to integrate peoplewith special needs into our museum’s team. We are the onlymuseum in Latvia where, for two years now, people withhearing difficulties can enjoy tours led by a hearing-impairedtour guide. The same can be said about the annual exhibi-tion “Rainbow at Night”. The curator has felt public stig-matisation related to people with mental disorders.

Everyone in our association is familiar with AngelaRudzinskaite, an employee of the Museum of Anatomy inKaunas (Lithuania). She went back to work after a seriousautomobile accident. Our member from the Netherlands -Willem Mulder with his wife Tiny were the first to respondto this disaster, and they encouraged other members of theassociation to come to Angela’s aid. They have stood along-side her for all of these years. I am sure that Angela will cometo Riga and will address us all.

The Riga congress will also mark a few innovations inthe way in which our congresses are held:

1) There will be more extensive discussions of the sub-ject matter, bringing in guest lectors and experts.

2) Posters are to be placed in the garden of the museumso that they can be viewed not only by delegates, but also byothers who are interested in them. I would like to call oneveryone to ensure that posters are illustrative and interes-ting, that they become a certain component of the exhibi-tion of the congress at the Stradin Museum. This will helpus to attract greater public attention to the subject matter ofour congress and to our association.

3) At the conclusion of the congress, the long-term pre-sident of our association, Professor Christa Habrich, willreceive the Paul Stradin Prize. As is traditional, she will thendeliver a scholarly address.

I hope that all of this will encourage to register for thecongress without delay. This can be done in one of severalways. You all received a presentation disc at Vienna, and youcan print out registration forms. You can fill out the formsthat are attached to the bulletin and send them to the orga-nisers of the congress. If you prefer to register via the Inter-net, we have set up an online registration system on ourhomepage (http://www.mvm.lv/congress). Please do not taketoo long to send in the theses from your papers.

The team at the Paul Stradin Museum of the History ofMedicine and I personally will welcome you to Riga fromAugust 23-27, 2006.

Juris SALAKS, secretary of the [email protected]

fait part de leurs travaux préparatifs pour le pro-chain congrès.

Pour ce qui est de l’accès aux personnes handicapées,notre musée est loin d’être parfait, mais je suis content devoir que mes collègues sont conscients des problèmes exis-tants. L’organisation de ce congrès nous a incités à revoir etcompléter nos collections, mais également à intégrer despersonnes handicapées dans notre équipe. Nous sommes leseul musée en Lettonie où, depuis deux ans maintenant, despersonnes avec des problèmes auditifs peuvent bénéficier devisites guidées par un conférencier ayant le même handicap.C’est vrai aussi pour l’exposition temporaire « Rainbow atNight », dont le commissaire a connu la stigmatisation subiesouvent par des personnes souffrant de troubles mentaux.

Dans l’association nous connaissons tous Angela Rudzinskaite, qui travaille au musée d’anatomie à Kaunas(Lituanie). Elle a repris son travail après un grave accident devoiture. Un de nos membres des Pays-Bas, Willem Mulder,avec son épouse Tiny ont été les premiers à la soutenir,et ils ont encouragé d’autres membres à lui venir en aide.Ils ont été à ses côtés durant toutes ces années. Je suis sûr qu’Angela viendra à Riga pour s’adresser à nous tous.

Le congrès de Riga comportera quelques nouveautésquant à la forme :

1) Les discussions autour du thème seront élargiesgrâce à la participation de conférenciers invités et d’experts.

2) Les posters seront exposés dans le jardin du musée,afin d’être vus non seulement par les congressistes mais éga-lement par d’autres gens intéressés. Je voudrais demander àtous de s’assurer que les posters soient bien illustrés etdignes d’intérêt, puisqu’ils feront partie intégrante de l’expo-sition du congrès au musée Stradin. Cela nous aidera à capter l’intérêt d’un plus vaste public pour notre sujet etnotre association.

3) À la fin du congrès, celle qui fut longtemps notre pré-sidente, Christa Habrich, recevra le prix Paul Stradin.Conformément à la tradition elle adressera une allocutionsolennelle.

J’espère que tout ceci vous encouragera à vous inscrirerapidement. Vous pouvez le faire de différentes manières.Au congrès de Vienne tout le monde a reçu un CD de pré-sentation, et vous pouvez imprimer le formulaire d’inscrip-tion. Vous pouvez vous servir du formulaire publié dans ce Bulletin et l’envoyer au comité d’organisation. Si vous pré-férez vous inscrire sur internet, nous avons mis en ligne unformulaire sur notre page d’accueil (www.mvm.lv/congress).Merci de ne pas trop tarder à envoyer la présentation devotre communication.

Toute l’équipe du musée Paul Stradin et moi-mêmeserons heureux de vous recevoir à Riga du 23 au 27 août2006.

Juris SALAKS, secrétaire du congrè[email protected]

t t t

XIIIe Congrès - Riga 200613 th Congress - Riga 2006

Bulletin de l’Association Européenne des Musées d’Histoire des Sciences Médicales - N° 38 - Janvier 2006 3

Musée Paul Stradin d’histoire de la médecine / Paul Stradin Museum for the History of Medicine

• • •

Mercredi 23 août / Wednesday, August 23

16.00 Arrivée, enregistrement / Arrival, check-in.Enregistrement et vérifications techniquesdes posters et communications, muséePaul Stradin / Registration, submission andtechnical checking of posters and presenta-tions, Paul Stradin Museum.

18.00 Cocktail de bienvenue, visite guidée parpetits groupes dans le musée Paul Stradin /Welcome reception, excursion in Paul Stra-din Museum in groups

Jeudi 24 août / Thursday, August 24

Petit déjeuner à l’hôtel / Breakfast in hotel.08.00 – 09.00 Enregistrement, musée Paul Stradin /

Registration, Paul Stradin Museum09.00 – 10.30 1ère session, musée Paul Stradin / Session

1, Paul Stradin Museum.10.30 – 11.30 Pause café, ouverture de l’exposition des

posters (45 min.) / Coffee break, opening ofposters (45 min.).

11.30 – 13.00 2ème session, musée Paul Stradin / Session2, Paul Stradin Museum.

13.00 – 14.30 Déjeuner au centre des congrès de Riga /Lunch in Riga Congress Centre.

15.00 – 16.30 3ème session, musée d’anatomie Jekabs Primanis / Session 3, Jekabs Primanis Ana-tomy Museum.

16.30 – 18.00 Pause café, visite du musée d’anatomie etdes réserves / Coffee break, excursion inAnatomy Museum / museums storage.

18.00 – 20.00 Excursion à pied dans Riga ou temps libre/ Riga walking tour or free time.

20.00 Réception, musée de la pharmacie / Recep-tion, Museum of Pharmacy.

Vendredi 25 août / Friday, August 25

Petit déjeuner à l’hôtel / Breakfast in hotel.09.00 Départ en car pour la société pharma-

ceutique Grindeks / Departure by buses tothe pharmaceutical enterprise “Grindeks”.

09.30 – 11.00 4ème session, Grindeks, cérémonie à lamémoire de Karl Erik Arons / Session 4,“Grindeks”, K.E.Arons memorial sessionwith invited speaker.

11.00 – 12.00 Visite de Grindeks / Excursion in “Grindeks”.12.00 – 13 00 Déjeuner à Grindeks / Lunch in “Grindeks”.13.00 – 14.00 Départ pour Sigulda / Departure to Sigulda.

14.00 – 15.30 5ème session, musée de Turaida / Session5, Turaida Museum.

15.30 – 17.00 Pause café, visite dans Turaida, visite descaves Gutmana / Coffee break, excursion inTuraida, Gutmana Cave.

17.00 – 18.00 Excursion en bateau sur la rivière Gauja /Rafting down by Gauja River.

18.00 – 21.00 Pique-nique avec spectacle folklorique /Open-air picnic with folklore performance.

21.00 – 22 h00 Retour à Riga / Returning to Riga.

Samedi 26 août / Saturday, August 26

Petit déjeuner à l’hôtel / Breakfast in hotel.09.00 Départ en car pour Jurmala / Departure by

buses to Jurmala.10.00 – 13.00 6ème session, centre national de rééduca-

tion Vaivari / Session 6, National Rehabilita-tion Centre “Vaivari”.

