henkilökohtaisen blogin perustaminen | users.utu.fi · web viewma, k.c. (1993a). small-corpora...

44
Chapter 10 Summary of Conclusions This thesis has examined two hypotheses. The first hypothesis stated that the lexis of Business English is significantly different from that of general English; the second, that the lexis used in Business English teaching materials is significantly different from the lexis of ‘real-life’ business. Significant differences were found in both cases and these are summarised below. 10. 1 The lexis of Business English 1. In terms of pure frequency, Business English appears similar to general English, with only a small amount of business lexis appearing amongst the most frequent words. Moreover, these business-related words were also very low in actual frequency compared to the most frequent lexical items. This appearance of similarity, however, was dispelled when unusual frequency rather than actual frequency was used to determine the lexis of business. Thus, whilst Business English is largely surrounded by the same lexis as ‘everyday’ English, certain key business and sub-business lexis appears significantly more often in the business environment than out of it. 567

Upload: others

Post on 28-Jan-2021

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Chapter 10 Summary of Conclusions

This thesis has examined two hypotheses. The first hypothesis stated that the lexis of Business English is significantly different from that of general English; the second, that the lexis used in Business English teaching materials is significantly different from the lexis of ‘real-life’ business. Significant differences were found in both cases and these are summarised below.

10. 1 The lexis of Business English

1. In terms of pure frequency, Business English appears similar to general English, with only a small amount of business lexis appearing amongst the most frequent words. Moreover, these business-related words were also very low in actual frequency compared to the most frequent lexical items. This appearance of similarity, however, was dispelled when unusual frequency rather than actual frequency was used to determine the lexis of business. Thus, whilst Business English is largely surrounded by the same lexis as ‘everyday’ English, certain key business and sub-business lexis appears significantly more often in the business environment than out of it.

2. This key lexis is remarkably homogenous in nature, and can be encapsulated to a high degree within a limited number of semantic categories. These categories include business people, companies, institutions, money, business events, places of business, time, modes of communication and lexis concerned with technology. The key lexis of Business English was largely found to be positive, shallow, dynamic and non-emotive.

3. Business English can be seen as semantically divorced from lexis concerned with personal issues, society, family, house & home, personal activities, weekends and distinctly negative states. Words used to express deep, reflective and emotive states were found to occur significantly less.4. Business lexis displayed semantic prosodic relations to these semantic sets. Additionally, individual words displayed unique semantic prosodic relations to other semantic groups and could display a positive or negative prosody. Thus, Business English consists of interrelated lexico-semantic groups that operate in an ordered manner, and clear patterns were shown to exist between the lexis and recurring groups of meaning. Lexical items pull some lexis towards them, whilst other lexis is pushed away, rather like the positive and negative sides of a magnet.

5. Business lexis displays business-specific semantic prosodies, and even words that have certain ‘global’ prosodies in everyday English take on certain ‘local’ semantic prosodies when operating in the business environment.

6. Analysis by semantic prosody showed that in the Business English environment there is a distinct narrowing of the collocational range of words. This is true both for business-related words and also for words that usually have very open-ended collocational ties. Thus both lexical and semantic range is narrowed in the Business English setting.

7. Colligational analysis of the lexis showed that whilst words of the same grammatical class will naturally have certain things in common, they can also differ widely in their grammatical patterning.

8. Business English displayed limited meanings. General English allows for all the meanings of a given word to be used, whereas the meanings expressed in the Business English environment were often found to be limited. Further, the most common senses of words used in general English often changed when in the Business English environment, to form business-specific uses.

9. In as much as meaning is tied to grammatical patterning, and Business English displays restricted meaning, Business English favours some grammatical patternings more than others. It cannot be said, however, that there is a unique grammar of Business English, but rather a tendency to use certain grammatical patternings more than others.

10. Of the words under analysis, all were multi-generic, occurring across a number of

genres

, but the words displayed marked differences in range of occurrence. Words could be placed in one of four quadrants marked along two sliding scales: written-spoken and doing business-talking about business. Thus, Pickett’s (1988) concept of ‘knowing’ and ‘acting’ and the different language tied to them was confirmed. Additionally, this was found to be true at the level of individual words. This fact provides a framework for placement of business lexis that is only partially dependent on genre for positioning.

11. Lexical clusters of two to eight words were found to be both business-specific and unlikely to be used out of it, and also independent of business. The longer business-specific clusters were totally genre-specific, whilst the smaller clusters were more genre- independent and multi-functional. Shorter clusters were often part of longer clusters.

12. The clusters could also be placed into clear quadrants of usage on the written-spoken / doing-about axes. This suggests that even the very short clusters of two and three words can be placed into specific positions and are not as genre-independent as was previously thought.

13. Analysis of the key key-words and their associates has shown clear patterning in the way that words associate with each other in the manner described by Scott (1997). Some words have very broad associative patterns, whilst others had very limited associations. In addition, some key business words under analysis displayed a reciprocity of non-occurrence, i.e. where one was found the other was not and vice versa.

14. Business English lexis is a structured and relatively homogenous whole. Little appears in the lexis of Business English by chance and it is framed by an infrastructure that grows out from the level of the word through collocation, clustering, colligation, semantic prosody, genre and on to a supra-generic ordering, until it meets general English.

15. Business English lexis is significantly different from general English. By saying this, a slightly stronger case for ESP is put forward than was found in the literature. Business English is not a special language per se, but the analysis in this thesis has shown that it is also more than simply general English added to by certain specialist terminology. It differed significantly at all levels of the analysis - lexically, semantically and to a certain extent, also grammatically. However, it should be remembered that it is only different in relative terms, and must also be seen as being embedded in large amount of ‘everyday’ language. Some lexis is chosen for common use in business, some lexis is rejected. Some words have special meanings and attached to these may be specific grammatical patterns that become favoured. Thus, business lexis should be seen as an autonomous state having its own idiosyncrasies and ways of doing things. Conversely, aspects of this autonomous state can even be recognised and adopted by the mother country of general English. However, in the final analysis, it still depends on that mother country for its existence.

10.2 The lexis of published Business English materials

There are significant differences between the lexis used in published materials and that used in real-life business situations. Whilst much of the same lexis is used in both, there are significant differences in terms of frequency, usage and complexity. The materials present a picture of the world of business that is restricted in terms of its lexis, grammatical patterning and word clustering.

1. The lexis of published materials differs from that found in real life in several significant ways. The materials present a limited number of business situations, notably meetings, presentations, travel, entertaining and food, framed in the lexis of personal and interpersonal contact. Both negative and positive feelings are expressed and politeness is very highly stressed. The focus of the materials is on tangible objects and reference to states and qualities is limited. This is in contrast to the language found in the BEC where both negative and interpersonal language were used statistically less. The materials lack the substance of business. There was not enough pure business lexis or sub-business lexis found. In summary, the lexis found in the PMC was simpler, more concrete, less varied, more polite and much more focused on human interaction than that found in the BEC.

2. On the positive side, lexis in the materials formed very similar semantic groupings with which the lexis associated in terms of semantic prosody. However, although similar semantic groups were found, the overall amount of semantic groups found in the PMC was less than in the BEC, and the lexis in them was much less varied. Equally importantly, these semantic connections were not specifically stated, and were only implied in the materials.

3. Colligational patterning and grammar/meaning distinctions differed, sometimes markedly, between the lexis found in the PMC and the BEC. Differences in terms of prepositional usage, a concentration on limited aspects of grammatical collocation and a lack, or much less varied use, of the lexis when it was used to form noun phrases were manifest in the materials. Personal aspects were over-stressed through high usage of possessive pronouns. In terms of grammar/meaning categories as defined by COBUILD, there was an over-representation of some meanings over others that did not match those found in the BEC. Additionally, some senses of words found in the BEC were completely missing from the PMC. Thus, by focusing on some meanings rather than others, a distorted picture of word meanings was given, and both typical and unique grammatical patterning noted in the BEC was overlooked.

