hsm 21

132
NÚMERO 21. OCTUBRE 2013. EJEMPLAR CORTESÍA DE ESTE ESTABLECIMIENTO. TEMPORADA DE SETAS MARIO VARGAS LLOSA India Martínez “El flamenco es mi raíz y fundamento” ESCAPADA A ASTURIAS ESCENA: LES LUTHIERS

Upload: revista-hsm-2013-2013

Post on 07-Mar-2016

242 views

Category:

Documents


7 download

DESCRIPTION

Revista y Web con la mayor oferta de ocio y entretenimiento de Madrid.

TRANSCRIPT

Page 1: Hsm 21

ME

RO

21.

OC

TUB

RE

201

3. E

JEM

PLA

R C

OR

TES

ÍA D

E E

STE

ES

TAB

LEC

IMIE

NTO

.

TEMPORADA DE SETASMARIO VARGAS LLOSA

India Martínez“El flamenco es mi raíz

y fundamento”

ESCAPADA A ASTURIASESCENA: LES LUTHIERS

portada 20.indd 1 02/10/13 16:15

Page 2: Hsm 21

plantilla publi2.indd 2 03/10/13 12:07

Page 3: Hsm 21

plantilla publi2.indd 3 03/10/13 12:07

Page 4: Hsm 21

2_www.revistahsm.com 2_www.revistahsm.com _www.revistahsm.com _

toño, esa época amada por unos y odiada por otros tantos. Significa el fin del verano, los días más cortos, el frío... Pero también la ciudad se pone bonita y se activa a cada paso de los días.

Inauguramos mes –y estación– con un número cargado de planes y novedades. Arte y belleza tiene a raudales India Martínez, nuestra artista de portada. Nos reunimos con ella en unos casi otoñales Jardines de Sabatini para hablar de su último trabajo, ‘Camino de la buena suerte’. Aprovechando los últimos días de terraza, nos vamos de ruta por la plaza de Olavide y sus alrededores. ¿Sabías que en casi todos sus locales sirven tortilla con pimientos y ensalada?En música te contamos los secretos que se esconden detrás del último proyecto de Lady Gaga. ¿Te acuerdas de los revoltosos gemelos Zipi y Zape? En octubre vuelven a la gran pantalla de la mano del director Oskar Santos.Y en escena tres propuestas: el Crédito con Carlos Hipólito y Luis Merlo, Lutherapia, el nuevo espectáculo de Les Luthiers y cuatro nuevas fechas para ‘Despedida Coconut’ el show de Ernesto Sevilla con sus mejores monólogos.

Amanitas, boletus, colmenillas... Aprovechando la temporada, te descubrimos los mejores restaurantes donde degustar setas en todas sus variantes. Revelamos la receta de la famosa ‘tortilla vaga’ de Sacha y estrenamos sección foodie: cada mes someteremos a nuestro test a un amante de la gastronomía.

Y para terminar nos escapamos a la tierra verde: Asturias. Paseamos por sus pueblos costeros y nos deleitamos con su maravillosa cocina.

Con una frase de Albert Camus nos despedimos: El otoño es una segunda primavera, cuando cada hoja es una flor. ¡Disfrutémoslo!

editorialO

HSMMADRIDN 21/OCTUBRE

� Maca� na EscriváDIRECTORA DE HSM

EDITORIAL.indd 2 02/10/13 17:12

Page 5: Hsm 21

PORTADA.indd 1 20/12/12 20:29

Page 6: Hsm 21

sumario

45Temporada de setas

42 actualidad

Plaza Olavide

agendaLady Gaga

8. Flash News12. En portada: India Martínez24. Lugares Ocultos26. hsm home32. Planes octubre36: Escena: el crédito38. Escena: Les Luthiers40. Escena: Ernesto Sevilla42. Cine: Zipi y Zape45. Arte: bienvenida al Otoño50. Estilo hsm54. Street Style58. Mascotas68. La receta de Sacha Hormaechea70. Mercado de Moncloa74. Ruta de Vermouth78. Foodie Test8o. Eventos94. Las propuestas de AVE

4_www.revistahsm.com

PortadaIndia MartínezFotoMacarena EscriváEstilismo: Hell. Ayudante de estilismo: Sergio Rodríguez. Maquillaje y peluquería: Gornés&Osorio

PVP:2€. Queda prohibida la reproducción total o parcial de sus con-tenidos sin autorización expresa de su editor, por cualquier medio de reproducción mecánico o electrónico. hsm no se hace responsa-ble de las opiniones de sus colaboradores ni del contenido de la pu-blicidad. Conforme a la LOPD, todas las informaciones referentes a aspectos personales que aparecen reflejadas en esta publicación han sido obtenidos de sus titulares o son de público conocimiento.

Gastro & Night

38

viajesEscapada a

Asturias

8 Edita:EDICIONES Y PUBLICACIONES HSM S.L.

Hermosilla, 80. 2ºA. 28001 Madrid. Tel. 9178102 35C.I.F. B97611149/[email protected]

Impreso en España por MYC. Distribución TCS.PRESidENtE-CONSEJERO dELEGadO

Miguel Escrivá

REdaCCiÓN.directora. Macarena Escrivá ([email protected])

Redacción. Pablo Noguera ([email protected]), Amparo Castelló ([email protected]), Fátima Poppe

Colaboradores. Animalia asistencia (Mascotas), Candela Dueñas (merca-dos), Miguel Becer (moda), Cristina García (mascotas)

diSEÑO.Almudena P. Valdecantos ([email protected])

FOtOGRaFía.www.macarenaescriva.com

PubLiCidad.Beatriz León ([email protected])

Isabel Bosquet ([email protected])

wEb.www.revistahsm.com

Amparo Castelló ([email protected])informática. Ángel Magro [email protected])

dEPÓSitO LEGaL: M-6779-2013

ME

RO

21.

OC

TUB

RE

201

3. E

JEM

PLA

R C

OR

TES

ÍA D

E E

STE

ES

TAB

LEC

IMIE

NTO

.

TEMPORADA DE SETASMARIO VARGAS LLOSA

India Martínez“El flamenco es mi raíz

y fundamento”

ESCAPADA A ASTURIASESCENA: LES LUTHIERS

portada 20.indd 1 02/10/13 16:15

agenda

Mario Vargas Llosa

64

6

SUMARIO.indd 1 03/10/13 12:18

Page 7: Hsm 21

Síguenos en:

Carlos tenía el día complicado y entonces descubrió la avería del baño. Pero contaba con Europ Assistance para solucionarlo todo.Andrea volaba sin sus padres a casa de sus abuelos en Francia. Europ Assistance se ocupó de que llegara en buena compañía.A Natalia le gusta perderse por España en vacaciones. Cuando su coche falló, Europ Assistance respondió como esperaba.El forfait de Macarena resultó accidentado. En Europ Assistance encontró, desde el auxilio a la rehabilitación, la mejor asistencia.

Tu disfruta tranquilo, Europ Assistance se ocupa de todo

Que fácil es cuando alguien cuida de ti

www.europ-assistance.es902 197791

Todo un mundo de atenciones: automóvil, viaje, hogar y familia, salud

publi.indd 94 30/05/13 17:36

Page 8: Hsm 21

entra en

Síguenos en

revistahsm

Síguenos en

@revistahsm

GASTRO: Es la tempora-da de las setas. Te indica-mos dónde preparan las más ricas.

VIAJES: ¿Vacaciones tardías? Asturias puede ser una buena opción.

ESCENA: El humor es el protagonista en los teatros madrileños este mes.

ONLINE: Búscanos en nuestras redes sociales.

www.revistahsm.com y verás...

MadridWEB.indd 6 03/10/13 16:09

Page 9: Hsm 21

/ActuAlidAdFlash news.En portada. India MartínezDe ruta por... Plaza OlavideReportajes. Lugares ocultos. Hsm home.

Ilust

raci

ón: M

aite

M. S

enos

iain

PORTADILLAS.indd 3 03/10/13 11:27

Page 10: Hsm 21

8_www.revistahsm.com

Jesús Marquina elabora pizzas rectangulares de hasta dos metros de longitud con ingredientes importados directamente desde Italia. Pue-des escoger entre distintos tipos de masa –crujiente, esponjosa…– y 15 recetas distintas.Avenida de Brasil, 6 Tel. 91 755 72 32

KILÓMETROS DE PIZZAPARA VALIENTES

Propone una oferta gastronómica basada en la cocina tradi-cional española con toques internaciona-les, tanto en versión restaurante como en formato tapas. Entre sus platos: ceviche de pulpo y mango y tataki de salmón. Santa Catalina,10 Tel. 91 420 24 32

ATENEORecién llegado

Helados artesanalesLos preparan en el momento sobre una losa de granito a menos 20 grados en la que mezclan el helado con el topping que elijas. No llevan aditivos ni azúcares añadidos. Tam-bién tienen servicio de cafetería y bollería casera.Augusto Figueroa, 5. Tel. 91 755 63 91

MISTURA

12

/ fl ash news

3FLASH NEWS.indd 8 03/10/13 12:10

Page 11: Hsm 21

www.revistahsm.com _9

555555El alojamiento gran lujo acaba de incorporar como chef ejecutivo a Rodrigo de la Calle, tan-to para el Restaurante Villa Magna como para el resto de servicios gastronómicos. El presti-gioso cocinero acercará su famosa “revolución #verde” al hotel.Castellana, 22Tel. 91 587 12 34

Nueva incorporación

HOTEL VILLA MAGNA

Chema Soler, el maestro de las croquetas de autor, se muda a la zona de triBall y divide su nuevo local en tres espacios: zona de barra para tapeo informal, gastrobar y restaurante. Cuenta con menús degusta-ción a precios muy competitivos.Barco, 7 Tel. 91 521 77 91

LA GASTROCROQUETERÍAESTRENA LOCAL

4 El famoso bar de peinados cumple un año y se traslada a un nuevo local para dar cobertura a toda su demanda. Hablamos de un espacio muy ‘cool’ dedicado a la belleza que no te puedes perder. Pelayo, 76 Tel. 91 009 65 94

BLOWDRY BAR-Se traslada

FLASH NEWS.indd 9 03/10/13 12:10

Page 12: Hsm 21

10_www.revistahsm.com

Melina Salinas y Miguel Ángel Valdiviezo presentan este espacio basado en la cocina criolla más auténtica, con los ceviches y anticuchos como base de su pro-puesta gastronómica. De beber, pide el clásico Pisco Sour o el Chilcano de Pisco elaborados con Pisco Demonio de los Andes.Téllez, 20. Tel. 91 755 79 94

- El nuevo restaurante de los dueños de TampuLA CEVICUCHERÍA7

8Ubicado en Pozuelo, es el paraíso de los carnívoros, con excelentes materias pri-mas que preparan a la brasa. En otoño puedes disfrutar de su terraza climatizada, un punto de encuentro ideal para ver y ser visto.Avenida Juan XXIII, s/n. Tel. 91 715 87 85

- Con terraza climatizadaLA ESPAÑOLA

9999999999999Se trata de un lugar con una gran personalidad que reinterpreta la elegancia y sofi sticación de los años 30. Un lugar donde vivir una expe-riencia de compra en un ambiente cálido que invita a conocer y probar las joyas de la prestigiosa fi rma.Claudio Coello, 25Tel. 91 704 99 94

En el Barrio SalamancaELENA CARRERA

FLASH NEWS.indd 10 03/10/13 12:11

Page 13: Hsm 21

www.revistahsm.com _11

10 Acaba de llegar a Huertas, pero ya se ha convertido en el espacio gastronómico más concurrido. De su cocina de temporada des-tacamos platos como steak tartare y ravioli de rabo guisado con setas. Santa María, 28. Tel. 91 024 47 98

EL TRICICLO - Del mercado a la mesa

111111111111111111111111Coqueto espacio dedicado a la cocina de pinchos y tapas. Son especialistas en marina-dos, croquetas de tinta de calamar y exquisitas hamburguesas de autor. Acaban de inaugurar terraza, situada en pleno Barrio Salamanca.Príncipe de Vergara, 34Tel. 91 143 22 52

Nueva incorporaciónPERFIL 34

ABADÍA RETUERTA12

Abadía Retuerta obtiene la marca de certifi cación “Q de Calidad Turística”, un distintivo que la avala como establecimiento que cuenta con prestigio, diferen-ciación, fi abilidad, rigurosidad y la promoción adecuadas. Es la primera bodega vallisoletana en conseguirlo. Ortega y Gasset, 21. 1º Izq. Tel. 91 432 16 42

- Premiada

FLASH NEWS.indd 11 03/10/13 12:12

Page 14: Hsm 21

12_www.revistahsm.com

Chaqueta de paño de lana roja y falda de piel de MANÉMANÉ. Complementos de Uno de 50.

INDIA MARTINEZ.indd 12 02/10/13 14:29

Page 15: Hsm 21

La artista cordobesa nos presenta Camino de la buena suerte, quinto disco de estudio

en el que afianza los encuentros musicales de su raíz flamenca con músicas del mundo.

Por Pablo Noguera Fotos: Macarena Escriv‡ Estilismo: Hell (Tel. 662 563 265) Ayudante de estilismo: Sergio Rodr’ guez Maquillaje y peluquer’ a: GornŽ s y Osorio (www.gornesyosorio.com)

India Martínez India Martínez India

INDIA MARTINEZ.indd 13 03/10/13 11:14

Page 16: Hsm 21

14_www.revistahsm.com

a cantante India Martínez (Córdoba, 1985) inició su carrera artística con 11 años actuan-do en escenarios flamencos, donde se la co-nocía con el sobrenombre de ‘La Niña del Puerto’. Seis años más tarde registró su debut

discográfico, Azulejos de lunares (2004), al que siguieron Desper-tar (2009) –trabajo por el que recibió dos nominaciones a los Grammy latinos, como Mejor Nuevo Artista y Mejor Ingenie-ría de Grabación– y Trece Verdades (2011), que incluía su primer gran éxito: Vencer al amor. Esta balada, una composición donde confluyen armoniosamente el pop y el flamenco, es una pro-ducción de los músicos David Santisteban y Riki Rivera, con quienes la artista no ha dejado de colaborar desde entonces. Tras el éxito del álbum, uno de los más vendidos aquél año en España, llegó Otras verdades (2012), con versiones como Nana del caballo grande, de Camarón, Cómo hablar, de Amaral, y Hoy, de Gloria Estefan, entre otros temas reinterpretados, y que disparó su proyección internacional en países como México y Colombia.Camino de la buena suerte es el título de su trabajo más reciente, a la venta el 8 de octubre. “Me dejo guiar por los elementos de la naturaleza: el agua, el viento, la tierra y el fuego. En esta oca-sión el cuerpo me pedía el último de los cuatro”, explica India al hablar de la inspiración detrás de las grabaciones. “Es como tomar prestados aspectos de la naturaleza. Y ahora tocaba co-ger esa llama y jugar con ella, hablar del fuego interior que hace que nos sintamos vivos”, añade.¿Qué objetivos te marcaste al inicio de la grabación?Al igual que en mis proyectos anteriores, buscaba canciones fieles a mi identidad como artista. Estoy feliz porque he regis-trado temas con los que me identifico plenamente.¿Es tu trabajo más personal?Todos tienen una parte autobiográfica. Unas veces sucede que he experimentado lo que canto, y otras que me apropio del men-saje, sintiéndolo desde dentro. Para mí es importante compren-der cada estrofa para transmitirla al público como se merece.De nuevo colaboras con David Santisteban y Riki Rivera en la producción. ¿Qué aspectos destacarías de ellos?Sobre todo su libertad y creatividad. Creamos sin ponernos

LVestido de

Dolores Promesas. Complementos de

Uno de 50.

INDIA MARTINEZ.indd 14 02/10/13 14:29

Page 17: Hsm 21

INDIA MARTINEZ.indd 15 02/10/13 14:30

Page 18: Hsm 21

16_www.revistahsm.com

límites, abiertos a probar con nuevos arreglos y sonidos. Puedo asegurar que durante las sesiones de estudio vivimos momen-tos mágicos; nos entendemos muy bien. No podría pensar en nadie mejor que ellos para hacer su trabajo.¿Con qué facilidades y dificultades te encontraste al grabar ‘Camino de la buena suerte’?Las letras y melodías nacieron de forma muy natural. Fue más complicado, sin embargo, ajustar en la agenda los viajes a Amé-rica, la gira y las sesiones de grabación. Finalmente ese ritmo acelerado otorgó dinamismo y frescura a la faena.¿Hay algún tema del que te sientas especialmente orgu-llosa?De todos; pero voy a citar dos: A ti, que habla de echar de menos a alguien a quien la distancia te impide ver, y Aisha, versión de la canción que popularizó Khaled. Es un disco muy especial, con varias sorpresas... ¡por primera vez canto en rumano!¿Qué adjetivos te gustaría que la gente utilizara para des-cribir el álbum?Me conformo con que el público sienta las canciones. Resulta muy emocionante cuando mis seguidores me cuentan el im-pacto que tiene mi música en sus vidas. Sus palabras son una gran inspiración para mí, me hacen feliz. Tu estilo se caracteriza por mezclar el flamenco y el pop con músicas del mundo como la hindú y árabe. ¿Siempre tuviste clara tu dirección artística? Partiendo del flamenco, que es mi raíz, en cada disco se escu-cha una evolución. Por ejemplo, si fruto de un viaje conozco un instrumento y me gusta, intento llevarlo a mi terreno. Quiero enriquecer mi estilo con encuentros de músicas distintas. El arte es un lenguaje universal que no entiende de fronteras y que debería utilizarse para crear lazos entre pueblos y culturas.Apreciamos en las actuaciones que compartes en YouTube tu gusto por grabaciones en acústico y despojadas de arti-ficios...Sí; creo que mi música llega de forma más directa con un acompañamiento sencillo. A la vez entiendo que en un dis-co tienes que crear una dinámica rica en arreglos para que resulte entretenido a la hora de escucharlo. En Camino de la

Camisa de gasa negra de

MANÉMANÉ. Falda de Dolores

Promesas. Complementos

de Uno de 50.

INDIA MARTINEZ.indd 16 02/10/13 14:30

Page 19: Hsm 21

www.revistahsm.com _17

INDIA MARTINEZ.indd 17 02/10/13 14:31

Page 20: Hsm 21

18_www.revistahsm.com

buena suerte, por ejemplo, he-mos incluido vientos y una orquesta sinfónica presente en cinco temas. Suena muy interesante.Debutaste hace diez años con ‘Azulejo de Lunares’. ¿Cómo imaginas tu música cuando haya pasado una dé-cada más?No sé... mi voz cambiará –cada vez la escucho más asen-tada– pero estoy segura que mantendré la misma ilusión del principio.¿Para cuándo tu esperado disco de flamenco? El título ya lo tendríamos: “La Niña del Puerto”.¡Qué bueno! No había caído… os habéis adelantado con el nombre. Cada vez estoy más cerca de grabarlo. En el fla-menco están mis fundamen-tos como cantante.Tus deseos de dedicarte a la música se han cumplido. ¿Con qué sueñas en la ac-tualidad?Con trabajar y evolucionar aún más para ofrecer lo mejor de mí en el escenario. Siento que acabo de empezar.

“Para la entrevista y sesión de fotos escogí Los Jardines de Sabatini. Son un espa-cio de Madrid que me trae muy buenos recuerdos. Este verano actué aquí dentro del festival Veranos de la Villa, y puedo asegurar que fue uno de los conciertos más especiales que he vivido hasta la fecha. Nunca lo olvidaré” – India Martínez

Trench metalizado de Redskins. Complementos de Uno de 50.

INDIA MARTINEZ.indd 18 02/10/13 14:31

Page 21: Hsm 21

HOTELES ASSISTANCE.indd 93 02/04/13 10:14

Page 22: Hsm 21

20_www.revistahsm.com

De ruta por

PL A Z A DE O L A V I D E

Espacio ajardinado ubicado en el barrio de Trafalgar, en el distrito de Chamberí, rodeado de terrazas y con interesantes restaurantes en sus alrededores.

Te los presentamos...

Cardenal Cisneros, 13Tel. 91 292 29 00Acogedora cantina mexicana especia-lizada en totopos con guacamole, ta-males –empanadas de masa de harina de maíz envueltas en hojas de plátano y cocidas al vapor– y tacos. De postre, pide el popular pastel dulce de elote.

Tacos Chapultepec

Plaza de OlavideEs típico de los bares de esta plaza ofrecer, entre otras tapas y raciones, tortilla de patata con pimientos verdes asados. Una delicia que puedes degus-tar en los bares Café Arco Iris (Tel. 91 594 47 89), Méntrida (Tel. 91 448 89 35) o Kybey II (91 448 09 74).

Terrazas

OLAVIDE.indd 20 10/3/13 11:22 AM

Page 23: Hsm 21

www.revistahsm.com _21www.revistahsm.com _21

Bravo Murillo, 7 Tel. 91 448 97 49Es la primera tienda Mallorca abierta en Madrid; el origen de la ya larga historia de esta empresa familiar. En la tienda encontrarás todos los productos elabora-dos en sus obradores: la mejor pastelería y bollería, panes arte-sanos, bombones y chocolates... además de una fantástica colección de vinos y productos gourmet como quesos del mundo, embutidos, ahumados, foies...

Mallorca

Hartzenbusch, 9Tel. 676 94 44 37Cervecería de seis grifos con Napar-bier Pils, De Molen y Brewdog , entre otras marcas. Si también buscas pico-tear, te recomendamos su excepcional tortilla de patatas y el pan con tomate y embutidos catalanes.

Animal Bar

Murillo, 4Tel. 91 445 46 91Espacio de gastronomía japonesa al es-tilo de los Izakaya. Degustra sushi, maki y sashimi así como otros platos menos conocidos pero igualmente tradiciona-les como el karaage –pollo marinado– o el okonomiyaki –tortilla especial–.

Hanakura

OLAVIDE.indd 21 10/3/13 1:19 PM

Page 24: Hsm 21

22_www.revistahsm.com

Plaza Olavide, 5 Tel. 91 444 12 78Tienda y punto de encuentro para los amantes del vino. Cuentan con 800 referencias de licores, cavas y cham-pagnes de cualquier rincón de España y del mundo. También organizan catas.

Alburquerque, 14Inaugurado el 25 de julio de 1981, es un local de visita obligada para disfrutar de música en vivo, en especial de jazz, canción de autor, pop y la música de raíz. Javier Krahe, Carmen París o Amparanoia son algunos de los artistas de primera línea que han actuado aquí.

Vino y Compañía

Sala Clamores

Alburquerque, 13Tel. 91 448 23 41Como recoje el libro Guinness, es el establecimiento que más variedad de cervezas ofrece por metro cuadra-do. Para acompa-ñar, pide tabla de quesos, salchichas alemanas o ensala-dilla de arenque y remolacha.

Cerveceria Oldenburg

OLAVIDE.indd 22 10/3/13 11:24 AM

Page 25: Hsm 21

plantilla publi2.indd 2 03/10/13 11:14

Page 26: Hsm 21

24_www.revistahsm.com

Extraídos en exclusiva para vosotros, desde hsm elegimos esos locales que por sus productos, ubicación o decoración resultan originales. ¡Esperamos que os

gusten estas propuestas gastronómicas y de shopping!

Gares ocultoslu

Donde Mónica. Jardín-restaurante con encantoLos lugares románticos y sofisticados de Madrid deben de añadir en su lista a este establecimiento en donde sirven desayunos, comidas, meriendas y cenas. Abierto de lunes a viernes, sorprende a sus invitados por sus salsas especiales y bocatas de ‘alta costura’. También cuentan con platos de cocina de mercado que varían a diario. Acude y prueba su carrillera confitada o su risotto de boletus. ¡Recomendados! Dónde: Padilla, 3

LUGARES OCULTOS 20.indd 24 02/10/13 15:19

Page 27: Hsm 21

www.revistahsm.com _25

La Petisa. Con acento argentinoEl sabor español con toques argentinos se concentra en este local del barrio de Las Letras cuya decoración engancha desde fuera. Especialistas en tostas XL, mojitos y caipiriñas artesanales, entre semana sirven caña + tapa a un euro. ¡Perfecto para encuentros con amigos! Dónde: Lope de Vega, 15

Macchinine. Minicoches de hojalata¿Un Ferrari? ¿ O mejor un Lamborghini modelo años 80? Los amantes del motor en miniatura verán cumplidos sus deseos en este establecimiento cuya baza diferenciadora es contar con vehículos en escala descatalogados y juguetes antiguos. Dónde: Barquillo, 7

Zakka. Donde no falta el detalleSe acerca una celebración y ¿no sabes cómo sorprender a tus amigos o familiares? Acércate a esta tienda y déjate llevar por el sin fin de detalles de papelería y para el hogar que reposan en sus estanterías. Tazas con mensaje, sellos personalizados, peluches, postales...¡Todo! Dónde: Fuencarral, 90

LUGARES OCULTOS 20.indd 25 02/10/13 15:20

Page 28: Hsm 21

26_www.revistahsm.com

ada vez es más frecuente la construcción de viviendas tipo estudio en las que los problemas de espacio son patentes. Si es tu caso ¡no te preocupes! Existe toda un batallón de muebles y accesorios que, bien por su pequeño tamaño o bien por sus

variadas funcionalidades, ayudan a que aproveches cada rincón de tu hogar. Puedes encontrarte desde verdaderos armarios escondidos en camas o bajo de las escaleras hasta mesillas de noche que a su vez hacen de cajas guarda objetos. ¡Te mostramos las soluciones más actuales a la falta de espacio!

¿Tienes la sensación de que no te cabe nada en el hogar? Apúntate a la moda de los muebles útiles y versátiles, cuyas múltiples funciones hacen que tu pequeño piso se convierta, de repente, en el mismísimo Palacio de Versalles. Por Amparo Castelló.