13.00 – 14.30 Déjeuner à Vaivari / Lunch in “Vaivari”.14.30 – 17.00 Visite dans Jurmala, visite du musée de

Jurmala, plage / Excursion in Jurmala, Jurmala Museum, beach.

17.00 – 17.30 Retour à Riga / Returning to Riga17.30 – 20.00 Temps libre, excursions en option / Free

time, optional excursions.20.00 – 23.00 Dîner de gala à la Petite maison des

corporations, remise du prix Stradin, allo-cution solennelle / Gala dinner in SmallGuild House, awarding of Stradin Prize, academic speech.

Dimanche 27 août / Sunday, August 27

Petit déjeuner à l’hôtel / Breakfast in hotel.10.00 – 12.00 Evaluation des posters, musée Paul Stradin

/ Poster evaluation, Paul Stradin Museum.12.00 – 13.00 Assemblée générale, musée Paul Stradin /

General Assembly, Paul Stradin Museum13.00 – 13.30 Présentation du XIVe congrès de

l’AEMHSM / Presentation of the 14thCongress of EAMHMS.

13.30 Pause café d’adieu, clôture, départs / Farewell coffee break, Paul Stradin Museum.Check-out, departures.

Lundi 28 août / Monday, August 28

Excursion d’après-congrès à Tartu ou au musée de la médecine de Kaunas(sur demande) / Post–congress tour to Tartu or KaunasMuseum of Medicine (on request).

* Le programme définitif reste à confirmerThe final programme will be confirmed.

Programme préliminaire * Pre l iminar y programme *

Page 3: HELSINKI Members of Council and Officers Bulletin · London WC2 A 3PN,England Secrétaire général: Kees GROOSS Museum Boerhaave Postbus 11280 2301 EG Leiden,The Netherlands Secrétaire

Chaque communication ne devra pas excéder 20 minutes. Langues autorisées: anglais, français.Each presentation should not exceed 20 minutes. Authorised languages: English, French.

Titre de la communication / Title of the paper:............................................................................................................................................................................................................................Nom / Name: .................................................................................................................................................................................................Institution / Institution: ...............................................................................................................................................................................

Résumé (en français ou en anglais, 800 signes ou 13 lignes) / Summary (in English or French, 800 characters or 13 lines)

............................................................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................

o Diapositives / Slides o Power Point o Overhead projection o Posters

Secrétariat du congrés / Congress secretariatLATVIA TOURS – Kalku street 8, RIGA LV-1050 Lettonie / Latvia

Phone : (+ 371) 708 50 14 Fax : (+371) 782 00 20 E-mail : [email protected] : www.mvm.lv/congress

Bulletin de l’Association Européenne des Musées d’Histoire des Sciences Médicales - N° 38 - Janvier 2006 5

XIIIe Congrès - Riga 200613 th Congress - Riga 2006

XIIIe Congrès de l’AEMHSM : « Médecine et handicaps dans les musées d’histoire de la médecine ». Riga, 23-27 août 2006The 13th congress of the EAMHMS “Medical Museums and Disability”. Riga, August 23-27, 2006

15 février 2006 - date limite pour l'inscription et la soumision des résumésFebruary 15, 2006 - deadline for registration and abstract submission

Appel à communications Cal l for paper s

Bulletin of European Association of Museums of the History of Medical Sciences - N° 38 - January 20064

XIIIe Congrès - Riga 200613 th Congress - Riga 2006

Veuillez remplir et envoyer votre fiche au secrétariat du congrès avant le 15 février 2006Please complete and return this form before February 15, 2006 to congress secretariat

o Veuillez noter mon adresse électronique pour m’envoyer d’autres informationsPlease place me on the mailing list to receive further information

o Je présente une communication / I intend to submit a presentation

o Je souhaite participer à l’exposition d’objets relatifs au thème du congrèsI intend to submit exhibits regarding main subject of congress

Titre / Title : Prof. Dr. Mr Mrs Ms

Prénom / First name ...................................................................................................................................................................................

Nom / Last name ........................................................................................................................................................................................

Institution / Institution .............................................................................................................................................................................

Adresse / Address ........................................................................................................................................................................................

Ville / City ....................................................................................................................................................................................................

Code postal / Postcode .............................................................................................................................................................................

Pays / Country .............................................................................................................................................................................................

Téléphone / Phone .....................................................................................................................................................................................

Télécopie / Fax ............................................................................................................................................................................................

Courriel / E-mail ........................................................................................................................................................................................

Veuillez envoyer avec votre fiche d’inscription le justificatif de paiement en télécopie au + 371 782 00 20 (att.Vita Jostina)Together with the registration form, please send the bank remittance order of the payment by fax + 371 782 00 20 (att. Vita Jostina)

Secrétariat du congrés / Congress secretariatLATVIA TOURS – Kalku street 8, RIGA LV-1050 Lettonie / Latvia

Phone : (+ 371) 708 50 14 Fax : (+371) 782 00 20 E-mail : [email protected] : www.mvm.lv/congress

15 février 2006 - date limite pour l'inscription et la soumision des résumésFebruary 15, 2006 - deadline for registration and abstract submission

Riga, 23-27 août 2006 / Riga, August 23-27, 2006

Fiche d’inscription Regi s t ra t ion form

Page 4: HELSINKI Members of Council and Officers Bulletin · London WC2 A 3PN,England Secrétaire général: Kees GROOSS Museum Boerhaave Postbus 11280 2301 EG Leiden,The Netherlands Secrétaire

Information généraleGeneral information

u Soutien pour le musée d’histoire de la médecinede Kiev (Le musée national de médecine d’Ukraine)

Le musée d’histoire de la médecine de Kiev est depuislongtemps membre de l’AEMHSM. La plupart d’entre nous sesouviennent de son directeur, le professeur AlexanderGrando, comme le « Nestor » de l’histoire de la médecine enUkraine. Il demeura actif dans ce domaine jusqu’à sa mort en2004, survenue à l’âge de quatre-vingt quatre ans.

Alexander Grando a beaucoup travaillé, laissant de nom-breux articles et ouvrages, qui sont toujours d’un grand inté-rêt, non seulement pour les anciens états de l’Union sovié-tique, mais également pour d’autres. Son œuvre majeure fut lacréation de ce fabuleux musée d’histoire de la médecine.

Aujourd’hui, le musée est en danger. La maintenance dubâtiment a été négligée durant un certain temps, mettant enévidence des problèmes d’humidité dans les sous-sols deve-nus inexploitables. D’autres parties risquent aussi d’êtresérieusement endommagées. Si l’on attend encore avant d’entreprendre des travaux importants de rénovation, il n’yaura plus de musée. Une illustration montre une des caves quiétait initialement utilisée pour la conservation des corps. Elleest complètement détériorée et il est évident qu’elle ne peutplus servir ni aux collections ni aux réserves. D’autres partiesdu bâtiment sont en mauvais état. Le musée et ses collectionssont en grand danger.

Bulletin de l’Association Européenne des Musées d’Histoire des Sciences Médicales - N° 38 - Janvier 2006 7

u Support for the Kiev Medical History Museum (The national Museum of Medicine of Ukraine)

The Medical History Museum is a long time memberof the EAMHMS. Most of us will remember the director,the late professor Alexander Grando, as the nestor of Medi-cal History in the Ukraine. He was active in the field untilhis death in 2004 and 84 years old.

Alexander Grando was very productive and left nume-

Bulletin of European Association of Museums of the History of Medical Sciences - N° 38 - January 20066

Date limite d’inscription : le 1er mars 2006

Appel à contributions pour l’exposition « Médecine et handicaps dans les muséesd’histoire de la médecine »

Cette exposition ouvrira le 23 août 2006 à l’occasion duXIIIe congrès de l’AEMHSM, dont le thème est « Médecineet handicaps dans les musées d’histoire de la médecine ».Veuillez nous envoyer la liste des objets que votre muséepourrait prêter à cette exposition internationale, en indi-quant le nom de l’objet suivi d’une brève description. Desphotos numériques seraient particulièrement appréciées.Veuillez envoyer votre réponse à :

Musée (nom, adresse, téléphone, e-mail, directeur) / Museum (title, address, telephone, E-mail, responsible official):................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

# Objet / Name of the exhibit: Brève description de l’objet / A brief description of the exhibit:

............................................................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................