5. Word clusters in the PMC indicated an over-emphasis on politeness, social situations, travel, and a high incidence of genre- and situation-specific clusters was in evidence. The latter was true even in the shorter, 3-word clusters, which differed markedly from those found in the BEC, where the clusters were much more genre-independent. 6. In all, the materials clearly presented the world of business as seen through the eyes of materials writers. Real life business is a much broader concept, containing a much more complex and lexically rich environment that is less polite, less personal and less concrete. Several recommendations for the improvement of materials can be found at the end of Chapter 9.

10.3 A final word

This has been a study both at the micro- and macro-level of Business English. It has drawn on traditions of British text linguistics, correlative register analysis and corpus linguistics. But just as important as any theoretical background or analysis carried out here is the computerised store of language created in the BEC. It has been an overriding aim of this project to create a resource for researchers of Business English to help further knowledge of an area that so far has received little attention. The BEC, together with the work done here on semantic prosody and colligation, provides a springboard for materials writers of the future to offer students a more relevant and accurate picture of the world of business lexis. Thus, rather than concluding in this last chapter of the thesis, this project has hopefully just begun.

�PMC Bibliography

The books are shown here in order of popularity from data received from five leading EFL bookshops in 1997.

1. Hollett, V. (1994). Business Opportunities. Oxford: Oxford University Press.

2. Hollett, V. (1991). Business Objectives. Oxford: Oxford University Press.

3. Jones, L. & Alexander, R. (1996). New International Business English. Cambridge: Cambridge University Press.

4. Cotton, D. & Robbins, S. (1993). Business Class. London: Thomas Nelson.

5. Lannon, M., Tullis, G. & Trappe, T.(1993). Insights into Business. London: Thomas Nelson.

6. Powell, M. (1996). Business Matters. Hove: Language Teaching Publications.

7. Ashley, A. (1992). A Handbook of Commercial Correspondence. Oxford: Oxford University Press.

8. Mackenzie, I. (1995). Financial English. Hove: Language Teaching Publications.

9. Ellis, M. & O'Driscoll, N. (1992). LBES: Giving Presentations. Harlow: Longman.

10. Goodale, M. (1987). Language of Meetings. Hove: Language Teaching Publications.

11. Kerridge, D. (1988). LBES: Presenting Facts & Figures. Harlow: Longman.

12. O'Driscoll, N. & Pilbeam, A. (1987). LBES: Meetings & Discussions. Harlow: Longman.

13. Hollett, V., Carten, R., Lyon, L. & Tanner, E. (1989). In at the Deep End. Oxford: Oxford University Press.

14. Goddard, C. (1994). Business Idioms International. London: Thomas Nelson.

15. O'Connor, P., Pilbeam, A. & Scott-Barrett, F. (1992). Negotiating. Harlow: Longman.

16. O'Driscoll, N. & Scott-Barett, F. (1995). Business Challenges. Harlow: Longman.

17. Mawer, J. (1992). Business Games. Hove: Language Teaching Publications.

18. Ellis, M., O'Driscoll, N. & Pilbeam, A. (1987). LBES: Socializing. Harlow: Longman.

19. Grant, D. & McLarty, R. (1995). Business Basics. Oxford: Oxford University Press.

20. Brieger, N. & Comfort, J. (1993). Developing Business Contacts. London: Thomas Nelson.

21. Bruce, K. (1987). LBES: Telephoning. Harlow: Longman.

22. Mascull, B. (1996). Key Words in Business. London: Harper Collins.

23. Flinders, S. & Sweeney, S. (1996). Business English Pair Work. London: Penguin.

24. Viney, P. & Curtin, J. (1994). Survival English. Oxford: Heinemann.

25. Owen, R. (1992). BBC Business English. London: BBC.

26. Powell, M. (1996). Presenting in English. Hove: Language Teaching Publications.

27. Littlejohn, A. (1988). Company to Company. Cambridge: Cambridge University Press.

28. Singleton, J. & Teraoka, W. (1996). Business Listening & Speaking. Harlow: Longman.

29. Brieger, N. & Comfort, J. (1989). Early Business Contacts. London: Thomas Nelson.

30. Andrews, R. (1990). Written English for Business 2. Oxford: Oxford University Press.

31. Corbett, C. (1990). English for International Banking and Finance. Cambridge: Cambridge University Press.

32. Wilberg, P. & Lewis, M. (1990). Business English. Hove: Language Teaching Publications.

33. Brieger, N. & Comfort, J. (1992). BMES Personnel. Hemel Hempstead: Prentice Hall.

�Bibliography

Alejo, R. & McGinity, M. (1997). Terminological Loans and the Teaching/Learning of Technical Vocabulary: The Use of Economic Anglicisms in the Business Classroom. In PiquŽ, J. & Viera, D.J. (eds) Applied Languages: Theory and Practice in ESP. Valencia: Universidad de Valencia.

Alexander, R.J. (1984). Fixed Expressions in English: Reference Books and the Teacher. In English Language Teaching Journal 38/2, 127-134.

Allen, J.P.B. & Widdowson, H.G. (1974). Teaching the Communicative Use of English. In International Review of Applied Linguistics, XII, 1, 1-20. Reproduced in Swales, J. (ed), (1985) Episodes in ESP, 73-87. Oxford: Pergamon Press Ltd.

Allwright, J. & Allwright, R. (1977). An Approach to the Teaching of Medical English. In Holden, S. (ed) English For Specific Purposes. Modern English Publications.

Anderson, I. (1987). The Language of Collaborative Negotiation: A Genre and Discourse Analysis. Unpublished MA Project Report. Birmingham: University of Birmingham.

Arthur, L. (1983). Business English Materials Survey Review. In English Language Teaching Journal 37/2, 166-175.

Aston, G. (1997). Enriching the Learning Environment: Corpora in ELT. In Wichmann, A., Fligelstone, S., McEnery, T. & Knowles, G. (eds) Teaching and Language Corpora. Harlow: Longman.

Aston, G. & Burnard, L. (1998). The BNC Handbook. Edinburgh: Edinburgh University Press.

Ayers, G. & Van Huyssteen, M. (1996). A Review of Business Opportunities. In English for Specific Purposes Vol. 15, No. 1, 73-75.

Bahns, J. (1993). Lexical Collocations: Contrastive View. In English Language Teaching Journal 47/1, 56-63.

Bahns, J. & Eldaw, M. (1993). Should We Teach EFL Students Collocations? In System Vol. 21, No.1, 101-114.

Barber, C.L. (1962/1985

). Some Measurable Characteristics of Modern Scientific Prose. Reproduced in Swales, J. (ed)

, (1985)

Episodes in ESP. Oxford: Pergamon Press.

Barbara, L., Celani, M.A., Collins, H. & Scott, M. (1996). Short Communication: A Survey of Communication Patterns in the Brazilian Business Context. In English for Specific Purposes, Vol. 15, No.1, 57-71.

Barbara, L. & Scott, M. (1996). Homing in on a Genre: Invitations for Bids. DIRECT Paper 35. Liverpool: AELSU, University of Liverpool.

Bargiela-Chiappini, F. & Harris, S. (eds), (1997a). The Languages of Business. Edinburgh: Edinburgh University Press.

Bargiela-Chiappini, F. & Harris, S. (eds), (1997b). Managing Language. The Discourse of Corporate Meetings. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

Barnbrook, G. (1996). Language and Computers. Edinburgh: Edinburgh University Press.

Bates, M. & Dudley-Evans, T. (1976). Nucleus: General Science. Harlow: Longman.

Benson, M., Benson, E. & Ilson, R. (1997). The BBI Dictionary of English Word Combinations. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

Berber Sardinha, A.P. (1994a). Lexical Patterns for ‘Year’ in Annual Business Reports. DIRECT Paper 9. Liverpool: AELSU, University of Liverpool.

