history of the quichua of santiago del estero
TRANSCRIPT
-
8/19/2019 History of the Quichua of Santiago Del Estero
1/21
The Quichua of Santiago del Estero 732
19. History of the Quichua of Santiago del
Estero
Louisa K. Stark
INTRODUCTION
The purpose of this paper is twofold. First, using linguistic data it
attempts to contribute to our understanding of the history ofnorthwestern Argentina. Secondly, and more specifically, it seeks to
resolve several problems pertaining to the history of the Quichua
spoken in Santiago del Estero. 1 The paper itself is based on fieldwork
carried out in Argentina during the Spring of 1978, as well as on
published and unpublished sources.
DIALECTS OF QUICHUA SPOKEN IN NORTHWESTERN
ARGENTINA
The area of northwestern Argentina where Quichua has traditionally
been spoken is a mountainous region extending from Bolivia in the
north to Mendoza in the south, and from the Chilean border in the
west to the Argentinean Chaco in the east. In terms of modern political
divisions it encompasses the provinces of Jujuy, Salta, Catamarca, La
Rioja, Tucumán, and parts of Santiago del Estero, Córdoba, San Juan,
and Mendoza. This region forms a valid culture area in itself which
stands in contrast to the rest of the country (Bennett, Bleiler and
Sommer 1948: 15).
History of the Quichua of Santiago del Estero1
-
8/19/2019 History of the Quichua of Santiago Del Estero
2/21
The Quichua of Santiago del Estero 733
Based on phonological, morphological and lexical data, the Quichua
of northwestern Argentina is divided into three principal dialects
(Stark 1978). A Northern dialect is spoken in the province of Jujuy,
and probably extends to the east into the mountainous region of the
province of Salta. The Sierra de Chani, which forms the southern
boundary of Jujuy, also serves as the southernmost boundary of this
dialect of Quichua. A central dialect was traditionally spoken in
today's provinces of Salta, Tucumán, Catamarca, La Rioja, Córdoba,
and northern Mendoza. There may also have been speakers of this
dialect in the northeast corner of today's province of the Chaco.Finally, an eastern dialect is spoken in Santiago del Estero. It is this
dialect, hereafter referred to as SE Quichua , which will serve as the
focus of the following discussion.
THE QUICHUA OF SANTIAGO DEL ESTERO
Geographical Location
Today there are approximately 60,000 speakers of Quichua (Bravo
1975: xiii) located in the northern and central parts of the provinces of
Santiago del Estero in the departments of Capital, Banda, Figueroa,
Matará, Sarmiento, Robles, Loreto, San Martín, Salavina, Avellaneda,
and some parts of Copo, Alberdi, Pellegrini, and General Toabada
(Christensen 1970: 34). The area extends to the west into the Andean
foothills, to the south into a group of salt flats on the pampas, and to
the northeast and east into the true Chaco.
History of the Quichua of Santiago del Estero2
-
8/19/2019 History of the Quichua of Santiago Del Estero
3/21
734 Louisa R. Stark
History of SE Quichua
Theories As To The History of SE Quichua. With a few exceptions
(Christensen 1970; Gargaro 1953; Santucho 1954), it is popularly
believed that Quichua was introduced into Santiago del Estero after its
conquest by the Spaniards in the sixteenth century (Bravo 1965:11;
Larrouy 1914:29; Ledesma Medina 1946:29). The belief that the
language did not exist in this area before the arrival of the Spaniards is
based on the following criteria: (1) that archaeologically there are no
Inca remains in the area, and (2) that the early Spaniards did not notehaving encountered Quichua speakers when they entered the region.
The hypothesis that Quichua wa introduced after Spanish contact is
also based the assumption that the Spaniards brought many Quechua
speakers with them from Perú when they colonized the area.
However, there is no historical evidence that this was actually the
case (Levillier 1927:37). But beyond this, newly discovered
archaeological and ethnohistorical evidence points to the probability
that Quichua was spoken in Santiago del Estero before the arrival of
the Spaniards.
The Linguistic Prehistory of SE Quichua
Archaeological Evidence. As mentioned above, one of the criterion
used for believing that Quichua was not spoken in Santiago del Estero
before the arrival of the Spaniards comes from the lack of
archaeological evidence pointing to Inca occupation of the area.