March 1, 2005 – deadline for exhibit registration

Call for exhibits for the “Medical Museumsand Disability” Exhibition

This exhibition is due to be opened on August 23, 2006, atthe 13th congress of the EAMHMS, which will be devoted tothe subject of “Medical Museums and Disability”. Please sub-mit to us a list of those exhibits which your museum mightcontribute to this international exhibition. Please state thename of the exhibit and attach a brief description of same.Digital photographs of the items would particularly be appre-ciated. Please submit your materials as follows:

XIIIe Congrès - Riga 200613 th Congress - Riga 2006

The exhibition organising committeeThe Paul Stradin Museum of the History of MedicineAntonijas Street 1RIGA LV–1360Lettonie / Latvia

Téléphone : (+371) 722 29 14, Fax : (+371) 721 13 23 E–mail : [email protected] : http://www.mvm.lv/exh_disability

Page 5: HELSINKI Members of Council and Officers Bulletin · London WC2 A 3PN,England Secrétaire général: Kees GROOSS Museum Boerhaave Postbus 11280 2301 EG Leiden,The Netherlands Secrétaire

Bulletin de l’Association Européenne des Musées d’Histoire des Sciences Médicales - N° 38 - Janvier 2006 9

FrancePARIS

u Institut Pasteur -Centre d’InformationScientifique.Conférences scientifiqueset culturelles. Saison2005/2006.« Mystères de la science biomédicale »Chaque mois, des scienti-fiques de l’Institut Pasteurprésentent leurs travaux derecherche. À la portée detous, ces conférences sontdes occasions uniques pourcomprendre les « Mystèresde la science biomédicale »,ainsi que les enjeux de santéen France et dans le monde.

Institut Pasteur - Centred’Information Scientifique28, rue du Dr-Roux75015 PARISTél : 01 45 68 81 [email protected]

Participation aux frais : 5 €

u Musée Pasteur« Du côté de chez Monsieur Pasteur »

En portant un regard inéditsur les collections desMusées Pasteur, ces confé-rences donnent un aperçuoriginal de l’œuvre de LouisPasteur et de l'époque àlaquelle il a vécu.

Musée Pasteur25, rue du Dr-Roux75015 PARIS

Tarif : 5 €

Les responsables de groupespeuvent convenir d'une datehors programme.

Tél : 01 45 68 82 [email protected]

Allemagne / GermanySTUTTGART. . . . . . . . . . . . . . . . . . .u Institut für Geschichteder Medizin der RobertBosch Stiftung

Le professeur Robert Jütteest le président d’un grouped’experts allemands qui apublié des « Recommenda-tions sur la conservation derestes humains dans des col-lections, musées et institu-tions publiques » en 2003.Le texte en allemand a étépublié dans : Deutsches Ärzteblatt (Journal médicalallemand) août 2003,pp. 1532-1536.

Une traduction en anglaisest disponible sur notre siteinternet : www.aemhsm.net

Professor Robert Jütte is thechairman of a group of Ger-man experts who published“Recommendations on thetreatment of human remainsin collections, museums andpublic places” in 2003.The German original has been published in: DeutschesÄrzteblatt (German MedicalJournal) August 2003, pp. 1532-1536.

The English text is on theweb site: www.aemhsm.net

Institut für Geschichte derMedizin der Robert BoschStiftung

Straussweg 17D - 70184 [email protected]

Belgique / BelgiumBRUXELLES / BRUSSELS. . . . . . . . . . . . . . . . . . .u Musée belge de radio-logie.Venez nous voir.Avant votre visite au musée,regardez déjà notre siteInternet !www.radiology-museum.be

Musée belge de radiologierue Bruyn1120 Bruxelles

u Belgian Museum forRadiologyVisit us.Before visiting the museum,have a look at our website!www.radiology-museum.be

Belgian Museum for RadiologyBruynstreet 21120 Brussels

BrèvesShort information

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Nous savons tous qu’un changement radical du systèmepolitique a eu lieu récemment en Ukraine. Nous savons aussique les problèmes économiques dans cette nouvelle et jeunedémocratie sont considérables et que le soutien aux muséesd’histoire de la médecine, moins « culturels », pourrait êtrefacilement oublié.

C’est pourquoi, à la demande de notre éminent collègueVasily Dogusov, conservateur au musée de Kiev et bien connugrâce à ses participations à différents workshops et congrès,Marie-Véronique Clin, notre présidente, et moi-même avonsécrit à M.Viktor Yushenko, président de l’Ukraine, afin d’atti-rer son attention sur ses responsabilités envers ce magnifiquemusée. Espérons que cette initiative aura des effets bénéfiqueset donnera l’opportunité à beaucoup d’entre nous de rendrevisite à ce remarquable musée.

Willem J. Mulder

Bulletin of European Association of Museums of the History of Medical Sciences - N° 38 - January 20068

rous articles and books that are sill very interesting not onlyfor the former Soviet states but also for many others. Hismain work however was the creation and establishment ofthis fabulous Medical History museum.

Now, the museum is in danger. The maintenance of thebuilding was neglected for some time and as a result the cel-lars were contaminated with damp and they are no longeraccessible. Also other parts are seriously in danger of deterio-ration. So, if they wait some more time with extensive resto-ration there would be no museum anymore. The pictureshows one of the cellars that were originally used for the sto-rage of corpses. It is in complete deterioration and it is clearthis area is not suitable for collections or storage.

Also other parts of the building are in a bad state. So, weare convinced the Museum and its collections are in severedanger.

We all know a rather radical change in the political sys-tem took place in the Ukraine recently. We also know thatthe economical problems in this new and young democracyare considerable and the support of a medical historicalmuseum, being less “cultural” could be forgotten easily.

Therefore on request of our good colleague Vasily Dogusov, curator of the Kiev Museum and also knownbecause of his participation on several workshops and confe-rences of our association, Marie-Veronique Clin as our pre-sident and I wrote a letter to Mr Viktor Yushenko, Presidentof the Ukraine and pointed him to his responsibilitiestowards this marvellous museum. Let us hope this initiativewill be effective and that it will create an opportunity formany of us to pay a visit to this valuable museum.

Willem J. Mulder

Information généraleGeneral information

Page 6: HELSINKI Members of Council and Officers Bulletin · London WC2 A 3PN,England Secrétaire général: Kees GROOSS Museum Boerhaave Postbus 11280 2301 EG Leiden,The Netherlands Secrétaire

Une nouvelle salle consacrée à la médecine

africaine a été inaugurée au musée de la médecine

de Bruxelles AA n e w r o o m d e v o t e d t o A f r i c a n

m e d i c i n e h a s b e e n i n a u g u r a t e d

i n t h e B r u s s e l s M u s e u m

o f M e d i c i n e

Musée de la médecine de Bruxelles, octobre 2005.

Une des salles de l’exposition permanente présentedepuis peu une grande variété de témoignages relatifs àl’Afrique sub-saharienne : objets archéologiques, ethno-graphiques, instruments de petite chirurgie, objets de culte,récipients,masques, amulettes protectrices, cartes postales,photographies de reportage …, sont porteurs d’un regardoriginal sur la médecine et la santé en Afrique. À traverscertaines représentations de maladie (tuberculose osseuse,éléphantiasis du scrotum sur des terre cuite Djenne), cer-tains procédés spécifiques comme les pratiques de divina-tion (plateau Yoruba, frottoir), des actes thérapeutiquescomme l’administration de lavement, l’évocation de lamédecine traditionnelle est réalisée tant dans sa dimensionhistorique que dans la perspective des enjeux actuels dedéveloppement de la santé.

Des panneaux didactiques rappellent en effet l’inci-dence morbide de certaines maladies en Afrique. Au total,cinq thèmes régissent l’exposition : les attributs et insignesdu guérisseur ; les procédures et outils de guérison ; le cyclede la vie, de la naissance à la mort ; les représentations demaladie et les objets prophylactiques. D’une part, il s’agitd’informer les visiteurs, qui fréquentent le campus univer-sitaire dans le cadre de leurs études ou de leur profession,des divers aspects caractérisant la médecine traditionnelle.L’objectif, d’autre part, est de sensibiliser le grand publicaux défis de la santé en Afrique par le biais d’une collectionoriginale qui comporte quelques œuvres remarquablesillustrant aussi au passage les qualités plastiques de la sta-tuaire africaine.