Berber Sardinha, A.P. (1994b). Text Flow and Collocations. DIRECT Paper 10. Liverpool: AELSU, University of Liverpool.

Berber Sardinha, A.P. (1994c). Collocations in an Introduction to Annual Business Reports. DIRECT Paper 11. Liverpool: AELSU, University of Liverpool.

Berber Sardinha, A.P. (1999). Using Key Words in Text Analysis: Practical Aspects. DIRECT Paper 42. Liverpool: AELSU, University of Liverpool.

Berggren, O. (1987). From Haphazard Language Teaching to Efficient LanguageTraining. In Language Training 8/2, 3-4.

Bhatia, V.K. (1993). Analysing Genre: Language Use in Professional Settings.Harlow: Longman.

Biber, D. (1988). Variations Across Speech and Writing. Cambridge: Cambridge University Press.

Biber, D. (1995). Dimensions of Register Variation. Cambridge: Cambridge University Press.

Biber, D. & Finegan, E. (1989

). Drift and the Evolution of English Style: A History of Three Genres. In Language

Vol. 65, No.3, 487-517.

Biber, D. & Finegan, E. (1994). Intra-Textual Variation Within Medical Research Articles. In Oostdijk, N. & de Haan, P. (eds) Corpus-Based Research into Language. In Honour of Jan Aarts. Amsterdam/Atlanta, GA: Rodopi.

Biber, D., Conrad, S. & Reppen, R. (1994). Corpus-Based Approaches to Issues in Applied Linguistics. In Applied Linguistics, Vol.15, No.2, 169-189.

Bilbow, G.T. (1997). Spoken Discourse in the Multicultural Workplace in Hong Kong: Applying a Model of Discourse as ÔImpression ManagementÕ. In Bargiela-Chiappini, F. & Harris, S. (eds), (1997a). The Languages of Business. Edinburgh: Edinburgh University Press.

Blackwell, S. (1993). From Dirty Data to Clean Language. In Aarts, J., de Haan, P. & Oostdijk, N. (eds) English language Corpora: Design, Analysis and Exploitation. Amsterdam/Atlanta, GA: Rodopi.

Boxer, D. & Pickering, L. (1995). Problems in the Presentation of Speech Acts in ELT Materials: The Case of Complaints. In English Language Teaching Journal 49/1, 44-58.

Brazil, D. (1995). A Grammar of Speech. Oxford: Oxford University Press.

Brieger, N. (1997). Teaching Business English Handbook. York: York Associates.

Brieger, N. & Comfort, J. (1992a). Personnel. Hemel Hempstead: Prentice Hall.

Brieger, N. & Comfort, J. (1992b). Finance. Hemel Hempstead: Prentice Hall.

Brindley, G. (1989). The Role of Needs Analysis in Adult ESL Design. In Johnson, K. (ed) The Second Language Curriculum. Cambridge: Cambridge University Press.

British National Corpus Sampler, The. (1999). Humanities Computing Unit, Oxford University. BNC Consortium.

Brown, D. (1974). Advanced Vocabulary Teaching: The Problem of Collocation. In RELC Journal Vol.5, No.2, 1-11.

Brown, P. & Levinson, S. (1987). Politeness: Some Universals in Language Usage. London: Cambridge University Press.

Bruce, K. (1992). Telephoning. Harlow: Longman.

Bucholz, W.J. (1989). The Boston Study: Analysis of a Major Metropolitan Business and Technical-Communication Market. In Journal of Business and Technical Communication 3, 3-35.

Canale, M. & Swain, M. (1980). Theoretical Bases of Communicative Approaches to Second Language Teaching and Testing. In

Applied Linguistics

Vol.1 No.1, 1-47.

Carter, R. & McCarthy, M. (1988). Vocabulary and Language Teaching. London/New York: Longman.

Carter, R. & McCarthy, M. (1997). Exploring Spoken English. Cambridge: Cambridge University Press.

Cauldwell, R. & Hewings, M. (1996). Intonation Rules in ELT Textbooks. In English Language Teaching Journal 50/4, 327-334. Chambers, F. (1980). A Re-evaluation of Needs Analysis in ESP. In ESP Journal

Vol.

1

,

No.1,

25-33.

Channell, J. (1994). Vague Language. Oxford: Oxford University Press.

Charles, M.-L. (1996). Business Negotiations: Interdependence Between Discourse and the Business Relationship. In English For Specific Purposes Vol. 15, No. 1, 19-36.

Cheong, L.K. (1975). Trends in the Linguistic Study of English for Science and Technology. In Richards, J.C. (ed), (1975) Teaching English for Science and Technology. Singapore: Singapore University Press.

Chomsky, N. (1957). Syntactic Structures. The Hague: Mouton.

Chomsky, N. (1962). Paper given at the University of Texas, 1958. Third Texas Conference on Problems of Linguistic Analysis in English. Austin, Texas.

Church, K. & Mercer, R. (1994). Introduction to the Special Issue on Computational Linguistics Using Large Corpora. In Armstrong, A. (ed) Using Large Corpora.Cambridge, Mass./London, England: The MIT Press.

Clear, J. (1992). Corpus Sampling. In Leitner, G. (ed) New Directions in English Language Corpora. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.

Clear, J. (1993). From Firth Principles. Computational Tools for the Study of Collocation. In Baker, M., Francis, G. & Tognini-Bonelli, E. (eds) Text and Technology. In Honour of John Sinclair. Philadelphia/Amsterdam: John Benjamins.

Clear, J. (1997). Email to Corpora Discussion Group 9.10.1997, [email protected].

Close, R.A. (1965). The English We Use For Science. London: Longman.

Coffey, B. (1984). ESP: English for Specific Purposes. In Language Teaching 17/1, 2-26.

Coleman, H. (1988). Analysing Language Needs in Large Organizations. In ESP Journal

Vol 7

,

No.3,

155-170.

Collins, H. & Scott, M. (1996). Lexical Landscaping in Business Meetings. DIRECT Paper 32. Liverpool: AELSU, University of Liverpool.

Connor, U. (1999). ÔHow Like You Our Fish?Õ Accommodation in International Business Communication. In Hewings, M. & Nickerson, C. (eds) Business English: Research into Practice. Harlow: Longman.

Conzett, J. (2000). Integrating Collocation into a Reading and Writing Course. In Lewis, M. (ed) Teaching Collocations. Hove: Language Teaching Publications.

Cook, G. (1989). Discourse. Oxford: Oxford University Press.

Cook, G. (1992). The Discourse of Advertising. London: Routledge.

Corbluth, J.D. (1975). English - or ÔSpecial EnglishÕ? In English Language Teaching Journal 24/4, 277-286.

Corder, S.P. (1973). Introducing Applied Linguistics. Baltimore: Penguin Books.

Cowan, J.R. (1974). Lexical and Syntactic Research for the Design of EFL Reading Materials. In TESOL Quarterly, Vol.8, No.4, 389-399.

Cowie, A.P. (1988). Stable and Creative Aspects of Vocabulary Use. In Carter, R. & McCarthy, M. (eds) Vocabulary and Language Teaching. Harlow: Longman.

Crowdy, S. (1994). Spoken Corpus Transcription. In Literary and Linguistic Computing, Vol.9, No.1, 25-28.

Defoe, D. (1726/1987). The Complete English Tradesman. Gloucester: Alan Sutton Publishing.

Dow, E. (1999). Negotiation Comes of Age: Research in Non-Native Contexts and Implications for TodayÕs Business English Materials. In Hewings, M. & Nickerson, C. (eds) Business English: Research into Practice. Harlow: Longman.

Dudley-Evans, T. (1987). An Outline of the Value of Genre Analysis in LSP Work.In Laurén, C. & Nordman, M. (eds) Special Language: From Humans Thinking to Thinking Machines. Clevedon, Philadelphia: Multilingual Matters.