C

minisPARA APROVECHAR TU ESPACIOminisminisminisminis

ASSISTA DECORACION 20.indd 26 10/3/13 11:50 AM

Page 29: Hsm 21

www.revistahsm.com _27

¿No sabes dónde colgar tus abrigos o guardar la ropa de cama? Para las prendas, los burros a modo de tienda, están de moda y los baúles y cajas vienen genial para ropa de cama y material de ofi cina.

Lero

y M

erlin

minisSillas adaptables, bajas mesas que esconden sus asientos... Hoy en día existen miles de posibilidades para que nadie de la casa ¡tenga que quedarse de pie! Saca partido a las paredes e instala estanterías y percheros que te sirvan de arma-rios al aire libre.

El C

orte

Ingl

és

Mai

sons

du

Mon

de

Maisons du Monde

Lero

y M

erlin

El C

orte

Ingl

és

Ikea

Mai

sons

du

Mon

de

El C

orte

Ingl

és

Maisons du Monde

El hueco de las escaleras suele ser un espacio desaprovechado en la vivienda. ¿Por qué? Ubica tu estantería de libros o instálate un mueble adaptable como el de la imagen y utilízalo a modo de armario. Puedes lograr reales virguerías si te lo propones y ¡tu casa ganará en metros cuadrados!

ASSISTA DECORACION 20.indd 27 02/10/13 13:27

Page 30: Hsm 21

28_www.revistahsm.com

¡La fi esta más terrorífi ca del año no ha de pillarte desprevenid@! Prepárala con mimo y vívela con ilusión junto a tus amigos y familiares. En el mercado puedes encontrar, en estos días, una gran variedad de objetos que te servirán para celebrarla. Búhos, velas con forma de murciélago, calabazas, cojines e ¡incluso estas simpáticas sábanas con telarañas estampadas!

28_www.revistahsm.com _www.revistahsm.com _

halloweenespecialIk

ea

achi

ca.e

s

Ikea

achi

ca.e

s

Ikea

achi

ca.e

s

ASSISTA DECORACION 20.indd 28 02/10/13 13:27

Page 31: Hsm 21

plantilla publi.indd 2 03/09/13 17:26

Page 32: Hsm 21

www.hipodromodelazarzuela.es • Síguenos en Twitter: @TurfZH

Una explosión de adrenalina

Este Otoño, vive el más puro Turf en el Hipódromo de la Zarzuela

Este Otoño, vive el más puro Turf

PURA EMOCIÓN

PURA SANGRELos caballos más rápidos del mundo, la raza de los Fórmula 1

PURA DIVERSIÓNOcio de calidad y gastronomía con Michelín

(*) Del 15 de septiembre al 13 de octubre, carreras desde las 16:30 h.Del 20 de octubre al 1 de diciembre, carreras desde las 12:00 h. También el viernes 6 de diciembre. M a d r i d Tu r f E x p e r i e n c e

Todos los domingos del 15 de septiembre al 6 de diciembre*

HSM_aprobada.indd 1 29/08/13 14:52

Page 33: Hsm 21

Ilust

raci

ón: M

aite

M. S

enos

iain

/agendaAgenda. Este mes en MadridMúsica. Lady GagaEscena. El créditoEscena. Ernesto SevillaCine. Zipi y ZapeArte. Bienvenida al otoñoLibros. Mario Vargas Llosa

PORTADILLAS.indd 5 03/10/13 11:29

Page 34: Hsm 21

DANZA

este mespor MADrID

El Víctor Ullate Ballet - Comunidad de Madrid cele-bra su 25 Aniversario con este programa cuádruple de danza clásica, contemporánea, raíces flamencas y un homenaje final a Maurice Béjart.

TEATroS DEL CANAL. Del 18 de octubre al 3 de noviembre 2013

04/10/13-12/01/14

No TE pIErDASExpo. Surrealistas ante el surrealismo. Fun. Juan March.

08/10/13-09/02/14Expo. Velázquez y la familia de Felipe IV. Museo del Prado.

11/10/13-07/01/14Expo. Terry O’Neil. Fundación Telefónica.

DoMINgo 13Concierto. Carmen Linares, Mayte Martín y Rocío Márquez. Auditorio.

18-20/10/13Feria. Stock! Feria Outlet Madrid. Pabellón de Cristal de la Casa de Campo.

24-27/10/13Feria. Creativa 2013. Recinto Ferial Casa de Campo.

SábADo 26Concierto. Iván Ferreiro. La Riviera.

MArTES 29Taller. Jodorowsky. Cabaret Místico. Teatro Circo Price.

30/10/13-19/01/14Teatro. Conversaciones con mamá. Teatro Bellas Artes.

Bolero / Seguiriya / Tres / Après toi

Juan Mayorga es uno de los dramaturgos más aplaudidos de la actualidad. En este caso presenta una obra centrada en la relación entre un adolescen-te y su profesor.

TEATro gALILEo. del 16 de octubre al 10 de noviembre de 2013.

El chico de la última fila

TEATro

PLANES MADRID.indd 32 02/10/13 15:49

Page 35: Hsm 21

www.revistahsm.com _33

Roberto López Martín (Madrid,1982) presenta un trabajo que explora los límites del espejo lacaniano, en tanto dispositivo conformador de nuestra propia identidad, en una época go-bernada por el reflejo narcisista de las imágenes mediáticas.

Donde juegan los códigos FUNDACIÓN aisge. HASTA EL 7 DE OCTUBRE.

múSICA

Después de la recupe-ración del guitarrista Ally McErlaine, quien sufrió un aneurisma cerebral en 2009, el grupo esco-cés volvió al estudio para grabar The Conversation. Ahora es el momento de escucharlo en concierto, con dos fechas consecuti-vas programadas en Espa-ña: una en Madrid y otra en Barcelona.

Texasla riviera. 09 de octubre

ARTEEVENTO

El escaparate de productos gas-tronómicos gourmet presenta ES-PAÑOLEART, ADN España, un homenaje a otras disciplinas que convergen con lo culinario como la moda y arquitectura. Visita su web: www.millweek.es

MillWeek MadridPabellón de la Pipa. Del 4 al 6 de octubre de 2013

PLANES MADRID.indd 33 02/10/13 15:50

Page 36: Hsm 21

La aplicación ARTPOP, diseñada por TechHAUS –el departamento tecno-lógico de la HAUS OF GAGA–, incorpora un sistema de ingeniería donde Lady Gaga y sus seguidores –miembros de la comunidad interactiva ‘The Auras’– compartirán música, arte, moda y tecnología. El fundamento de estas acciones es trasladar el ARTE al POP, en lo que supone una reinter-pretación del discurso artístico de Andy Warhol.

“Todo el mundo me pregunta por el signifi cado del título. Yo respon-do que mis fans y yo pertenecemos a una misma realidad. Cuando nos juntamos hacemos el amor, el acto más bonito del mundo. Si nosotros podemos pertenecer, quizás el ARTE y el POP puedan hacerlo también“ –Lady Gaga

La fi gura de la artista se erige como fenómeno de interrelación cultural e inspiración para los usuarios de ARTPOP, quienes presentarán sus propios proyectos, se comunicarán con la comunidad y disfrutarán en tiempo real de los eventos que girarán en torno a este lanzamiento, disponible a par-tir del 11 de noviembre.

De este modo, la HAUS OF GAGA propone iniciar una nueva etapa en la cultura contemporánea donde el ARTE se rinde al POP y el artista está de nuevo en control de su propio icono.

Por Pablo Noguera.

LADY GAGAARTPOP

LADY GAGA.indd 34 02/10/13 14:34

Page 37: Hsm 21

Colaboran también en este trabajo el dramaturgo Robert Wilson, la ‘abuela de la performance’ Marina Abramovic (ambos en la foto con Gaga), el artista pop Jeff Koons y los fotógrafos Inez & Vinoodh.

Las canciones que Lady Gaga presentará como parte de esta aplicación las ha producido junto a tres DJs de la escena independiente internacional: DJ White Shadow, Zedd y Madeon.

“WE COULD BELONG TOGETHER”

LADY GAGA.indd 35 02/10/13 14:34

Page 38: Hsm 21

36_www.revistahsm.com

Luis Merlo y Carlos Hipólito se lanzan a una comedia sin igual que desmontará cualquier

creencia de lo que supone ir al banco para pedir préstamo. Acude a verla al Teatro Maravillas.

Por Amparo Castelló Foto Macarena Escrivá

El crédito

LUIS MERLO.indd 36 03/10/13 12:13

Page 39: Hsm 21

www.revistahsm.com _37

n una sucursal bancaria cualquiera se sitúan dos personajes. Uno utilizará todas sus artimañas para conseguir que le den un crédito y el otro se las

ingeniará para rechazar tal propuesta. Al final, ninguno de los dos sabrá ya quién es quién en esta obra...Carlos y Luis, director de banco y cliente, ¿cómo habéis preparado vuestros papeles?Carlos: Juntos. Hemos intentando darles la ma-yor veracidad posible a los personajes y como los dos somos bastante humanos creo que lo hemos conseguido. La obra transcurre en una sucursal banca-ria, un lugar a priori nada cómico...Luis: Alejandro Andújar, nuestro escenógrafo, ha ideado un espacio muy contemporáneo, en el que la concepción de no hacer un despa-cho sino ese imaginario, esos ele-mentos que pueda tener un despa-cho de banco pero sin el realismo. ¿Reaccionaríais igual que vuestros personajes si en vues-tra vida real os ocurriera una situación parecida?C: nosotros en la vida real no nos parecemos en nada a los personajes, somos la antístesis total. Nuestra reacción no sé cual sería pero te aseguro que como actores es más divertido hacer algo completamente ajeno a ti mismo. ¿Cómo se consigue la comedia en medio de un tema tan dramático?L: La forma en cómo se desarrolla la historia es lo que la convierte en muy divertida. Un autor, con su capacidad de manejar los diálogos, logra que en el momento más dramático de la vida te partas de risa. C: Y si no lo crees sólo hay que pensar: ¿quién no se ha reído en un velatorio? ¡Son cosas que pasan! A parte de hacer pasar un rato divertido al público ¿cuál es el mensaje de la obra?

C: No es un texto dogmático que lance un men-saje. Es más bien sugerente. Permite al público posicionarse con cualquiera de los personajes. Ninguno va a ser el bueno o el malo.Y en vuestra vida real, ¿anteponéis siem-pre la risa ante cualquier situación?L: Para mí el sentido del humor es uno de los sentidos más importantes del mundo. C: Y por suerte, hay más sonrisas que lágrimas en nuestra vida.¿Qué tal ha sido trabajar con Jordi Galce-rán, autor de la obra?C: Para mi es la tercera vez y estoy encantado. Le estoy muy agradecido por ser tan buen escri-tor teatral y escribir textos tan inteligentes. Lo

que más me gusta de él es siendo un autor de éxito sigue siendo un tipo muy cercano, con el que se puede dialogar de todo. L: Para mi es la primera vez y estoy fascinado con la obra desde que leí el texto. Agradezco que nos haya dejado ciertas licencias a la hora de interpretar el texto. ¿Qué os parece la apertura del Teatro Quevedo por parte de un joven empresario?

C: Siempre hacen falta más espacios porque hay muchos productores que debido a los altos pre-cios de las salas no pueden acceder a los teatros con sus espectáculos. Son unos precios inasequi-bles para la mayoría. L: Si hay más salas hay más posibilidades de mostrar al público la cantidad de trabajo crea-tivo que existe. ¿Y qué opináis del público que asiste al tea-tro? ¿Es suficiente?C: Sin duda. A la gente le gusta ir al teatro. El problema es que, a veces, no se tiene el presu-puesto suficiente para anunciar lo que hay. L: Hace falta más visibilidad ya que uno de los grandes presupuestos de cada montaje es la pu-blicidad y el gobierno cada vez da menos ayudas.

e

El crédito

LUIS MERLO.indd 37 10/3/13 12:16 PM

Page 40: Hsm 21

38_www.revistahsm.com

/ hsm recomienda ...

Lutherapia está considerado uno de los más brillantes espectácu-los de la carrera del grupo argen-tino, que cumplió el pasado mes de septiembre 45 años sobre los escenarios y lo celebró con el pú-blico español.

El eje de este nuevo show es el psicoanálisis. Marcos Mundstock y Daniel Rabi novich, psicoana-lista y paciente respectivamen-te, protagonizan desde un diván extravagantes sesiones de tera-pia que sirven como enlaces en las distintas obras musicales. El punto de partida es la prepara-ción de una tesis sobre el céle-bre compositor Johann Sebastian Mastropiero.

“Lutherapia es una joya en nues-tra carrera, uno de los mejores shows en la historia del grupo” han asegurado los propios artis-tas en reiteradas ocasiones. Este nuevo espectáculo ha sido un éxito absoluto de público y crítica durante su gira por otras ciudades españolas. Desde que se es trenó Lutherapia en España, alrededor de 105.000 espectadores se sometieron a una sesión de este particular psi-coanálisis. El éxito de público ha sido refren-dado con el aplauso de la crítica que ha califi cado este espectá-culo como “musicalmente virtuo-so y argumentalmente canalla” que “hace llorar de risa”.

Del 1 al 13 de octubre en el Pa-lacio Municipal de Congresos.

Lutherapia .El nuevo espectáculo de Les Luthiers

lutherapia.indd 38 02/10/13 15:25

Page 41: Hsm 21

www.revistahsm.com _39

lutherapia.indd 39 02/10/13 15:25

Page 42: Hsm 21

40_www.revistahsm.com

adie diría que este jo-ven albaceteño, que ha conseguido arran-car la risa a miles de

espectadores, es tímido. No obstante, él mismo confiesa que cuando coge confianza no hay quien le pare. Vuelves con cuatro nuevas funciones. Para quién aún

no te haya visto ¿qué se en-cuentra en Despedida Coconut? Una selección de mis mejores monólogos y un espectáculo nuevo cada vez. Juego mucho con la improvisación y he in-corporado chistes nuevos. ¿Qué te diferencia del resto de humoristas?Aunque todos hablamos de lo

N

El éxito de sus monólogos ha provocado que el humorista vuelva con cuatro nuevas fechas de su show al Teatro Cofidis Alcázar. Por Amparo Castelló

Ernesto Sevilla

mismo -la familia, la novia, el trabajo, la situación del país- nos diferencia la perspectiva de cada uno. Yo enfoco mi humor en lo más absurdo po-sible. Trato de sacar la parte surrealista de las cosas.¿Por qué siempre tu humor parodia estereotipos?A la gente le hace gracia las co-sas que conoce.¿Albacete inspira?Es una ciudad pequeña y muy tranquila que no cuenta con mucha oferta de ocio... Creo que, ante la falta, uno se las tie-ne que ingeniar para pasárselo bien y desarrolla el sentido del humor.Y en España. ¿Hay crisis del humor? El humor goza de buena salud en el país. Hay mucha varie-dad y la mayoría de los espec-táculos son muy buenos. ¿Qué significan para ti Raúl Cimas, Joaquín Reyes y Ju-lián López?Son amigos míos de toda la vida y los quiero muchísimo. He trabajado con ellos des-de que empecé y seguimos haciéndolo porque nos hace mucha ilusión. ¿Nuevos proyectos?Sí, para tele y para cine. Pero estamos aún a la expectativa.

“Trato de sacar siempre la parte más surrealista

de las situaciones cotidianas”

DESPEDIDA COCONUT

Actuaciones: 25 de octubre; 8 de noviembre; 20 de diciembre. A las 23 horas.

ERNESTO SEVILLA.indd 40 02/10/13 14:11

Page 43: Hsm 21

La mejor inversión para tu futu-

ro es una formación de calidad

Plaza de España, 11 [email protected]

Abaco te garantiza amplia experiencia laboral a través de las prácticas que realizarás en importantes hoteles, en el Aeropuerto de Barajas o en eventos relevantes (Conferencias del Club Siglo XXI ...) Congresos, Ferias etc... Realizando uno de nuestros cursos profesionales como son:

• Azafatas de tierra y eventos.

• Recepcionista de hotel

• Agente de handling aeroportuario: facturación, embarque de pasajeros, rampa, carga y coordinación.

• Tripulante de cabina de pasajeros-TPC- (azafata de vuelo/auxiliar de vuelo)Certificado oficial de la Agencia Estatal de Seguridad Aérea, Ministerio de Fomento

Formamos profesionales del turismo desde 1990www.abacoce.com Tel. 900 701 183

ABACO.indd 2 01/10/13 13:18

Page 44: Hsm 21

42_www.revistahsm.com

os hermanos Zipi y Zape son obligados a pasar las va-caciones en el colegio Esperanza, un centro dirigido por el temible Falconetti en el que está prohibido jugar.

Inconformes con esta norma, fundan el Club de la Canica para así desafiar la autoridad de los adultos. Con inteligen-cia y valentía, los jóvenes descubrirán un secreto oculto en el centro y vivirán una apasionante y divertida aventura que recordarán por siempre. Esta es la sinopsis de la adaptación en imagen real del popular cómic español creado por Esco-bar, autor de tebeos con ventas millonarias que han divertido

L

ZIPI Y ZAPEEl 4 de octubre llega a las carteleras la última película de Óskar Santos, una obra protagionizada por los dos gemelos más queridos del cómic español. Por Pablo Noguera.

a múltiples generaciones de nuestro país desde los años treinta. La película, rodada el pa-sado verano en Budapest y San Sebastián, cuenta con el guión de Jorge Lara (Aida, Fuga de cerebros), Francisco Roncal (Los Hombres de Paco) y la dirección de Óskar San-tos (El mal ajeno). El último destaca: “Es un filme que re-mite a la infancia. Una cinta de aventuras con momentos de misterio, amistad, amor... y con un villano muy bien construido. Es una historia para todos los públicos, con-cebida como aquellos juegos

Y EL CLUB DE LA CANICA.

ZIPIIYZAPE.indd 42 10/3/13 10:55 AM

Page 45: Hsm 21

www.revistahsm.com _43

para niños de entre 3 y 99 años”. Y añade: “Me inspiré en el cine de mi niñez, en películas como Los Goonies o E.T. donde los protagonistas se rebelan contra el orden establecido y la tiranía de los adultos. Zipi y Zape crean el Club de la Canica con ese mismo propósito”.Tras un casting exhaustivo realizado por Eva Leira y Yo-landa Serrano por colegios de toda España, los niños elegidos para interpretar a Zipi –el cerebro del grupo y un romántico empedernido– y a Zape –rebelde y hombre de acción– fueron Raúl Ri-

vas y Dani Cerezo, respec-tivamente. Completan el reparto Claudia Vega (Eva), Marcos Ruíz (Primos), Javier Gutiérrez (Torrente, Águila Roja), Álex Angulo (El día de la bestia, Toledo) y Javier Ci-frian (El Próximo Oriente, La que se avecina), entre otros.

El productor de la cinta es Fernando Bovaria, quien, ilu-siondo por el estreno, decla-ra: “El público infantil es muy exigente, por eso rodamos una cinta muy ambiciosa, con unos estándares de calidad y entretenimiento fuertes. Estamos orgullosos con el resultado final, creemos que las familias se van a divertir y van a compartir un momento de magia inolvidable”.Visita la web www.facebo-ok.com/zipiyzapelapelicula/ para disfrutar de material multimedia en exclusiva y enterarte de las últimas no-vedades del estreno.

La obra de ‘Zipi y Zape’ (1948) se engloba dentro del grupo de cómics protagonizados por niños revoltosos, como ‘Max und Moritz’ (1865) y ‘The Katzenjammer Kids’ (1897). Su primera aparición oficial fue en el número 58 del tebeo ‘Pulgarcito’, aunque Escobar había publicado historietas similares con anterioridad.

ZIPIIYZAPE.indd 43 10/3/13 11:01 AM

Page 46: Hsm 21

44_www.revistahsm.com

ARTE. BIENVENIDA AL OTOÑOLas hojas caen de los árboles, empieza a hacer frío y mal tiempo... pero no dejes que la pereza se apodere de tu cuerpo. Madrid prepara un otoño artístico con propuestas de lo más interesante:

decoración, moda, surrealismo y realismo impresionista italiano. Por Macarena Escrivá

• 25 MITOS DEL DISEÑO DEL SIGLO XXLa galería Tiempos Modernos, de aniversario

Tiempos Modernos cumple 25 años y para celebrarlo, ha preparado un conjunto de actividades entre las que se encuentra esta exposición que reúne nombres capitales del diseño como Jules Leleu, Hans Wegner o Alvar Aalto. Buena parte de las piezas estará a la venta, así que si quieres hacerte con un pedazo de historia no dejes de pasarte a visitarles. Hasta el 12 de octubre.

Una selección de más de 160 obras de artistas del movimiento –Del-vaux, Dalí, Miró o Man Ray– se dan cita en una exposición dedi-cada en exclusiva al tema del su-rrealismo y el sueño. El sueño deja de ser considerado como un vacío y pasa a convertirse en la otra mi-tad de la vida, en el que se dejan de lado las inhibiciones, y el mun-do interior –principal objetivo de los surrealistas– se amplía hasta límites insospechados. Además, en las salas también está presente el cine, que para los surrealistas ‘era el ámbito del sueño con los ojos abiertos, mirando la gran pantalla’. Hasta el 12 de enero de 2014.

• SURREALISMO Y SUEÑOLos grandes maestros surrealistas ocupan el Thyssen a partir del 8 de octubre.

Salvador Dalí. Sueño acusado por el vuelo de una abeja alrededor de una granada un segundo antes de despertar. 1944. ©Museo Thyssen-Bornemisza

Sillones Pierre Paulin, París, 1927.Tocador Gio Ponti, Italia, años 50

ARTE 21.indd 44 02/10/13 13:19

Page 47: Hsm 21

www.revistahsm.com _45

• MACCHIAIOLILa Fundación Mapfre presenta este capítulo del realismo impresionista en Italia.

A pesar de haber supuesto una fuerte infl uencia en la pintura española de fi nales del XIX, hasta ahora, en España no se había presentado una exposición como ésta. Por todos es conocido que la moderni-dad española se fi jó mucho más hacia Italia que en París, y en esta muestra –compuesta de unas 100 obras– se pone de manifi esto la infl uencia que los macchiaioli tuvieron en pintores como Pinazo o So-rolla. Este grupo de artistas se desligó de la Academia y practicó una pintura al aire libre, de pequeño formato y con un uso distinto de las perspectivas. Para fi nalizar, podrás encontrar un pequeño con-junto de obras de Mariano Fortuny, artista que compartió con ellos algunos puntos de vista. Hasta el 5 de enero de 2014.

Tras pasar por otras ciudades como Londres y Shangai, llega a Madrid ‘La esencia del cuero’, una mues-tra sobre el material emblema de la casa francesa. La exposición hace un recorrido desde que las pieles salen del almacén hasta que se ma-terializan en sus icónicas creaciones como el bolso ‘Birkin’ o el ‘Kelly’ famoso por ser uno de los favori-tos de Grace Kelly. Una magnífi ca puesta en escena para el deleite del ánimo y la vista. Hasta el 13 de octubre.

• HERMÈS. LA ESENCIA DEL CUEROLa maison francesa exhibe su historia en la galería de cristal del Palacio de Cibeles

Telemaco Signorini. La luna de miel, 1862-1863. © Istituto Matteucci. Fondo Vitali, Viareggio.

ARTE 21.indd 45 02/10/13 13:19

Page 48: Hsm 21

46_www.revistahsm.com

/ libros

Por Amparo Castelló.

‘El héroe discreto’Es la nueva novela de Mario Vargas Llosa con la que vuelve a demostrar su dominio de la escritura a través de una historia en la que ahonda en las profundidades del alma y enaltece

los valores de la lealtad, el coraje y la decencia.

LIBROS.indd 46 02/10/13 17:52

Page 49: Hsm 21

www.revistahsm.com _47

Reconocido en 2010 como Premio Nobel de la Lite-ratura, Mario Vargas Llosa (Arequipa, Perú, 1936) nos presenta El Héroe discreto, su nueva obra maestra en la que las vidas de sus personajes se convertirán en un laberinto de intrigantes y conmove-doras historias, tal y como le gustan las no-velas al propio autor. "Creo que lo más fas-cinante que tiene un relato es que ofrezca la posibilidad de que convivan en él dife-rentes historias y nos haga sentir que no tie-ne ni principio ni fin", afirma. Una intención que logra en todas sus páginas. El héroe discreto narra la historia de Felícito Yanaqué –un pequeño empresario de Piura que se verá inmerso en una extorsión– y de Ismael Carrera –el di-rector de una impor-tante aseguradora en Lima que urde una sorpresiva venganza contra sus dos hi-jos–. No obstante, sus amigos y familiares se tornarán tam-bién protagonistas por su im-plicación y cercanía en la vida de ambos. Es el caso de Don Rigoberto, como empleado fiel de Ismael; Fonchito, su hijo o el sargento Lituma, quien intentará resolver los

problemas de Felícito con la mafia. Lo primero que te encuen-tras al adentrarte en el libro es la dedicatoria que Llosa ofrece a su amigo Javier Silva Ruete. Un detalle que podría pasar inadvertido pero que, conociendo los antecedentes,

es la antesala de lo que el lec-tor se va a topar a lo largo de la narración: la exaltación de los valores de la amistad, la lealtad y el coraje. "Javier era una persona leal, un piurano generoso, cuyo recuerdo me ha ayudado mucho a la hora de escribir esta novela", ase-gura el escritor. Con esa filo-sofía el nobel ha creado a Fe-

lícito Yanaqué y ha rescatado a otros personajes de su uni-verso literario como Lituma o Don Rigoberto. "Vuelvo a dedicar un papel en esta obra a algunos de mis personajes de ficción porque, al escribir, ellos mismos aparecen en mi mente y me hacen creer que

no fueron del todo aprovechados en ante-riores historias", bro-mea el novelista. Sin duda, un reparto de ‘héroes anónimos’ que, inamovibles en sus ho-nestos principios, se postulan como "la ne-cesaria reserva moral de un país en progre-so", resume. Y es que Llosa utiliza como es-cenario de la novela el positivo cambio social y económico que ha experimentado el país en los últimos años. Así, con retrospeccio-nes al pasado, el lector podrá situarse tanto en la Piura actual, rica y próspera, como en

la que el literato conoció de adolescente, una población polvorienta al pie de la cordi-llera andina. "Es un hecho que el cambio me ha sorprendido enormemente", señala. Por ello, el autor no ha perdido la oportunidad de dejarlo por escrito y, a la vez, mostrar las consecuencias negativas que el desarrollo ha conllevado

LIBROS.indd 47 02/10/13 17:52

Page 50: Hsm 21

48_www.revistahsm.com

• Infancia: su nombre completo es Jorge Mario Vargas Llosa. Nació en Arequipa, Perú, pero pasó los primeros años de su infancia en la ciudad boliviana de Cochabamba junto a su madre. Llosa creció pensando que su padre había muerto, cuando en realidad sus pa-dres simplemente se habían separado. No sería hasta los 10 cuando el escritor le conoció en Piura. • Inicios en la escritura: comenzó a trabajar como periodista a los 16 años en el diario La Crónica de Lima. Su primer éxito llegó con La ciudad y los perros, escrita en 1962.• Dos matrimonios: El primero, a los 19 años, con su tía política, Julia Urquidi, que era diez años mayor que él. El matrimonio duró hasta 1964. Un año después se esposó con su prima y actual compañera sentimen-tal, Patricia Llosa, con la que tiene tres hijos.