• Un catalogue intitulé : « L’art de guérir en Afrique :entre tradition et modernité » constitue l’aboutissementd’un projet culturel qui a réuni les efforts de plusieurs ins-titutions à la fois en Europe et en Afrique : le musée de lamédecine de Bruxelles, la société de géographie de Lis-bonne, le musée Semmelweis de Budapest, le musée natio-nal d’ethnologie de Nampula.

Bulletin of European Association of Museums of the History of Medical Sciences - N° 38 - January 200610

Du nouveau dans nos musées

Museum of Medicine, Brussels, October 2005.

One of the permanent exhibit room has recentlybeen devoted to a large variety of testimonials on sub-Sahara Africa: archeological and ethnographic objects,minor surgery instruments, objects of worship, recipients,masks, protective amulets, post cards, journalism photo-graphs and more, that provide an original regard on Afri-can medicine and public health. Certain representationsof diseases (tuberculosis of bones, elephantiasis of thescrotum in Djenne terra cotta statues), specific proceduressuch as practices of divination (Yoruba plateau, rubbing-board), therapeutic acts such as administering an enema,and aspects of folk medicine are proposed in terms ofboth their historical dimension and the perspective of cur-rent challenges for the development of public health.

Informative panels show the morbid incidence ofcertain diseases in Africa. In all, the leitmotif of the exhi-bit revolves around five themes: the attributes and insi-gnias of the healer, the procedures and tools for curing,the life cycle from birth to death, representations ofdiseases and prophylactic objects. An additional aim is toinform people visiting the university campus in the fra-mework of their studies or professional reasons, of thevaried aspects characterizing folk medicine. Another pur-pose is to inform the general public of the health chal-lenges in Africa via an original collection including seve-ral remarkable works illustrating the plastic qualities ofAfrican statuary.

• A catalogue entitled “The art of healing in Africa:between tradition and modernity” is the culmination of acultural project that has involved the efforts of several ins-titutions in Europe and Africa: The Brussels Museum ofMedicine, The Lisbon Society of Geography, The Sem-melweis Museum in Budapest, The National Ethnologymuseum of Nampula, Mozambique.

Bulletin de l’Association Européenne des Musées d’Histoire des Sciences Médicales - N° 38 - Janvier 2006 11

Chaque institution a contribué, par un apport originalet une étude spécifique, à ce projet culturel qui a permis demettre en valeur un patrimoine matériel et immatériel trèsciblé. La richesse des illustrations traduit la qualité des col-lections exposées particulièrement valorisées durant letemps de l’exposition notamment à la société de géogra-phie de Lisbonne. Certains articles présentent les résultatsdes enquêtes menées auprès de certaines populations duMozambique dont le savoir thérapeutique demeure essen-tiellement oral. D’autres aspects sont envisagés commel’impact des grandes découvertes des voyageurs portugaisou le rôle des médecins hongrois en Afrique commeRudolf Fuszek.

Each institution has made an original contributionor provided a specific study in the framework of this cultural project that has brought to the forefront a highlytargeted concrete and intangible heritage. The richness ofthe illustrations reflects the quality of the collections ondisplay, whose value is highlighted during the duration ofthe exhibit, particularly by the Lisbon Society of Geogra-phy. Some articles present the results of surveys of certainpopulations of Mozambique whose therapeutic know-ledge has remained essentially oral. Other aspects are dis-played, such as the impact of major discoveries of Portu-guese voyagers or the role of Hungarian doctors in Africasuch as Rudolf Fuszek.

Du nouveau dans nos muséesNews of our MuseumsNews of our Museums

Page 7: HELSINKI Members of Council and Officers Bulletin · London WC2 A 3PN,England Secrétaire général: Kees GROOSS Museum Boerhaave Postbus 11280 2301 EG Leiden,The Netherlands Secrétaire

u Du nouveau au muséed’histoire de la médecinede Göteborg

Le musée d’histoire de lamédecine de Göteborg fêteen octobre 2006 ses vingtans dans la maison Oter-dahlska, rue Östra Hamnga-tan en plein centre ville prèsdu port et de l’Opéra.La maison Oterdahlska,construite il y a plus de deuxcents ans pour un particulier,est considérée comme unedes plus intéressantes parmiles maisons anciennes deGöteborg, notamment parceque l’hôpital Sahlgrenska y fut installé entre1823 et1854, et que Viktor Rydberg(1828-1895), l’un des écri-vains et poètes suédois lesplus connus, y a vécu et tra-vaillé. À l’occasion defouilles archéologiques dansle jardin il y a peu de temps,l’on fit d’intéressantesdécouvertes quelquesmètres sous le niveau de larue, et plus particulièrementde nombreuses pièces defaïence néerlandaises desXVIe et XVIIe siècles. Unrappel du passé de la ville deGöteborg aux Pays-Bas !En 2005 le mot clé pourbeaucoup d’expositions dans

nos musées a été « design »,également pour le muséed’histoire de la médecine.Notre exposition design s’in-titulait « Formfulländat »– une exposition sur lesformes et le design dans lemilieu hospitalier – et s’esttenue jusqu’en décembre2005.Au lieu de monter uneexposition séparée, nousavons choisi de mettre envaleur des objets particuliè-rement intéressants au seinde notre collection perma-nente. De gros points rougesavaient été placés pour atti-rer l’attention sur des objetsmontrant que le design nedésigne pas uniquement unecréation d’un artiste en par-ticulier, mais aussi le produitde savoirs et d’expériencesde personnes moinsconnues.Une autre exposition tem-poraire, « Tillbakablickar »– une rétrospective sur lemusée – peut être visitéejusqu’au 31 mars 2006.Le 11 avril 2006 nous allonsinaugurer une nouvelleexposition « En bra början »,« Un bon début » : quand desétudiants norvégiens devin-rent médecins à Göteborgaprès la guerre. Il y asoixante ans la cité de Göte-

borg put démontrer quel’hôpital Sahlgrenska étaitsuffisamment compétent enmatière d’enseignement dela médecine pour y créerune école de médecine. Lesétudiants norvégiens, dontmon beau-père Knut-Odd-mund Haugen, avaient étéobligés d’interrompre leursétudes dans leur propre paysà cause de la guerre. Pouvoirterminer les études à Göte-borg était perçu comme unemerveilleuse opportunité.Beaucoup d’entre euxretournèrent en Norvègepour y faire carrière.D’autres y passèrentquelques années de métieravant de revenir s’installeren Suède, certains à Göte-borg même. L’expositiondurera jusqu’en décembre2006.

u News from the Museumfor the History of Medicinein Gothenburg

The Museum for the Historyof Medicine in Gothenburgcelebrates in October 2006 its 20th anniversery in theOterdahlska House, ÖstraHamngatan Street in the heartof the city near the harbourand the Opera House. TheOterdahlska House, builtmore than 200 years ago for aprivate individual, is conside-red one of the most interes-ting old houses in the city of Gothenburg, especiallybecause the Sahlgrenska Hospital was situated therebetween 1823 and 1854, andbecause Viktor Rydberg(1828-1895), one of the mostfamous of Sweden’s authorsand poets, lived and workedthere. Recent excavations inthe garden uncovered veryinteresting pieces of Dutchearthenware, a reminder ofthe past connections betweenthe City of Gothenburg andthe Netherlands!During 2005 the keyword formuseums exhibitions wasDesign, and the Museum forthe History of Medicinecontributed to the theme. Thetitle of our design exhibition

was “Formfulländat” – anexhibition about forms anddesign in hospital environ-ment – which finished inDecember 2005. Instead ofsetting up a special temporaryexhibition, we chose to high-light some interesting piecesamong our permanent dis-plays. Large red ‘spots’ wereused to draw attention to pieces showing that designis not exclusively a question of creation of one particularartist, but also the product ofknowledge and experiences of many anonymous people of the time.Another temporary exhibi-tion, “Tillbakablickar” – aretrospective of the museum –is on show until the 31stMarch 2006.On the 11th April 2006 wewill open a new temporayexhibition, “En bra början” (A good start - when Norwe-gian students became doctorsin Gothenburg after the War).Sixty years ago the city ofGothenburg was able thoprove that the SahlgrenskaHospital was competentenough in the teaching ofmedicine to create a medicalschool. Norwegian students,among them my father-in-lawKnut-Oddmund Haugen,had had to interrupt their studies in their own countrybecause of the War. Theopportunity to complete theirstudies in Gothenburg wasremarkable. Many of the doctors returned to Norwayto make their career. Othersspent some years in Norwaybefore returning to Sweden to practice, some even inGothenburg. This exhibition will be onshow until December 2006.