History of the Quichua of Santiago del Estero3
-
8/19/2019 History of the Quichua of Santiago Del Estero
4/21
The Quichua of Santiago del Estero 735
Certainly there is little that has been uncovered that has been analyzed
as Inca. 2 However, the archaeological research that has been carried
out in Santiago del Estero has concentrated on the southcentral and
southern parts of the province, with little in the way of investigations
occurring in the northern area where Quichua has traditionally been
spoken. Recent surveys carried out in that part of the province,
however, have uncovered evidence of Inca occupation (Toga 1978)
which could form a basis for the belief that Quichua was introduced
into this region before the arrival of the Spaniards.
Ethnohistorical Evidence. Early Spanish visitors noted the presence
of an Inca road in the vicinity of Santiago del Estero. In a letter to the
King of Spain written in 1566, Juan de Matienzo reports:
De allí (Tambos de la Ciénaga), dice, se aparta e1 camino del Inca
para la ciudad de Londres y de allí para Chile por la cordillera de
Almargo que dizen sobre la mano derecha y sobre la izquierda se toma
e1 camino para Cañete y Santiago del Estero que es metiéndose hacia
los 1lanos del Río de la Plata (Christensen 1970:38)
And in 1613, several residents of Santiago del Estero mention an Inca
road which connected theiy homeland with Santiago de Chile
(Gargaro 1953: 9-12).
History of the Quichua of Santiago del Estero4
-
8/19/2019 History of the Quichua of Santiago Del Estero
5/21
736 Louisa R. Stark
There is also ethnohistorical evidence for the construction of Inca
buildings in Santiago del Estero. In 1566, Juan de Matienzo writes of
“Tamberias del Ynga" which were found on the old Inca road to
Santiago del Estero, as well as in Santiago del Estero itself, and
which were staffed by Quichua-speaking Chichas (Christensen
1970:38). And in 1613 an inhabitant of Santiago del Estero mentions
"paredones viejos de la casa del Inca" near the ancient Inca road that
ran through the area (Gargaro 1953:10).
Upon their arrival in Santiago del Estero, the Spaniards encounteredspeakers of Quichua and Jurie. 3 The Jurie were a peaceful, sedentary
tribe which occupied the area between the Salado and Du1ce Rivers,
in more or less the exact geographical area in which Quichua is now
spoken. They seem to have been co-existing peacefully with the
Quichua when the Spaniards first arrived in 1550. Although they
could not communicate directly with the Jurie, the Spaniards noted
with surprise that the Peruvian Indians who accompanied them could
communicate with them in Quechua (Levillier 1919: 92, 104, 115,
119; Nardi 1962: 263; von Hauenschild 1943:118).
Beyond specific references to the speaking of Quichua, the early
Spaniards noted upon their arrival the presence of “Peruvians” (Sotelo
Narvaez 1965:391), Chichas (Christensen 1970:38), and Incas (Sotelo
Narvaez 1965:392), all of whom were presumably speakers of
Quichua.
Based on archaeological and ethnohistorical data, we conclude that
Quichua was spoken in Santiago
History of the Quichua of Santiago del Estero5
-
8/19/2019 History of the Quichua of Santiago Del Estero
6/21
-
8/19/2019 History of the Quichua of Santiago Del Estero
7/21
738 Louisa R. Stark
tion of tribute and labor services by the Spaniards. In the area in which
Quichua is still spoken, the first groups which came under the
encomienda system were local speaker of Quichua and Jurie; later
they were joined by members of other tribal groups, including
speakers of Lule, Diaguita, Sanavirone-Indama, and Comechingone.
These Indians, finding themselves concentrated in settlements with
Jurie and Quichua speakers, first seem to have spoken Jurie
(Tonocote) as a second language, and then later replaced Jurie with
Quichua. There is, for example, a report made during the early
Colonial Period by P. Pedro Lozano who describes a group of nativespeakers of Lule. Among them the older people understood Tonocote
(Jurie) while the younger ones commonly spoke Quichua (Santucho
1954:5).