• Boom latinoamericano: Junto a Gabriel García Márquez (Colombia), Julio Cortázar (Argentina) y Carlos Fuentes (México), Llosa perteneció al fenómeno literario que se produjo en la década de los 60 en la que los textos políticos de estos jóvenes autores se conocieron por toda Europa. • Un gran derechazo: en febrero de 1976, en México, Mario le propinó un puñetazo al escritor García Márquez del que se hicieron eco publicaciones de todo el mundo. El peruano acom-pañó el golpe con la siguiente frase: “¡Cómo te atreves a abrazarme después de lo que le hiciste a Patricia en Barcelona!”.• Candidato a presidencia: en 1990 se presentó a las elecciones por la presidencia de Perú representando al Frente Democrático. Fue derrotado por el actual ex presidente Alberto Fujimori.

para su país natal y la mayoría de los estados latino america-nos. El aumento del narcotrá-fico, la codicia y el poder de las mafias son tratados en este li-bro y se convierten en los ejes conductores de la narración. Pese a todo, Llosa se reitera en la idea de que: "lo mejor que le ha pasado al mundo es la globalización". Así, se declara a sí mismo un combatiente de los nacionalismos exacerba-dos y un defensor de la cultura "para desterrar la violencia en el mundo". Una misión que encarga en esta historia a su

personaje Don Rigoberto quien, a través de sus anhelos, descubre al lector la belleza de las pinturas de Tamara Lem-picka, el legado musical de Jordi Savall y las poesías de Rimbaud y César Moro, entre otras manifestaciones artísti-cas. "Don Rigoberto se refu-gia en su colección de obras de arte para lograr momentos de paz entre sus preocupacio-nes, aunque en ocasiones crea ser vencido por la maldad que le rodea", nos descubre. Un aspecto autobiográfico del autor, quien manifiesta que

su vocación por la literatura le permite "vivir con entu-siasmo e ilusiones", anulando la preocupación del paso de los años. "Me gustaría morir escribiendo", confiesa. A sus 77 años de edad, el literato no ha perdido esa mirada in-quieta hacia lo que le rodea ni tampoco la ilusión por seguir escribiendo. Quizás sea por el discurso que pronunció el antropólogo Claude Lévi-Strauss a sus 100 años y que, según confiesa, el autor relee de forma constante. Para él significa "un canto a la vida".

CURIOSIDADES DE VARGAS LLOSA

LIBROS.indd 48 02/10/13 17:52

Page 51: Hsm 21

Ilust

raci

ón: M

aite

M. S

enos

iain

/BELLEZATendencias. Estilo hsmReportaje. Street StyleReportaje. Mascotas

PORTADILLAS.indd 7 03/10/13 12:23

Page 52: Hsm 21

ESTILO HSM

Además de desfi -lar en las pasare-las más infl uyentes de la moda, Kate Moss se posiciona como empresaria lanzando un kit de productos para el cabello. En esta nueva aventura se ha aliado con la re-conocida fi rma de belleza Kérastase. www.kerastase.es

CABELLO DE MUSA

El artista multimedia José Carlos Casado pasa a formar parte de la Colección Swatch&Art con el lanzamiento de Off, de la maraca de relojería Swatch. Hablamos de un modelo diseña-do con nuevas tecnologías e inspirado en el enfrentamiento del mundo real e irreal. www.swatch.es

JUSTO A TIEMPO

Converse se vuelve a unir a un ‘top’ de la industria de la moda para lanzar una edición limitada. La casa elegida esta vez ha sido Maison Martín Margiela, que ha “salpicado” de pintura este icónico calzado. play.converse.com

LIENZO TRIDIMENSIONAL

ESPECIAL OTOÑO

ESTILO HSMESPECIAL OTOÑO

BELLEZA FATIMA.indd 50 02/10/13 14:12

Page 53: Hsm 21

Por Fátima Poppe

La marca Sandro nos trae cada temporada propuestas cómodas y divertidas. Para combatir el frío, diseña cha-quetas y abrigos bicolores para un otoño lleno de estilo.www.sandro-paris.com

ABRIGO COSMOPOLITA

Tom Ford amplía cada año su línea de cosméticos y belleza. Fiel a su estilo simple y elegante, nos trae toda una colección de lacas de uñas en tonos de temporada. Los colores coral, rosa y guinda son de los favoritos.www.tomford.com

MANOS DE DIOSA

Empezamos una nueva temporada cargados de proyectos y buenas energías. Si afrontamos las bajas temperaturas con estilo, el frío puede sumar elegancia a nues-tra imagen. Hsm elige los imprescindibles de esta maravillosa época del año.

El mexicano Francisco Barri se ha convertido en uno de los jóvenes diseñadores más aplaudidos. Visita facebook.com/Francico.Barri1 para ver sus creaciones, donde cuida al máximo los estándares de calidad a la vez que cultiva una estética cautivadora.

BOLSOS EXCLUSIVOS

BELLEZA FATIMA.indd 51 02/10/13 14:13

Page 54: Hsm 21

La diseñadora Purifi cación García lanza una colección de gafas perfectas para la temporada de otoño. Montu-ras de animal print y fondos azulados son lo último para iluminar los días de lluvia. www.purifi cacióngarcia.com

OJO CON EL TIEMPO

Es el último perfume presenta-do por Giorgio Armani para su línea femenina. La fragancia pertenece a la familia olfativa Chipre; con notas de fresas, rosas, fondo de vainilla, pachuli y almendras. www.armani.com

SÍ QUIERO...

Fue la elegida para crear el uniforme del equipo británico en las últimas Olim-piadas, realizadas nada menos que en Inglaterra, su país natal. Y es que Stella McCartney ha conquistado de la mano de Adidas el gusto de los depor t is tas

más fashionis-tas de la urbe. Sus

chaquetas son increí-bles. www.adidas.es

EJERCICIO BRITISH

La diseñadora Purifi cación García lanza una colección de gafas perfectas para la temporada de otoño. Montu-ras de animal print

OJO CON EL TIEMPO

BELLEZA FATIMA.indd 52 10/2/13 5:35 PM

Page 55: Hsm 21

Escada es una de esas fi rmas que ya se han convertido en todo un referente para la mujer actual. Este otoño pro-pone abrigos y chaquetas de piel negra con rompedores accesorios de fuertes tonos. www.escada.com

CLÁSICA Y PERFECTA

Es la edición limitada más reciente que nos trae la fi rma de cos-méticos L’ Occitane. El nombre de la línea The Feel Good apela a las sensaciones positivas que per-siguen sus aromas. Presentan cremas de mano y de cuer-po ideales para todo momento.www.loccitane.com

SIÉNTETE BIEN

La fi rma Missoni no abandona sus característicos zigzags ni en sus calzados. Encontramos zapatos planos, botines y hasta zapatillas en estas tonalidades curvilíneas. ¡Irresistibles! www.missoni.com

SIGUE TU CAMINO

BELLEZA FATIMA.indd 53 02/10/13 14:14

Page 56: Hsm 21

54_www.revistahsm.com

Modelos, blogueros, fashio-nistas y editoras de revistas paseas estos días por las capi-tales de la moda luciendo sus mejores galas.

STREET-STYLE

Zapatos, bolsos y abrigos de las mejores marcas se combi-nan en looks muy atrevidos y coloristas. Todos quieren ser fotografiados.

Por Miguel Becer

STREET STYLE MIGUEL.indd 54 02/10/13 16:38

Page 57: Hsm 21

www.revistahsm.com _55

Blogueros de renombre como Tommy Ton o Scoth Schuman para ‘The Sartorialist’ inmorta-lizan con sus cámaras a pie de calle a invitados y transeúntes que se han vestido a concien-cia para la ocasión. Prada, Marni o Dior toman protago-nismo en forma de abrigo o zapatos que antes sólo hubié-semos visto en las pasarelas. Resolvemos la eterna pregun-ta de ¿Quién se atrevería a ponerse lo que vemos en los desfiles?

El ‘Street Style’, o lo que es lo mismo, el estilo de la calle cam-bia de medio y se traslada de las avenidas y bulevares a la red.

Es ‘fashion-week’ en París y la moda se respira en la ciudad. Una aglomeración de fotógra-fos y curiosos se arremolina en la puerta de los desfiles. El show está a punto de comenzar den-tro pero se vive otro fuera. ∫

STREET STYLE MIGUEL.indd 55 02/10/13 16:38

Page 58: Hsm 21

56_www.revistahsm.com

La moda está más viva que nunca y la gente se atreve a llevarla puesta en la calle. La moda está de moda.

El espectáculo termina pero todo vuelve a empezar. Los flashes se disparan hacia las modelos e ‘it-girls’. Los blo-gueros suben las fotos des-de sus ‘smartphones’. Redes sociales como Instagram lo retransmiten en tiempo real, y una foto de Kim Kardas-hian Vestida de Givenchy da la vuelta al mundo en solo unos segundos. Todos que-remos copiar lo que llevan las ‘celebrities’ y ya no es necesario esperar a que se celebren la gala de los Os-car o Grammy, queremos su estilo en la calle. ∫

STREET STYLE MIGUEL.indd 56 02/10/13 16:38

Page 59: Hsm 21
Page 60: Hsm 21

58_www.revistahsm.com

Mascotas y tecnología

Gracias a los avances tecnológicos, esto ya no es un problema. Hay una gran cantidad de herramientas innovadoras destinadas a ali-viar los temores del propietario. Teniendo en cuenta las cifras de habitantes que compar-ten su vida con una mascota no es de extrañar que la tecnología se haya fi jado también en el cuidado de las mascotas con sistemas como, dispositivos de seguimiento, juguetes motori-zados, cámaras y gps en collares, etc.

Uno de estos dispositivos de “pet-monito-ring” es el Whistle. Se trata de una pequeña chapa de acero inoxidable que se añade al co-llar de la mascota y que lleva integrado un ace-lerómetro que registra todos los movimientos que realiza el animal. Todos los datos que recoge el sistema se facilitan al propietario a través de una aplicación Smartphone. De este modo el dispositivo informa al propietario si

la mascota ha pasado toda la tarde durmiendo o si ha estado activo o inquieto.El realizar el seguimiento de los movimientos de una mascota no se limita solo a realizar un con-trol sobre él, según informa Ben Jacobs co-fun-dador de Whistle, sino que el poder controlar en nuestra mascota si padece cambios repentinos de comportamiento o insomnio por ejemplo, pueden alertar al propietario sobre su estado y detectar posibles desajustes que pueden preve-nirlos sobre alguna dolencia del animal antes de que los síntomas sean más evidentes.Productos similares ya habían salido al merca-do pero ahora están incluyendo nuevas carac-terísticas para mejorar su efi cacia. Éste es el caso del Tagg, un sistema que estaba pensado en un inicio para ayudar a los propietarios a poder localizar a sus mascotas perdidas con tecnología gps y que, actualmente añade tam-bién la posibilidad de realizar un seguimiento

SECCIÓN PATROCINADA POR

En la actualidad es habitual encontrarse con propietarios de mascotas que no pueden compartir con ellos todas las horas que quisieran por sus jornadas laborales. Muchas de estas mascotas están solas en casa lo cual puede llegar a crear ansiedad en el propietario al no saber qué debe estar haciendo su mascota en su ausencia.

MASCOTAS MADRID 20.indd 58 02/10/13 15:26

Page 61: Hsm 21

www.revistahsm.com _59

de actividad diaria del animal ofreciendo unas tablas de información al propietario.Otro tipo de sistemas que ya existían son las puertas electrónicas para mascotas. Se trata de sistemas que permiten abrir y cerrar puertas por ejemplo de ga-raje o gateras, y que incluso pueden activarse con un collar de ultrasonido a pilas. Actualmente estos siste-mas han evolucionado y tienen nuevas características que prometen una mayor flexibilidad y la capacidad de recopilar datos sobre la actividad del animal.Uno de los más nuevos que ha salido al mercado es el sistema de Smart Acces Passport. Este sistema permite poder programar la puerta con restriccio-nes de tiempo para que la mascota pueda entrar y salir de casa o de un habitáculo.

Si después de estudiar los datos que nos proporcionan estos sistemas vemos que el problema es que nuestra mascota es muy vaga, también existen sistemas para poder remediarlo. Un de ellos son las conocidas cin-tas de correr diseñadas para macotas. Este elemen-to permite rebajar el peso de la mascota, deshacerse del exceso de energía o simplemente realizar ejerci-cio controlado. Otro sistema que también nos puede ayudar en el control alimentario de nuestra mascota son los comederos inteligentes. Estos sistemas proporcionan a nuestras mascotas un desafío intelec-tual a la hora de comer, al mismo tiempo que se ase-guran de que la ingesta de alimento no sea demasiado rápida. Además ofrecen la posibilidad de que trabajen las habilidades naturales de resolución de problemas para poder conseguir la comida, así que no solo con-trolaremos la alimentación sino también el desarrollo intelectual y natural de nuestros compañeros.

Por último y para no olvidarnos de lo más importan-te, también hay nuevos sistemas de diversión para las mascotas. Se trata de juguetes interactivos como el Go-Go Pals, una especie de coche teledirigido pero con una carcasa resistente a los embistes de los perros, o también el FroliCat pensado para los mininos y que consiste en un sistema de luces láser que se pueden programar en velocidad y disponen de temporizador.

NUEVA COMUNIDAD FELINA “EL GATO EN CASA”El Gato en Casa, la primera comunidad creada en España dedicada a los amantes de los gatos, se actualiza con un nuevo diseño y muchas novedades y sorpresas.Esta nueva comunidad felina mantiene toda la información útil que ofrece a los usuarios, así como sus secciones más populares como el Foro, un lugar donde poner en común las dudas y opiniones de todos los miembros, o los concursos mensuales El Gato del Mes y Mi Gato y Yo, con los que los amantes de los gatos pueden conseguir la exclusiva Enciclopedia del Gato de Royal Canin. Además, incluye novedades como Cumpleaños Felín, para conocer a los gatos cumpleañeros del día, o Miau Nombre, que ayudará a elegir un nombre de un nuevo gato con la ayuda de los nombres de todos los gatos que componen la comunidad felina.Y, como no, las distintas galerías de los felinos, a través de las cuales se puede presumir de gato y enviar y recibir los comentarios de todos los miembros de la comunidad.¡Os esperamos en la nueva comunidad felina El Gato en Casa! www.elgatoencasa.com

Consejo Royal Canin

Tel. 902 547 234www.animalia-asistencia.com

MASCOTAS MADRID 20.indd 59 02/10/13 15:27

Page 62: Hsm 21

60_www.revistahsm.com

Madrid con tu mejor amigoEl mejor amigo del hombre ha encontrado a su mejor aliado en Madrid. La capital ha colgado el cartel de ‘dog friendly’ en multitud de establecimientos para dar la bienvenida al gran número de dueños ávidos de pasear por la capital con sus mascotas. Por Cristina García

l principal inconveniente para planificar una salida acompa-ñados de nuestro perro suele ser el desconocimiento que se traduce siempre en la misma pregunta: ¿puedo entrar con un

perro en una cafetería, bar, hotel o seré multado? La respuesta a esa duda se encuentra en la Ordenanza Reguladora de la Tenencia y Protección de los Animales, de fácil consulta a través de Inter-net, que estipula que “todo depende de lo que decida el dueño del establecimiento”. Por lo que no son pocos los locales que se han animado a abrir sus puertas a los perros.

Este cambio de mentalidad no podría entenderse sin la inestima-ble ayuda del blog Sr. Perro, que ha funcionado como punto de

encuentro para los miles de dueños que buscan lugares de ocio amables con sus mascotas. Así, en el concurrido barrio de las letras podremos hacer un alto en el camino en Motha (C/ Santa María 39) para probar su deliciosa comida home-made mientras nuestro can descan-sa. Si nos encontramos cerca de Sol, el reconvertido Menti-dero Café (C/ Huertas 68) nos dará la bienvenida al programa cultural variado que suelen ofrecer, así como hace la Tour-née (Plaza de la Cebada), local anexo al teatro La Latina, que acepta la entrada de animales. Para la vuelta a casa se cuenta con la posibilidad de tomar un taxi con la compañía eTaxi, que permiten acceder a los anima-les sin ningún inconveniente por parte de los conductores.

Pero no sólo de establecimien-tos vive el perro, Madrid es afortunadamente una de las ciu-dades del mundo con mayor nú-mero de árboles por habitante, por lo que los parques y zonas ajardinadas que ofrece le han dado fama internacional como ciudad amiga de los perros. Una realidad que invita a los turistas a visitar nuestro país y traer con-sigo sus mascotas.

E

MASCOTAS MADRID 20.indd 60 02/10/13 17:00

Page 63: Hsm 21

Ilust

raci

ón: M

aite

M. S

enos

iain

/GASTRO&NIGhTNuestra ruta. Temporada de setas Receta. Por Sacha HormaecheaEspecial. VermouthMercados. MoncloaReportaje. Test foodieEventos

PORTADILLAS.indd 9 03/10/13 11:30

Page 64: Hsm 21

62_www.revistahsm.com

Con la llegada del otoño, recorremos los restaurantes madrileños donde degustar los mejores hongos.

Por Pablo Noguera. Fotos: Macarena Escrivá.

temporadade setas

SETAS.indd 62 02/10/13 16:26

Page 65: Hsm 21

www.revistahsm.com _63

de setasDÓNDE: Gravina, 19. TEL. 91 521 37 99

Julián Pulido es un gran experto en setas. En su restaurante especializado encontrarás bo-letus, amanita caesarea, colmenillas, trompeta de los muertos, angula de monte... así hasta más de 90 clases de hongos silvestres. Degústalos salteados, en carpaccio, revueltos con huevo, foie o zamburiñas. La relación calidad-precio es muy buena.

ImprescindibleCISNE AZUL

SETAS.indd 63 02/10/13 16:27

Page 66: Hsm 21

64_www.revistahsm.com

DÓNDE: Recoletos, 3 TEl. 91 578 24 97

El timbal de hongos que presenta su carta con jamón, chorizo, fondo de cebolla y huevo es-calfado es una delicia. Hablamos del entrante perfecto para dar paso a otras recetas vasco-navarras como hígado de pato con alcachofas o bacalao ajoarriero. El restaurante tiene salo-nes privados para ce-lebraciones familiares y reuniones de empresa.

Materia prima y savoir faire

El PElOTARI

DÓNDE: Ballesta, 6TEl. 91 532 54 49

Serafín López –cono-cido como Gaona por su parecido con el tore-ro– inauguró esta mítica casa de comidas hace ya medio siglo. Su hijo, el cocinero Juanjo López, es ahora quien la regenta. Para celebrar el aniversa-rio, han ideado un menú degustación por 50 Euros compuesto por cinco pla-tos que van cambiando diariamente. Entre todas las recetas que lo con-formarán, seguro incluye en algún momento su excepcional boletus con burrata o amanita caesa-rea en carpaccio.

De celebración

lA TAsquITA DE ENfRENTE

SETAS.indd 64 02/10/13 16:29

Page 67: Hsm 21

www.revistahsm.com _65

DÓNDE: Augusto Figueroa, 32. TEl. 91 522 04 40

El prestigioso chef Iñaki Camba es otro de los grandes expertos en cuestiones micológicas. Acu-de a su acogedor bistrot y degusta exquisiteces como laminado de setas en crudo, arroz salteado con hongos o patatas a la importancia guisadas con el mismo producto. De sobresaliente tanto la materia prima con la que trabajan como la atención y el servicio que dedica a cada comensal.

Templo de la alta gastronomíaarcE

SETAS.indd 65 02/10/13 16:29

Page 68: Hsm 21

66_www.revistahsm.com

DÓNDE: Espronceda, 14. TEl. 91 442 22 44

Desde el 10 octubre y hasta finales de noviembre, Antonio Car-mona celebra las jornadas gastronómicas de la seta. El cliente puede degustar cuatro platos –dos entrantes, pescado y carne– elaborados con los hongos como ingrediente estrella. El precio del menú es 40 Euros. En la foto, su ensalada de amanita caesa-rea con carabineros.

Festín de setasGAlA

DÓNDE: Gran Vía, 1. TEl. 91 532 34 30

Rafael López Pérez es el jefe de cocina de este elegante restaurante donde se cuidan al máximo todos los detalles, desde su elaborada carta con recetas de temporada hasta la decoración e iluminación de la sala. Exquisito el salteado de níscalos con noodles y secreto ibérico (en la foto) y la filloa de boletus con foie.

Multiespacio gastronómico en plena Gran ViaTRUFA BlANCA

SETAS.indd 66 02/10/13 16:30

Page 69: Hsm 21

www.revistahsm.com _67

DÓNDE: Espronceda, 14. TEl. 91 442 22 44

El reconocido chef Abraham García es un auténtico artista, y no solo delante de los fogones, también a la hora de atender a sus fieles comensales, entre los que se encuentran los gour-mands más sibaritas de Madrid. En temporada de setas, su risotto con amanita caesarea y seta de cardo resulta un manjar incomparable.

Cocina rotunda, sabrosa y distinta VIRIDIANA

SETAS.indd 67 02/10/13 16:31

Page 70: Hsm 21

68_www.revistahsm.com

SachaHormaecheaRestaurante Sacha Juan Hurtado de Mendoza, 11Tel. 913 45 59 52

RECETA 20.indd 68 02/10/13 16:22

Page 71: Hsm 21

www.revistahsm.com _69

TorTilla

Vaga• 3 huevos• 100 gr de boletus• Cebollino• Aceite virgen extra royal• Pimienta negra• Sal

ingredientes(4 persona)

preparaCiÓn• Limpiar con cuidado los boletus y contar en la-minas de mas o menos medio centimetro, colocar una sarten

• A fuego bajo añadir primero las laminas de bo-letus y luego el aceite hasta que los boletus brillen y se deslicen

• En la sarten, incorporar la sal y dejar que se do-ren ligeramente.

• Romper mientras los tres huevos el un bol, aña-dir sal y batir ligeramente sin llegar a montar las claras.

• Incorporar los boletus y verterlos sobre una sar-ten grande de unos 24 a 28 cm con aceite caliente.

• Dejar que cuaje el huevo por la parte inferior. Una vez cuajado deslizar la tortilla vaga a un plato de sus dimensiones

• Y terminar con un buen chorro de aceite re-partido por la tortilla, ademas de cebollino y unos golpes de pimienta negra.

RECETA 20.indd 69 02/10/13 16:22

Page 72: Hsm 21

70_www.revistahsm.com

Casi recién inaugurado, este espacio en el barrio de Moncloa está haciendo de eje vertebrador de vecinos y trabajadores. Su decena de

puestos de comida variada se plantean, en la actualidad, como una muy buena opción.

Mercado DE MONCLOA

de vinos & viandas

los mercados de madrid

Por Candela Dueñas Fotos Macarena Escrivá

MERCADOS 21.indd 70 02/10/13 15:38

Page 73: Hsm 21

www.revistahsm.com _71

Es el lugar perfecto para los amantes de los ibéricos. Disponen de jamón de bellota, chorizo y lomo, así como que-sos nacionales e internaciona-les. Su mejor opción: sus ricos quesos extremeños de untar. ¡Deliciosos! Es fantástico para pedir una tapa o compartir una ración con amigos. Pregunta por: JavierEn

cina

res d

el Su

r

COMIDAPREPARADA

ibéricos

Si buscas comida casera, este puesto cuenta con una gran variedad que puedes pedir para llevar o comer allí mismo. Su especialidad es el pollo y su plato más original es el muslito relleno. No obstante, también cuentan con otros platos como salmón con salsa de yogurt y mango. Ideal para comidas de empresa. Pregunta por: Elisa o Julián. SE

RTIN

A

MERCADOS 21.indd 71 02/10/13 15:34

Page 74: Hsm 21

72_www.revistahsm.com

¡Llegó la deseada hora del café! En Moncloa tienes a tu alcance la fi rma española Guilis que trabaja con cafés selectos de origen: Guatemala, Etiopía, Jamaica, Costa rica, Kenia y Colombia. Además, sirven café ecológico y de comercio jus-to cuyo aroma y sabor es bastante fuerte. ¿A qué esperas para probarlo? Pregunta por: Pepe.