Inger Wikström-HaugenMedicinhistoriska MuseetOterdahlska HusetÖstra Hamngatan 11411 10 GÖTEBORG. SuèdeTél : 46 (0)31 711 23 88Fax : 46 (0)31 711 23 87E-mail : [email protected]

Suède / SwedenGÖTEBORG / GOTHENBURG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Bulletin of European Association of Museums of the History of Medical Sciences - N° 38 - January 200612

This 360 page catalogue (in English, French, Portugueseand Hungarian) can be ordered from: Brussels Museum of Medicineroute de Lennik 808, 1070 BRUSSELS, Belgiumor by e-mail: [email protected]: €15 + shipping charges.

• A new catalogue entitled: “The Art of Healing inAfrica” will soon be published. It is an exhaustive por-trayal of the entire collection of the Brussels Museum ofMedicine devoted to sub-Sahara Africa: in all, about 60pieces compose the collection of the Museum of Medi-cine. Their description is richly illustrated in the cata-logue, that also contains the studies of Prof. ThierryAppelboom, founder of the museum.

An archeological section contains 10 Djenne terracotta figures probably representing various diseases (Pott’sdisease, elephantiasis of the scrotum, syndrome of weaklegs from muscle atony) via details of pieces. Instrumen-tation is to be considered with respect to photos thatcreate the link with the current use of these therapeuticmeans. Post cards portray the state of mind of care dis-pensed during the Colonial period. Many sculpturesenable the comprehension of the multiple facets illustra-ting the traditional practices of the art of healing inAfrica. The enclosed photos are a testimonial to the diver-sity of the heritage exhibited in the museum.

Bulletin de l’Association Européenne des Musées d’Histoire des Sciences Médicales - N° 38 - Janvier 2006 13

Ce catalogue de 360 pages (en anglais, français, portugais,hongrois) peut être commandé au :Musée de la médecine de Bruxellesroute de Lennik, 808 1070 BRUXELLES, Belgique.Ou par e-mail : [email protected] : 15 € + frais d’envoi.

• Un nouveau catalogue intitulé : « L’Art de guériren Afrique » paraît très prochainement et reprend de façonexhaustive l’ensemble de la collection du musée de lamédecine de Bruxelles consacrée à l’Afrique sub-saharienne :au total, une soixantaine de pièces composent la collectiondu musée de la médecine. Leur description est richementillustrée dans le catalogue et des études réalisées par leProf. Thierry Appelboom qui est le fondateur du muséefigurent également. Une section archéologique est riched’une dizaine de terre cuite Djenne qui présentent selontoute vraisemblance diverses maladies (mal de Pott, élé-phantiasis du scrotum, jambes molles) qui sont envisagées àpartir des détails des pièces. L’instrumentation est à mettreen rapport avec des photographies qui réalisent le lien avecl’utilisation qui est faite actuellement de ces moyens théra-peutiques. Des cartes postales traduisent l’état d’esprit dessoins accordés durant l’époque coloniale. De nombreusessculptures permettent de saisir les multiples facettes qui

illustrent les pratiques traditionnelles del’art de guérir en Afrique. Les photos

ci-jointes permettent de réaliser ladiversité du patrimoine rassem-blé au musée.

Du nouveau dans nos musées Du nouveau dans nos muséesNews of our MuseumsNews of our Museums

Page 8: HELSINKI Members of Council and Officers Bulletin · London WC2 A 3PN,England Secrétaire général: Kees GROOSS Museum Boerhaave Postbus 11280 2301 EG Leiden,The Netherlands Secrétaire

FranceBOBIGNY

u Hôpital Avicenne,Musée de l’AP-HPUne exposition organiséepar l’hôpital Avicenne et leMusée de l’AssistancePublique - Hôpitaux de Paris :« 1935 - 2005. L’hôpital Avicenne : une histoire sans frontières »Du 24 novembre 2005 au 3 février 2006 à l’hôpitalAvicenne (Bobigny) ;du 8 mars au 18 juin 2006au musée de l’AP-HP.

L’histoire singulière d’un lieu« pas comme les autres ».Le 22 mars 1935, l’hôpitalfranco-musulman est inau-guré à Bobigny. Destiné àn’accueillir que des patientsmaghrébins, de confessionmusulmane, résidant à Pariset dans le département de laSeine, cet établissements’inscrit alors dans une poli-tique générale d’assistance etde surveillance des premiersimmigrés installés en régionparisienne.À partir de la Libération, cethôpital s’ouvre petit à petit àl’ensemble de la populationpuis, en 1962, est rattaché àl’Assistance Publique deParis. Il prendra le nomd’Hôpital Avicenne en 1978.

En raison des contraintes du site – l’hôpital – les visi-teurs de l’exposition sontinvités à se déplacer d’unlieu à un autre.Conçus de manière auto-nome, quatre modules sontdisposés dans trois bâti-ments de l’hôpital, facilementet librement accessibles auxheures d’ouverture :- La traversée de l’histoire :histoire politique et architec-turale des lieux ;- Vivre ensemble : patients etpersonnel, une histoire demarges et d’engagements ;- Médecines en mouvement :histoire des évolutions médi-cales, depuis la lutte contredeux grands fléaux (tubercu-lose et syphilis) jusqu’à la

multiplicité des spécialitésmédicales d’aujourd’hui ;- Aujourd’hui et demain :quels regards, quelschantiers ?

Un ouvrage, 1935-2005. L’hô-pital Avicenne : une histoiresans frontières, réunit lescontributions d’historiens etd’anthropologues qui retra-cent l’histoire singulière decet hôpital et du cimetièremusulman qui lui a été asso-cié dès 1937. Une large placeest faite aux acteurs d’hieret d’aujourd’hui.Ed. Musée de l’AP-HP,160 pp., 18 €

Contacts :Hôpital Avicenne125, rue de Stalingrad93000 BobignyClaude Desserré,communication.Tél : 01 48 95 52 94Musée de l’AP-HP47, quai de la Tournelle75005 PARIS.Marie-Christine Valla,communication et actionculturelle.Tél : 01 40 27 55 [email protected]

www.aphp.fr- rubrique « Histoire, Musée,Archives »- rubrique « L’offre de soins :l’hôpital Avicenne».

Bulletin de l’Association Européenne des Musées d’Histoire des Sciences Médicales - N° 38 - Janvier 2006 15Bulletin of European Association of Museums of the History of Medical Sciences - N° 38 - January 200614

Exposit ionsExhibi t ions

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ExhibitionsExposit ions

Italie / ItalyMILAN / MILANO

u Exposition d’instru-ments à l’Ospedale Maggiore de Milan

Depuis septembre 2004dans les locaux de l’OspedaleMaggiore de Milan sont expo-sés un certain nombre d’ins-truments, d’appareils etd’autres objets relatifs à l’histoire de la médecine.Cette exposition représenteune étape très importantedu projet inauguré il y adeux ans par le Service desBiens Culturels de l’OspedaleMaggiore, comprenant larecherche, l’enregistrement,la mise sur fiches des diffé-rents instruments anciensqui se trouvaient dispersésdans les pavillons de l’hôpi-tal, afin de raconter l’histoirede la médecine et celle del’hôpital. Les résultats de cepremier recensement ontété au-delà des attentes, etcela grâce à la collaborationd’une partie du personnel del’hôpital, qui non seulement a

contribué à identifier les ins-truments mais aussi à agran-dir la collection par desdonations d’objets apparte-nant souvent à des famillesdepuis des générations.Ces instruments médico-chirurgicaux (pinces, porte-aiguilles, cytoscopes), ainsique des appareils utilisésautrefois pour le diagnosticet la thérapie : sphygmoma-nomètres, sphygmoscyllo-graphes, chromatomètres,millimaperemètres, tubesradiogènes, verreries delaboratoire, appareillagesd’anesthésie et autres micro-scopes, constituent unensemble de huit centspièces, dont quatre cent cin-quante, la plupart datant dudébut du XXe siècle, ont étéretrouvées dans les pavillonsde l’hôpital même et troiscent cinquante, générale-ment les plus anciennes,nous sont parvenues grâce àdes donations privées.Parfois ces objets ne sont