Had the Spaniards chosen the Jurie to serve as their middlemen,
perhaps Jurie would have become the dominant language in Santiago
del Estero. Instead they appear to have chosen local Quichua speakers
6, which they drew from among the original mitimaes or from among
the few "Peruvians" that had accompanied them, to serve as their
mandanes (Figueroa 1948, 1949; Archivo de Santiago del Estero
1924:130, 1925a: 110, 1925b:77).7 This occurred, quite probably,
because the Spaniards had known Quechua speakers in Peru, and
considered them to be more “civilized” than members of the other
Indian groups and thus capable of filling positions of responsibility.
The Indians who served under the Quichua speakers learned the
language from them,
History of the Quichua of Santiago del Estero7
-
8/19/2019 History of the Quichua of Santiago Del Estero
8/21
The Quichua of Santiago del Estero 739
using it during the early Colonial Period as a lingua franca among
themselves, and later as their first language. Thus the local native
languages began to decline. This process was also fostered by a
natural enemy disease, which took its toll of the concentrations of
Indians newly assembled in the towns. However, disease quite
probably had less of an effect on the Quichua-speaking native leaders
who were less over-worked and better fed than the peoples that they
governed (Bolton 1978). 8
The mita also had an effect on the linguistic situation, with many
Indians being sent away to Potosí to work in the mines.
9
Althoughmention is made of large numbers of Juries being sent to Bolivia
(Levillier 1927:37), the Quichuas of the area, perhaps because of
their favored status, do not seem to have suffered this fate. Thus there
seems to have been a rapid depletion of non-Quichua speakers since
few of the Juries sent to Potosí ever returned. Those who did return, if
they had not already learned Quichua in Santiago del Estero, had
probably become fluent in this language in Potosí. Quichua was not
only spoken in the city, but also served as a lingua franca among the
workers sent there from all parts of the Spanish Empire.
The combination of disease and the mita caused a rapid decline in the
Indian population of Santiago del Estero. Between 1553 and 1609 the
population had decreased by almost 50%; in 1553 there were 48
Spaniards and 12,000 Indians in the area as compared to 1609 when
there were 100 Spaniards and 6,729 indians (Carrizo 1937: 119).
Linguistically,
History of the Quichua of Santiago del Estero8
-
8/19/2019 History of the Quichua of Santiago Del Estero
9/21
740 Louisa R. Stark
the decline was probably greatest among non-Quichua speakers. For
example, the Sanavirones -Indamas who appear to have been a fairly
sizable group at the time of Spanish contact, are described in 1594
as:
... poca gente y tan hábil, que todos han aprendido la lengua de Cuzco
(Quechua) como todos los indios que sirven a Santiago... (Baranza
1965:79).
It was probably in good part due to the drastic decline in the non-Quichua-speaking population that the Spaniards themselves began to
adopt Quichua as a lingua franca in order to communicate with the
various Indian groups. This was nowhere more evident than in the
policy of the Church, which was made official in 1579 at the first
synod celebrated in Santiago del Estero. There it was decided that the
Indians of the area should be taught the doctrina and catecismo "en
lengua del Cuzco" (Cuzco Quechua) because a large number of
Indians already knew how to pray in that language, and because the
other Indian languages spoken in the province were too many, and too
small, to make it worthwhile to learn and evangelize in all of them.
Priests who were to work with Indians had to be able to speak the
“lengua general del Cuzco”.
Unlike other areas of northwest Argentina, this did not seem to be too
difficult. In fact, most Criollos born in Santiago del Estero seem to
have spoken Quichua as is noted in a report of 1592-1593 when
witnesses in the provincial capital state that
History of the Quichua of Santiago del Estero9
-
8/19/2019 History of the Quichua of Santiago Del Estero
10/21
The Quichua of Santiago del Estero 741
a Criollo priest spoke Quichua well simply from having been born
there (Nardi 1962:264-265). 10 And in 1635 the bishop of the area
complained that:
“poco hablan los indios y españoles en castellano porque está más
connaturalizada la lengua general de los indios (Quichua)... (Bravo
1965:19).
Again, in 1734 it was noted that:
... en las ciudades de esta provincia no obstante de la comunicación y
asistencia de sus obispos, parrocos y Gobernadores, vecinos y
comerciantes, es mas generalmente hablada entre la gente común la
dicha lengua (Quichua)... (Nardi 1962:267).