Dudley-Evans, T. (1997). Genre: How Far Can We, Should We Go? In World Englishes, Vol. 16, No.3, 351-358.

Dudley-Evans, T. & St John, M.J. (1996). Report on Business English: A Review of Research and Published Teaching Materials. TOEIC Research Report Number 2, July 1992. Princeton: The Chauncey Group International.

Dudley-Evans, T. & St John, M.J. (1998). Developments in English for Specific Purposes: A Multi-Disciplinary Approach. Cambridge: Cambridge University Press.

Dunning, T. (1993). Accurate Methods for the Statistics of Surprise and Coincidence. In Computational Linguistics Vol.19, No.1, 61-74.

Edwards, J. (1995). Principles and Alternative Systems in the Transcription, Coding and Mark-Up of Spoken Discourse. In Leech, G., Myers, G. & Thomas, J. (eds) Spoken English on Computer. Harlow: Longman.

Ellis, M. & O’Driscoll, N. (1992). Socializing. Harlow: Longman.

Ellis, M. & Johnson, C. (1994). Teaching Business English. Oxford: Oxford University Press.

ELTDU (1970). English for Business: Research and Preliminary Planning Report. Colchester: English Language Teaching Unit.

Ewer, J. & Latorre, G. (1967). Preparing an English Course for Students of Science (EST). In English Language Teaching Journal 21/3, 221-29.

Ewer, J. & Latorre, G. (1969). A Course in Basic Scientific English. London: Longman.

Fang, A. (1993). Building a Corpus of the English of Computer Science. In Aarts, J., de Haan, P. & Oostdijk, N. (eds) English Language Corpora: Design, Analysis and Exploitation. Amsterdam/Atlanta, GA: Rodopi.

Fang, A. (1998). Autasys Version 1. Tagging Program on view at www.phon.ucl.ac.uk/home/alex/home.htm

Farmer, G. (1967). Word Division in the Canadian Business Vocabulary. W.J. Gage.

Fernando, C. (1996). Idioms and Idiomaticity. Oxford: Oxford University Press.

Firth, A. (1995

a

). ÔAccountsÕ in Negotiation Discourse: A Single-Case Analysis. In Journal of Pragmatics 23, 199-226.

Firth

, A.

(ed)

(1995b).

The Discourse of Negotiation

. Oxford: Pergamon.

Firth, J.R. (1935/57). The Technique of Semantics. In Papers in Linguistics 1934-51 by J.R. Firth. (1957). London: Oxford University Press.

Firth, J.R. (1951/57). Modes of Meaning. In Papers in Linguistics 1934-51 by J.R. Firth. (1957). London: Oxford University Press.

Firth, J. R. (1957). A Synopsis of Linguistic Theory, 1930-55. In Palmer, F.R. (ed), (1968) Selected Papers of J.R. Firth 1952-59. London/Harlow: Longmans.

Flinders, S. (1998a). Materials for Teaching Business English. Unpublished article. York Associates.

Flinders, S. (1998b). Materials for Business English Teaching

.

Talk given at the 32nd IATEFL Conference, UMIST Manchester, Thursday 16 April 1998.

Flood, W.E. & West, M. (1952). An Elementary Scientific and Technical Dictionary. London: Longman.

Flood, W.E. (1957). The Problem of Vocabulary in the Popularisation of Science. University of Birmingham Institute of Education Educational Monographs II. Edinburgh: Oliver and Boyd.

Flowerdew, J. (1993). An Educational, or Process Approach to the Teaching of Professional Genres. In English Language Teaching Journal 47/4, 305-316.

Flowerdew, L. (1998). Corpus Linguistic Techniques Applied to Textlinguistics. In System 26, 541-552.

Fowles, T., Miller, M. & Stocker, J. (1996). Decisions, Decisions. Case Studies in Business English Training. In ELT News and Views Feature Supplement 3/1, 10.

Francis, G. & Sinclair, J. (1994). ÔI Bet He Drinks Carling Black LabelÕ: A Riposte to Owen on Corpus Grammar. In Applied Linguistics Vol.15, No. 2, 190-200.

Francis, G. et al. (1998

a

). Grammar Patterns 1: Verbs. London: Harper Collins/COBUILD.

Francis, G. et al. (1998

b

). Grammar Patterns 2: Nouns and Adjectives. London: Harper Collins/COBUILD.

Francis, W.N. (1982). Problems of Assembling and Computerizing Large Corpora. In Johansson, S. (ed) Computer Corpora in English Language Research. Bergen: Norwegian Computing Centre for the Humanities.

Francis, W. N. (1992). Language Corpora B.C. In Svartvik, J. (ed) Directions in Corpus Linguistics, Proceedings of Nobel Symposium 82 Stockholm, 4-8 August 1991. Berlin/ New York: Mouton de Gruyter.

Friel, M. (1978). A Verb Frequency Count in Legal English. In ESPMENA Bulletin No.10, 18-21.

Garcez, P.D.M. (1993). Point-Making Styles in Cross-Cultural Business Negotiation: A Microethnographic Study. In English for Specific Purposes Vol. 12, 103-120.

Ghadessy, M. & Webster, J. (1988). Form and Function in English Business Letters: Implications for Computer-Based Learning. In Ghadessy, M. (ed) Registers of Written English. London: Pinter.

Gitsaki, C. (1996). The Development of ESL Collocational Knowledge. Unpublished Ph.D. Thesis. Brisbane, Australia: The University of Queensland.

Godman, A. & Payne E.M.F (1981). A Taxonomic Approach to the Lexis of Science. In Selinker, L., Tarone, E. & Hanzeli, V. (eds) (1981), English for Academic and Technical Purposes: Studies in Honour of Louis Trimble. Rowley, Mass: Newbury House.

Goodale, M. (1987). The Language of Meetings. Hove: Language Teaching Publications.

Greenbaum, S. (1970). Verb-Intensifier Collocations in English. An Experimental Approach. The Hague/Paris: Mouton.

Gunnarson, B.-L. (1999). The Writing Process From a Sociolinguistic Viewpoint. In Written Communications Vol.16, No.2, 139-188.

Haan de, P. (1992). The Optimum Corpus Sample Size? In Leitner, G. (ed) New Directions in English Language Corpora. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.

Hall, E.T. (1976). Beyond Culture. New York: Anchor Press.

Halliday, M.A.K. (1966). Lexis as a Linguistic Level. In Bazell, C.E., Catford, J.C., Halliday, M.A.K. & Robins, R.H. (eds) In Memory of J.R. Firth. London: Longmans.

Halliday, M.A.K. (1978). Language as Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning. London: Edward Arnold.

Hargreaves, P. (2000). Collocation and Testing. In Lewis, M. (ed) Teaching Collocations. Hove: Language Teaching Publications.

Henry, A. (1996). Natural Chunks of Language: Teaching Speech Through Speech.In English for Specific Purposes Vol. 15, No. 4, 295-309.

Herbert, A.J. (1965). The Structure of Technical English. London: Longman.

Hewings, M. & Nickerson, C. (eds), (1999). Business English: Research into Practice. Harlow: Longman.

Hill, J. (1999). Collocational Competence. In English Teaching Professional 11, 3-6.

Hill, J. (2000). Collocation: Practical Classroom Issues. In Lewis, M. (ed) Teaching Collocations. Hove: Language Teaching Publications.

Hinds, J. (1987). Reader Versus Writer Responsibility: A New Typology. In Connor, U. & Kaplan, R. (eds) Writing Across Languages: Analysis of L2 Text. Reading, MA: Addison Wesley.

Hoey, M. (1997). From Concordance to Text Structure: New Uses for Computer Corpora. Talk given at the 1997 Practical Applications of Language Corpora (PALC) conference, University of Lodz, April 12-14, 1997. Later published in Melia, J. & Lewandoska, B. (eds) Proceedings of PALC 97. Lodz: Lodz University Press.