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pas directement liés à l’his-toire de l’Ospedale Maggioremais avaient été collection-nés dans le cadre d’un pro-jet, jamais réalisé, élaboréautour de 1937, qui pré-voyait un musée d’art sani-taire qui aurait dû être réa-lisé grâce aux donations pri-vées. Ces objets témoignentdes changements qui ont eulieu à l’hôpital pour ce qui

est des techniques chirurgi-cales, du diagnostic et desthérapeutiques, encore plusévidents à notre époque largement caractérisée parl’utilisation des matériauxjetables.Pour compléter la collectionil faut rappeler celle, trèsparticulière, d’une centaine

de moulages dermato-logiques disposés dans desvitrines dans les pavillons dedermatologie.Un autre thème est repré-senté par les objets prove-nant de l’ancienne pharmaciede l’hôpital et qui sontconservés dans les bureauxde l’administration. Il s’agitde cent cinquante pots enfaïence remontant aux XVIIe

et XVIIIe siècles, trois mor-tiers en bronze du XIXe

siècle, une boîte du XVIIepour garder les vipères et un trébuchet de pharma-cie du XIXe.

Si cette collection peutencore paraître modeste,elle est quasiment uniquedans les hôpitaux italiens etfait partie des biens culturelsde l’hôpital que représententles archives historiques,la bibliothèque historique, laphotothèque, les collectionsd’art.

Ospedale Maggiore PoliclinicoMangiagalli e Regina ElenaVia Francesco Sforza 2820122 Milano

Page 9: HELSINKI Members of Council and Officers Bulletin · London WC2 A 3PN,England Secrétaire général: Kees GROOSS Museum Boerhaave Postbus 11280 2301 EG Leiden,The Netherlands Secrétaire

Exposit ionsExhibi t ions

Bulletin de l’Association Européenne des Musées d’Histoire des Sciences Médicales - N° 38 - Janvier 2006 17Bulletin of European Association of Museums of the History of Medical Sciences - N° 38 - January 200616

Italie / ItalySIENNE / SIENA. . . . . . . . . . . . . . . . . . .u Nascere a SienaIl parto e l’assistenza allanascita dal Medioevoall’età moderna.

Sienne, 16 décembre 2005 -19 février 2006

La naissance et l’assistance à la naissance du Moyen Âgeà aujourd’hui.Santa Maria della ScalaPiazza Duomo 253100 SienaTél : 0577/224811 - 2248 35Fax : 0577/[email protected]

Suisse/SwitzerlandZÜRICH

u « Tod hautnah » Photographies de Kons-tanze et Rudolf KraftInstitut et musée d’histoire dela médecine, Université deZürich, du 18 novembre 2005 au 31 mai 2006.

Entrée libre.

Photographies de Konstanzeet Rudolf Kraft, médecinsgénéralistes, qui par leurprofession sont constam-ment en contact de la mala-die et de la mort. La photo-graphie permet à ce couplede médecins d’élargir leurfaçon de les affronter. Jamais

FranceNICE

u Exposition de fauteuilsdentaires anciens par l’ASPAD

L’ASPAD (Association deSauvegarde du Patrimoinede l’Art Dentaire) est uneassociation de dentistes collectionneurs privés, qui apour but de faire connaîtrele patrimoine historiqueprofessionnel dentaire en lerécupérant, le restaurant etl’exposant.Dans le cadre d’un impor-tant congrès dentaire inter-national à Nice, en juin2005, l’ASPAD a présentéune partie de ses collectionsavec un ensemble de neuffauteuils dentaires du XIXe,tous en état de fonctionne-ment et équipés de leursaccessoires, remarquablecomplémentarité d’esthé-tique et de fonctionnabilité.Le plus ancien est un fau-teuil en noyer par John D. Chevalier à New York (c. 1855), déjà complète-ment adaptable.Le fauteuil d’Owen parClaudius Ash à Londres,modèle à bascule 1870,témoigne d’un beau travaild’ébénisterie, avec des piedsà pattes de lion dans le goûtvictorien.L’intéressant fauteuil deMorrison, conçu en 1872,

étonne par sa conceptionergonomique d’avant-gardeet son incroyable esthétique.Un autre fauteuil (c.1885)par Mamelzer à Paris, avecsa tapisserie d’époque, nousmontre une belle ferronne-rie nickelée.On peut observer un rarefauteuil, c.1880, par Nicoudà Paris avec une base à tech-nologie sophistiquée et sabelle décoration typique finde siècle.Quatre autres fauteuils den-taires grands classiques,Wil-kerson 1882,Adam Schnei-der c.1883,Wirth 1885, etHeymen Billard 1890, tantfrançais qu’étrangers, rappel-lent l’importance, la qualité,l’élégance et l’ingéniosité decette production du XIXe.Terminons par un appa-reillage à rayons Rœntgenc.1896, installation pionnièredes touts débuts de laradiologie.Avec son statifadaptable, il est constituéd’un coffret batterie detrente-six piles chimiquesKCr2 produisant une cen-taine de volts à une bobinede Ruhmkorff fournissantquelques milliers de volts àun tube à gaz de Crookes,type focus à osmorégulationau fil de platine (un des pre-miers tubes radiogènes1896) pour produire une

L’exposition aux Journées dentaires de Nice 2005

Appareillage de Rœntgen avec son tube de Crookes c.1896

émission de rayons X.Cette présentation, qui dansun congrès dentaire va audevant de toute une profes-sion, a pour but une sensibi-lisation directe à notrepatrimoine historique.

L’ASPAD en effet n’a pas delieu fixe pour présenter sescollections dentaires nonlimitées aux fauteuils. L’asso-ciation est représentative del’importance et de larichesse du patrimoine his-torique conservé dans descollections particulières,souvent avec peu de moyensmais animée d’un formidabledynamisme pour sauvegar-der et faire connaître notrepassé professionnel.

Pour plus de documentationsur cette exposition tempo-raire, l’on peut consulter lesite internet de l’ASPAD.Avec plus de deux millephotos, il est possible devisiter de nombreuses col-lections d’antiquités den-taires :www.bium.univ-paris5.fr/aspad

Pour contacter l’ASPAD :[email protected], ces photographies

très esthétiques montrent ladignité et la sérénité quirayonnent des mourants.

MedizinhistorischesMuseum der UniversitätZürichRämistrasse 69CH-8001 Zürich.

Belgique / BelgiumGAND / GENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . .u Musée Dr. Guislain« Pijn / La Douleur / Pain »

Du 8 octobre 2005 au 30avril 2006.La douleur ne laisse per-sonne indifférent et elle aune multitude de visages :migraine, rage de dents, dou-leur de croissance mais aussidouleur fantôme, crève-cœur et douleur existen-tielle. La douleur est syno-nyme d’insondables souf-frances mais aussi de pas-sion et de jouissance. Lesrapports entre l’homme etla douleur sont extrêmes.« La Douleur » les illustre.

En outre, un symposium :« Malpartout ! La douleurdans la médecine et l’art »aura lieu le 10 mars 2006,en collaboration avec l’asso-ciation Universiteit Gent,Vrije Universiteit Amsterdam(www.museumdrguislain.be)

No one remains unaffected bypain, for pain comes in manyshapes: a splitting headdache,a nagging toothache, growingpains, and then there is phan-tom pain, heartache, and exis-tential pain. Pain may be abottomless pit of suffering forsome but a source of passionand enjoyment for others.‘Man and pain’ is extreme.“Pain” makes it visual.And: “Malpartout! Pain inmedicine and art”, sympo-sium 10 March 2006, in col-laboration with the associa-tion Universiteit Gent, VrijeUniversiteit Amsterdam(www.miseumdrguislain.be).