By the end of the Colonial Period, we find that the original languages
of Santiago del Estero had disappeared, having been replaced by
Quichua which had progressed from functioning as a lingua franca to
serving as the first language of Indians and Criollos alike. The
adoption of the Indian language as their first language by the Criollos
seems to have been the result of their small numbers, in relationship
to the Indian population, as well as their isolation from the Spanish-
speaking centers of the country.
To summarize, Quichua seems to have begun its ascendancy in
Santiago del Estero during the early Colonial Period, with the
depletion of speakers of
History of the Quichua of Santiago del Estero10
-
8/19/2019 History of the Quichua of Santiago Del Estero
11/21
742 Louisa R. Stark
other Indian languages through disease and forced labor in the mita.
This was then reinforced by the clergy who found it useful to use
Cuzco Quichua as a lingua franca in their work with the Indians. 11
Their use of the Cuzco dialect probably had some influence on the
Quichua spoken during the Colonial Period, and also up until today.
In particular this can be noted in the first person inclusive pronominal
suffix /-nčis/. Beyond this, Spanish-speaking Criollos seem to have
left their mark on the language. This is particularly noticeable in word
order, where adjectives follow nouns, rather than precede them, as is
common in the Quechua spoken throughout the rest of South America.
The Nineteenth and Twentieth Centuries
By the middle of the nineteenth century, the Indian population of
Santiago del Estero had all but disappeared. As a French visitor noted
during his stay sometime between 1841 and 1859:
... el grueso de la población de la Provincia de Santiago del Estero está
compuesta de mestizos provenientes de indios de raza Quichua ... se
habla el quichua en toda la Provincia de Santiago, como se habla el
Guaraní en el Paraguay ... (Santucho 1954:15).
What appears to have happened is that over time the Indians of the
province had become assimilated into its “Mestizo” or Criollo, population. However,
History of the Quichua of Santiago del Estero11
-
8/19/2019 History of the Quichua of Santiago Del Estero
12/21
The Quichua of Santiago del Estero 743
Quichua, which had long been spoken by both groups, was maintained
but identified as a non-Indian Criollo language. As such it continued
to flourish in Santiago del Estero. In the 1860s, an English traveler
wrote of Bracho:
The population here numbers about three thousand souls, of whom
only three or four know Castilian -- the remainder speaking the
Quichua (Hutchinson 1865:162).
Bracho, it should be noted, lies within a few kilometers of the
provincial capital of Santiago del Estero.
And during the first decades of the twentieth century:
... en la misma capital de Santiago era todavía frecuente oir a
caballeros y matronas de los más altos linajes patricios y de la más
elevada cultura, emplear el quichua con la misma fluidez y
desenvoltura con que también hablaban el castellano (Christensen
1970:89).
However, more recently, inroads have been made into the language.
To begin with, Santiago del Estero, which for so long had existed in
almost total isolation, has become integrated into the rest of Spanish-
speaking Argentina. Thus Quichua has all but disappeared among the
urbanites, as well as among rural middle and upper classes; all of these
individuals have better means of communication with the
History of the Quichua of Santiago del Estero12
-
8/19/2019 History of the Quichua of Santiago Del Estero
13/21
744 Louisa R. Stark
rest of the country, whether through transportationto other parts of
Argentina, or by means of Spanish-language radio, television,
newspapers, and magazines. And, unlike the situation in Paraguay
where to speak Guaraní reinforces one's identity as a Paraguayan,
whatever one's class or geographical background, such has not been
the case in Santiago del Estero.
Where Quichua remains is in the rural areas where it is still spoken by
the campesinos of the province. However, even there inroads are
beginning to be made into the language, especially with compulsory
education of Quichua-speaking children in Spanish-language schools.Beyond this, men are conscripted into the army, and younger
members of the rural population are leaving their communities to look
for work in urban areas, as close as the provincial capital or as far
away as Buenos Aires (Hadis 1975). As a result there is beginning to
be a stigma attached to the speaking of Quichua. For in speaking the
language, one admits that one is a lower class rural rustic (D.Bravo
1978; Christensen 1970:90), something hat one hates to be in a society
which emphasizes so greatly the glories of middle class urban life.