Hoey, M. (2000). A World Beyond Collocation: New Perspectives on Vocabulary Teaching. In Lewis, M. (ed) Teaching Collocations. Hove: Language Teaching Publications.

Hofstede, G. (1980). CultureÕs Consequences. Beverly Hills: Sage Publications.

Holden, B. (1993). Analysing Corporate Language Training Needs - A Three Way Approach. In Language and Intercultural Training Vol. 14, No.3, 4-6.

Holmes, J. (1988). Doubt and Certainty in ESL Textbooks. In Applied Linguistics Vol.9, No.1, 21-44.

Hopkins, A. & Dudley-Evans, T. (1988). A Genre-Based Investigation of the Discussions Sections in Articles and Dissertations. In English for Specific Purposes Vol. 7, 113-121.

Howarth, P. (1998). Phraseology and Second Language Proficiency. In Applied Linguistics Vol.19, No.1, 24-44.

Howatt, A.P.R. (1984). A History of English Language Teaching. Oxford: Oxford University Press.

Howe, B. (1987). Portfolio. Harlow: Longman.

Hudson, J. (1997). Email to Corpora Discussion Group 9.10.97 [email protected].

Hughes, G. & Knight, M. (1977). Student Specific English - One-to-One Courses. In Holden, S. (ed) English for Specific Purposes. Modern English Publications.

Hunston, S., Francis, G. & Manning E. (1997). Grammar and Vocabulary: Showing the Connections. In English Language Teaching Journal 51/3, 208-215.

Hunston, S. & Francis, G. (1998). Verbs Observed: A Corpus-Driven Pedagogic Grammar. In Applied Linguistics Vol. 19, No.1, 45-72.

Hutchinson, T. & Waters, A. (1980). ESP at the Crossroads. In Swales, J. (ed) Episodes in ESP. Oxford: Pergamon.Hutchinson, T. & Waters A. (1981). Performance and competence in ESP. In Applied Linguistics Vol. 2, No.1, 56-69.

Hutchinson, T. & Waters, A. (1983). Creativity in ESP materials. In Issues in ESP. Lancaster: Lancaster University Papers.

Hutchinson, T. & Waters, A. (1987). ESP: A Learning Centred Approach.Cambridge: Cambridge University Press.

Hutchinson, T. (1988). Making Materials Work in the ESP Classroom. In Chamberlain, D. & Baumgardner, R. (eds) ESP in the Classroom. ELT Documents 128. Modern English Publications /British Council.

Hymes, D. (1972). On Communicative Competence. In Pride, J. & Holmes, J. (eds) Sociolinguistics. Harmondsworth: Penguin.

Hyon, S. (1996). Genre in Three Traditions: Implications for ESL. In TESOL Quarterly Vol. 30, No.4, 693-722.

Inman, M. (1978). Lexical Analysis of Scientific and Technical Prose. In Trimble, M.T., Trimble, L. & Drobnic, K. (eds) English for Science and Technology: A Discourse Approach. Oregon: ELI, Oregon State University.

Jeffery, G.B. (1953). Foreword to West, M. A General Service List of English Words. London: Longmans.

Jenkins, S. & Hinds, J. (1987). Business Letter Writing: English, French, and Japanese. In TESOL Quarterly Vol. 21, No.2, 327-349.

Johns, A. (1980).Cohesion in Written Business Discourse: Some Contrasts.ESP Journal Vol.1, No.1, 35-44.

Johns, A. (1991). English for Specific Purposes (ESP): Its History and Contributions. In Celce-Murcia, M. (ed) Teaching English as a Second of Foreign Language. New York: Newbury House.

Johns, T. (1988). Whence and Whither Classroom Concordancing? In Bongaerts, T. et al. (eds) Computer Applications in Language Learning. Dordrecht: Foris.

Johnson, C. (1993). Business English State-of-the-Art Article. In Language Teaching 26, 201-209.

Johnson, E. (1993). Policespeak: Police Communications and Language and the Channel Tunnel: English-French Lexicon. Cambridge: Policespeak Publications.

Jones, C. (1991). An Integrated Model for ESP Syllabus Design in English for Specific Purposes Vol. 10, No.3, 155-172.

Jordan, R.R. & Mackay, R. (1973). A Survey of the Spoken English Problems of Overseas Postgraduates at the Universities of Manchester and Newcastle. In Journal of the Institute of Education 125, 39-46.

Jordan, R.R. (1989).

English For Academic Purposes. In Language Teaching 22/3, 150-164.

Juilland, A., Brodin, D. & Davidovitch, C. (1970). Frequency Dictionary of French Words. The Hague: Mouton.

Kalaja, P. (1992). Towards Successful Negotiations in Service Encounters. In Talous ja Kieli 1. Helsinki: Helsingin Kauppakorkeakoulun Julkaisuja D-169.

Kay, H. & Dudley-Evans, T. (1998). Genre: What Teachers Think. In English Language Teaching Journal 52/4, 308-314.

Keller, E. (1979). Gambits: Conversational Strategy Signals. In Journal of Pragmatics 3, 219-238.

Keller, E. & Warner, S. (1988). Conversational Gambits. Hove: Language Teaching Publications.

Kennedy, C. & Bolitho, R. (1984). English for Specific Purposes. London: Macmillan.

Kennedy, G.

(1987). Quantification and Use of English: A Case Study of One Aspect of the Learner’s Task

.

I

n Applied Linguistics Vol. 8, No. 3, 264-286.

Kennedy, G. (1992). Preferred Ways of Putting Things With Implications for Language Teaching. In Svartvik, J. (ed) Directions in Corpus Linguistics. Berlin/New York: Mouton De Gruyter.

Kennedy, G. (1998). An Introduction to Corpus Linguistics. Harlow: Addison Wesley Longman.

King, P. (1989). The Uncommon Core. Some Discourse Features of Student Writing. In System Vol.17, No.1, 13-20.

Kirk, A. & Tamkin, P. (2000). Real Business English Has a Surprise in Store. In EL Gazette Supplement, 1, May 2000.

Kirkham, J. (1978). How Common are ÔCommon CoreÕ Words? In ESPMENA Bulletin No.10, 15-18.

Kjellmer, G. (1987). Aspects of English Collocations. In Meijs, W. (ed) Corpus Linguistics and Beyond. Amsterdam: Rodopi.

Kjellmer, G. (1990). Patterns of Collocability. In Aarts, J. & Meijs, W. (eds) Theory and Practice in Corpus Linguistics

. Amsterdam/

At

lanta GA: Rodopi.

Kjellmer, G. (1991). A Mint of Phrases. In Aijmer, K. & Altenberg, B. (eds) English Corpus Linguistics. London/New York: Longman.

Krashen, S. & Scarcella, R. (1978). On Routines and Patterns in Language Acquisition and Performance. In Language Learning 28/2, 283-300.

Kress, G. (1993). Genre as Social Process. In Cope, B. & Kalantzis, M. (eds) The Powers of Literacy. A Genre Approach to Teaching Writing. Pittsburgh: University of Pittsburgh Press.

Lampi, M. (1992). Rhetorical Strategies in ‘Chairman’s Statement’ Sections in the Annual Reports of Finnish and British Companies. Report on a Pilot Study. In Talous ja Kieli 1. Helsinki: Helsingin Kauppakorkeakoulun Julkaisuja D-169.

Leech, G. (1991). The State-of-the-Art in Corpus Linguistics. In Aijmer, K. & Altenberg, B. (eds) English Corpus Linguistics, Studies in Honour of Jan Svartvik. London/New York: Longman.

Leech, G. (1997). Teaching and Language Corpora: a Convergence. In Wichmann, A., Fligelstone, S., McEnery, T. & Knowles, G. (eds) Teaching and Language Corpora. Harlow: Longman.