Catalogue : 24 €

Museum Dr. GuislainJozef Guislainstraat 43B-9000 GentBelgiqueTél. : +32(0)9 216 35 95Fax : +32(0)9 216 35 [email protected]

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ExhibitionsExposit ions

Page 10: HELSINKI Members of Council and Officers Bulletin · London WC2 A 3PN,England Secrétaire général: Kees GROOSS Museum Boerhaave Postbus 11280 2301 EG Leiden,The Netherlands Secrétaire

Lituanie / LithuaniaKAUNAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

u Rapport du VIIe Work-shop à Kaunas, Lituanie

Le VIIe Workshop eut lieu du20 au 25 août 2005 à Kau-nas, en Lituanie, avec pourthème « la conservation degros équipements médicauxet pharmaceutiques ».Quelque 25 participants de10 pays (Biélorussie, Croatie,Estonie, Lettonie, Lituanie,Pays-Bas, Roumanie, Russie,Ukraine et États-Unis)étaient très satisfaits decette réunion productive etbien organisée.

La réunion était organiséepar le musée de pharmacieet d’histoire de la médecinede Lituanie (Dir. Dr TaurasMekas,Asta Lignugariene etAngele Rudzianskaite), le jar-din botanique de l’universitéVytautas Magnus à Kaunas(conservateur Dr Ona Ragazinskiene) et le muséed’histoire de la médecine de l’université de Vilnius(conservateur Silvija Stakuliene).

L’université de médecine de Kaunas, l’université de

Vilnius, la section médecineet science du Smithsonian Institution’s National Museumof American History(Dr Ramunas Kondratas) et notre association euro-péenne des musées d’his-toire des sciences médicales(Willem Mulder) avaientapporté leur soutien finan-cier au Workshop.

La plupart des participantsont fait de courtes commu-nications sur le thème en le reliant à leurs musées,collections et pays en parti-culier. Une attention spéci-fique fut apportée aux tra-vaux pratiques. Richard Barden, conservateur auSmithsonian Institution’s National Museum of AmericanHistory à Washington, s’estmontré encore une fois un professeur compétent.Plusieurs grosses machinespharmaceutiques furent net-toyées et conservées.

Il était très intéressant devoir comment tout ce quiavait été appris lors des pré-cédents Workshops avait étéappliqué. Le Dr Tauras Mekaset son équipe nous ontexpliqué comment ce qu’ilsavaient appris sur la conser-vation de drogues brutes

lors du VIe Workshop à Wro-claw, en Pologne, il y a deuxans, était utilisé pour restau-rer, cataloguer et exposerune grande collection dematière médicale qui étaitfortement détériorée.

Lors de notre session au jar-din botanique nous avons puvoir une très grosse machinepour sècher des herbes etnous avons discuté les diffé-rents moyens de la conser-ver. Nous avons égalementeu une visite très instructivede la collection de plantesmédicinales et une superberéception dans le jardin avecdes plats et des thés conte-nant certaines des herbesdont nous venions de parler.

Avant de partir pour Vilniusnous avons aussi visité le musée anatomique del’université de médecine deKaunas.

Au musée d’histoire de lamédecine de Vilnius nousavons assisté à plusieurscommunications sur l’his-toire des différents muséesde l’université de Vilnius, enparticulier des collectionsmédicales, et fait des travauxpratiques en nettoyant desinstruments chirurgicaux. LePr Rimantas Jankauskas (quiétait déjà intervenu lors d’unWorkshop précédent) a faitune communication trèsintéressante sur des sque-lettes récemment trouvéesen Lituanie et comment desconnaissances en médecinelégale et en histoire sontemployées afin d’identifierles corps (dans le cas pré-sent des membres de la

fameuse famille Radziwill). LePr Jankauskas nous a égale-ment présenté les collectionsanatomo-pathologiques, ainsique le prosectorium, où nousavons pu voir quelques-unsdes ossements dont il avaitparlé dans son intervention.

L’excursion au centre derestauration V. Gudynas à Vilnius était très intéressanteet nous avons pu voir les dif-férents procédés de restau-ration de tableaux, imprimés,documents en papier, tex-tiles, céramiques, métaux ouencore d’autres matériaux.

Après le Workshop nousavons visité le musée fer-roviaire d’Anyksciai et fait un tour en petit train, com-prenant une dégustation devins d’Anyksciai, un hold upde train, un barbecue, ce quirendait ce Workshop absolu-ment inoubliable, de mêmeque le tour dans certainsquartiers de la ville de Kau-nas. Le bon contact entreparticipants et organisateurs,ainsi que toutes les chosesapprises, ont marqué cetteréunion fructueuse.

Grâce aux contributions desmécènes cités, le Workshopa été entièrement financé.

Les participants, convaincusde l’utilité de ce type deréunion, se sont mis d’ac-cord pour que le prochainWorkshop ait lieu en 2007 à Zagreb, en Croatie. Le DrZeljko Dugac, de l’académiedes sciences et beaux-artsde Croatie, section histoirede la médecine, dirigera l’or-ganisation du VIIIe Workshop.

Bulletin of European Association of Museums of the History of Medical Sciences - N° 38 - January 200618

VIIe Workshop - Kaunas 20057th Workshop - Kaunas 2005

Le thème pricipal sera lamédecine populaire enEurope - ses objets, son his-toire, sa conservation et saprésentation.Pour ce prochain Workshopà Zagreb nous avons besoinde trouver de nouveauxmécènes afin d’en faciliterl’accès, surtout pour desparticipants de l’Europe del’Est (pays non membres del’Union européenne).

En conclusion nous pouvonsdire que nous avons passéune semaine intéressanteremplie d’expériences posi-tives en Lituanie. Nousremercions le Dr TaurasMekas et son équipe, spécia-lement Angele Rudzianskaite,pour leur accueil chaleureuxet leurs efforts.

Willem J. Mulder

u Report of the 7th Work-shop in Kaunas, Lithuania

Under the main theme “Careand preservation of large medi-cal and pharmaceutical manu-facturing equipment” the 7thWorkshop in Kaunas, Lithua-nia was held from the 20th tillthe 25th of August 2005.Some 25 participants from 10countries (Belarus, Croatia,Estonia, Latvia, Lithuania, TheNetherlands, Romania, Russia,Ukraine, and the USA)enjoyed this well-organisedand productive meeting.

The meeting was organised bythe Lithuanian Museum ofPharmacy and Medical His-tory (Director Dr. TaurasMekas, Asta Lignugariene,and Angele Rudzianskaite),the Botanical Garden of theVytautas Magnus Universityin Kaunas (curator Dr. OnaRagazinskiene) and theMuseum of Medical Historyof Vilnius University (curatorSilvija Stakuliene).

Kaunas Medical University,Vilnius University, the Divi-sion of Medicine and Scienceof the Smithsonian Institu-tion’s National Museum ofAmerican History (Dr. Ramu-nas Kondratas), and our ownEuropean Association ofMuseums of the History ofMedical Sciences (WillemMulder) supported this work-shop financially.

With great enthusiasm mostof the participants gave brieftalks regarding the maintheme of the workshop andhow it related to their particu-lar museums, collections, andcountries. Much attention wasgiven to practical work.Conservator Richard Bardenfrom the Smithsonian Institu-tion’s National Museum ofAmerican History inWashington, D.C. again pro-ved to be a very skilled tea-cher. Several large pharmaceu-tical machines in Kaunas werecleaned and preserved.

It was very interesting to seehow skills learned in previousworkshops have been applied.Dr. Tauras Mekas and his staffdescribed how the informa-tion that they learned aboutthe care and preservation ofcrude drugs at Workshop 6 inWroclaw, Poland two yearsago was used to restore, cata-logue, and put on display alarge materia medica collec-tion that had almost been destroyed.

During our session at theBotanical Garden we wereshown a very large dryingmachine for herbs and discus-sed various strategies for documenting and preservingit. We also had a very infor-mative tour of the medicinalplant collection and a won-derful outdoor reception inthe garden with foods andteas containing some of theherbs that we saw and learnedabout.