Worse yet, one can be accused of being an Indian, since outside of
Santiago del Estero Quichua is considered an “Indian” language. 12
In a country which has been noted for its “racismo antiindigenista”
(Martinez 1972:46), being identified in any way as an Indian is an
insult indeed. 13 As a result, the double stigma of ethnicity and class
associated with its usage has caused a
History of the Quichua of Santiago del Estero13
-
8/19/2019 History of the Quichua of Santiago Del Estero
14/21
The Quichua of Santiago del Estero 745
decline in the speaking of Quichua. But with a population of some
60,000 speakers, a few of them still monolinguals, the language is
nowhere yet on the verge of extinction.
CONCLUSION
In conclusion, we find that the Quichua of Santiago del Estero is still
fairly vigorous, especially in comparison to the state of the language
in the rest of northwest Argentina where it is on the verge of
extinction (Stark 1978). To what do we attribute this factor? The
feature that appears to have contributed most to the survival of SEQuichua after the sixteenth century is the fact that it has never been
thought of as an Indian language in Santiago del Estero. In a country
such as Argentina which, like the United States, spent a good part of
the nineteenth century attempting to exterminate its Indian population,
Indian-ness, whether linguistic or cultural, has been barely tolerated.
Thus it is not surprising that during the nineteenth century Quichua
disappeared in those parts of Argentina where it has always been
regarded as a Indian language; its speakers appear to have decided
consciously to eradicate that aspect of their culture that identified
them most obviously as Indian (Stark 1978). However, Quichua has
not suffered the same fate in Santiago del Estero, where it has long
been conceptualized as a “lengua criolla” (Bravo 1965:98). A good
part of this belief is tied to the historical interpretation that Quichua
was brought to Santiago del Estero by the Spaniards. This as-
History of the Quichua of Santiago del Estero14
-
8/19/2019 History of the Quichua of Santiago Del Estero
15/21
746 Louisa R. Stark
sumption, while not hased on historical fact, has served to disassociate
the language from its Indian past. And in so doing, it has probably
contributed to the survival of the language in Santiago del Estero, a
feat which has not been possible for the majority of the Indian
languages of Argentina.
ACKNOWLEDGEMENTS
This work was originally presented to the Symposium on Andean
Linguistics, XLIII International Congress of Americanists, Vancouver,
August 10-17, 1979. I wish to thank Donald Dilworth and PamHunte for commenting on earlier versions of this paper. I have also
profited from discussions with Rodrigo Bravo of Cafayete while I was
in Argentina which led to the development of some of the ideas about
the Indian and non-Indian nature of Argentine Quichua which are
included in this paper.
NOTES
1. When referring to the language as it pertains to Argentina, the
term “Quichua” will be used. However, when reference is made to the
language in its pan-Andean context, it will referred to as “Quechua”.
2 There is the possibility that some of the archaeological materials
uncovered in Santiago del Estero are actually Inca, although not
labeled as such by investigators. In particular this might apply to
stone masonry and metal objects found at Icaño and published by
Reichlen (1940).
History of the Quichua of Santiago del Estero15
-
8/19/2019 History of the Quichua of Santiago Del Estero
16/21
The Quichua of Santiago del Estero 747
3. It is interesting to note that June means "ostrich" in Quechua, and
probably referred to the ostrich feather clothing worn by this group.
4. In the early Colonial Period the encomienda was a royal grant by
which a number of Indian families were entrusted to a Spaniard who
was entitled to extract their tribute end labor services
5. I am assuming, as does Metraux (1944:228), that June and
Tonocote are different names for the same tribal group.
6. At times additional Quichua speakers from Highland Argentina
were brought by the Spaniards to work as carpenters and cartwrights.
They, too, lived in the Indian towns (Junta Conservadora del ArchivoHistórico de Tucumán 1941:23; Academia Nacional de la Historia
1941:469-470).
7. A mandán was an Indian administrator appointed by the Spaniards.
8. Actually disease seems to have had an even greater effect on the
Indians gathered together in missions. However, in Santiago del
Estero there were only two missions, both of which appear to have
been quite small (Lascano 1973:34).
9. The mita was a labor system during the Colonial Period in which
Indians were forced to spend a certain amount of time working on
projects which would benefit the Crown.