Lees, G. (1984). The Businessman and the Language Teacher. In World Language English Vol. 3, No. 2, 133-135.

Lenz, F. (1987). Discourse Analysis in Occupational Settings: ÔTechnical MeetingsÕ. In Laurén, C. & Nordman, M. (eds) Special Language: From Humans Thinking to Thinking Machines. Clevedon, Philadelphia: Multilingual Matters.

Lewis, M. (1993). The Lexical Approach. Hove: Language Teaching Publications.

Lewis, M. (1997). Implementing the Lexical Approach. Hove: Language Teaching Publications.

Lewis, M. & Hill, J. (1998). What is Collocation? Hove: Language Teaching Publications.

Lewis, M. (2000). Materials and Resources for Teaching Collocation. In Lewis, M. (ed) Teaching Collocations. Hove: Language Teaching Publications.

Lewis, Morgan. (2000). ThereÕs Nothing as Practical as a Good Theory. In Lewis, M. (ed) Teaching Collocations. Hove: Language Teaching Publications.

Ljung, M. (1990). A Study of TEFL Vocabulary. Stockholm: Almqvist and Wiksell International.

LOB Tag Set. On view at www.hit.uib.no/icame/lobman/lobapp4.html

Louhiala-Salminen, L. (1996). The Business Communication vs Real

ity: What Should We Teach Today

? In English for Specific Purposes, Vol. 15, No.1, 37-51.

Louhiala-Salminen, L. (1999). From Business Correspondence to Message Exchange: What is Left ? In Hewings, M. & Nickerson, C. (eds) Business English: Research into Practice. Harlow: Longman.

Louw, B. (1993). Irony in the Text or Insincerity in the Writer? The Diagnostic Potential of Semantic Prosodies. In Baker, M., Francis, G. & Tognini-Bonelli, E. (eds) Text and Technology. In Honour of John Sinclair. Philadelphia/Amsterdam: John Benjamins.

Lynch, P., Stevens, A. & Sands, P. (1993). The Language Audit. A Handbook for Auditing Consultants. The Open University.

Lyne, A. (1985). The Vocabulary of French Business Correspondence. Gen�ve/Paris: Slaktine-Champion.

Ma, K.C. (1993a). Small-corpora Concordancing in ESL Teaching and Learning. In Hong Kong Papers in Linguistics and Language Teaching 16, 11-29.

Ma, K.C. (1993b). Text Analysis of Direct Mail Sales Letters. In Boswood, T., Hoffman, R. & Tung, P (eds) Perspectives on English for Professional Communication. Hong Kong: City Polytechnic of Hong Kong.

Mackay, R. & Mountford, R.J. (1978). The Teaching of English for Special Purposes: Theory and Practice. In Mackay, R. & Mountford, R.J. (eds) English For Special Purposes. Harlow: Longman.

Maier, P. (1992). Politeness Strategies in Business Letters by Native and Non-Native English Speakers. In English for Specific Purposes Vol.11, No.3, 189-205.

Martin, A. V. (1976). Teaching Academic Vocabulary to Foreign Graduate Students. In TESOL Quarterly Vol.10, No. 1, 91-97.

Mascull, B. (1996). Key Words in Business. London: Harper Collins Publishers.

Mason, D. (1989). An Examination of Authentic Dialogues for Use in the ESP Classroom

.

I

n English for Specific Purposes Vol. 8, No.1, 85-92.

Mauranen, A. (1993). Contrastive ESP Rhetoric: Metatext in Finnish-English Economic Texts. In English for Specific Purposes, Vol. 12, No.1, 3-22.

Mauranen, A. (1994). Two Discourse Worlds: Study Genres in Britain and Finland. In Mauranen, A. & Markkanen, R. (eds) Students Abroad: Aspects of Exchange Students Language. Finlance, Vol. XIII, 1-40.

Mel'cuk, I. (1988). Semantic Description of Lexical Units in an Explanatory Combinatorial Dictionary: Basic Principles and Heuristic Criteria. In International Journal of Lexicography, 1/3, 165-188.

McCarthy, M. (1990).Vocabulary. Oxford: Oxford University Press.

McCarthy, M. & O’Dell, F. (1994). English Vocabulary in Use. Cambridge: Cambridge University Press.

McDonough, J. (1984). ESP in Perspective: A Practical Guide. London/Glasgow: Collins ELT.

McEnery, T. & Wilson, A. (1996). Corpus Linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press.

Micheau, C. & Billmyer, K. (1987).

Discourse Strategies for Foreign Business Students: Preliminary Research Findings. In ESP Journal Vol. 6, No.2, 87-97.

Mole, J. (1996). Mind Your Manners. London: Nicholas Brealy Publishing.

Moon, R. (1997). Vocabulary Connections: Multi-Word Items in English. In Schmitt, N. & McCarthy, M. (eds) Vocabulary: Description, Acquisition and Pedagogy. Cambridge: Cambridge University Press.

Morrow, K. (1980). Skills for Reading. Oxford: Oxford University Press.

Morrow, P.R. (1989). Conjunct Use in Business News Stories and Academic Journal Articles: A Comparative Study. In English for Specific Purposes Vol. 8, 239-254.

Mountford, A. (1988). Factors Influencing ESP Materials Production and Use. In Chamberlain, D. & Baumgardner, R. (eds) ESP in the Classroom, ELT Documents 128. Modern English Publications /British Council.

Mulholland. J. (1997). The Asian Co

nnection: Business Requests and

Ack

n

owledgements. In Bargiela-Chiappini, F. & Harris, S. (eds), (1997a). The Languages of Business. Edinburgh: Edinburgh University Press.

Munby, J. (1978). Communicative Syllabus Design. Cambridge: Cambridge University Press.

Murison-Bowie, S. (1996). Linguistic Corpora and Language Teaching. In Annual Review of Applied Linguistics 16, 182-199.

Nattinger, J.R. (1980). A Lexical Phrase Grammar for ESL. In TESOL Quarterly Vol.14, 337-44.

Nattinger, J. (1988). Some Current Trends in Vocabulary. In Carter, R. & McCarthy, M. (1988). Vocabulary and Language Teaching.

London

/New York

: Longman.

Nattinger & DeCarrico (1992). Lexical Phrases and Language Teaching. Oxford: Oxford University Press.

Nelson, G. (1997). Standardizing Wordforms in a Spoken Corpus. In Literary and Linguistic Computing, Vol.12, No. 2, 79-85.

Nelson, M. (1992). A Model for Course Design in ESP for Business. Unpublished M.Ed Dissertation. Manchester: University of Manchester.

Nelson, M. (1994a). The Complete Business English Course Generator. Turku, Finland: Media-Time Ltd.

Nelson, M. (1994b). The Complete Business English Course Generator Instruction Manual. Turku, Finland: Media-Time Ltd.

Nelson, M. (1997). Unpublished Survey of the Language Needs of Business English Teachers and Students. Oxford: Oxford University Press.

Nelson, M. (2000). The Business English Teaching Situation. Distance Module 3 of Teaching Business English. Manchester: University of Manchester.

Neu, J. (1986). American English Business Negotiations: Training for Non-Native Speakers. In English for Specific Purposes, Vol. 5, No.1, 41-48.

Neumann, I. (1997). Requests in German-Norwegian Business Discourse: Differences in Directness. In Bargiela-Chiappini, F. & Harris, S. (eds), (1997

a

). The Languages of Business. Edinburgh: Edinburgh University Press.

Nickerson, C. (1998). Corporate Culture and the Use of Written English Within British Subsidiaries in the Netherlands. In English for Specific Purposes, Vol.17, No.3, 281-294.

O’Brien, T. & Jones, C. (1998). Minutes of Meetings in English and Comptes-rendus de réunions in French: A Genre-Based Contrastive Study. Unpublished article. Manchester: University of Manchester.