Para el almuerzo o la merienda nada mejor que este horno cuyo buen olor se siente desde fuera del mercado. Encontrarás en él una gran variedad de bollería, tartas y chocolates aunque su producto estrella son los dulces horneados con hojaldre. Tam-bién sirven yogurt helado y cuentan con empanadas saladas. Pregunta por: Katy.SA

N ON

OFRE

CAFÉ

HORNO

café

Gui

lis

MERCADOS 21.indd 72 02/10/13 15:37

Page 75: Hsm 21

www.revistahsm.com _73

La azotea, en el décimo piso del edifi cio, se plantea como el lugar perfecto para tomar una copa después del trabajo. Acude a relajarte y disfruta de las magnífi cas vistas que ofre-ce de Madrid mientras degus-tas el cóctel casero elaborado por los barmans. Abierto des-de las 20 horas hasta la 1 a.m. ¡No te lo pierdas!LA

TER

RAZA

Dicen que de vez en cuando hay que darse un capricho, pero en esta ocasión el capricho está al alcance de tu mano! La Cervecería-marisquería de este mercado cuenta con todo tipo de mariscos -ostras, nécoras, langostinos, ci-galas y percebes- a precios tan asequibles que no podrás parar de comerlos. Sin duda, ¡uno de los puestos más irresistibles! Pregunta por: Andrea o Fran.

MARISQUERÍA

TERRAZA

La C

erve

cerí

a

MERCADOS 21.indd 73 02/10/13 15:36

Page 76: Hsm 21

74_www.revistahsm.com

Salimos a beber este licor aperitivo compuesto de vino blanco, ajenjo y otras sustancias amargas y tónicas a los mejores establecimientos de Madrid.

VERMúRUTA DE

Por Pablo NogueraFoto: Macarena Escrivá

VERMOUT.indd 74 02/10/13 16:50

Page 77: Hsm 21

www.revistahsm.com _75

Es una de nuestras tabernas favoritas. Destacamos su excepcional tortilla de patatas, croquetas y, por supuesto, su salmorejo cordobés, uno de los mejo-res. Tampoco se queda atrás el vermú de grifo Zecchini que ofrecen.C/ Colón, 13Tel. 91 521 49 79

3 La Ardosa

Los afi cionados al vermú lo tienen claro: si existe un templo de esta bebida en Madrid, la presente es su ubicación. Solo se escuchan elogios en referencia al aperitivo que aquí sirven. De matrícula de honor.Av. de la Ciudad de Barcelona, 23 Tel. 91 433 76 26

En plena Plaza de Chueca, en el concurrido y festivo barrio del centro, degusta el vermú de grifo que ofrece esta casa inaugurada en 1908. Siempre está hasta los topes y es que su tradición y savoir faire son un gran atractivo.C/ Gravina, 11Tel. 91 531 01 26

Tras un paseo o una jornada de compras por Malasaña, este bar es una buena opción para hacer un alto en el camino. Como aperitivo, pide su vermú solo o con sifón junto a unas aceitunas aliñadas o unos pintxos de chorizo.C/ Calle de San Andrés, 4Tel. 91 531 35 98

4 Casa Camacho

2 Bodegas Ángel Sierra

1 BODEGAS CASASLos afi cionados al vermú lo tienen

TOP Hsm

VERMOUT.indd 75 02/10/13 16:52

Page 78: Hsm 21

76_www.revistahsm.com

Vermú o vermut son dos de los nombres con los que llamamos a una de las bebidas alcohólicas más antiguas, un licor aperitivo que se puede tomar a granel o de grifo.

VERMúHISTORIA DEL

Curiosidades sobre la bebida:• Dice la leyenda que fue inventado por Hipócrates, célebre médico de la antigüedad nacido el 460 a.C.• Hablamos de una bebida producto de la maceración de distintas hierbas en vino.• Wermut en alemán significa ajenjo.• El ajenjo, que es un planta perenne de la familia de las Compuestas, es uno de sus ingredientes clave. Sus características son que es medicinal, muy amarga y algo aromática.• También se suelen añadir otros productos como el anís estrellado o verde y el hinojo.• Algunas de estas plantas son muy frecuentes en la de zona de los Alpes, por eso las regiones de Europa Central se especializaron en la producción de este licor. Las marcas más conocidas son Martini, Cinzano, Campari e Yzaguirre.• Se puede encontrar Vermú de dos tipos: rojo y blanco. • El rojo –propio de Italia– es dulce y el blanco –de Francia– es seco y con más cantidad de alcohol.• Su graduación alcohólica oscila entre los 15º y los 22º.• Como la maceración es el proceso básico de la elaboración del Vermut, en muchos bares y tabernas se popularizó el de grifo, que procedía de un depósito dentro del mismo bar en el que el vino seguía macerando.

VERMOUT.indd 76 03/10/13 11:59

Page 79: Hsm 21

Desde 1932, Cafés Pozo importa y tuesta café procedente de todos los continentes para ofre-cernos la taza más aromática y excepcional. En Madrid son cada vez más las cafeterías y lo-cales donde probar alguna de sus variedades, como por ejemplo su selección de cafés espe-ciales –Java, Etiopía BBK...–, que llegan directos desde micro plantaciones, o los complementos Hario, Chemex o Aeropress de Japón y EE.UU. Hsm te recomienda su blend ‘Artesanía Pozo’, ga-nador de una Medaglia D’Oro en el International Co-ffee Tasting de Brescia (Italia), los Oscar del Café.Síguenos en Facebook: Cafés Pozo

DELICIASCAFETERAS

Las claves de su elaboraciónLa primera clave para prepa-

rar buen café es contar con materia prima de calidad. La segunda: la molienda. La tercera: la mano de obra. ¿La cuarta? La cafetera, cuya elección variará

según el resultado que queramos obtener.

PUBLIREPORTAJE

Te presentamos el mejor café de Madrid y las claves para preparar

una buena taza de esta bebida.

¿cómo prepararlo?• 10 gr. de café por cada 180 ml. de agua.• Utilizar agua limpia y fresca.• Una vez abierto el paquete de café meterlo en el frigorífi co o en el congelador.• Usar el molido específi co para cada cafetera: muy fi no para cafetera express, medio para italiana o para émbolo, medio-gruesa para café fi ltrado.

www.cafespozo.es. Tiendas del Centro de Madrid: C/ Mesonero Romanos Nº10 (Metro Sol, Callao). Plaza Jacinto Benavente Nº2 (Metro Sol, Tirso de Molina). Calle Fuencarral Nº53 (Metro Tribunal). Fernando el Católico Nº15 (Metro Quevedo). C/

Magdalena Nº 23 (Metro Tirso de Molina, Antón Martín).

CAFES POZO.indd 77 02/10/13 14:07

Page 80: Hsm 21

Jesús Fdez. Prieto, autor del blog www.nosoyotrogourmet.com contesta a las preguntas de nuestro #foodietest

Un clásico que nunca falla • El BohíoRestaurante tradicional • D’Berto en O GroveRestaurante de cocina de vanguardia • DiverXO Tu último descubrimiento • El TriCicloTu apuesta para el 2014 • Espero que un nuevo restaurante de Luis Arévalo, uno de los más grandes de MadridRestaurante con el/la mejor…Servicio • Santceloni Ambiente • Punto MX y Dos PalillosCarta • Viridiana y SachaMateria Prima • D’Berto en O Grove y Güeyu Mar en Playa de VegaBodega • Atrio Relación calidad-precio • Don Lisander Un restaurante para cada ocasión:Comida/Cena entre amigos • Lakasa Comida/Cena familiar • Santa María, en Santa María de la Alameda, en plan tradicional y Casa Gerardo, en Prendes, en plan más moderno.Cena romántica • La terraza de Calima. Impresionante.Comida/Cena de trabajo • Álbora Un cóctel + un coctelero • Tonico Sprenger de Diego Cabrera o el Foxtrot de Javier de las Muelas¿Qué restaurante importarías a Madrid? • Hakkasan Compón el menú de ‘tu última cena’ • Producto, sin complicaciones. Jamón Ibérico de Bellota, Foie-gras, cigalas, gambas rojas, buenos quesos, buen pan y champagne. Mucho champagne. Eso o unos huevos fritos con morcilla de Cornón y patatas fritas. Con champagne también, por favor.Tu receta estrella + dónde compras los ingredientes • Quizá los arroces secos. Para ello no hace falta comprar nada excesivamente especial más allá de un buen caldo (hecho en casa con un producto decente) y buen arroz, ya sea Bomba (Illa del Riu) o Senia (el que venden en ECI bajo el pseudónimo de “D.O. Valencia” es una gran opción).Tus tiendas gourmet favoritas • La Tintorería, Pollería Hermanos Gómez Ortiz, La Boulette, Gold Gourmet, el Señor Martín, Petra Mora.Restaurantes para seguir en las redes sociales • Los chicos de Lakasa son muy activos y cuelgan muchas cosas entretenidas (@r_lakasa)Cocineros/ críticos gastronómicos/ foodies… para seguir en la red • – Aficionados: Matoses (@matoses), Carlos Mateos (@espetoblog) y Carlos Piqueras (@ligasalsas)Cocineros: • Rubén Arnanz (@rubenarnanz)Faranduleros imprescindibles: • Jesús Melitón (@jessmeliton) y David de Jorge (@robinfood)

gastro lover. @jesusfdezprieto

1

FOODIE.indd 78 02/10/13 14:23

Page 81: Hsm 21

bohi

oca

sa g

erar

do

dive

rxo

LA TI

NTOR

ERIA

PUNT

O M

X

SACH

ATR

ICIC

LOTR

ICIC

LO

FOODIE.indd 79 02/10/13 14:23

Page 82: Hsm 21

80_www.revistahsm.com

en MADRIDseptiembre

Te informamos de los eventos, fiestas y celebraciones más sonadas de septiembre. Todo esto sucedió en Madrid...

eVenTOS

1.

1

1. Ambiente de las calles del Barrio de las Letras. 2. Marta Riopérez, directora de Nuevo Estilo, Andrés Culebras, presidente de la Asociación de Comerciantes del Barrio de las Letras, y Carlos Espinosa de los Monteros, Alto Comisionado del Gobierno para la Marca España, entre otras autoridades. 3. Talleres sobre decoración. 4. Ana Botella y el artista Felipao.

DecORAccIónLos pasados 19, 20, 21 y 22 de septiembre, tuvo lugar la gran fiesta del interiorismo y la decoración cerrando con gran éxito su cuarta edición. El Barrio de las Letras se llenó de color al irse inaugurando los originales espacios que formaron parte de este evento. como: el Mercadillo de los Anticuarios y la Casa Museo de Lope de Vega entre otros.

2.

3.

4.

EVENTOS 20.indd 80 02/10/13 17:36

Page 83: Hsm 21

www.revistahsm.com _81

El 26 de septiembre alzamos nuestras Guinnes y brindamos por Sir Ar thur en el museo Lázaro Galdiano. Los grupos Supersubmarina, Fuel Fandango e Iván Ferreiro, amenizaron la velada.

ARTHUR GUINNES DAY

1. Ambientazo en la fundación Lázaro Galdiano.2. El grupo SuperSubmarina3. Nita y Ale Costa de Fuel Fandango.4. Iván Ferreiro.

2.

Coincidiendo con la MBFWM, un grupo de diseñadores mexicanos presentaron sus colecciones en un evento celebrado en el restaurante Mestizo de Madrid. Destacaron las prendas de Lorena Núñez y los bolsos de Francisco Barri.

1. La directora de México está de moda con los diseñadores. 2. El dise-ñador Francisco Barri presentando sus bolsos. 3. Anna Fussoni, Lorena Núñez, Patricia Rosales, Arturo Elena y Paola Amador.

GAlAMÉXICO MODA

1.

3. 4.

2.1.

3.

EVENTOS 20.indd 81 03/10/13 12:15

Page 84: Hsm 21

82_www.revistahsm.com

El grupo londinense actuó en tres fechas distintas en nuestra ciudad y nosotros ¡no quisimos perdérnoslo! Fue una noche de emociones, saltos, bailes y mucha mucha diversión. Crystal Fighters presentaba su, ya aclamado, segundo disco Cave Rave con temas tan coreados como ‘LA. Calling’ y ‘Love Natural’

1. Llenazo absoluto en las tres fechas del concierto en la Sala But. 2. Sebastian Pringle, líder del grupo3. Mimi Borelli y Ellie Fletcher.

galaCRYSTal FIgHTERS

1

3

2

Asistimos a la presentación de Sara Carbonero como embajadora de la firma que cumple 20 años. Nos encantaron sus propuestas de solidarias y específicas para las mujeres que han sufrido cáncer de mama.

1. Sara Carbonero y Jaume Miquel Director General de la firma.

galaWomEn’S SECRET

2.1.

EVENTOS 20.indd 82 02/10/13 17:38

Page 85: Hsm 21

www.revistahsm.com _83

Conocimos la primera aplicación que integra el jamón en la cocina by Ferrán Adriá y José Gómez., JOSELITOLAB permite aprovechar al máximo todas las partes de una de nuestras joyas gastronómicas.

joselito lab

1. Jamón Joselito.2. Ferrán Adriá.3. José Gómez (Joselito) y Ferrán Adriá.

La revista el Duende cumplía 15 años y nos unimos a la celebración en la terraza de la Casa Encendida. Fue una noche llena de sorpresas, actuaciones, juegos y muy buen rollo. ¡Felicidades!

el DUeNDe

1. Delicias griegas.2. Música en directo.3. Nos encantó la Isleña, la cerveza de Ibiza por excelencia.

2.

1.

3.

2.1.

3.

EVENTOS 20.indd 83 02/10/13 17:39

Page 86: Hsm 21

84_www.revistahsm.com

Las marcas de moda infantil de El Corte Inglés participaron en la ‘Parque Warner Fashion Day’. Junto a los más pequeños desfilaron Bugs Bunny, Piolín y los Picapiedra. Además la Fundación Parques Reunidos hizo entrega de un talón por valor 6.000 € a la ONG Infancia Sin Fronteras.

1. Los más pequeños lo pasaron en grande.2. Arancha de Benito3.Víctor Ullate.4. Óscar Higares, Sandra Álvarez y sus hijos.

galaDESFIlE BENÉFICO

1

3

2

La fiesta –declarada desde este año de Interés Turístico Nacional– celebra su 50 aniversario. Tendrá lugar del 3 al 14 de octubre en esta localidad de las Rías Baixas. ¡No te la pierdas!

FIESTa DEl MaRISCO

1. Nava Castro, Miguel Ángel Pérez e Iñaki Bretal.2. Bufett de mariscos.3. Vieira de Iñaki Bretal.4. Ostras del chef Iñaki Bretal.

2.

1.

4.

4.3.

EVENTOS 20.indd 84 02/10/13 17:39

Page 87: Hsm 21

Ilust

raci

ón: M

aite

M. S

enos

iain

/VIAJESReportaje. Costa asturianaConsejos de viaje. Camino de SantiagoEspecial AVE. ¡Nos vemos en Madrid!

PORTADILLAS.indd 11 03/10/13 10:11

Page 88: Hsm 21

asturiasUN PASEO POR SU LITORAL

Se mire por donde se mire, una escapada a la costa asturiana siempre ha sido una fórmula ganadora. En octubre, acompáñanos en una ruta perfecta tanto para viajeros ávidos de naturaleza como para los más fervientes amantes de la gastronomía.

POR MACARENA ESCRIVÁ FOTOS CORTESÍA SOCIEDAD REGIONAL DE TURISMO

ASTURIAS.indd 86 02/10/13 13:54

Page 89: Hsm 21

www.revistahsm.com _87

Luarca

Lugar de nacimiento del Nobel Severo Ochoa, es la capital del concejo de Valdés. Conservan gran cantidad de monumentales casas de in-dianos como la Casa Guatemala o el palacio de Los Marqueses de Ferrera. Una curiosidad: En el museo del Aula del Mar se exponen 8 ejemplares de calamar gigante ¡los más grandes del planeta!

MONUMENTALIDAD INDIANA

CudilleroENCANTO PESQUERO

A orillas del Cantábrico se alza esta villa marinera que debe su encanto a las casas de colores que trepan por la montaña –lo que la convierte en un fantástico mirador–, a su costa agreste modela-da por el mar y a su rico patrimonio. Te recomen-damos un paseo al anochecer por el puerto y su plaza repleta de restaurantes y sidrerías.

ASTURIAS.indd 87 02/10/13 13:54

Page 90: Hsm 21

88 _www.revistahsm.com

Luanco

Pueblecito marinero con encanto en el que si quieres disfrutar del auténtico sabor del mar, vi-sita el Bar el Muelle y pide sus sardinas o lláma-pares acompañadas de una botella de sidra. En agosto celebran un peculiar torneo de tenis, la estructura de las gradas se monta sobre el mar y con la bajada de marea... ¡A jugar!

PUEBLO MARINERO

GijónCIUDAD MARÍTIMA

Se trata de una de las mesas imprescindibles de la geografía asturiana. Pedro y Marcos Morán (padre e hijo) regentan este restaurante estrella Michelín, en el que exaltan la verdadera cocina de la zona. Imprescindibles sus croquetas de compango, la fabada y el arroz con leche que bien merecen la pena el viaje.

Casa GerardoIMPRESCINDIBLE

ASTURIAS.indd 88 02/10/13 13:56

Page 91: Hsm 21

www.revistahsm.com _89

La playa de San Lorenzo, el Elogio del Horizonte, la Universidad Laboral, el palacio de Revillagige-do... intentar hablar de Gijón aquí es es quedar-se corto. Así que te invitamos a que lo descu-bras y que, por la noche, te desplaces hasta la plaza La Galana en la Plaza Mayor y te tomes una sidriña a nuestra salud.

Uno de los pueblos más pintorescos –y boni-tos– de la costa asturiana, que todo el mundo conoce por la fama que alcanzó al convertirse en la localización de la serie de televisión Doctor Mateo. Sube al mirador de San Roque y te ga-rantizamos que te quedarás extenuado ante la vista que se presenta frente a tus ojos.

SurfDEPORTE DEL NORTE

LastresIMPRESIONANTES VISTAS

ASTURIAS.indd 89 02/10/13 13:57

Page 92: Hsm 21

90 _www.revistahsm.com

Güeyu Mar

Ni carnes, ni arroces, solo el mejor pescado de la costa asturiana se sirve en el local de Abel Álva-rez. Te desvelamos el menú perfecto: salpicón de bogavante, rey a la brasa y de postre, queso Ga-moneu, eso sí, todo ello regado con champagne.

EN PLAYA DE VEGA

Ribadesella

ENTRE MAR Y MONTAÑA

Conocida por el descenso del Sella en piragua –los agostos se convierte en fi esta y atracción de cientos de visitantes–, Ribadesella destaca por su deliciosa gastronomía, sus maravillosas playas y su arquitec-tura propia de otros tiempos. Alójate en el hotel Villa Rosario, una bella casona indiana a pie de playa.

Casa MarcialDOS ESTRELLAS MICHELÍN

Nacho Manzano nació y creció en la casa que hoy es su restaurante (Arriondas) galardonado con dos estrellas Michelín. Allí se sirve cocina tradicional asturiana modernizada. Una pista: se dice que sus croquetas son de las mejores de España.

Arbidel

Villa RosarioANTIGUA CASA INDIANA

ASTURIAS.indd 90 02/10/13 14:00

Page 93: Hsm 21

www.revistahsm.com _91

El casco antiguo, sus playas y la pintoresca estampa de los Cubos de la Memoria de Ibarrola justifi can la visita a Llanes. Y si eres un apasionado del cine, úne-te a uno de sus itinerarios cinematográfi cos donde te mostrarán las localizaciones de películas que se rodaron allí como el Orfanato o Historia de un beso.

José Antonio Campoviejo se autodefi ne como un obrero de la cocina que presenta en su res-taurante la gastronomía asturiana más innova-dora. No te pierdas su bombón de cabrales y manzana asada con chocolate blanco

En Ribadesella encontrarás este acogedor res-taurante con un increible menú degustación que incluye un arroz en marinera de almejas y langostinos... ¡cocido en agua de mar!

Corral del indianuREINTERPRETACIÓN DE LA FABADA

ArbidelLA COCINA DE JAIME UZ Llanes

DE CINELlanes

Bufones de SantiusteMONUMENTO NATURAL

Bufones

ASTURIAS.indd 91 02/10/13 14:02

Page 94: Hsm 21

92_www.revistahsm.com

Consejos para preparar el equipaje del peregrino

La mochila• Anatómica • Con sujeción a las caderas para descargar el peso de los hombros • Bolsillos centrales y laterales • A la hora de guardar en ella el equipaje, incluir lo estrictamente necesario e imprescindible • Una vez cargada, su masa no debería superar el 10% del peso del peregrino

Lo imprescindible• Documentación personal identificativa • Credencial y diario de ruta • Ropa con las siguientes características: cómoda, ligera, sin costuras, que se seque rápido • Calzado de montaña usado • Calcetines especiales para evitar rozaduras y ampollas • Chanclas de ducha • Toalla pequeña • Sombrero o gorra transpirables • Chubasquero • Linterna • Botiquín pequeño con: protección solar, repelente de insectos, betadine, gasas, gel de ducha, champú y dentífrico tamaño pequeño.

camino de santiago

APOYO FILIPINAS.indd 92 02/10/13 13:17

Page 95: Hsm 21

www.revistahsm.com _93

Es muy recomendable visitar: • Catedral de Santiago de Compostela• Plaza do Obradoiro

Qué hacer en

SANTIAGO DE COMPOSTELA

A TENER EN CUENTA

• Consejos de viaje: Es muy recomendable prepararse físicamente antes del inicio del viaje y cuidar la alimentación. Además, durante el transcurso del Camino es importante tener precaución al andar por carretera y evitar hacerlo por la noche. En lo referente a la mochila, hay que procurar que no supere el 10% o 12% de nuestro peso corporal y siempre tener cuidado con la disposición de las cosas que llevamos en ella.

Europ Assistance ofrece el seguro de viaje XACOBEO para peregrinos que realizan el Camino de Santiago a pie o en bicicleta. Este seguro de viaje cuenta con garantías tales como el

traslado a Santiago de Compostela en caso de enfermedad sobrevenida o accidente, servicio de intérprete, prolongación de estancia en el hotel por enfermedad o accidente, cancelación

de tarjetas por pérdida, robo o hurto o servicio de información, entre otras.

Este producto puede contratarse en las modalidades XACOBEO Caminante y XACOBEO Bici-cleta, pues se trata de un seguro fl exible que se adapta a las necesidades del peregrino.

Seguro de viaje

XACOBEO

onsejospara viajar por...C

¿Conoces Trip Organizer? ¡Tu aplicación perfecta para organizar los viajes!

¿Sabías que puedes conseguir 15 Avios Iberia Plus por cada 2 euros de compra de todos los productos de Europ Assistance?

AVIOS

Camino de SantiagoUna ruta de peregrinaje

• Hospital Real• Monasterio de San Martín Pinario• Museo Catedralicio

• Monte do Gozo• Colegiata del Sar

hoteles assistance.indd 93 02/10/13 14:24

Page 96: Hsm 21

Madrid Fashion Cake 2013Entre los días 11, 12 y 13 de octubre se celebrará la primera feria de repostería crea-tiva en Madrid. Si estás enamorado de esos pequeños pastelitos llamados cupcakes, o sólo sueñas con decorar tartas y galletas ésta es una cita obligada para ti. Además podrás apuntarte a talleres tan interesantes como el de Cakepops o tartas glasé.

Menú de arroces en ramón freixaNací en el Mediterráneo, así se titula esta nueva propuesta del chef dos Estrellas Michelín que estará disponible los mediodías –de martes a viernes– en su restaurante. El menú comienza con una serie de entrantes seguido de tres tipos de arroces a elegir en-tre caldoso, meloso o socarrat –irán variando según temporada–. La experiencia fi naliza con dulce y café. ¡Delicioso!

94_www.revistahsm.com

Menú de arroces en ramón freixaMenú de arroces en ramón freixa

JAPONiSMO.A partir del 17 de octubre la fascinación por el arte japonés desembarca en CaixaForum. El país nipón y sus expresiones artísticas produjeron un infl ujo innegable en el arte del Impresionismo, del post-Impresionismo e incluso en el de la Vanguardia. En España nació hacia 1870 y tuvo su máximo periodo de infl uencia a fi nales de siglo y dejó ver su impronta en los artistas del Modernismo.

981Heritage SON Estrella GaliciaEl festival vuelve por todo lo alto y lo hace de la mano de 14 artistas en 7 únicas fechas para teñir el otoño de música arriesgada. Desde el 3 de octubre hasta el 10 de diciembre, en di-versas salas de la capital se sucederán grupos como Youth Lagoon, Iceage o Animal Sound. Puedes consultar toda la información y adquirir tus entradas en www.981heritage.com

¡Nos vemos en Madrid!Coge el AVE y déjate atrapar por todos los planes que te esperan en la capital.

AVE 20.indd 94 02/10/13 14:03

Page 97: Hsm 21

Ilust

raci

ón: M

aite

M. S

enos

iain

/GUÍA/GUIDE

ALTO€

MEDIO€

BAJO€

PRECIO MEDIO

MEDITERRÁNEA

DE AUTOR

TRADICIONAL

FUSIÓN

VEGETARIANA

ORIENTAL

AMERICANA

HINDÚ

ITALIANA

FRANCESA

BRITÁNICA

PERUANA

ÁRABE

CARNES

MEXICANA

TAPAS/BAR

RestaurantesBares y discotecasCentros de bellezaTiendas

PORTADILLAS.indd 13 03/09/13 12:53

Page 98: Hsm 21

96_www.revistahsm.com

restaurantesCentro Almendro 13 Almendro, 13Tel. 91 365 42 52Taberna de aires andaluces donde degustar chacinas y recetas típicas de la región. Muy ricas sus roscas de ibéricos, huevos rotos y pistos. Para beber ofrecen vino manzanilla y mosto de producción propia. Tavern with a traditional Anda-lusian ambiance in which to try a variety of cured meats as well as typical dishes from Andalusia. Delicious roscas de ibéricos (ring-shaped bread filled with cured meats), fried eggs with potatoes and meat...