10. A Criollo was a person of Spanish parentage born in Latin
America.
11. See Bravo (1956:96) for a copy of The Lord's Prayer in Cuzco
Quechua which was used by the clergy in Santiago del Estero.
History of the Quichua of Santiago del Estero16
-
8/19/2019 History of the Quichua of Santiago Del Estero
17/21
748 Louisa R. Stark
12. Outside of Santiago del Estero, Quichua is still considered an
“Indian” language by the inhabitants of northwestern Argentina. In
fact, when asked if there are still Quichua speakers in such areas as
Salta, Tucumán, and Jujuy, the usual response is that since there are
no Indians in the are there are no speakers of Quichua, and that if one
is interested in the language one should go to Bolivia where “there are
many Indians”.
13. This anti-Indian feeling is visible in the murals found on public
buildings throughout north-western Argentina. Among them there is
always one section or more that glorifies the “salvation” of Argentinafrom the “barbarian” Indian. Such depictions inevitably show a
Gaucho killing an Indian either from horseback or in hand-to-hand
combat.
REFERENCES
Academia Nacional de la Historia. 1941. Actas Capitulares de
Santiago del Estero, I, Años 1554-1747. Buenos Aires.
Archivo de Santiago del Estero. 1924. Revista del Archivo de
Santiago del Estero. Volume I, Number 2. Santiago del Estero.
---- 1925a. Revista del Archivo de Santiago del Estero. Volume
II, Number 3. Santiago del Estero.
---- 1925b. Revista del Archivo de Santiago del Estero. Volume
II, Number 4. Santiago del Estero.
History of the Quichua of Santiago del Estero17
-
8/19/2019 History of the Quichua of Santiago Del Estero
18/21
The Quichua of Santiago del Estero 749
Baranza, P. Alonzo de. 1965. Carta del P. Alonzo de Baranza, de la
Compañía de Jesús, al P. Juan Sebastián, su Provincial. Fecha en la
Asunción del Paraguay a 8 de Setiembre de 1594. RGIP, Biblioteca
de Autores Españoles, Vol. 184:78-85. Madrid.
Bennett, Wendell C., Everett F. Bleiler, and Frank H.Sommer. 1948.
Northwest Argentine Archaeology. New Haven: Yale University
Press.
Bolton, Ralph. 1978. Health and Wealth in a Peaant Community.Paper Delivered at the 77th Annual Meetings of the American
Anthropological Association, Los Angeles.
Bravo, Domingo A. 1956. El Quichua Santiagueño. Tucumán:
Instituto de Letras, Univer-sidad de Tucumán.
---- 1965. Estado Actual del Quichua Santiagueño. Tucumán:
Universidad Nacional de Tucumán.
---- 1975. Diccionano Quichua Santiagueño-Castellano. Segunda
Edición. Buenos Aires: Editorial Universitaria de Buenos Aires.
---- 1978. Personal Communication, La Banda (May 19, 1978).
Bravo, Rodrigo. 1978. Personal Communication, Cafayete (May 16,
1978).
Carrizo, Juan Alfonso. 1937. Cancionero Popular de Tucumán, Vol. I.
Universidad Nacional de Tucumán.
Christensen, Emilio A. 1970. El Quichua Santiagueño, Buenos Aires:
Ministeno de Cultura y Educación.
History of the Quichua of Santiago del Estero18
-
8/19/2019 History of the Quichua of Santiago Del Estero
19/21
750 Louisa R. Stark
Figueroa, Andres A. 1948. Los Antiguos Pueblos de Indios de
Santiago de Estero. Revista de la Junta de Estudios Históricos de
Santiago del Estero (RJEHSE), Año VI, Nos. 19-22 (Enero-
Diciembre), pp.19-22, Santiago del Estero.
---- 1949. Los Antiguos Pueblos de Indios de Santiago del Estero.
RJEHSE, Año VII, Nos. 23-26 (Enero-Diciembre), pp. 58-69.
Santiago del Estero.
Fock, Niels. 1961. Inca Imperialism in North-West Argentina and
Chaco Burial Forms. Folk 3: 67-90 Copenhagen).
Gargaro, Maria Luisa G. de. 1953. La Lengua Quichua en Santiago
del Estero. Santiago del Estero.