O’Connor, P., Pilbeam, A. & Scott-Barrett, F. (1992). Negotiating. Harlow: Longman.

Oostdijk, N. (1991). Corpus Linguistics and the Automatic Analysis of English.Amsterdam/Atlanta, GA: Rodopi.

Owen, C. (1993). Corpus-Based Grammar and the Heineken Effect: Lexico-Grammatical Description for Language Learners. In Applied Linguistics

Vol. 14, No.2, 167-187.

Owen, C. (1996). Do Concordances Require to be Consulted? In English Language Teaching Journal 50/3, 219-224.

Palmer, H.

, West, M. & Faucett, L. (1936). Interim Report on Vocabulary Selection for the Teaching of English as a Foreign Language. Report of the Carnegie Conference, New York, 1934, and London 1935. London: P.S. King and Son.

Palmer, H. & Hornby, A.S. (1937). Thousand Word English. London: Harrap.

Pawley, A. & Syder, F.H. (1983). Two Puzzles for Linguistic Theory: Nativelike Selection and Nativelike Fluency. In Richards, J. & Schmidt, R. (eds) Language as Communication. London: Longman.

Peters, A. (1983). The Units of Language Acquisition. Cambridge: Cambridge University Press.

Pickard, V. (1992

). S

hould We Be Teaching Refutation

? Concordanced Evidence From the Field of Applied Linguistics. Paper presented at the Eighth ILE International Conference 15-18 December, 1992.

Pickett, D. (1986a). Business English: Falling Between Two Styles. In COMLON 26, 16-21.

Pickett, D. (1986b). Defining Business English. Talk given at IATEFL Conference, Brighton, UK. April 1986.

Pickett, D. (1988). English in Business: Knowing and Acting. In Holden, S. (ed) Language and Literature. Modern English Publications.

Pickett, D. (1989).The Sleeping Giant : Investigations in Business English. In Language International 1.1, 5-11.

Pilbeam, A. (1979). The Language Audit. In Language Training 1/2, 4-5.

Pilbeam, A. (1987). Can Published Materials Be Widely Used for ESP Courses? In ELT Documents 126, 119-124. British Council.

Pitman, J. (undated). The Principle of Word Frequency Applied to the Teaching of Pitman’s Shorthand. Bath: Pitman Press.

Posteguillo, S. & Palmer, J.C. (1997). Layers of Specificity in Business English Discourse. In PiquŽ, J. & Viera, D.J. (eds) Applied Languages: Theory and Practice in ESP. Valencia: Universidad de Valencia.Powell, M. (1996). The Real Language of Business. In English Book Centre Newsletter Winter 1996, 5. Oxford: The English Book Centre.

Powell, M. (1998). A Lexical Approach to Business English. Talk given to TEKERI Language Teachers, May 1998, Helsinki.

Prendergast, T. (1864). The Mastery of Languages, or, The Art of Speaking Foreign Tongues Idiomatically. London: R. Bentley.

RŠsŠnen, A. (1991). Matching Individual and Corporate Language Teaching Needs. In Language Training 12/2, 3-5.

Renouf, A. (1987). Corpus Development. In Sinclair, J. (ed) Looking Up : An Account of the COBUILD Project in Lexical Computing. London: Harper Collins.

Renouf, A. & Sinclair, J. (1991). Collocational Frameworks in English. In Aijmer, K. & Altenberg, B. (eds) English Corpus Linguistics. Studies in Honour of Jan Svartvik. London/New York: Longman.

Report of the Commonwealth Conference on the Teaching of English as a Second Language. Held at Makerere College, Uganda, 1st to 13th January, 1961. Commonwealth Education Liaison Committee. Uganda.

Richards, J. (1974). Word Lists: Problems and Prospects. In RELC Journal Vol.5, No.2, 69-84.

Richterich, R. (1971). Analytical Classification of the Categories of Adults Needing to Learn Foreign Languages. Reprinted in Trim, J.L.M., Richterich, R.,Van Ek, J & Wilkins, D. (1973). Systems Development in Adult Language Learning. Strasbourg: Council of Europe. (Republished by Pergamon Press 1980).

Riddell, P.G. (1991). Analysing Student Needs in Designing Specific Purposes Language Syllabuses. In Language Learning Journal 1991/3, 73-77.

Robertson, F. (1987). Airspeak: Radiotelegraphy for Pilots. Hemel Hempstead: Prentice Hall.

Robinson, P. (1980). ESP: English for Specific Purposes. Oxford: Pergamon Institute of English.

Robinson, P. (1991). ESP Today: A Practitioner’s Guide. Hemel Hempstead: Prentice Hall International.

Ross, C. (1987). A Board Meeting: An Investigation of its Genre and Discourse Features. Unpublished MA Project Report. Birmingham. University of Birmingham.

Sacks, H. et al. (1978). A Simp

lest Systematics for the Organiz

ation of Turn-Taking for Conversations. In Scheinkin, J. (ed)

Studies in the Organiz

ation of Conversational Discourse. New York: Academic Press.

Sawyer-Lauçanno, C. (1987). Case Studies in International Management. New Jersey: Prentice Hall Regents.

Scollon, R. & Scollon, S.W. (1995). Intercultural Communication. Cambridge, Mass/Oxford: Blackwell.

Scott, M. (1997). PC Analysis of Key Words and Key Key Words. In System Vol.25, No.2, 233-245.

Scott, M. (1999). WordSmith Tools 3. Oxford: Oxford University Press.

Scotton, C. & Bernsten, J. (1988). Natural Conversations as a Model for Textbook Dialogue. In Applied Linguistics Vol.9, No.4, 372-384.

Shaw, P. (1982). Ad Hoc Needs Analysis. In Modern English Teacher 10/1, 10-15.

Shields, C. (1994). Agreeing and Disagreeing in Meetings. Unpublished M.Ed Dissertation. Bristol: University of Bristol School of Education.

Sinclair, J. (1966). Beginning the Study of Lexis. In Bazell, C.E., Catford, J.C., Halliday, M.A.K. & Robins, R.H. (eds) In Memory of J.R. Firth. London: Longmans.

Sinclair, J. (1987). Collocation: A Progress Report. In Steele, R. & Threadgold, T. (eds), Language Topics. Essays in Honour of Michael Halliday. Vol.2. Amsterdam: John Benjamins.

Sinclair, J. (1991). Corpus, Concordance, Collocation. Oxford: Oxford University Press.

Sinclair, J. et al. (1995). The Collins COBUILD English Dictionary. London: Harper Collins.

Sinclair, J. & Coulthard, M. (1975). Towards an Analysis of Discourse. London: Longman.

Sinclair, J. & Renouf, A. (1988). A Lexical Syllabus for Language Learning. In Carter, R. & McCarthy, M. (eds) Vocabulary and Language Teaching. Harlow: Longman.

Someya, Y. (1998). English Lemmatiser List for WordSmith. Download from www.liv.ac.uk/~ms2928/homepage.html

Stationery Office, The. (1997). Social Trends 27. London: The Stationery Office.

St John, M.-J. (1996). Business is Booming: 1990s Business English. In English For Specific Purposes Vol. 15, No.1, 3-18.

Stenstršm, A.-B. (1990). Lexical Items Peculiar to Spoken Discourse. In Svartvik, J. (ed) The London-Lund Corpus of Spoken English. Description and Research. Lund: Lund University Press.

Strevens, P. (1977). Special-Purpose Language Learning: A Perspective. In Language Teaching and Linguistics: Abstracts 10/3, 145-163.

Stuart, W. & Lee, E.V. (1972/85). The Non-Specialist Use of Foreign Languages in Industry and Commerce. London: London Chamber of Commerce.