Asador Arizmendi

Plaza Tirso de Molina, 7 Tel. 914 29 50 30Referente de la cocina vasco-navarra en Madrid, con excelente parrilla y productos de tempo-rada. Model of Basque-Navarre cuisine in Madrid with excellent grill and seasonal products.

bla, bla, bla

Calle Prim, 13 / Tel. 915 23 44 66Cocina sencilla, donde hermanan recetas de tradición francesa con otras mexicanas y estadouniden-ses. Recomendamos el tartar de atún de almadraba y el confit de pato al aroma de tartufo.Simple cuisine where unite French tradition with other recipes from Mexico and U.S. We recommend the Almadraba Tuna Tartare.

Bristol Bar Calle del Almirante, 20Tel. 91 522 45 68Céntrico restaurante británico situado en el barrio de las Sale-sas donde podrás pedir clásicos de esta gastronomía como roast beef, fish and chips o rib-eye steak. Son famosos sus desayu-nos y brunch.British restaurant where you can try some classic dishes from this gastronomy such as Roast Beef, Fish and Chips or Rib-eye steak. Famous for their breakfasts and brunch.

El Landó Plaza de Gabriel Miró, 8Tel. 913 66 76 81Lucio Blázquez (Casa Lucio) con-virtió un antiguo club privado de arquitectos en uno de los mejores restaurantes de la ciudad. No te pierdas sus coquinas, angulas y excepcional churrasco.Lucio Blázquez (Casa Lucio) has converted a former private architects’ club into one of the finest establishments of the city. Don’t miss out on the clams, eels and barbecued steaks.

Green and More Prado, 15Tel. 91 420 44 18Cocina navarra elaborada con productos de la ribera. Te reco-mendamos el menú degustación de verduras, que incluye acelga rellena de jamón ibérico y veloute de hongos, menestra a las cuatro verduras y pochas de Tudela.Cuisine from the Navarre region made with the best produce of La Ribera. We recommend the gour-met tasting menu of vegetables, which include veloute mushroom, amongst other dishes.

BAJO€

MEDIO€

Casa Lucio

Calle Cava Baja, 35 Tel. 913 65 32 52Lucio Blázquez es el fundador de esta mítica casa de comidas abierta en 1974. Aquí podrás degustar platos de la gastronomía madrileña.This legendary eatery was foun-ded in 1974 by Lucio Blázquez. Sample dishes from Madrid and Castilla León regions.

ALTO€

ALTO€

MEDIO€

Casa Botín Calle Cuchilleros, 17 Tel. 913 66 56 77Según el ‘Guiness de los Ré-cords’, esta casa de comidas fundada en 1725 es la más antigua del mundo. Delicioso su cochinillo y cordero asado y otros platos como setas a la segoviana o huevos revueltos de la casa.According to the Guiness Book of Records, this eatery founded in 1725 is the oldest in the world. Delicious suckiling pig and roast lamb and other dishes like Sego-vian style mushrooms.

ALTO€

MEDIO€

ALTO€

EL CISNE AZUL

Gravinia, 19 Tel. 91 521 37 99En el restaurante especializado en setas de Julián Pulido encontra-rás más de 90 clases de hongos silvestres. Degústalos salteados, en carpaccio, revueltos con huevo, foie o zamburiñas. Specialized in mushrooms you’ll find more than 90 kinds of wild fungus.

MEDIO€

NUEVA GUÍA 06-13.indd 96 10/3/13 12:00 PM

Page 99: Hsm 21

www.revistahsm.com _97

Juana La Loca Plaza de Puerta de Moros, 4Tel. 913 64 05 25La tortilla de patata de esta neo tasca tiene fama de ser la mejor de la ciudad. Tampoco te puedes perder otros platos más sofisti-cados como el cochinillo lechal confitado a baja temperatura con gnocchi a la vainilla.The Spanish omelette in this neo-tasca is renowned for being the best in the city. You must try, among the more sophisticated dishes, sweet roasted baby suc-kling pig with vanilla gnocchi.

La Panamericana Hortaleza, 72Tel. 91 524 13 97Emiliano Reyes ofrece una cocina creativa y divertida que fusiona recetas peruanas con españolas y, a veces, incluso orientales. Te reco-mendamos su menú degustación.Emiliano Reyes offers you a crea-tive and fun approach to cooking, fusioning Peruvian and Spanish recipes, and on occasion, with Indian or Oriental. We recommend his gourmet tasting menu, which never fails to surprise with dishes like its Cardito Xpress.

La Posada del león de oro Cava baja, 12Tel. 91 119 14 94Gracias a su suelo acristalado, es una buena opción para comer ad-mirando las murallas de la ciudad. Te recomendamos el cochinillo, la tapa de rabo de toro y, de postre, la sopa de chocolate blanco.Thanks to its glass floors, this is a great way of eating and admiring the old city walls. We recommend the baby suckling pig, rabo de toro (bull’s tail) and for dessert White chocolate soup.

La Terraza del Casino

Alcalá, 15. Tel. 91 532 12 75Paco Roncero se encuentra al frente de la cocina del Casino, donde se ha consagrado como uno de los cocineros top españoles –dos estre-llas Michelín y tres soles Repsol–. As head of the Casino’s kitchen Paco Roncero has earned a name for him-self among the country’s top chefs.

ALTO€

MEDIO€

MEDIO€

la tasquita de enfrente

Ballesta, 6Tel. 91 532 54 49www.latasquitadeenfrente.comComida de mercado inteligente. Es uno de los restaurantes más reco-nocidos por la prensa especializa-da. Intelligent market day food. Also very apreciated by abroad people.

ALTO€

ALTO€

la BOLABola, 5Tel. 91 547 69 30

Disfruta de una suculenta co-mida acompañada de sangría en este restaurante inaugurado en 1870. Entre sus especiali-dades se encuentra el cocido madrileño que preparan como antaño, a fuego muy lento y cocinado con carbón de encina.

Opened in 1870. Enjoy a spanish traditional meal such as ‘cocido madrileño’ with ‘sangria’.

MEDIO€

BODEGAS CASAS

Av. Ciudad de Barcelona, 23Tel. 914337626Taberna fundada en 1.923, especializada en vermut típico madrileño y acompañado de conservas de calidad. Mejillones, berberechos, boquerones... Trato esmerado y familiar. Taberna spe-cialized in vermouth served with preserved quality products.

GRAN VIA UNO

Gran Via, 1Tel. 915 323 430www.granviauno.com Multiespacio gastronómico - con barra de tapas, open bar, restau-rante y coctelería - a cargo del chef Rafael López Pérez, quien elabora recetas de temporada con excelente materia prima. El ambiente de su restaurante Trufa Blanca resulta muy elegante y acogedor.Gastronomic multi-space - bar of “tapas”, open bar, restaurant and cocktail bar. Run by the Chef Rafael López Pérez. Taste his seasonal menus with best raw materials. The restaurant Trufa Blanca is cozy and has an elegant atmosphere.

MEDIO€

BAJO€

NUEVA GUÍA 06-13.indd 97 10/3/13 12:01 PM

Page 100: Hsm 21

98_www.revistahsm.com

Le Cabrera Bárbara de Braganza, 2Tel. 91 319 94 57El binomio formado por el chef Bensoussan y el coctelero Diego Cabrera convierten a este local en un imprescindible donde tomar ta-pas y cócteles. Te recomendamos las bravas al estilo Arola y el arroz cremoso de Guijuelo con salmone-tes, una increíble combinación de mar y montaña.The combination of chef Ben-soussan and cocktail expertise of Diego Cabrera make this an exceptional place to have tapas and cocktails.

Los Galayos Botoneras, 5Tel. 91 366 30 28Abierto desde 1894, este local si-tuado en la zona de la Plaza Mayor ofrece cocina castellana tradicional renovada. Imprescindibles sus hue-vos estrellados con pimientos del padrón y también la especialidad de la casa: cochinillo a la segoviana.Established in 1894, this res-taurant situated near the Plaza Mayor offers you traditional cui-sine from Castilla with a modern, touch. You must try the fried eggs with baby green peppers.

Taberna La Ardosa Santa Engracia, 70Tel. 914 46 58 94El salmorejo cordobés, la tortilla de patatas y las croquetas de cecina son tres de la especiali-dades de esta popular taberna. Ha recibido el Diploma a la Mejor Cervecería de Pilasen en España.The Salmoreojo cordobés (thick tomatoe and bread soup served chilled), Spanish omelette and cro-quettes made from cured meat are three are threee specialities of this popular tavern. It has received the prize for best Pilsner bar in Spain.

Lhardy San Jerónimo, 8Tel. 91 522 22 07Inaugurado en 1839, este reducto francés en Madrid es todo un referente gastronómico. Junto a clásicos como la ternera Príncipe Orloff o el cocido, podrás encon-trar menús vanguardistas y ligeros dirigidos a un público más joven. Established in 1839, this bastion of French dining in Madrid sets a gastronomical standard. Along with classics such as Prince Orloff beef or stews, you will find innovative dishes for a younger crowd.

ALTO€

ALTO€

ALTO€ StreetXo

Gourmet Experience de El Corte Inglés de CallaoTel. 915 31 98 84David Muñoz (Restaurante DiverXo) ha abierto este esce-nario, –mucho más asequible que el primero–, donde presenta recetas en su línea revolucionaria de comida creativa sin fronteras gastronómicas. Imprescindible.David Muñoz (DiverXo restaurant) has opened his second restau-rant, much more affordable than the first, where he presents his new line of innovative recipes.

MEDIO€

Taquería mi ciudad Fuentes, 11Tel. 608 62 10 96Local de referencia en cuanto a botanas, –aperitivos mexicanos–, alambres, –trozos de carne ensar-tados en un pincho y asados–, y tacos se refiere. Acompaña todo ello con las típicas aguas frescas de flor de jamaica o tamarindo. ¡Todo está delicioso!Renowned restaurant for its variety, Mexican aperitifs, alambres, pan fried pieces of meat served on a scewer, and tacos. Everything is delicious.

BAJO€

Piú di Prima Hortaleza, 100Tel. 913 08 33 72Ravioli rellenos de burrata, parpar-delle con ragú de ciervo y taglia-telle con ossobucco son algunas de las recetas que recomiendan en este restaurante italiano. Muy ricos también sus postres, como el tortino di cioccolato.Burrata filled ravioli, Parpadelle with venision ragu and tagliatelle with ossobucco are among some of the dishes recommended in this Italian restaurant. Delicious desserts such as its Tortino di cioccolato.

MEDIO€

Sandó Arzak Instructions Isabel ‘La Católica’, 2Tel. 915 47 99 11Es el primer restaurante madrileño que cuenta con el asesoramiento de Juan Mari Arzak. Te recomendamos las vieiras con hibiscus y jengibre de entrante, el pichón asado con peras de plato principal y la sopa de chufas, pan y mango de postre.The first restaurant in Madrid to benefit from the guidance of Juan Mari Arzak. We recommend you the scallops to start, roast squab with pear as a main and truffle soup, bread and mango for dessert.

ALTO€

MEDIO€

Taquería del Alamillo

Plaza del Alamillo, 8. Tel. 91 364 20 88Este restaurante mexicano sigue siendo todo un referente en la capi-tal. Te recomendamos que pruebes uno de los platos estrella de esta gastronomía: el chile en nogada.This Mexican restaurant continues to set the standard in the capital.

MEDIO€

NUEVA GUÍA 06-13.indd 98 10/3/13 12:02 PM

Page 101: Hsm 21

www.revistahsm.com _99

Sacha

Juan Hurtado de Mendoza, 11Tel. 913 45 59 62Con aires de bistrot francés, aquí podrás degustar exquisiteces como ostras fritas, ragout de calamares o lasaña de txangurro. One of Madrid’s finest restaurants, owned by Sacha Hormaechea.French bistro, here you can try the exquisite fried oysters, squid ragu or txangurro lasagne.

Zalacaín Álvarez de Baena, 4Tel. 915 61 48 40El prestigioso restaurante, –posee la consideración de cinco tenedo-res–, cumple este año 40 años ofreciendo alta cocina elaborada con productos de temporada. Para celebrarlo, han preparado un menú degustación con platos tan exquisi-tos como su rabo de buey guisado con manzana y patatas soufflé.This prestigious restaurant, holder of five fork rating, celebrates its 40th anniversary this year.

Más que pintxos

Alberto Alcocer 43. Otras direcciones Tel. 91 345 90 47www.masquepintxos.comPintxos de calidad en un ambien-te relajado durante todo el día, ya que la cocina de esta cadena está siempre abierta. Prime quality pintxos in a relaxed atmosphere all day long.

Baby Beef Rubaiyat Juan Ramón Jiménez, 37Tel. 913 59 56 96El asador de la familia de gana-deros Fernández Iglesias está especializado en carnes a la parrilla procedentes de su hacienda en Brasil, donde crían las reses en libertad y alimentándolas de forma natural. Prueba su famoso steak tartare cortado a punta de cuchillo.Grill house run by the farmer family Fernández Iglesias specializing in barbecued meats from their holding in Brazil, where their cattle are raised in the open land.

Chamartín Chamberí

Vi-cool Huertas,12. Tel. 91 429 49 13Sergi Arola, –el chef formado en El Bulli y reconocido con dos es-trellas Michelín–, es el propietario de este restaurante ideado para disfrutar de comidas informales en un ambiente distendido. Im-prescindibles las coca-pizzas.Sergi Aola, trained chef at El Bulli and renowned for his Michelin stars, is the owner of this restau-rant ideal for informal get togethers in a more relaxed atmosphere. Be sure to check out the coca-pizzas.

MEDIO€

ALTO€

El Qüenco de Pepa

Henri Dunant, 23Tel. 91 345 10 84 www.quenco.com Ofrece una cocina tradicional de mercado con reminiscencias an-daluzas. No te vayas sin probar el arroz con gurumelos. Traditional cuisine with market products and Andalusian scent. You must try its gurumelos rice.

ALTO€

ALTO€

Tanta Bistró Plaza de Perú, 1Tel. 913 50 26 26Gastronomía peruana auténtica y de calidad. Te recomendamos: cebiche Nikkei de atún con leche de tigre y tamarindo, el gallo frito deshuesado y bañado en ajillo chinero y, de postre, la tarta de maracuyá.Authentic, quality Peruvian gas-tronomy. We recommend: Nikkei tuna soup with citrus marinade and tamarind, fried chicken in garlic sauce, and for dessert passion fruit cake.

MEDIO€

ALTO€

BAJO€

Cheese Bar Poncelet Calle de José Abascal, 61 Tel. 913 99 25 50Desde el desayuno hasta la cena, en este espacio todo gira entorno al queso. Su carta aglutina más de 140 referencias distintas de este producto y procedentes de todo el mundo. Pide los tacos dorados de queso Ossau Iraty.From its breakfasts to dinners, in this place everything revolves around cheese. There are over 140 cheese based dishes from all over the world to choose from. Order the tacos with Ossau Iraty cheese.

ALTO€

RESTAURANTE GALA

Calle Espronceda, 14.Tel. 914 42 22 44www.restaurantegala.comCocina de mercado con una rela-ción calidad precio excepcional. Local de diseño moderno. Prue-ba su steak tartare y los platos de setas en temporada.High quality restaurant with market cuisine at exceptional prices.

NUEVA GUÍA 06-13.indd 99 10/3/13 12:02 PM

Page 102: Hsm 21

100_www.revistahsm.com

KRACHAI

Fernando VI 11Tel. 918 336 556. www.krachai.esKrachai es un autentico restau-rante Tailandés en el centro de Madrid. Estamos aceptados en la guía Michelin desde el año 2011 al 2013 y contamos con la distinción Thai Select. Original Thai Cuisine.

La Cabra Francisco de Rojas, 2Tel. 914 45 77 50Javier Aranda, –exjefe de cocina de Piñera y elegido ‘cocinero revelación de 2012’ por Madrid Fusión–, abrió a principios de año su propio espacio gastronómico de cocina de autor y temporada. Imprescindibles sus callos del mar.Javier Aranda, ex-head chef of Piñera and prized by Madrid Fusión for his innovative cooking, opened his own gastronomic establishment earlier this year serving his own brand.

la parra

Monte Esquinza, 34Tel. 913 19 54 98Propiedad de Teresa Walmsley y Ginés Sánchez, está ambientado como los clubes ingleses del si-glo XIX, pero con aires andaluces. Imprescindible su steak tartare.Set as the nineteenth-century English clubs.

La Galería de Almagro

Almagro, 32. Tel. 91 310 70 51www.lagaleriadealmagro.comRestaurante funcional, con un diseño de lo más in en lo que antiguamente era una galería de arte ubicada en una de las mejores zonas de Madrid. Functional restaurant that offers from delicious breakfasts, tasty tostas, raciones and menus.

ALTO€

La Gabinoteca Fernández de la Hoz, 53 Tel. 913 99 15 00Restaurante de comida tradicio-nal revisada con sorprendentes presentaciones. Recomiendan: el salmorejo de la casa, la bolognesa de rabo de toro con spaghetti de parmesano y el taco de lubina a la sal.Restaurant serving traditional food with a modern twist and surprising presentation. They recommend: home made salmorejo (tomato and bread based soup served chilled) and bull tail spaghetti bo-lognaise topped with parmesan.

MEDIO€ Lakasa

Raimundo Fernández Villaverde, 26Tel. 915 33 87 15Espléndida cocina de autor a cargo de César Martín. De sobresaliente los buñuelitos de Idiazábal, el pichón de Bresse asado y sus originales pizzas de masa fina y crujiente. Todos los platos se pueden pedir en media ración. Splendid cuisine of an experimental style from the kitchen of César Martín. Highly recommen-dable: the Idiazábal fritters, roast squab pigeon from Bresse and their original thin and crispy base pizzas. Everything on the menu can be ordered half portion.

ALTO€

ALTO€

Lúa Paseo de Eduardo Dato, 5Tel. 91 395 28 53En poco tiempo, el chef Manuel Domínguez y el director de sala Óscar Marcos, –ex Piñera–, han consolidado este restaurante que ofrece platos tradicionales revi-sados. Imprescindible el tartar de atún rojo con guacamole de lima.In very little time, the chef Manuel Domínguez and restaurant ma-nager Oscar Marcos, formerly of Piñera, have established this res-taurant with its traditional dishes with a modern twist.

ALTO€

MEDIO€

MEDIO€

Mallorca Market

Génova, 12 Tel. 917024220www.pasteleria-mallorca.comTienda cosmopolita donde encontrará la mejor pastelería y productos gourmet. Un agradable ambiente donde desayunar, comer o hacer un alto de 9:00 a 21:00.A cosmopolitan shop where you will find best pastries and gour-met products from 9:00 to 21:00.

Chifa Modesto Lafuente, 64 Tel. 915 34 75 66, En este espacio de los propietarios del restaurante Sudestada encon-trarás comida peruana hermanada con sabores asiáticos. Te suge-rimos el cebiche algueado con corvina, vieiras y navajas o el seco aromático de cordero con puré.Establishment of the owners of Sudestada, you will find Peruvian cuisine fused with Asian tastes. We suggest the stew of sea bass, scallops and razor clams or the dry aromatic lamb with mashed potato.

MEDIO€

NUEVA GUÍA 06-13.indd 100 10/3/13 12:03 PM

Page 103: Hsm 21

www.revistahsm.com _101

Sudestada Ponzano, 85 Tel. 915 33 41 54Fina cocina asiática; así es como definen los argentinos Estanis Ca-renzo y Pablo Giudice la comida que preparan en su restaurante. Te sugerimos el cerdo salteado con aroma a lemongrass y la carri-llada de vaca con curry rojo.Described by its Argentinian chefs Estanis Carenzo and Pablo Giudice as fine Asian di-ning. We suggest sauteed pork with essence of lemongrass and beef carrillada (cheek) red curry.

Dantxari

Calle de Ventura Rodríguez, 8 Tel. 915 42 35 24. www.dantxari.comRestaurante referencia de comida vasco-navarra. Sus recetas ca-seras destacan por la excelente materia prima con la que se elaboran.Renowned restaurant for Basque and Navarre cuisine.

Moncloa Miyama Castellana, 45Tel. 913 91 00 26Espacio gastronómico de cocina japonesa contemporá-nea con productos de calidad y sabores equilibrados. El chef Hiroshi Isomura sugiere shabu-shabu de wagyu y carpaccio de mero.Contemporary Japanese cuisine made from the highest quality produce and tastes that complement each other well. The chef Hiroshi Isomura sug-gests wagyu shabu-shabu and grouper carpaccio.

ALTO€

Minabo Caracas, 8 Tel. 913 08 22 77Cocina japonesa hermanada con la latina. Sus platos estrella son La 69 –atún a la plancha con pimienta sobre mache y salsa de semilla de uva– y el Salmon tower –tacos de salmón y tomate macerados con mayonesa miso–.Japanese cuisine fused with latin style food. Its star dishes are number 69 –grilled tuna with pe-pper on mache and grape seed sauce and the salmon tower– chunks of salmon and tomatoe tenderized with miso.

ALTO€

Nikkei 225 Paseo de la Castellana, 15Tel. 913 19 03 90El buen trabajo del itamaeLuis Arévalo y la sumiller Lay Rueda han posicionado este restaurante japonés como uno de los mejores en su categoría. Imprescindible el tartar de atún y la selección de sushis.The labours of Luis Arévalo and wine expert Lay Rueda have made this Japanese restaurant one of the most superior of its kind. The tuna tartar and selection of sushi are unmissable.

ALTO€

Santceloni

Paseo de la Castellana, 57Tel. 912 19 88 40Óscar Velasco, –dos estrellas Michelín–, está al frente del mejor restaurante de Madrid. Ofrece alta cocina mediterránea.Oscar Velasco, of two Michelin stars, is at the head of the best restaurant in Madrid.

ALTO€

MEDIO€

Maria’s Bakery

Zurbano, 15. Tel. 91 702 63 [email protected] como una patisse-rie francesa, puedes degustar todo tipo de panes artesanos, desayunos, pasteles americanos, brownies, bollos argentinos y mucho más. A charming place to buy or taste all kind of breads.

MEDIO€

MEDIO€

El Club Allard

Ferraz, 2. Tel. 915 59 09 39El excelente trabajo de Diego Guerrero está reconocido con dos estrellas Michelín. Cocina creativa de autor. The excellent work of Diego Guerrero is affir-med by its two Michelin stars.

ALTO€

Don Giovanni

Paseo de la Reina Cristina, 23 Tel. 914 34 83 38La carta de este restaurante es un buen ejemplo de la auténtica cocina italiana, la que se cuece en la verdadera Italia. The menu of this establishment is an example of authentic Italian cuisine, a taste of the real Italy.

RetiroALTO

NUEVA GUÍA 06-13.indd 101 10/3/13 12:03 PM

Page 104: Hsm 21

102_www.revistahsm.com

Taberna Arzábal Doctor Castelo, 2Tel. 915 57 26 91Los fines de semana no son lo mismo sin un paseo matutino por el Retiro seguido de una comida en Arzábal. De la excelente casa de comidas destacan recetas como las croquetas de ibérico o ortiguillas y pimientos dulces, entre otros platos.The weekend wouldn’t be the same without a stroll in the Retiro park followed by something to eat at Arzábal. This eatery’s specialities in-clude Iberian croquettes or battered deep fried snakelocks.

Taberna Laredo

Doctor Castelo, 30Tel. 915 73 30 61Taberna ilustrada en la que traba-jan con excelente materia prima e impecable servicio en sala. Uplifting and well lit tavern which offers food made from the finest ingredients and an impeccable table service.

La Catapa

Menorca, 19Tel. 915 74 26 15Miguel Ángel Jiménez es el chef de este restaurante de cocina tradi-cional de excelente materia prima y precios asequibles. Miguel A. Jiménez is the chef of this restaurant serving traditional cuisine from excellent produce.

MEDIO€

Viridiana

Juan de Mena, 14. Tel. 915 31 10 39Abraham García ofrece auténticas delicias tradicionales que revisa haciendo uso de su vasta cultura gastronómica internacional.Abraham García offers authentic traditional delicacies with a twist from his vast international culinary experience.

ALTO€

ALTO€

ALTO€

99 Sushi Bar Calle de Hermosilla, 4Tel. 914 31 27 15El sushiman David Araúz, –dis-cípulo de Ricardo Sanz (Kabuki Wellington)–, elabora cocina japonesa tradicional con toques de vanguardia. Excepcional su cóctel de erizos en tempura.Sushiman David Araúz, who studied under Ricardo Sanz (Kabuki Wellington), prepares traditional Japanese food with innovative, modern touches. His cocktail of sea urchin tempura is exceptional.

Álbora

Calle de Jorge Juan, 33 Tel. 917 81 61 97Restaurante de comida tradicional con un equipo de lujo: El cocinero David García, el maître Jorge Dávila y el sumiller José María Marrón. Exceptional team: chef David Gar-cía, maître d’ Jorge Dávila and wine expert José María Marrón.

SalamancaALTO

ALTO€

Alfredo’s BBQ Calle de Lagasca, 5Tel. 915 76 62 71Las hamburguesas de este restaurante americano llevan fama de ser las mejores de la capital. Te sugerimos la Super Alfredo’s Burger con carne de cebón, queso Philadel-phia y cebolla a la parrilla. De postre, prueba su tarta casera de manzana.The hamburgers in this restaurant are renowned across the capital. We suggest the Super Alfredo’s Burger with Philadelphia cheese and fried onions. For dessert, try the home made Apple pie.

BAJO€ La hoja

Doctor Castelo, 48 Tel. 91 409 25 22 / www.lahoja.esUn Asturiano clásico, que no falla. Buena materia prima. Comida para celiacos. Guisos cinegéticos. Postres caseros. Buena atención.Classic food from Asturias. Best raw materials. Gluten free diet. Hunting stews. Home made desserts.