Before departing for Vilniuswe also toured the AnatomyMuseum of Kaunas MedicalUniversity.

In Vilnius, at the MedicalHistory Museum, we heardseveral presentations aboutthe history of the variousVilnius University museums,especially of the medical col-lections, and did some prac-tical work cleaning surgicalinstruments. Prof. RimantasJankauskas (an instructor inone of our earlier work-shops) presented a veryinteresting paper on recentskeletal excavations inLithuania and how bothforensic and historical infor-mation is being used inattempts to identify thebodies (members of thefamous Radziwill family inthis case). Prof. Jankauskasalso gave us a tour of the anatomical and pathologicalcollections as well as of theprosectorium, where we sawsome of the bones that Prof.Jankauskas had described inhis talk.

Very interesting was theexcursion to the V. GudynasRestoration Center in Vilniuswhere the process of restora-tion of paintings, prints, paperdocuments, textiles, ceramics,metals, and many other mate-rials were demonstrated andexplained.

A post workshop visit to theAnyksciai Railway Museumand a ride on an old narrow-gauge train, which includedtasting of Anyksciai wines, atrain robbery, and barbecue aswell as a city tour throughparts of Kaunas again madethis workshop unforgettable.The very useful social contactsbetween participants andorganisers as well as informa-tion gained marked this fruit-ful event.

Thanks to the generouscontributions of our above-mentioned sponsors the work-shop was covered financially.

The present participants,convinced of the use of thesemeetings, agreed that the nextworkshop will take place inJune 2007 in Zagreb, Croatia.Dr Zeljko Dugac from theCroatian Academy of Sciencesand Arts, Division for theHistory of Medicine, will takethe lead in organizing Work-shop 8. The main theme willbe European folk medicine -its objects, history, care, pre-servation, and exhibition. For this next workshop inZagreb we need to find somenew funding sources in orderto make the meeting affor-dable, especially for partici-pants from the East European(non-EU) countries.

In conclusion, we can say thatwe had a most interestingweek and very positive expe-riences in Lithuania. Wewould like to thank Dr. Tau-ras Mekas and his team, espe-cially Angele Rudzianskaite,for their kind hospitality andefforts.

Willem J. Mulder

VIIe Workshop - Kaunas 20057th Workshop - Kaunas 2005

Bulletin de l’Association Européenne des Musées d’Histoire des Sciences Médicales - N° 38 - Janvier 2006 19

Page 11: HELSINKI Members of Council and Officers Bulletin · London WC2 A 3PN,England Secrétaire général: Kees GROOSS Museum Boerhaave Postbus 11280 2301 EG Leiden,The Netherlands Secrétaire

Publ icat ionsPubl i cat ions

Publ icat ionsPubl i cat ions

Italie / ItalyMILAN / MILANO

u « Ospedale MaggioreIl Policlinico Milano e ilsuo ospedale »

240 p., ill. (250x228mm)Ed. Nexo (Milano). 45 €Contact :

Italie / ItalyTURIN / TORINO. . . . . . . . . . . . . . . . . . .u Giornale della Acca-demia di Medicina diTorino.« Beni culturali in ambientemedico chirurgico. Parteseconda »Anno CLXVII, supplemento,2004.Fulvia Zina Vignotto,Marco Galloni, 352 pp.(170x240mm).

Ce volume complète la pre-mière partie déjà publiée etrépertorie cent dix hôpitauxou bâtiments hospitalierspiémontais du Moyen Âge auXIXe siècle.

Accademia di Medicinavia Po, 1810123 TORINOItalie

FrancePARIS

u « Les instrumentsd’anesthésie et de réani-mation. France,Allemagneet Royaume-Uni (1847-1970) »“Apparatus for Anaesthesiaand Intensive Care. France,Germany and the United-Kingdom (1847-1970)”

Jean-Bernard Cazalaà,David Baker, Marie-ThérèseCousin.Paris, Ed. Glyphe, 2005159 pp., ill. couleur,(235x292mm). 45 €

Cet ouvrage (bilingue) rassemble plus de cent

cinquante appareils exposésdurant le World Congress of Anaesthesiologists en 2004à Paris.

This book (French andEnglish) gathers more thanone hundred and fiftymachines presented duringthe 2004 World Congress of Anaesthesiologists in Paris.

Contact : [email protected]

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Dott. Paolo GalimbertiServizio Beni CulturaliOspedale Maggiore PoliclinicoMangiagalli e Regina ElenaVia Francesco Sforza 2820122 [email protected]

Bulletin de l’Association Européenne des Musées d’Histoire des Sciences Médicales - N° 38 - Janvier 2006 21Bulletin of European Association of Museums of the History of Medical Sciences - N° 38 - January 200620

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 12: HELSINKI Members of Council and Officers Bulletin · London WC2 A 3PN,England Secrétaire général: Kees GROOSS Museum Boerhaave Postbus 11280 2301 EG Leiden,The Netherlands Secrétaire

Slovénie / SloveniaCELJE

u Musée d’histoiremoderne de Celje

Le musée d’histoire modernede Celje a édité une nouvelleplaquette de présentation.Depuis 1993 le musée d’his-toire moderne de Celje pré-sente une collection perma-nente d’instruments et dematériel de dentisterieunique en Slovénie. L’exposi-tion est divisée en deux par-ties : salles d’opération et ins-trumentation. La plupart desobjets datent de la fin duXIXe et du XXe siècle. Lesfauteuils de dentiste datantde 1880, 1908, 1920, 1944 et1955 sont particulièrementintéressants.

The Museum of Recent History Celje has published a new brochure. In 1993,Museum of Recent HistoryCelje set up a permanentexhibition and one which isunique in Slovenia, consistingof old dentistry instruments,devices and equipment usedin the past by dentists andtheir assistants. The dis-play is divided into twoparts: the first consists oftwo dentist’s surgeries; thesecond is a technical dis-play of dentistry instru-ments and equipment.Most exhibits date fromthe late 19th and 20thcenturies. A special featureof the collection are theseveral dentst’s chairs,dating from 1880, 1908,1920, 1944 and 1955.

Publ icat ionsPubl i cat ions

Publ icat ionsPubl i cat ions

Royaume-Uni / United KingdomEDINBURGH

u « A Surgical Artist atWar.The Paintings andSketches of Sir CharlesBell 1809-1815 »

M.K.H. Crumplin and P. Starling.The Royal College of Surgeons of Edinburgh, 2005.96 pp., ill.Dans ce superbe ouvrage on découvre que les chirur-

giens militaires de l’arméede Wellington étaientcapables de réussir des opé-rations très compliquées surdes blessures que ne pou-vaient connaître les chirur-giens de la vie civile. Cessuperbes, bien que quelquepeu dérangeantes aquarellesmontrent toute la difficultéde ces opérations majoritai-rement réussies.

In this superb book we discover that army surgeons in Wellington’s army werehighly skilled men, capable of performing very compli-cated operations on men whohad suffered the sorts ofwounds never seen by profes-sional surgeons at home.These beautiful, thoughsomewhat disturbing, water-colours demonstrate how

difficult these operations – the majority of which weresuccessful – often were.

The Royal College of Surgeons of EdinburghNicolson StreetEDINBURGH EH8 9DW

www.rcsed.ac.uk

Bulletin de l’Association Européenne des Musées d’Histoire des Sciences Médicales - N° 38 - Janvier 2006 23Bulletin of European Association of Museums of the History of Medical Sciences - N° 38 - January 200622

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FranceMARSEILLE. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

u Conservatoire du patrimoine médical de MarseilleRevue « Patrimoine »Juin 2005.

Ce numéro spécial de larevue interne de l’AP-HM a pour but de mettre envaleur les conférences men-suelles d’histoire de la santéorganisées depuis 2001 par Monsieur le professeurBaillé et l’association desamis du patrimoine médicalde Marseille.Contact :Association des amis du patrimoine médical de Marseille.Conservatoire du patri-moine médical de Marseille.Tél : 04 91 38 78 [email protected]

Museum of Recent HistoryCeljePresernova 173000 CELJE, Slovenia.Tél : +386 3 428 64 10Fax : +386 3 428 64 11E-mail : [email protected]