Hadis, Benjamin F. 1975. La Estructura Ocupacional y la Emigracion
en Santiago del Estero. Departamento de Ciencias Sociales de la
Fundación Bariloche, San Carlos de Bariloche, Rio Negro.
Hutchinson, Thomas J. 1865. Buenos Ayres and Argentine
Gleanings: With Extracts From A Diary of Salado Exploration in
1862 and 1863. London: Edward Stanford.
Jolis, D. Giuseppe. 1789. Saggio sulla Storia Naturale della Provincia
del Gran Chaco. Faenza. Junta Conservadora del Archivo Histórico
de Tucumán. 1941. Documentos Coloniales Relativos a San Miguel
de Tucumán y a la Gobernación de Tucumán, Siglo XVII, Serie I,
Vol. IV, Tucumán.
Larrouy, P.A. 1914. "Los Indios del Valle de Catamarca: Estudio
Histórico. Revista de la Universidad de Buenos Aires XXVII: 155 ff.
History of the Quichua of Santiago del Estero19
-
8/19/2019 History of the Quichua of Santiago Del Estero
20/21
The Quichua of Santiago del Estero 751
Lascano, Luis C. Alen. 1973. Desarrollo Histórico Socioeconómico de
la Provincia de Santiago de Estero. Departamento de Sociología,
Fundación Bariloche, San Carlos de Bariloche, Río Negro.
Ledesma Medina, Luis A. 1946. La Lengua Quechua y su Difusion en
el Territono del Antiguo Virreinato del Perú. RJEHSE, Año 4, Nos.
11-13 (Setiembre), pp. 20-29. Santiago del Estero.
Levillier, Robert. 1919. Gobernación del Tucumán; Probanzas de
Méritos y Servicios de los Conquistadores; Documentos del Archivode Indias, Vol I (1548-1583). Madrid: Colección de Publicaciones
Históricas de la Biblioteca del Congreso Argentino (CPHBCA).
---- 1927. Nueva Crónica de la Conquista del Tucumán. Vol. I
(1542-1563). Madrid: Sucesores de Rivadeneyra.
Martinez, Pedro S. 1972. La Asimilacion de los Indios Sometidos
(1880-1890). Mendoza.
Metraux, Alfred. 1944. Ethnography of the Gran Chaco. HSAI, Vol.
I, Bureau of American Ethnology, Bulletin 143, pp. 197-245.
Washington, D.C.
---- 1945. Tribes of the Eastern Slopes of' the Bolivian Andes. HSAI,
Vol. II, Bureau of American Ethnology, Bulletin 143, pp. 465-506.
Washington, D.C.
Nardi, Ricardo L.J. 1962. El Quichua de Catamarca y La Rioja.
CINA, Vol. III, pp. 189-285, Buenos Aires.
Reichlen, H. 1940. Recherches archeologiques dans la province de
Santiago del Estero (Rep. Argen-
History of the Quichua of Santiago del Estero20
-
8/19/2019 History of the Quichua of Santiago Del Estero
21/21
752 Louisa R. Stark
tine). Journal de Ia Societe des Americanistes, n.s. Vol. 32, pp. 133-
225. Paris.
Santucho, Francisco René. 1954. El Indio en la Provincia de Santiago
del Estero. Santiago del Estero: Librería Aymara.
Sotelo, Narváez, Pedro. 1965. Relación de las Provincias de
Tucumán que Dio Pedro Sotelo Narvaez, Vecino de Aquellas
Provincias, al muy Illustre Señor Licenciado Cepeda, Presidente
desta Real Audiencia de la Plata. RGIP, Biblioteca de Autores
Españoles, Vol. 183, pp. 390-401. Madrid.
Stark, Louisa R. 1978. History and Distribution of the Quichua
Spoken in Northwestern Argentina. Paper Presented at the 77th
Annual Meeting of the American Anthropological Association, Los
Angeles.
Toga, Jose. 1978. Personal Communication, La Banda (May 19,
1978).
von Hauenschild, Jorge. 1943. Los Aborígenes de Santiago del Estero.
RJEHSE, Año I, No. 2 (Diciembre), pp. 116-137. Santiago del
Estero.