MEDIO€

couzapin

Menorca, 33. Tel. 914 009 355www.restaurantecouzapin.comCon una variada carta con cocina asturiana y pescados frescos del día, recomendamos las croquetas crujientes de cabrales con compo-ta de manzana.A varied menu, an excellent Asturian cuisine, daily fresh fish.

MEDIO€

sidra

NUEVA GUÍA 06-13.indd 102 10/3/13 12:04 PM

Page 105: Hsm 21

www.revistahsm.com _103

Astrid y Gastón Ayala, 27 Tel. 917 02 62 62El reconocido chef Gastón Acurio regenta este restaurante de alta cocina peruana. Imprescindible el ceviche del amor, –con zamburi-ñas, bogavante, almeja de carril y pescado de lonja– y el pollo andi-no con hierbas de pachamanca.Renowned chef Gastón Acurio runs this restaurant offering the finest Peruvian cuisine. Taste the ceviche del amor (fresh raw fish marinated in lime) with scallops, lobster, clams and fresh fish.

ALTO€ Diwali

Lope de Rueda, 19Tel. 91 435 68 03www.restaurantediwali.es Ideal para viajar a la India a través de sus sabores sin moverse de la capital. Deliciosas samosas, arroz al curry...Ideal for travel to India through its flavors without leaving the capital. Delicious samosas, curry rice...

MEDIO€

Casa Poli

General Pardiñas, 28Tel. 91 576 31 23Bar-restaurante de comida case-ra con estupendos desayunos y menús del día. Son famosas sus tortillas de patata y fajitas rellenas de carne. ¡Están deliciosas! Offers home-cooked food with great breakfast and daily menus.

BAJO€

Casa de la Tia María

Goya 54. Tel. 91 577 50 35www.casadelatiamaria.comRestaurante de gastronomía española con carta variada y tapas de ensueño. Se caracteriza por la calidad de sus productos y la buena presentación. Varied spanish cuisine. Offers good tapas.

BAJO€

El Fogón de Trifón Ayala, 144 Tel. 914 02 37 94Trifón Jorge es el cocinero de esta renovada casa madrileña de comidas. Destaca la excepcional materia prima con la que trabaja en platos como foie fresco a la plancha, habitas con chopitos o mollejitas de lechal a la plancha.Trifón Jorge is the chef this refurbished eatery in Madrid. His ingredients are of the highest quality and used to produce spe-cialities such asgrilled fresh foie or beans with squid.

ALTO€ ayala japón

Ayala, 65Tel. 91 309 66 25Tradición y vanguardia se encuentran en este restaurante abierto en 2003 por el maestro Osanay. Recomiendan: maki dragón –rollo de tempura de langostino– y sukiyaki –elabora-do con ternera, verduras, setas y huevo crudo–.Tradition and avant-garde come together in this restaurant ope-ned in 2003 by Osanay. Try their maki dragon and sukiyaki. Both taste delicious!

MEDIO€

NUEVA GUÍA 06-13.indd 103 10/3/13 12:04 PM

Page 106: Hsm 21

104_www.revistahsm.com

El Pescador José Ortega y Gasset, 75 Tel. 914 02 12 90Acude a este espacio del barrio de Salamanca para degustar pescado y marisco surtido por Pescaderías Coruñesas, de lo mejor de la ciudad. Te recomendamos sus percebes gallegos y camarones de la ría.Come to this restaurant in the neighbourhood of Salamanca to try fish and seafood selected by Pescaderías Coruñesas of the fi-nest quality in the city. We recom-mend the Galician barnacles and shrimps from the Galican rías.

Embassy Paseo de la Castellana, 12 Tel. 914 35 94 80Fundado en 1931, es todo un clá-sico del barrio de Salamanca. En su carta incluye huevos trufados con patatas fritas, mero al horno con crema de bogavante y un excelente rabo de toro estofado. No te pierdas su salón de té.Founded in 1931, this is a renowned bar in the Salamanca area. You will find on its menu poached egg with fries, baked monkfish with lobster cream sauce and excellent bull’s tail stew. Check out its tea room.

Estay Hermosilla, 46Tel. 91 578 04 70www.estayrestaurante.comPionero en la introducción de los pintxos donostiarras en Madrid (fríos o calientes), ofrece también alta cocina en miniatura. Todo ello en un ambiente relajado, con una amplia y cuidada selección de vinos.One of the first restaurant to introduce the traditional pintxos of Donosti in Madrid. Specialized in mini gourmet cuisine. All in a relaxed atmosphere with a large and delicious selection of wines.

La Trainera

Lagasca, 60Tel. 91 576 80 35. www.latrainera.es Inaugurada en 1966 por Miguel Gar-cía, sitio de referencia en las mejores Guías de Restaurantes, ofrece los mejores Pescados y Mariscos. In-augurated in 1966 by Miguel Garcia, reference site in the best restaurant guides, offers the best Seafood.

La Penela Velázquez, 87Otras direccionesTel. 91 576 52 22Con dos locales en la capital, este local se convierte en una buena opción para conocer lo mejor de la gastronomía gallega tradicional. Nos quedamos con su tortilla de betanzos, jugosa y poco hecha.With two establishments in the capital, this is a great way to discover the best of traditional Galician gastronomy. Go for its succulent Spanish omelette from Betanzos.

Las 40 tapas

Ayala, 87 Tel. 91 014 21 04www.facebook.com/40TapasDe las mejores tapas de Madrid con gran variedad y calidad, a un muy buen precio. También para llevar a casa. One of the best “ta-pas” in Madrid, great variety and best quality. Also to take away.

Kabuki Wellington

Calle de Velázquez, 6Tel. 915 77 78 77Ricardo Sanz es uno de los máxi-mos exponentes de la cocina ja-ponesa de fusión y su restaurante es el mejor nipón de la ciudad.Ricardo Sanz is one of the most exponent in Japanese fusion food.

ALTO€

ALTO€

MEDIO€

ALTO€

ALTO€

MEDIO€

MEDIO€

La leyenda del agave

Núñez de Balboa, 37. Tel. 91 431 16 06www.laleyendadelagave.comEs la mejor opción para los aman-tes de las quesadillas, enchiladas y tacos. Cuentan con música en vivo los viernes y sábados por la noche.Best choice for those who love quesadillas, enchiladas and tacos. They have music sessions Friday and Saturday nights.

MEDIO€

El Paraguas Jorge Juan, 16 Tel. 914 31 58 40Recetas tradicionales de Asturias cuidadosamente elaboradas con la mejor materia prima. Impres-cindibles las fabes con centollo, los fritos de pixín con tinta de calamar y las manitas con colme-nillas y trufa negra.Traditional recipes from Asturias carefully elaborated from the best raw ingredients. The beans with crab, fried anglerfish in squid ink and trotters with wild mushroom and black truffle are amazing.

ALTO€

NUEVA GUÍA 06-13.indd 104 10/3/13 12:04 PM

Page 107: Hsm 21

www.revistahsm.com _105www.revistahsm.com _105

Maldonado 14

Maldonado, 14. Tel. 914 35 50 45www.maldonado14.comOfrecen los mejores callos, steak tartar y tarta fi na de manzana (la auténtica) de Madrid. Ambiente cálido y acogedor. The best callos (tripe), steak tartare and authentic fl at cakes in Madrid. Warm and welcoming atmosphere.

Meating

Villalar, 4Tel. 91 431 69 97www.restaurantemeating.com Un lugar agradable donde puedes degustar una excelente carne ga-llega, cocinada en su propia grasa para no alterar ni lo más mínimo su sabor. Enjoy excellent Galician meat -slowly cooked in its own fat in order to maintain its fl avor–.

MEDIO€

MEDIO€ PERFIL34

Principe de Vergara, 34Tel. 91 143 22 52. www.perfi l34.esCoqueto restaurante dedicado a la cocina de pinchos y tapas. Espe-cialistas en marinados, croquetas de tinta de calamar y exquisitas hamburguesas de autor.Charming restaurant specilized in elaborated ‘pinchos’ and ‘tapas’.

MEDIO€

PINCH-ARTE

Velázquez, 128. Tel. 91 411 19 12www.pinch-arte.esDescubre el renovado Pinch-arte, en el Barrio de Salamanca, donde saborear excelente COCINA DE MERCADO, con lo mejor de los productos de temporada.Taste the market cuisine and best season products in the renovated Pinch-Arte in the district of Salamanca.

MEDIO€

Puerto Lagasca

Lagasca, 81. Tel. 915 764 111www.puertolagasca.comConcurrido y con gente guapa. Aquí es donde ¡todo está bue-nismo! Comida española de nivel a low cost.Revolucionario en su momento y muy copiado en estos años. Spanish Food level to “Low Cost”. Revolutionary at the time and much copied in recent years.

BAJO€

PASTELERÍA MALLORCA

Serrano, 6. Tel. 915771859www.pasteleria-mallorca.comDisfrute del mejor producto artesa-no a cualquier hora del día. Pastele-ría y bollería recién hecha y un gran surtido de productos gourmet. Ideal para desayunar, comida informal o brunch. Terraza todo el año.Enjoy best artisan products at any time of the day. Terrace all year.

NUEVA GUÍA 06-13.indd 105 10/3/13 12:05 PM

Page 108: Hsm 21

106_www.revistahsm.com

Punto MX

General Pardiñas, 40Tel. 914 02 22 26Roberto Ruiz es uno de los mayores representantes de la alta gastronomíaa mexicana en Europa. Roberto Ruiz is one of the best representatives of Mexican gas-tronomy in Europe.

Ramsés Plaza de la Independencia, 4Tel. 914 35 16 66

El valenciano Ricard Camarena es asesor de la cocina de este espacio, donde trabaja su discí-pulo José Marín como cocinero. Te sugerimos la menestra de verduras de temporada y la par-patana de atún con nabo.Valencian chef Ricard Camarena offers his expertise and guidance in the kitchen headed by his disci-ple José Marín. We recommend the seasonal vegetable soup and the tuna with turnip.

Shikku Lagasca, 5Tel. 914 31 93 08Reconocido restaurante de cocina japonesa con platos imprescindi-bles como el tiradito de lubina, el tataki de wagyu con chimichurri y, por supuesto, el sushi de pez mantequilla con trufa. Cuenta con servicio take away.Renowned Japanese restaurant with unmissable dishes such as the sliced sea bass, and wagyu tatiki with chimichurri (sauce made with herbs, olive oil, garlic and chilli flakes).

Ramón Freixa Claudio Coello, 67Tel. 917 81 82 62Restaurante con dos estrellas Michelín liderado por el chef catalán Ramón Freixa. Su talento y creatividad se ven reflejados en platos como Big Duck –ham-burguesa de pato, helado de mostaza verde y queso idiazábal– o Bogavante en micro menú.Restaurant with two Michelin stars headed by Catalan chef Ramón Freixa. His talent and creativity can be seen reflected in dishes like Big Duck.

Surtopía Núñez de Balboa, 106 Tel. 915 63 03 64José Calleja regenta esta restau-rante de comida andaluza, uno de los mejores en Madrid. El cocinero propone: boletus guisados con calamares y trufa, corvina salvaje escabechada y, de postre, rebujito de lima, manzanilla y hierbabuena.José Calleja is at the head of this restaurant specializing in Andalusian cuisine, one of the best in Madrid. The chef suggests stewed boletus mushrooms with squid and truffle and wild sea bass in marinade.

Tse Yang Paseo de la Castellana, 22Tel. 914 31 18 88El restaurante ubicado en el Hotel Villamagna ofrece cocina cantonesa, sechuan y pekinesa adaptada al gusto europeo. El chef sugiere langosta salteada con jengibre fresco y shitake y pichón con salsa de cilantro. The restaurant located in the Villamagna hotel offers Cantone-se, Sechuan and Pekinese food adapted for a European clientele. The chef suggests sauteed prawns with fresh ginger.

ALTO€

ALTO€

ALTO€

ALTO€

ALTO€

ALTO€

NUEVA GUÍA 06-13.indd 106 10/3/13 12:05 PM

Page 109: Hsm 21

www.revistahsm.com _107

Asador Donostiarra Calle de la Infanta Mercedes, 79 Tel. 915 79 08 71Restaurante vasco donde desta-ca la calidad de la materia prima con la que trabajan. Su carta comprende platos tan apeteci-bles como porrusalda, rape en salsa verde o entrecot a la tabla.Basque restaurant where the quality of its raw ingredients is notable. Its menu is filled with mouth watering dishes such as porrusalda, monkfish in Green sauce or entrecote.

Don Lisander Infanta Mercedes, 17Tel. 915 70 92 90Alberto Carta es el cocinero de este modesto pero magnífico local de comida italiana. Su especialidad son las pizzas de masa fina, crujiente y elabo-rada siguiendo la receta más auténtica.Alberto Carta is the chef of this modest but magnificent Italian restaurant. His specialities include thin and crunchy base pizzas made following the most authen-tic of recipes.

El Quinto Vino Hernani, 48 Tel. 915 53 66 00Luis Roldán es uno de los taber-neros más queridos de Madrid y su local se ha convertido en un referente indispensable de la cocina popular tradicional. Desta-can sus croquetas, camarones y ortiguillas de mar.Luis Roldán is one of the most popular landlords in Madrid and his tavern has earned a name for itself for the excellence of its popular traditional cuisine. Highlights include croquettes, shrimp and snakelocks.

Gaztalupe Comandante Zorita, 32 Tel. 915 34 91 16Luis Martín es el chef de este clá-sico restaurante de comida vasca. Acude para disfrutar de buena materia prima en guisos como pochas con almejas a la marinera o rodaballo salvaje al horno con el caldo de su espina y ajo fresco.Luis Martín heads the kitchen of this classic Basque restaurant. Come and sample dishes from the finest ingredients such as stewed clams or baked wild turbot in fresh garlic marinade.

Tetuán

casa juan Calle de la Infanta Mercedes, 111Tel. 914 49 03 80Tras una exitosa carrera en Asador Donostiarra, el maitre Juan González abrió este restaurante especializado en cocina tradicional española. Entre sus platos estrella está el chupetón fileteado y las almejas en salsa verde.After a successful career at Asador Donostiarra, the maitre d’ Juan González opened this restaurant specializing in traditional Spanish cuisine. Amoung its star dishes are the chupetón fileteado and Almejas in green sauce.

iO

Manuel de Falla, 5. Tel. 91 344 06 16www.restauranteio.comCerrado domingos noches y lunes. Su estilo sencillo y moderno unido a su fantástica cocina lo convierten en un espacio de moda de Madrid.Cosmopolitan restaurant located beside Real Madrid’s Stadium. Its contemporary interiors and amazing food make it a must-visit destination.

DIVERXO

Pensamiento, 28Tel. 915 70 07 66David Muñoz es un auténtico revolucionario. Su cocina fusión refleja una creatividad sin límites en referencias y sabores. David Muñoz is a real revolutionary when it comes to his creative fu-sion which knows no boundaries of tastes and flavours.

ALTO€

ALTO€

ALTO€

MEDIO€

BAJO€

ALTO€

ALTO€

Mesón Txistu Plaza Ángel Carbajo, 6Tel. 91 570 96 51Este templo de la gastronomía vasca de corte tradicional es frecuentado por famosos de-portistas que acuden a celebrar aquí sus victorias. El chuletón txistu y las lentejas son de sobresaliente.This temple of Basque gastro-nomy is frequented by famous sportspeople who come to ce-lebrate their victories. The txistu T-bone steak and the lentils are excellent.

New York Burger General Yagüe, 5Tel. 917 70 30 79Escoge el tamaño de tu ham-burguesa, –desde 160 hasta 500 gramos–, y acompáñala con ingredientes tan variados como queso provolone, pimientos asados, foie o setas. También las preparan para llevar.Choose the size of your hambur-ger, from 160 to 500 grams, and the accompanying ingredients as varied as provolone, roast pepper, foie or mushrooms. Take away service also available.

ALTO€

MEDIO€

NUEVA GUÍA 06-13.indd 107 10/3/13 12:06 PM

Page 110: Hsm 21

108_www.revistahsm.com

Zamburiña

Avenida de Brasil, 6Tel. 91 110 77 77www.zamburina.es Zamburiña es mucho mas! Es gastronomía, cocina de mercado de calidad y un menú distinto cada medio día por 9,90. Es coctelería de autor, en sus fiestas temáticas en el ambiente mas cool: Beauty Dinner, Random Bites... no te las puedes perder. Catering y eventos para em-presas, situado en el corazón financiero de Madrid Is Cooking & kitchen market quality and a di-fferent menu each half day 9.90. Cocktels in its theme parties with the coolest environment: Beauty Dinner, Random Bites ... not the missed. Also catering and corpo-rate events, located in the Madrid financial centre.

Seis Ocho

Albasanz, 68Tel. 91 327 36 07www.restauranteseisocho.esBegoña Fraire convierte este espacio en mucho más que un restaurante. Sesiones de música, exposiciones de arte o showcooking. This place is much more than a restaurant: music sessions, art...

Piñera Rosario Pino, 12Tel. 914 25 14 25Se acaban de cumplir cinco años desde que los hermanos Marrón junto a un equipo liderado por el chef Benjamín Urdaín abrieran este restaurante, uno de los me-jores de Madrid. Imprescindible el steak tartar y el bacalao con carpaccio de carabinero.This restaurant, which has just celebrated its five year anniver-sary, was set up by the Marrón brothers and is headed by chef Benjamín Urdaín.

Viávelez

General Perón, 10Tel. 915 79 95 39Su chef Paco Ron ha sido distin-guido con Un Sol Repsol. Cocina tradicional, recomendamos los ca-llos y los chipirones encebollados.Chef Paco Ron honored with One Sol Repsol. Traditional cuisine.

Vaca Nostra Castellana, 257Tel. 913 78 88 06En este espacio podrás disfrutar de las mejores razas de ganado, cocinadas con mimo y el aroma de la brasa. La cocina, sencilla en su filosofía, respeta las materias primas y el disfrute de los sabo-res y texturas más naturales.In this establishment you can enjoy meat from the best breed of livestock, cooked with great care and with a barbecue flavour. This cuisine, being more simple, allows the taste of its quality meats to come through with natural textures.

Otros Distritos

Catering

Victor Andrés Belaunde, 6, 2ºDTel. 609 220 256/[email protected] una gran experiencia en todo tipo de eventos, cenas, cócteles, comidas, con productos naturales y de calidad. Presupuestos que se adaptan a tus necesidades. With extensive experience in all types of events, dinners, cocktails, food, natural products and quality.

Catering O’Pazo

Reina Mercedes, 20Tel. 915 53 23 33Degusta los mejores pescados y mariscos salvajes de la mano de Pescaderías Coruñesas.Try the best fish and wild shellfish from fishmongers in La Coruña. We suggest the Marin crayfish.

ALTO€

ALTO€

MEDIO€

ALTO€

El Club Restaurante

Av. Monteprincipe, s/nTel. 91 351 96 23/655 92 39 52www.elclubrestaurante.esRestaurante que destaca por su especialidad en arroces, pesca-dos y carnes a la brasa. Famous for its amazing rice, fish and grilled meats. Family atmosphe-re, great terrace and green areas.

Boadilla

Isabel OcañaCatering

BAJO€

MEDIO€

MEDIO€

MEDIO€

NUEVA GUÍA 06-13.indd 108 10/3/13 12:06 PM

Page 111: Hsm 21

www.revistahsm.com _109

Aravaca y Pozuelo The Bakery

Avda. Valdemarín, 169. AravacaTel. 91 357 57 00www.thebakery.es Todo es tentador en The Bakery, un pequeño y bonito salón de té, en blanco, gris y flores, en el que podemos acompañar un café con los más deliciosos dulces. A nice and little tea room, decorated in white, grey and flowers to enjoy a cofee with delicious pastries.

Urrechu

Barlovento, s/n. CC. Zoco de Pozuelo Local 243Pozuelo. Tel. 91 715 75 59Iñigo Urrechu sorprende con sus espectaculares recetas basadas en lo mejor de la dieta mediterranéa.Iñigo Urrechu prepares spec-tacular recipes based on the Mediterranean diet.

Barbillón

Avda. Valdemarín, 169. AravacaTel. 91 017 59 84. www.barbillonoyster.es Nuevo punto de referencia en la capital: champagne, marisco y lo mejor de la cocina mediterránea. Con terrazas, reservados y apar-cacoches. New reference spot in the capital: champagne, seafood and the best mediterranean food.

Gancho y Directo

Barlovento, s/n. CC. Zoco Pozuelo, local 142 y 148 Pozuelo de AlarcónTel. 91 715 77 87www.ganchoydirecto.comLa hamburguesa esta de moda, y estas se posicionan como una de las mejores: ingredientes muy cuidados y un punto perfecto de la carne. Bien merecen una visita. The burger is on the hit.

El descanso 1927

Av. La Victoria, 39.Tel. 91 372 90 40 / 91 372 94 52www. restauranteeldescanso.comadministraciondescanso@gmail.comRestaurante de 1927 con espe-cialidades en carnes a la brasa y pescados al horno. Familiar, amplia terraza y parking privado.Specialized in grilled meats and baked fish. Family atmosphere.Spacious terrace. Private parking.

La Txitxarrería

Av. de Francia, 6. PozueloTel. 91 352 99 94www.latxitxarreria.comUno de los mejores restaurantes de Pozuelo que recoge la esencia de la cocina vasca en un ambien-te agradable y distinguido. One of the best restaurants in Pozuelo of Basque Cuisine.

La Española

Avenida de Juan XXIII, s/n Tel. 91 715 87 85 www.restaurantelaespanola.esDesde 1981 es el paraiso de la carne, elije tu pieza. Famoso por la tortilla de patatas, y el pesca-do de temporada.Terraza muy acogedora y aparcacoches.Fantastic meat, spanish omelette and seasonal fish. Cosy terrace.

los remos

Ctra. de la Coruña, Km 12,70 salida 12. Tel. 91 307 72 30www.losremos.esRecién remodelado, decorado por el estudio Paco Terán, ambiente informal elegante, con carta ac-tualizada, manteniendo la calidad de siempre. Newly remodeled, decorated by Paco Terán study, casual elegant, updated menu.

RESTAURANTE tere

Avenida Juan Pablo II, 64Tel. 91 352 19 98Desde 1970, es uno de los mejores restaurantes de Pozuelo. Su nueva carta con precios más competitivos conserva sus gui-sos, carnes rojas a la plancha y excelentes pescados y mariscos. Specialized in stews, fish and seafood and grilled steak.

BAJO€ MEDIO

ALTO€

MEDIO€

MEDIO€

ALTO€

MEDIO€ MEDIO

MEDIO€

NUEVA GUÍA 06-13.indd 109 10/3/13 12:07 PM

Page 112: Hsm 21

110_www.revistahsm.com

bares & discotecasBar cockReina, 16Tel. 91 532 28 26www.barcock.comAunque se ha remodelado, conserva la esencia original de 1921 que nos recuerda a un club inglés. Un referente en la noche madrileña donde se congregan muchos artis-tas. Redesigned on several ocasions since its opening on 1921, this place conserves its English pub’s original nature. Point of reference in Madrid’s nightlife.

Del Diego Reina, 12Tel. 91 523 31 06www.deldiego.com Es una de las grandes cocte-lerías de Madrid. Si presumes de haber probado el mejor cóctel de la ciudad y todavía no has estado en este sitio, ven a conocerlo y piénsatelo dos veces.This is a well known club of cocktails. If you think you’ve tried the best one but you’ve never been here, come to discover it.

La Cocina Alberto Alcocer, 48Tel. 687 948 581 www.lacocinarockbar.comRock bar. En pocos sitios en Ma-drid puedes cenar una buena ham-burguesa viendo un conciertazo.Y, si te entra el hambre a horas intempestivas, puedes cenar hasta las seis de la madrugada. Rock bar. There are not many places in Madrid where you can have a good burger while enjoying an amazing concert. Even if you get hungry at an unexpected time don’t worry be-cause their kitchen opens till 6 am.

Museo Chicote Gran Vía, 12Tel. 91 532 67 37 www.museo-chicote.comChicote reunió durante el siglo XX a grandes celebridades y ahora en el XXI sigue encabezando la lista de las coctelerías más famo-sas de Madrid y el mundo entero. Todo un clásico. During the 20th century this bar has gathered the greatest cele-brities. Even in the 21st century it is still one of the leading cocktail bars in Madrid, a classic with a museum of bottles.

Palacio de Linares Paseo de Recoletos, 2. Tel. 91 577 59 55www.lecabrera.com

Diego Cabrera es el artífice de la oferta coctelera de este establecimiento. Combina clá-sicos como Daiquiri, Margarita o Mai Tai, creaciones propias como Apple Collins elaborado con vodka, calvados, zumo de limón, bitter de manzana y sprite y algunos cocteles “Tiki”. You’ll love their coc-ktails.

O’clock Juan Bravo, 25Tel. 91 563 23 49www.oclockpub.com

Un espacio único en la ciudad, con un marcado estilo british donde podrás disfrutar de más de 70 cócteles acompañados de la mejor música de los 60, 70 y 80. En verano no te pierdas su terraza. A unique place in the city, with a british feel to it where you can taste over 70 cocktails while you enjoy the best 60’s, 70’s and 80’s music.

Petit Cocktail BarPlaza Independencia, 4Tel. 91 435 16 66www.ramseslife.com El bar de Ramsés, diseñado por Philippe Starck, es perfecto para ir a tomar algo después del trabajo en un ambiente de lo más cool, vanguardista y sofosticado. No te pierdas su Bloody Mary con tequila.Ramses bar designed by Philippe Starck. Perfect to have a drink after work in a cool, sophisticated and avant-garde atmosphere. You have to try their bloody mary.