Stubbs, M. (1993). British Traditions in Text Analysis: From Firth to Sinclair. In Baker, M., Francis, G. & Tognini-Bonelli, E. (eds) Text and Technology. In Honour of John Sinclair. Philadelphia/Amsterdam: John Benjamins.

Stubbs, M. (1995). Corpus Evidence for Norms of Lexical Collocation. In Cook, G. & Seidlhofer, B. (eds) Principle & Practice in Applied Linguistics. Studies in Honour of H.G. Widdowson. Oxford: Oxford University Press.

Stubbs, M. (1996). Text and Corpus Analysis. Oxford: Blackwell.

Svartvik, J. (1992). Corpus Linguistics Comes of Age. In Svartvik, J. (ed) Directions in Corpus Linguistics, Proceedings of Nobel Symposium 82 Stockholm, 4-8 August 1991. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.

Svartvik, J. (1996). Corpora are Becoming Mainstream. In Thomas, J. & Short, M. (eds) Using Corpora for Language Research. London and New York: Longman.

Swales, J. (1981). Aspects of Article Introduction

s

. Aston ESP Research Reports No.1. Birmingham: The University of Aston.

Swales, J. (1985). Episodes in ESP. Oxford: Pergamon Press.

Swales, J. (1989). Service English Programme Design and Opportunity Cost. In Johnson, K. (ed) The Second Language Curriculum. Cambridge: Cambridge University Press.

Swales, J. (1990). Genre Analysis. Cambridge: Cambridge University Press.

Thorndike, E.L. (1921). The TeacherÕs Word Book. New York: TeacherÕs College, Columbia University.

Tickoo, M.L. (1988). Michael West in India: A Centenary Salute. In English Language Teaching Journal 42/4, 294-300.

Tompos, A. (1999). Needs Analysis Carried Out to Identify Genres Used by Engineers. Unpublished Report. Manchester: University of Manchester.

Tribble, C. (1997). Email to Corpora Discussion Group 9.10.97. [email protected].

Tribble, C. (1998). Genres, Keywords, Teaching: Towards a Pedagogic Account of the Language of Project Proposals. Talk given at the Teaching and Learning with Corpora (TALC) Conference, June 1998, Oxford UK. Published in Burnard, L. (ed) Teaching and Language Corpora 98. Proceedings of the 1998 TALC Conference, Oxford.

Tribble, C. (Forthcoming). Small Corpora and Teaching Writing - Towards a Corpus-Informed Pedagogy of Writing. In Roseberry et al. (eds) The Use of Small Language Corpora in Language Teaching. The Hague: John Benjamin.

Tribble, C. & Jones, G. (1990). Concordancing in the Classroom. Harlow: Longman.

Trim, J.L.M., Richterich, R.,Van Ek, J. & Wilkins, D. (1973). Systems Development in Adult Language Learning. Strasbourg: Council of Europe. (Republished by Pergamon Press 1980).

Trimble, L. (1985). English for Science and Technology. A Discourse Approach. Cambridge: Cambridge University Press.

van Hest, E. & Oud-de-Glas, M. (1990). A Survey of Techniques Used in the Diagnosis and Analysis of Foreign Language Needs in Industry. Lingua 111 (Provisional).

Ventola, E. (1983). Contrasting Schematic Structures in Service Encounters. In Applied Linguistics, Vol. 4, No.3, 242-258.

Ventola, E. (1987). The Structure of Social Interaction. A Systemic Approach to the Semiotics of Service Encounters. London: Frances Pinter.

Uber-Grosse, C. (1988). The Case Study Approach to Teaching Business English. In English For Specific Purposes Vol. 7, No.2, 131-136.

Walker, C. (1996). Corpus, Concordance and Collocation. Talk given to 1996 BESIG Conference, Potsdam, Germany.

Watson, T.J. (1997). Languages Within Languages: A Social Constructionist Perspective on Multiple Managerial Discourse. In Bargiela-Chiappini, F. & Harris, S. (eds), (1997a). The Languages of Business. Edinburgh: Edinburgh University Press.

Weeks, F., Glover, A., Johnson, E. & Strevens, P. (1988). Seaspeak Training Manual. Pergamon.

Weinert, R. (1995). The Role of Formulaic Language in Second Language Acquisition: A Review. In Applied Linguistics Vol.16, No.2, 180-205.

West, M. (1953). A General Service List of English Words. London: Longmans.

West, R. (1981). Industrial Language Survey Interim Report. Ciba-Geigy Agrochemicals, Whittlesford. Training and Process Management Services Ltd.

West, R. (1994). Needs

Analysis in Language Teaching:

State-of-the-Art Survey. In Language Teaching 27/1, 1-19.

West, R. (1997). ESP:

The State of the Art. In McLean, A. (ed) SIG Selections, Whitstable: IATEFL.

Wichmann, A., Fligelstone, S., McEnery, T. & Knowles, G. (eds), (1997). Teaching and Language Corpora. Harlow: Longman.

Widdowson, H.G. (1989). Knowledge of Language and Ability for Use. In Applied Linguistics, Vol.10, No.2, 128-137.

Widdowson, H.G. (1990). Aspects of Language Teaching. Oxford: Oxford University Press.

Wilberg, P. & Lewis, M. (1990). Business English. Hove: Language Teaching Publications.

Wilkins, D. (1976). Notional Syllabuses. Oxford: Oxford University Press.

Williams, A. (1998). Prefabricated Chunks in the Teaching of the Language of Negotiations. Unpublished M.Ed Thesis. Manchester: University of Manchester.

Williams, M. (1988). The Language Taught For Meetings and the Language Used in Meetings: Is There Anything In Common ? In Applied Linguistics Vol. 9, No.1, 45-58.

Williams, R. (1976). Keywords. A Vocabulary of Culture and Society. Fontana.

Willis, D. (1990). The Lexical Syllabus. London: Collins ELT.

Willis, D. (1993). Grammar and Lexis: Some Pedagogical Implications. In Sinclair, J., Hoey, M. & Fox, G. (eds) Techniques of Description. Spoken and Written Discourse. A Festschrift for Malcolm Coulthard. London/New York: Routledge.

Wingard, P. (1981). Some Verb Forms and Functions in Six Medical Texts. In Selinker, L., Tarone, E. & Hanzeli, V. (eds) English for Academic and Technical Purposes: Studies in Honour of Louis Trimble. Rowley, Mass: Newbury House.

Woolard, G. (2000). Collocation - The Independent Language Learner - Lexical Notebooks. In Lewis, M. (ed) Teaching Collocations. Hove: Language Teaching Publications.

Yang, H. (1986). A New Technique for Identifying Scientific/Technical Terms and Describing Science Texts. In Literary and Linguistic Computing Vol.1, No.2, 93-103.

Yli-Jokipii, H. (1992). Politeness is Not Power: A View from Intercompany Business Writing. In Talous ja Kieli 1. Helsinki: Helsingin Kauppakorkeakoulun Julkaisuja D-169.

Yli-Jokipii, H. (1994). Requests in Professional Discourse: A Cross-Cultural Study of British, American and Finnish Business Writing. Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia.

Yorio, C.A. (1980). Conventionalised Language Forms and the Development of Communicative Competence. In TESOL Quarterly

14

, No. 4, 433-442.

Yule, G., Mathis, T. & Hopkins, M.F. (1992). On Reporting What Was Said. In English Language Teaching Journal 46/3, 245-251.

Yule, G.U. (1944). The Statistical Study of Literary Vocabulary. Cambridge: Cambridge University Press.

Yunick, S. (1997). Genres, Registers and Sociolinguistics. In World Englishes

Vol. 16, No.3, 321-336.

Zak, H. & Dudley-Evans, T. (1986).

Features of Word Omission and Abbreviation in Telexes. In ESP Journal Vol.

5, No.1, 59-72.

Zipf, G. (1935). The Psychobiology of Language. Boston: Houghton-Mifflin.

�PAGE �

�PAGE �

575