La ButiqPlaza de la MoralejaTel. 91 279 67 63Un nuevo concepto de coctelería con productos gourmet para el after work, dónde poder tomar un aperitivo y por las noches promete convertirse en uno de los puntos de encuentro más visitados de la zona.A new concept of cocktailspace where you can find delight appeti-zers. This new gastrobar promises to become one of the most popu-lar meeting points in the area.

Hotel Silken Puerta de AméricaAvenida de América, 41Tel. 91 744 54 00www.hoteles-silken.comDurante el día, cita obliga-da para ejecutivos, perfecta para continuar una reunión, una relajada conversación o, simplemente, tomar un café. During the afternoon, a must for executives. Have a business meeting, a laid back conver-sation or a coffee. At night, a cosmopolitan and elegant feel takes over the bar.

NUEVA GUÍA 06-13.indd 110 10/3/13 12:07 PM

Page 113: Hsm 21

www.revistahsm.com _111

Blow Dry Bar Pelayo, 7Tel. 91 009 65 94 www.blowdrybar.esBLOW DRY BAR cumple un año y se traslada a la zona de Alonso Martínez. Un local creado especial-mente para disfrutar de la belleza entre amigas. Todo lo que necesitas

en peluquería y maquillaje. Ahora tienes el peinado con todo incluido por sólo 25€.It’s moving to the area of Alonso Martínez. Enjoy the beauty among friends. All you need in hairdressing and make-up. Now your blow-dry for only 25€.

Bourjois Paseo de la Castellana, 85Tel. 91 770 67 22www.bourjois.esLa firma francesa de cosméti-cos inaugura un nuevo espacio de estética en tiendas El Corte Inglés. Inspirados en los salones parisinos más chic de la capital gala, ofrecen un trato inmejora-ble y precios muy competitivos. The famous makeup brand opens a new beauty corner pla-ced in El Corte Inglés. Inspired by the Parisian salons, they offer unbeatable prices.

Carmen NavarroSagasta, 21Tel. 91 445 06 32www.carmennavarro.comCombina aparatos de última tecnología con técnicas orien-tales que trabajan el cuerpo y el espíritu. Además, cuenta con un departamento de I+D que viaja por todo el mundo para traer los tratamientos más innovadores y exclusivos.She combines the latest techno-logy with oriental wisdom.

Carpe Diem

Goya, 108 Tel. 91 402 12 41Déjate aconsejar por sus profe-sionales, años de experiencia les avalan. Ven a conocer su ideal y cómodo salón en Goya. Ofrecen gran variedad de tendencias, y con descuentos.Let theirs professionals advise you, years of experience endorse them.

Carmen MontalbánNicasio Gallego, 9Tel. 91 591 70 52

Ofrece una gran variedad de tratamientos faciales y corporales, además de otros específicos para zonas como el contorno de ojos. Todo ello utilizando los mejores productos naturales combinados con diversas tecnologíasThis beauty center offers a variety of facial and body treatments.Balncer, VelaSmooth, Indiba, Remodeling face, FuturaPro and Galileo.

bellezaCentros

CheskaVelázquez, 61 Tel. 91 577 29 36www.cheska.esCheska y su hija llevan tres dé-cadas dedicadas al cuidado del cabello. El buen gusto y el trato que ofrecen han hecho que sean muchas las celbs fieles al salón.por su excelente servicio. Its been decades now since Cheska and her daughter star-ted working on hair care. Many celebrities have become loyal to this salon because of their good taste and excellent service.

Dessange Claudio Coello, 57 Tel. 91 577 67 22Este centro destaca por sus téc-nicas de corte y su gran dominio del color. Servicio de calidad a técnicas únicas y productos espe-cíficos y exclusivos. Ha desarro-lado y convertido sus salones en auténticos templos para la belleza integral de la mujer. Peluqería, cuidado de la piel y maquillaje.Masters hair colorists with proven hair cutting experience, these hairstyle artists have become internationally renowned.

Chi SpaConde de Aranda, 6Tel. 91 578 13 40www.thechispa.comEn este espacio encontrarás el equilibrio necesario entre cuerpo y mente, un refugio frente al estrés diario con un plan de cuidado in-tegral. Disponen de una selección de tratamientos y productos de belleza y bienestar de alta calidad.Balance your body and mind in this refugee against daily stress with a complete care program. High quality products and integra-ted beauty treatments available.

NUEVA GUÍA 06-13.indd 111 10/3/13 12:07 PM

Page 114: Hsm 21

112_www.revistahsm.com

Gornés & OsorioCorazón de María, 13Otras direcciones. Tel. 91 188 95 75 www.gornesyosorio.comAnabel Gornés y Jhon Osorio, estilistas con más de diez años de experiencia, crean tu imagen basándose en tu estilo de vida. Son especialistas en color, novias, extensiones y alisado japonés.Anabel Gornés and Jhon Osorio, stylists with over 10 years experien-ce, design your image according to your lifestyle. Their specialties are wedding hairstyles, extensions, japanese straightening and color.

Felicidad CarreraCastelló, 67Tel. 91 435 17 24www.felicidadcarrera.comEncontrarás todo tipo de trata-mientos faciales y corporales, tanto estéticos como médicos, tanto estéticos como médicos; nutrición, asesoramiento de ima-gen y cosmética de alta gamaHair salon specialized in colour and extensions. Its Spa Aesthetics area offers natural therapies in order to enhance your beauty or free yourself from daily stress.

Inés Estébanez Velázquez, 100 Tel. 91 575 50 19www.inesestebanez.comEsta conocida peluquería se pre-ocupa en utilizar productos cien por cien naturales y antialérgicos para el cabello, como la henna, que tanto éxito tiene entre su clientela.This hairdresser only applies 100% natural and anti-allergenic hair products like henna. He has become well known among his costumers because of his henna coloration expertise.

L’Passage Vip

Nuñez de Balboa, 95Tel. 91 575 68 37www.lpassagevip.com Adéntrate en un pasaje creado para ti, donde disfrutarás de los mejores tratamientos de peluquería y estética en un ambiente íntimo, de confi anza y confort. Delve into a passage created for you, where you can enjoy the best hair and beauty treatments in an intimate, trust and comfort.

Gema CabañeroDon Ramón de la Cruz, 69Tel. 91 309 25 23www.gemacabanero.comEs el primer centro de referencia de anti-ageing estético, con una amplia alternativa de tratamientos corporales y faciales. Se encar-gan de mejorar tu cuerpo por dentro y por fuera.Aesthetics anti-ageing fi rst point of reference with a wild range of body and facial treatments. Their task is to improve your body from the inside out with effi ciency.

RizosVelázquez, 76Tel. 91 562 61 81www.rizos.esImaginación al poder: una melena de infarto, un cabello con volu-men, un corte de pelo asimétrico o un fl equillo cargado de estilo. Tu sueño de cabello perfecto puede hacerse realidad aquí. Además, adquiere fabulosos pro-ductos de belleza en este centro.There’s no limit to imagination. Come to this place and enjoy with the most creative hair cuts, the ones that will make you feel special.

Gornés & Osorio a sangre.indd 1 21/03/2013 13:55:45

NUEVA GUÍA 06-13.indd 112 10/3/13 12:07 PM

Page 115: Hsm 21

www.revistahsm.com _113

Rene & Laura

Pº de La Castellana, 148, esquina Manuel de falla, 2Tel. 91 115 34 53 / 679 974 107Centro especializado en tocados y arreglos para eventos. Amplio horario incluido domingo mañana. Beauty Center specialiced in headdresses for events. Broad sche-dule including Sunday mornings.

Moncho Moreno Lagasca, 3 Tel. 91 431 28 81www.monchomoreno.comEn el buen hacer del estilista Mon-cho Moreno confían los grandes diseñadores y las famosas del panorama nacional e internacional. En su salón podrás recibir un ase-soramiento de imagen personali-zado, o disfrutar de un tratamiento capilar de última generación. Stylist Moncho Moreno is a renowned ar-tist among national and international celebrities and fashion designers. Personalized image consultant.

Maribel YebenesPº de la Habana, 14 Tel. 91 411 74 04www.maribelyebenes.comSi deseas hacerte un retoque sin pa-sar por quirófano, Maribel Yébenes te ofrece los mejores tratamientos de belleza y medicina no invasivos sin efectos secundarios. Sus 25 años de experiencia y los resultados que consigue avalan su éxito.If you wish to make yourself a touch-up without surgery, Maribel Yebenes is the place. Noninvasive medical and beauty treatments with no side effects.

Teatro Hair & Care Orellana, 3Tel. 91 702 29 50www.teatrohairandcare.comEn su entorno de lo más chic, ade-más de cambiarte de look o hacerte un favorecedor corte, te miman el cabello sacándote el máximo partido. La profesionalidad y el trato humano de todo el equipo, hacen de este salón un templo de culto.Chic site where you can change your look or treat yourself with a fl attering cut. Get the most out of your hair while pampering it. A great place to try.

centro velazquez 115

Velázquez 115. Tel. 91 411 54 46.www.velazquez115.esNuestros expertos mezclan espe-cias, aceites, hennas, pigmentos y otros ingredientes naturales con el fi n de mejorar la calidad del cabello. We improve hair quality with our experts blends: spices, oils, hennas, pig-ments and other natural ingredients.

vea peluqueros

Calle de Santiago, 16Tel. 915 42 13 78Céntrica peluquería especializada en mechas californianas, mechas 3D, tratamientos de oxigenación e hidratación. A Beauty Salon spe-cialized in Californian highlights, 3D highlights and oxygenation and hydratation treatments.

Tiendas especializadas en la venta de

accesorios premium, peluquería canina, venta de cachorros

muy seleccionados y el mejor asesoramiento

del sector.

C/ Goya 6-8 jardín de serrano • 28001 Madrid • 915772913

www.yorkys.com

Gornés & Osorio a sangre.indd 1 21/03/2013 13:55:45

NUEVA GUÍA 06-13.indd 113 10/3/13 12:07 PM

Page 116: Hsm 21

114_www.revistahsm.com

Bikram Yoga CastellanaPº de la Castellana, 161Tel. 91 579 09 57. www.bikramyoga.esConsiste en la práctica de 26 pos-turas y dos ejercicios de respiración para tratar de forma acumulativa cada parte del cuerpo. Te ayudará a combinar trabajo con tranquilidad. Bikram Yoga is based on the practise of 26 different body posi-tions and two breathing exercises to increasingly work out each part of the body system.

Club Atlas Fitness Santa Elena, 6Tel. 91 405 59 72www.clubatlas1.es Encontrarás lo último en cuanto a instalaciones y máquinas de última generación. Tiene una amplia sala de fi tness, otra para clases colectivas y una tercera dedicada al ciclismo indoor. Sus entrenadores titulados harán de las clases una forma diver-tida y sana de ponerse en forma.Here you will fi nd the most modern facilities and the latest generation machines. A spacious fi tness room and a further two for group classes.

Entrenador Personal TrainerRuben Dario, 11 San Sebastián de los ReyesTel. 608 91 37 93www.entrenadorpersonaltrainer.com Podrás disfrutar de un entrenador personal a domicilio y el mejor mate-rial deportivo sin moverte de casa ni perder tiempo en desplazamientos. Desarrollan un programa indicado para que optimices el ejercicio.You can be provided with a per-sonal trainer at home and the best materials without wasting time on journeys. Specifi c programmes.

Gold’s Gym Torre PicassoPlaza Pablo Ruiz Picasso, 1Tel. 91 598 02 69www.goldsgym.esUn club que cuenta con tres millones de socios. Comenzó como un lugar idóneo para hacer pesas y ha evolucionado, ofreciendo actividades de fi tness y entrenamiento personal. With more than three million members worldwide, this gymna-sium started as the perfect place to do weith training and after, it has turned into a site with more activities that you can’t miss.

Gimnasio SuchilPlaza Conde del Valle de Suchil, 10Tel. 91 593 45 56www.gimnasiosuchil.com Especialistas en clases de judo, tanto para principiantes como para avanzados. Además, disponen de otras actividades, como mante-nimiento o pilates. Es uno de los templos de este deporte en Madrid.This is a gym specializing in judo classes for begginers and seniors. Other activities including pilates and keep-fi t exercises are also available. It’s one of the best judo centers in Madrid.

Gimnasios

Herbolariosherbolario soleil

Gral. Díaz Porlier, 8 Mcdo. TorrijosTel. 91 022 85 74Salud y AlimentaciónVen y mide tu nivel de envejeci-miento con su exclusivo Scanner Bio-Fotónico y cuida tu salud, por dentro y por fuera con calidad.Measure level of aging with their exclusive Bio-Phototonic Scanner.

114_www.revistahsm.com _www.revistahsm.com _

NUEVA GUÍA 06-13.indd 114 10/3/13 12:07 PM

Page 117: Hsm 21

www.revistahsm.com _115

Caroli Health ClubMiguel Angel, 29. Otras direccionesTel. 91 441 19 16 www.carolihealthclub.es Este club, perteneciente al hotel Miguel Ángel, imparte clases de pilates, actividades para poten-ciar tu musculatura y actividades cardiovasculares. Sumérjase en las aguas de su piscina climatiza-da, abierta todo el año.This club located withing the We-llington hotel premises, provides Pilates lessons, muscle work out activities and cardiovascular exer-cises. Don´t miss their pool.

Metropolitan SportClub & SpaJosé Abascal, 46Tel. 91 451 44 66www.clubmetropolitan.netCuenta con un espectacular bal-neario y una sala de fi tness con la última tecnología. Además ofrece entrenamientos personales, pilates, cycling, un centro de belleza y acti-vidades gratuitas para sus socios.Metropolitan, offers a spectacular spa, fi tness area with the latest technology. Also activities such as pilates, yoga, cycling, beauty center and others.

O2 Centro WellnessDon Ramón de la Cruz, 33Tel. 91 431 40 43www.o2centrowellness.com Equilibrio físico y emocional. Conciben una visión integral de la salud como camino hacia el bienestar. Te sorprenderá la profesionalidad de su equipo, así como el diseño y la calidad de sus espacios e instalaciones.A whole vision of health as the path to wellness. You´ll be surprised by its professional team and the design and quality of the facilities

Wellsport ClubDr. Federico Rubio y Gali, 59Tel. 91 361 55 03www.wellsportclub.com Disponen de área wellness, pilates, 4 pistas de Pádel, SPA, centro de belleza, asesoramiento nutricional, y como servicios añadidos: entrenadores perso-nales, parking propio, solarium, restaurante de cocina creativa y escuela de yoga.You’ll be able to enjoy so many types of activities in this gorgeous place with wellness area, pilates, SPA, beauty center, solarium...

Reebok Sports ClubSerrano, 61. Otras direccionesTel. 91 426 05 07www.reebokclub.com

Dispone de la tecnología y las ins-talaciones idóneas para convertir la práctica del deporte en todo un privilegio. Y para antes o después del entrenamiento, puedes visitar su peluquería o disfrutar en su restaurante.Whithin the ABC Serrano cor-mertial premises, this gym offers ideal facilities and thecnology to convert the practice of sport into a priviliege one.

TE PONGAS LO QUE TE PONGAS

Tel. 627 66 56 68 www.tepongasloquetepongas.com Asesora de imagen y personal shopper, para ayudarte en tus outfi t del día, facili-

tar tus compras, aplicación de tenden-cias de temporada.

Servicios personalizados, shopping tours, análisis de color, fondo de armario, etc, entra y descubre todo lo que tengo que ofrecerte.Stylist and personal shopper. Personalized services, shopping tours, analysis of color, a must in your wardrobe, etc, enter and discover what I have to offer you.

Asesoría de imagen TE PONGAS LO QUE TE PONGAS

tiendasGourmetCafés pozo

Fuencarral 53 Tel. 913120202 www.cafespozo.esDesde 1932 Cafés Pozo recoge y tuesta los mejores cafés del mundo. Déjate llevar por el aroma y sabor de sus cafés y tés. Cafés Pozo toasts the best co-ffees. Let yourself be carried by the aroma and fl avor of their products.

PASTELERÍA MALLORCA

Velázquez, 59. Tel. 914319909www.pasteleria-mallorca.comUn referente de la alta pastelería y los productos gourmet: queso, embutidos, foies, caviar y, sobre todo, la mejor bollería y pastelería artesana recién hecha en sus obradores. No se pierda los rega-los gourmet. A reference in Haute Pâtisserie and gourmet products.

NUEVA GUÍA 06-13.indd 115 10/3/13 12:07 PM

Page 118: Hsm 21

116_www.revistahsm.com

tiendas

Barri TwiceGeneral Arrando, 14Tel. 91 577 57 83www.barritwice.comOfrece una enorme variedad de prendas, desde trajes de novia hasta ropa informal con complementos a juego. Piezas que denotan el buen gusto de sus dueñas, quienes te aconsejarán A variety of clothes which show great taste; from bride dresses to casual outfi ts with the right matching accessories. Great advice will be given at the store.

Chama Navarro General Pardiñas, 74Tel. 91 355 11 40 www.chamanavarro.com Regalos y complementos originales y exclusivos imposibles de encontrar en otro lugar. Piezas únicas en joyería en cristal de Murano, plata tejida, bolsos en piel, ropa y calzado. Todo

100% español.Customizamos y personalizamos camisetas, vestidos y cal-zado para adultos y niños. Pequeños objetos de decoración y mobiliario auxiliar. Recuperación de originales muebles vintage. Giftware and fashion accesories impossible to get anywhere. Unique murano glass jewlery. woven silk, leather handbags, clothing and shoes. 100% spanish manu-factured / made in Spain. Customized adults t-shirts, dresses, shoes and kidswear. Home decor and furniture. Recovering original vintage furniture.

Beige

Claudio Coello 58 Tel 91 283 16 00Tras una trayectoria de éxito en Va-lencia, BEIGE apuesta por Madrid con las colecciones más actuales y manteniendo su esencia y alta calidad. The brilliant trayectory in Valencia has encouraged BEIGE to settle in Madrid with its up-to-the-minute fashion and its high quality.

Acervo

Doctor Mata, 1 (junto al Museo Reina Sofi a). Tel.91 506 39 67www.acervoproductos.comProductos del acervo cultural español elaborados con métodos tradicionales: Artesanía selecta, re-producciones de joyas y piezas ar-queológicas, incluso vinos y aceites. Spanish cultural heritage products made with traditional methods.

Moda

Claudio Corners

aroma style home

Hermosilla, 62. Tel. 910821463www.aromastylehome.comUn espacio donde el aroma es el principal protagonista. Un exclusivo mundo de fragancias donde es-coger tu aroma favorito para cada estancia determinada. A space where the scents are the main fea-ture. Choose your favorite perfume in this world of fragrances.

chance joyas

José Ortega y Gasset, 7Tel: 91 781 24 79www.chancejoyas.comJoyas contemporáneas desde 77€ en oro de 9k y 18k con diamantes y piedras preciosas. Horario del showroom: De L a V de 10 a 15 horas con cita previa. Contemporary gold with diamonds and precious stones jewelry.

NUEVA GUÍA 06-13.indd 116 10/3/13 12:08 PM

Page 119: Hsm 21

www.revistahsm.com _117

Chulucanas

Ayala, 29. Tel. 91 435 41 66www.platayceramica.comTienda de regalos donde encontrar desde joyas exclusivas hasta los detalles más originales con una alta calidad, sin olvidar su acabado artesanal. A charming gift shop which offers a unique selection of high-quality jewellery and trinkets with a distinct hand-crafted touch.

Di Dom

Goya, 17. Tel. 91 435 72 87www.didom.esTienda casi única en España, puesto que son especialistas en complementos de novia, como zapatos, y tocados, y todo tipo de detalles para la ceremonia. Su punto fuerte: personalizan cualquier artículo, incluso con tus propios materiales si lo deseas.

Eolo cerámica

Desengaño, 14, dcha.Tel. 911760402www.eoloceramica.comCerámica y ropa pintada por Ma-risa Peaguda. Ambiente poético entre tradición y vanguardia.Handmade ceramics and clothing. Poetic atmosphere bet-ween tradition and vanguard.

GalleryJorge Juan, 38Tel. 91 576 79 31www.gallerymadrid.com Espacio de moda multimarca con diferentes fi rmas internacionales como Yves Saint Laurent, Balmain o Miller et Bertaux. Si quieres estar fabulosa y estar a la última Gallery es tu tienda de referencia. No te pierdas sus rebajas de temporada. A fashion lounge with a variety of international brands;Yves Saint Laurent, Balmain, Miller et Bertaux. You will love this shop, with the best brands from all over the world.

FranjulLope de Vega, 11Tel. 91 429 56 98www.calzadosfranjul.net Zapatos por encargo y personali-zados. Su confección es manual, un auténtico lujo para calzar tus pies con los diseños más exclusi-vos y los mejores materiales. Sin duda, una de las zapaterías en la que prima la calidad. ¡Apúntala!Customers can order customized hand made shoes from this shop, one of our favorites! You will love their designs, made with the best fabrics. Come in and take a look!

www.revistahsm.com _117

ECOALF

Hortaleza, 116, bajo local.Tel. 917378229/www.ecoalf.comMarca de moda española que a través de la tecnoligía diseña ropa con materiales 100% reciclados.Spanish Fashion Brand that use breakthrough technology to create clothes made from 100% recycled fabrics.

NUEVA GUÍA 06-13.indd 117 03/10/13 15:46

Page 120: Hsm 21

118_www.revistahsm.com

Keli & Salo

Núñez de Balboa, 30 Espacio Enfant Terrible (cita previa) Tel. 615 614 952www.keli-salo.com Bailarinas, sandalias, cuñas… tu modelo preferido realizado de forma artesanal y con una alta calidad. Ballerinas, sandals, wedges… your favorite style made by fashionable artisans, with hight quality.

La loca Ochoa

Av. Valdemarín, 169Tel.91 357 54 12. www.lalocaochoa.comJuegos educativos, complemen-tos, textil y todo lo necesario para fi estas: chuches, reposte-ría, decoración... Visita su web o la tienda de Aravaca!! Find educational games, accessories, cloth and everything you need for parties, sweets, pastries design...

La Portegna

Núñez de Balboa, 62Tel. 91 435 38 66. www.laportegna.comDiseños propios fabricados en España con materiales naturales. Único lugar en Madrid en donde puedes personalizar tus bolsos.Unique designs hand-made in Spain with natural materials. The only place in Madrid where you can personalize your bags.

La Nun

Núñez de Balboa, 46Tel. 91 576 37 42. www.lanun.es La moda se convierte en expe-riencia en este sugerente rincón que destila encanto, delicadeza y simpatía a precios que te harán feliz. This tantalizing shop converts fashion into a unique experience charged with magic, elegance and fun, all at prices which will thrill you.

La Portegna

ÚNICOS EN VENTAS RECUPERABLES

JOYAS · RELOJES · ARTE

C L A U D I O C O E L L O 3 5 , 2 8 0 0 1 M A D R I D 9 1 4 3 1 8 7 3 3

Términos y condiciones aplicables.

SARM011_S&R-Madrid_HSM-Magazine-advert_Print_01.indd 1 26/09/2013 13:00

IsoléeInfantas, 19. Otras direccionesTel. 91 522 81 38www.isolee.comEspacio multidisciplinar que reúne las últimas tendencias en ropa, música y productos gorumet que harán las delicias de los más exigentes. Una completa tienda con infi nidad de produc-tos, donde puedes adquierir lo que necesites. Todo de buenas marcas y diseños exclusivos. An all-purpose store with the latest clothes, music and a deli-cious range of gourmet treats.

Joyería Aguayo

Serrano, 108. Tel. 91 435 00 31Desde 1960, conjugan clásicas sor-tijas de diamantes, regalos de plata y todas las piezas posibles en oro, plata y platino a los mejores precios. Since 1960, they combine the clas-sic diamond rings, small gifts of silver and all potential pieces in gold, silver and platinum for the best prices.

118_www.revistahsm.com _www.revistahsm.com _

NUEVA GUÍA 06-13.indd 118 10/3/13 12:08 PM

Page 121: Hsm 21

www.revistahsm.com _119

Le Freak Trip

Manuela Malasaña, 24Tel. 91 447 17 16. www.letrip.esTienda de camisetas, complemen-tos, discos y libros en el corazón del barrio de Malasaña. Mucho humor, bizarrismo y homenajes a los entra-ñables iconos de la cultura moderna. Shop of t-shirts, CDs and books in the center of Malasaña. Humor and homages to the pop icons.

Lluvias de Abril

Guzman el Bueno, 4/ Sagasta, 32 y otras direcciones www.lluviasdeabril.coTienda online: www.lluviasdeabril.es Ropa y complementos con estilo parisino. Atención y asesoramien-to inmejorables en una tienda con mucho encanto. Parisian-style clothing and accessories. Exce-llent care and counseling.

Lubaloo

Don Ramón de la Cruz, 5Tel.91 576 70 49. www.lubaloo.esBoutique que confecciona trajes de ceremonia a medida (0-14 años) y ofrece fi rmas exclusivas (Fendi, Moncler, I Pinco Pallino...). Boutique which prepares formal dress as (0-14) and offers exclusive brands (Fendi, Moncler, I Pinco Pallino...).

María Arte floral

Juan Bravo, 40Tel. 91 435 24 66Desde hace 33 años María y su equipo ponen todo su cariño en sus arreglos fl orales. Todo muy personalizado en función del gusto del cliente. Destacan sus trabajos verticales tipo estructura. Precios competitivos. Carried out with great care by María and her team.

roberta DESIGN

General Díaz Porlier, 27Tel. 91 435 53 [email protected]/noviasroberta¿Te apetece sentirte feliz porque te entienden, te asesoran, ponen guapa y todo a unos precios que te harán sonreír? Encuentra aquí lo más fashion: vestidos de novia a 500 €, fi esta y cóctel a 90 €, bolsos de temporada y noche a 25 €...Do you want to feel happy because they understand you, they cousel you and make you look stunning? Here you will fi nd the fashionest things of this season: wedding dres-ses from 500 €, party and cocktail dresses from 90 €... and more.

ÚNICOS EN VENTAS RECUPERABLES

JOYAS · RELOJES · ARTE

C L A U D I O C O E L L O 3 5 , 2 8 0 0 1 M A D R I D 9 1 4 3 1 8 7 3 3

Términos y condiciones aplicables.

SARM011_S&R-Madrid_HSM-Magazine-advert_Print_01.indd 1 26/09/2013 13:00NUEVA GUÍA 06-13.indd 119 10/3/13 12:09 PM

Page 122: Hsm 21

120_www.revistahsm.com

Pepe Jeans

Hermosilla, 17 / Fuencarral, 23www.pepejeans.comPepe jeans se ubica en una atmósfera British y de plena tendencia . Este año además la marca celebra su 40 aniversario.Denim brand Pepe Jeans is situated in a British and trendy at-mosphere. This year it celebrates its 40th anniversary also.

Pool

Núñez de Balboa, 15Tel.91576 61 04. www.poolmadrid.comCuidada selección de zapatos, camisas, corbatas y originales chaquetas masculinas de marcas italianas, americanas y británicas. ¡No te pierdas los chubasqueros de Woolrich! This place has a careful selection of shoes, shrits, ties and original male jackets.

Óptica Roma

O´Donnell, 11. Tel. 91 432 16 49www.opticaroma.comNueva óptica frente al parque de El Retiro, cuenta con las últimas tendencias en gafas de sol y de vista, con la garantía de más de 50 años en Madrid.New optician’s in front of Retiro Park. Offers last trends in all type of glasses. 50 years of guarantee.

PezRegueros, 15Tel. 91 310 66 77 Tienda muy estilosa de ropa y com-plementos multimarca para hombre y mujer. Una de las preferidas de los fashionistas, ya que no dejan de innovar con sus propuestas. Te encantará todo lo que cuelga de sus perchas y se expone en los es-caparates. Echa un vistazo y déjate aconsejar por sus especialistas. This stylish shop stocks multi-brand clothes and accesories for man and woman. One of the favourite stores for the “fashionists”.

something old

Castelló, 14. Tel. 91 435 96 52.www.somethingold.esEspacio vintage de productos rela-cionados con bodas y celebraciones: novia, comunión, fi esta, tocados, lecería, bisutería antigua y regalos. Vintage space with products related to weddings and celebrations such as wedding dresses, headdresses, gifts and old and fashion design yewelry.

120_www.revistahsm.com _www.revistahsm.com _

Neredenda

Castelló, 38. Tel.91 435 97 23www.neredenda.comBolsos y mochilas de diseño propio, original y rompedor. Fabricados en España con pieles de la mejor cali-dad siguiendo la tradición. Leather handbags and backpack, original design made in Spain. Its made with the best quality skins according to tradition of the craft.

NUEVA GUÍA 06-13.indd 120 10/3/13 12:09 PM

Page 123: Hsm 21

www.revistahsm.com _121

Speed & Bacon

Don Ramón de la Cruz, 26. Tel: 915 779 028 / 618 610 091www.speedandbacon.eswww.facebook.com/speedandbaconSelecciona diseñadores y talentos con perfi les dispares. Un punto de encuentro dinámico,se organizan eventos y presentaciones de moda. You will fi nd diverse talented designers. Meeting point, organizing envents and fashion presentations.

Terin Gallo Joyeros

Paseo de la habana, 5091 564 46 04

www.teringallojoyeros.com

Paseo de la Habana, 50Tel. 91 564 46 04www.teringallojoyeros.comDiseños propios, exclusivos y de fi rmas de prestigio que avalan la calidad de trabajo de Terín. Piezas muy ponibles, modernas, clásicas de estilo étnico, y colección barroco- Martelé Exclusive, own designs, or prestigious brands that ensure the quality of Terin´s work.

YorkysC.C.Jardín de Serrano . Goya, 6/8Tel. 91 577 29 13 www.yorkys.comTiendas especializadas en la venta de accesorios premium, peluquería canina, venta de cachorros muy seleccionados y el mejor asesora-miento del sector. Escucha a sus especialistas y déjate aconsejar por ellos, quienes te dirán lo que más le conviene a tu animal de compa-ñía. Specialized store for premium accesories. Grooming for dogs, and best selction of puppies. You will love what they have to offer.

vi&vi

Fernando VI, 27 Bajo A Tel. 687 985 336 www.viandvillamor.com Mocasín, blucher, alpargatas, sombreros, vestidos a medida. Un coqueto espacio donde pue-des ser tu propio diseñador.Mocasin, blucher, espadrilles, hats, tailor made dresses. Char-ming space. Design your look.

world family ibiza

Claudio Coello, 81. Tel. 91 575 28 [email protected] enden un concepto de moda basado en complementos elabora-dos a mano a partir de la fusión de bordados y telas de todo el mundo. Fashion shop where they elaborate accessories mixing embroideries and fabrics from all over the world.

A TIPICA

C/ General Castaños 11, bajoTel. 915 64 68 16/650 51 38 10www.a-tipica.com Tienda multiespacio exclusiva donde la decoración, el diseño, las antigüedades, la joyería y los ajuares son los protagonistas. Concept store that sells exclusive decorations, art, design, anti-ques, jewelry and lingerie.

NUEVA GUÍA 06-13.indd 121 10/3/13 12:09 PM

Page 124: Hsm 21

122_www.revistahsm.com

NueCampoamor, 2Tel. 91 310 42 46 Sus colecciones de prendas y complementos tienen un llamati-vo espíritu parisino, precisamente porque llegan directamente de Paris.You can feel a remarkable parisian spirit in the clothes and accessories that are brought directly from Paris at this store.

Aalto DiseñoAvda. General Perón, 40Tel. 91 556 45 50/www.aaltoelite.com Muebles de alta gama de las co-lecciones de Armani, Alivar, Stoke y Rosenthal, entre otros muchos. Una de las mejores. This shop stocks high-quality pieces of furniture from designers such as Armani, Alivar, Stoke and Rosenthal.

El Mercado PortuguésGeneral Oráa, 27Tel. 91 563 52 80 Puedes encontrar todo lo que necesitas para la casa: sábanas, colchas, toallas, vajillas, cris-talerías, cosas para la cocina, paños, manteles, decoración, regalos, y otros muchos pro-ductos.A variety of high-quality sheets and towels imported from Por-tugal.

El GloboAyala, 88. Otras direccionesTel. 91 781 40 65www.elglobomuebles.comMuebles de olmo, pino y roble de diversidad de estilos y precios. Ideal para vestir tu hogar y tu ofi cina.Furniture made out of a variety of woods; pine tree, oak tree, elms... of different styles and prices are available at this store. Ideal for offi ce and house deco-ration.

Pedro José VillalbaManuel Tovar, 42Tel. 91 729 16 11Desde 1913 fabrican y comercia-lizan lámparas, muebles, bronces y objetos de decoración para el hogar.Since 1913, they made won-derful lamps, furniture, bronze pieces and items of house decoration are manufactured and marketed.

PlazAArteCostanilla de Capuchinos, 5Tel. 91 522 85 93www.plazaarte.com Esta tienda, dirigida a los aman-tes de la estética pop, fue una de las primeras en comercializar ob-jetos retro. Sus piezas coloristas y alegres te encantarán.One of the fi rst shop in the stock of “retro” items for those “pop” style lovers. You will be charmed with their colourists pieces.

Pepe Peñalver Pepe Peñalver Castelló, 6Tel. 91 577 78 75www.pepepenalver.com Ofrecen lo último en tapicerías y telas, las mejores para vestir tu hogar y sus muebles. Rapidez en los encargos y excelentes aca-bados, siempre realizados según las peticiones de los clientes. The latest in upholstery and fabrics is found at this store. Very effi cient and well-fi nished works.

DistritoJuan Bravo, 46Tel. 91 444 81 12www.ddistrito.esEl mobiliario de Flos, Armani Casa, Foscarini o B&B, entre otros, están presentes en esta tienda donde atienden al cliente de una forma personalizada. Always in a friendly enviroment, pieces of furniture from Flos, Armani Casa, Foscarini, B&B and others are available.

Cement DesignHortaleza, 75, local 4Tel. 91 140 79 65 Este nuevo material que sirve tanto para exterior como para interior permite dar un toque nuevo a muebles o a zonas de nuestra casa. This new material which serves for both outdoors and indoors allows you to give a change to your furniture or aereas of our house.

Gunni & TrentinoBasílica, 20 General Moscardó, 20Castello, 61Tel. 91 555 98 93www.gunnitrentino.esMuebles de diseño moderno y clásico de las marcas más presti-giosas. Todo lo necesario para el hogar y la ofi cina. Furniture clas-sic modern design and the most prestigious brands. Everything for the home and offi ce.

Decoraciónaños luz iluminación

Paseo de la Castellana 82/Alcalá 111.Tel. 91 564 22 90www.anosluziluminacion.esShowrooms de iluminación que destacan por la calidad y la origina-lidad del diseño de sus productos y lámparas. Proyectos de iluminación. Our lightining showrooms stand out for the quality and originality of the design of its products and lamps.

HIGH TECH

Conde de Xiquena, 13Tel. 91 319 96 53/ www.hightech.esSoluciones para arquitectura. Ex-pertos en pavimentos y revestimien-tos. Presupuesto sin compromiso.Experts in fl oors and walls.

NUEVA GUÍA 06-13.indd 122 10/3/13 12:09 PM

Page 125: Hsm 21

www.revistahsm.com _123

APARTASUITES SATELLITESATELLITEPez, 3291 531 47 44www.hotelapartasuitessatellite.com

ABALÚABALÚPez, 19Tel. 91 521 44 92www.hotelabalu.com

AC HOTEL RECOLETOSRECOLETOSRecoletos, 18Tel. 91 436 13 82www.hotelacrecoletos.com

AC PALACIO DEL RETIRO RETIRO Alfonso XII, 14Tel. 91 523 74 60www.hotelacpalaciodelretiro.com

AC SANTO MAURO AC SANTO MAURO AC SANTO MAURO Zurbano, 36Tel. 91 319 69 00www.hotelacsantomauro.com

AMADOR DE LOS RÍOSAMADOR DE LOS RÍOSAMADOR DE LOS RÍOSAmador de los Ríos, 3Tel. 91 310 75 00www.amadordelosrios.com

AYRE GRAN HOTEL COLÓN COLÓN Pez Volador, 1 y 11Tel. 91 400 99 00www.ayrehoteles.com

CASA DE MADRIDCASA DE MADRIDCASA DE MADRIDArrieta 2Tel. 91 559 57 91www.casademadrid.com

CONFORTEL SUITES MADRIDSUITES MADRIDLópez de Hoyos, 143Tel. 91 744 50 00www.confortelhoteles.com

CROWNE PLAZA MADRID AIRPORTMADRID AIRPORTLola Flores, 1Tel. 91 206 34 10www.crowneplaza.com

DORMIRDCINE HOTELHOTELPríncipe de Vergara, 87Tel. 91 411 08 09www.dormirdcine.com

GRAN HOTEL CONDE DUQUECONDE DUQUEPlaza Conde Valle Suchil, 5Tel. 91 447 70 00www.hotelcondeduque.es

GRAN HOTEL VELÁZQUEZVELÁZQUEZVelázquez, 62Tel. 91 575 28 00www.hotelvelazquez.es

H10 VILLA DE LA REINADE LA REINAGran Vía, 22Tel. 91 523 91 01www.hotelh10villadelareina.com

HIGH TECH PRESIDENT CASTELLANACASTELLANAMarqués de Villamagna, 4Tel. 91 577 19 51www.hightechpresident.com

HOTEL ADA PALACE HOTEL ADA PALACE Gran Vía, 2Entrada por Marqués de Valdeiglesias, 1Tel. 91 701 19 19www.hoteladapalace-madrid.com

HOTEL ADLER MADRIDMADRIDVelázquez, 33 y Goya, 31Tel. 91 426 32 20www.hoteladler.es

HOTEL AUDITORIUM

Avenida de Aragón, 400Tel. 91 400 44 00www.hotelauditorium.com

HOTEL CATALONIA LAS CORTES LAS CORTES Prado, 6Tel. 91 389 60 51www.hoteles-catalonia.com

HOTEL CONFORTEL PIO XIICONFORTEL PIO XIIAvenida Pio XII, 77Tel. 91 387 62 00www.confortelhoteles.com

HOTEL DE LAS LETRAS H&RLETRAS H&RGran Vía, 11Tel. 91 523 79 80www.hoteldelasletras.com

HOTEL EUROSTARS MADRID TOWERMADRID TOWERCastellana 259Tel. 91 334 27 00www.eurostarsmadridtower.com

HOTEL FOXA 32 HOTEL FOXA 32 HOTEL FOXA 32 Agustín de Foxá, 32Tel. 91 733 10 60www.hotelesfoxa.com

HOTEL GANIVETHOTEL GANIVETHOTEL GANIVETToledo, 111Tel. 91 365 36 00www.hotelganivet.com

HOTEL GRAN MELIA FENIXMELIA FENIXHermosilla, 2Tel. 91 431 67 00www.gran-melia-fenix.com

HOTEL HESPERIAEMPERATRIZEMPERATRIZLópez de Hoyos, 4Tel. 91 563 80 88www.hesperia.es

HOTEL HOSPES MADRIDMADRID

HOTEL FOXA 32

LOFTSPAINALQUILERES DE LUJO

Tel. 91 458 40 40www.loftspain.comA21- Q6B LOFTSLofts amueblados y completamente equipados en pleno barrio de Sala-manca o pleno distrito de Chamartín, para alquilar por días/meses.

hotelesvip

NUEVA GUÍA 06-13.indd 123 10/3/13 12:09 PM

Page 126: Hsm 21

124_www.revistahsm.com

Plaza de la Independencia, 3Tel. 91 432 29 11www.hospes.com

HOTEL HUSA PRINCESAPRINCESAPrincesa, 40Tel. 91 542 21 00www.hotelhusaprincesa.com

HOTEL INTERCONTINEN-TAL MADRIDTAL MADRIDCastellana 49Tel. 91 700 73 70www.intercontinental.com

HOTEL INTUR PALACIO SAN MARTÍNMARTÍNPlaza San Martin, 5Tel. 91 701 50 00www.hotelpalaciosanmartin.es

HOTEL JARDIN DE RECOLETOSDE RECOLETOSGil de Santivañes, 4Tel. 91 781 16 40www.recoletos-hotel.com

HOTEL LOPE DE VEGADE VEGALope de Vega, 49Tel. 91 360 00 11www.hotellopedevega.com

HOTEL LUSSO INFANTASINFANTASInfantas, 29Tel. 91 521 28 28www.hotelinfantas.com

HOTEL MARÍA ELENA PALACEELENA PALACEAduana, 19Tel. 91 360 49 30www.hotelmariaelenapalace.es

HOTEL ME REINA VICTORIA VICTORIA Plaza de Santa Ana, 14Tel. 91 701 60 00www.memadrid.com

HOTEL MENINASHOTEL MENINASHOTEL MENINAS

Campomanes, 7Tel. 91 541 28 05www.hotelmeninas.es

HOTEL MERCURE MADRID SANTO DOMINGODOMINGOSan Bernardo, 1Tel. 91 547 98 00www.hotelsantodomingo.es

HOTEL NH PALACIO DE TEPAPALACIO DE TEPASan Sebastián, 2Tel. 91 389 64 90www.nh-hoteles.es

HOTEL NH EUROBUILDINGEUROBUILDINGPadre Damián, 23Tel. 91 353 73 00www.nh-hoteles.es

HOTEL OCCIDENTAL MIGUEL ÁNGELMIGUEL ÁNGELMiguel Ángel 29Tel. 91 442 00 22www.miguelangelhotel.com

HOTEL ORENSEHOTEL ORENSEHOTEL ORENSEPedro Teixeira, 5Tel. 91 597 15 68www.rafaelhoteles.com

HOTEL ORFILAHOTEL ORFILAHOTEL ORFILAOrfi la, 6Tel. 91 702 77 70www.hotelorfi la.com

HOTEL PALACEHOTEL PALACEHOTEL PALACEPlaza de las Cortes, 7Tel. 91 360 80 00www.westinpalacemadrid.com

HOTEL PASEO DEL ARTE DEL ARTE Atocha, 123Tel. 91 298 48 00www.hotelhusapaseodelarte.com

HOTEL QUINTA DE LOS CEDROSDE LOS CEDROSAllendesalazar, 4Tel. 91 515 22 00

HOTEL QUO

PUERTA DEL SOLPUERTA DEL SOLSevilla, 4Tel. 91 532 90 49www.hotelquatropuertadelsol.com

HOTEL REGINAHOTEL REGINAHOTEL REGINAAlcalá, 19Tel. 91 521 47 25www.hotelreginamadrid.com

HOTEL RITZHOTEL RITZPlaza de la Lealtad, 5Tel. 91 701 67 67www.ritz.es

HOTEL SENATOR GRAN VÍAGRAN VÍAGran Vía, 70Tel. 91 522 82 65www.hotelsenatorgranvia.comwww.hotelsenatorgranvia.com

HOTEL SIETEISLASHOTEL SIETEISLASValverde, 14Tel. 91 523 46 88www.hotelsieteislas.com

HOTEL SILKEN PUERTA AMÉRICAPUERTA AMÉRICAAvenida de América, 41Tel. 91 744 54 00www.hoteles-silken.com

HOTEL SILKEN PUERTA CASTILLAPUERTA CASTILLACastellana, 191Tel. 91 453 19 00www.hoteles-silken.com

HOTEL SPLENDOM SUITESPLENDOM SUITEAlcalá, 57Tel. 91 366 22 83www.splendomsuites.com

HOTEL SUITES BARRIO DE SALAMANCA SALAMANCA General Oráa, 17Tel. 91 825 59 00www.suitesbarriodesalamanca.com

HOTEL ÚNICOHOTEL ÚNICOClaudio Coello, 67Tel. 91 781 01 73www.unicohotelmadrid.com

Hoteles

NUEVA GUÍA 06-13.indd 124 10/3/13 12:10 PM

Page 127: Hsm 21

www.revistahsm.com _125

Hoteles

ROOM MATE OSCARROOM MATE OSCARPlaza Vázquez de Mella, 12Tel. 91 701 11 73www.room-matehotels.com

SUITE PRADOSUITE PRADOManuel Fernández y González, 10Tel. 91 420 23 18www.suiteprado.com www.suiteprado.com

THE WESTIN PALACETHE WESTIN PALACEPlaza de las Cortes, 7Tel. 91 360 80 00www.westinpalacemadrid.comwww.westinpalacemadrid.com

ZENIT CONDE ORGAZZENIT CONDE ORGAZMoscatelar, 24Tel. 91 748 97 60www.zenithoteles.com

MELIÁ MADRID PRINCESAPRINCESAPrincesa, 27Tel. 91 541 82 00www.meliamadridprincesa.com www.meliamadridprincesa.com

HOTEL HUSA SERRANO ROYALSERRANO ROYALMarqués de Villamejor, 8Tel. 91 576 96 26www.hotelhusaserranoroyal.comwww.hotelhusaserranoroyal.com

HOTEL HESPERIA HERMOSILLAHERMOSILLAHermosilla, 23Tel. 91 246 88 00www.hesperia.eswww.hesperia.es

HOTEL HESPERIA HOTEL HESPERIA Castellana, 57Tel. 91 210 88 00www.hesperia.eswww.hesperia.es

HOTEL AXOR BARAJASHOTEL AXOR BARAJASCampezo, 4Tel. 91 312 19 60www.axorbarajashotel.comwww.axorbarajashotel.com

HOTEL BARCELÓ CASTELLANA NORTECASTELLANA NORTEAvenida Manoteras, 20Tel. 91 383 09 50www.barcelocastellananorte.com

HOTEL CATALONIA GRAN VÍAGRAN VÍAGran Vía, 7-9Tel. 91 531 22 22www.hoteles-catalonia.com

HOTEL URBANHOTEL URBANCarrera de San Jerónimo, 34Tel. 91 787 77 70www.derbyhotels.com

HOTEL VILLA MAGNAHOTEL VILLA MAGNAPaseo Castellana, 22Tel. 91 587 12 34www.villamagna.es www.villamagna.es

HOTEL VILLA REALHOTEL VILLA REALPlaza de las Cortes, 10Tel. 91 420 37 67www.derbyhotels.comwww.derbyhotels.com

HOTEL VINCCI SOMAHOTEL VINCCI SOMAGoya, 79Tel. 91 435 75 45www.vinccihoteles.com

HOTEL VINCCI VÍA 66HOTEL VINCCI VÍA 66Gran Via, 66Tel. 91 550 42 99www.vinccihoteles.com

HOTEL VP JARDÍN METROPOLITANOMETROPOLITANOAvenida Reina Victoria, 12Tel. 91 183 18 10www.vphoteles.com www.vphoteles.com

HOTEL WELLINGTONHOTEL WELLINGTONVelázquez, 8Tel. 91 575 44 00www.hotel-wellington.comwww.hotel-wellington.com

MELIÁ CASTILLAMELIÁ CASTILLACapitán Haya, 43Tel. 91 567 50 00www.meliacastilla.com

MIRASIERRA SUITES HOTELESSUITES HOTELESAlfredo Marquerie, 43Tel. 91 727 79 00www.mirasierrasuiteshotel.com

PETIT PALACE ART GALLERYGALLERYJorge Juan, 17Tel. 91 435 54 11www.madridpetitplaceartgallery.com www.madridpetitplaceartgallery.com

PETIT PALACE EMBASSY EMBASSY Serrano, 46Tel. 91 431 30 60www.petitpalaceembassyhotel.com

ABBA CASTILLA PLAZA ABBA CASTILLA PLAZA Pº de la Castellana, 220Tel. 91 567 43 00www.abbacastillaplazahotel.comwww.abbacastillaplazahotel.com

AC HOTEL CARLTONAC HOTEL CARLTONPaseo de las Delicias, 26Tel. 91 539 71 00 www.hotelaccarlton.com

AC HOTEL MONTE REALAC HOTEL MONTE REALArroyofresno, 17Tel. 91 736 52 73www.hotelacmontereal.com

MELIÁ MADRID PRINCESAPRINCESAPrincesa, 27Tel. 91 541 82 00www.meliamadridprincesa.com

MELIÁ GALGOSMELIÁ GALGOSClaudio Coello, 139Tel. 91 562 66 02www.meliagalgos.com

PETIT PALACE SAN BERNARDOSAN BERNARDOSan Bernardo, 3Tel. 91 542 51 15www.hthoteles.com

RAFAEL HOTELES ATOCHAATOCHAMéndez Álvaro, 30Tel. 91 468 81 00www.rafaelhoteles.com

ROOM MATE ALICIAROOM MATE ALICIAPrado, 2Tel. 91 389 60 95 www.room-matehotels.com

HOTEL ÓPERAHOTEL ÓPERASanto Domingo, 2Tel. 91 541 69 23www.hotelopera.com

ZENIT CONDE ORGAZZENIT CONDE ORGAZMoscatelar, 24Tel. 91 748 97 60www.zenithoteles.com

MELIÁ AVENIDA AMÉRICA AMÉRICAJuan Ignacio Luca de Tena, 3691 423 24 00www.meliahotels.com

NUEVA GUÍA 06-13.indd 125 10/3/13 12:10 PM

Page 128: Hsm 21

126_www.revistahsm.com

MUSEO ABCMUSEO ABCMUSEO ABC

Amaniel, 29-31Tel. 91 758 83 79www.museoabc.esHorario: de martes a sábado de 11:00 a 20:00 h. Domingo de 10:00 a 14:00 h. Lunes cerrado.‘El papel de la movida’.Del 22 de junio al 22 de septiembre. ‘Conexiones 05. Por Jesús Zurita.’ Del 12 de junio al 15 de septiembre.septiembre.

MUSEO CERRALBOMUSEO CERRALBO

Ventura Rodríguez, 17Tel. 91 547 36 46www.museocerralbo.mcu.esHorario: de martes a sábado de 9:30 a 15:00 h. Jueves de 17:00 a 20:00 h. Domingos y festivos de 10:00 a 15:00 h. Lunes cerrado.

MUSEO DE ARTETHYSSEN-BORNEMISZA MUSEO DE ARTETHYSSEN-BORNEMISZA MUSEO DE ARTETHYSSEN-BORNEMISZA

Paseo del Prado, 8Tel. 91 369 01 51www.museothyssen.org Horario: de martes a domingo de 10:00 a19:00 h. Lunes cerrado. ‘Pissarro.’ Del 04/06/13 al 15/09/13.

MUSEO DE LA REAL ACADEMIA DE LAS ARTES DE SAN FERNANDOARTES DE SAN FERNANDO

Alcalá, 13Tel. 91 524 08 64www.rabasf.insde.es Horario: De martes a sábado de 09:00 a 15:00 h. Domingos y festivos de 09:00 a 14:30 h.Lunes cerrado.‘Rafael Sanz Lobato. Fotografías 1960-2008’ Del 16/07/13 al 8/09/13 ‘Frantisek Drtikol. Des-nudos Modernistas, 1923-1929’ Desde el 06/06/13 al 22/09/13

MUSEO DEL ROMANTICISMOMUSEO DEL ROMANTICISMOMUSEO DEL ROMANTICISMO

San Mateo, 13Tel. 91 448 10 45www.museoromanticismo.mcu.es Horario de verano: de martes a sá-bado de 9:30 a 20:30 h. Domingos y festivos: de 10:00 a 15:00 h. Horario de invierno: de martes a sábado de 9:30 a 18:30 h. Domingos y festivos: de 10:00 a 15:00 h. Lunes cerrado.

MUSEO DEL TRAJEMUSEO DEL TRAJE

Avenida de Juan de Herrera, 2Tel. 91 550 47 00www. museodeltraje.mcu.es Horario: de martes a sábado de 9:30 a 19:00 h. Domingos y festivos

de 10:00 15:00 h. Lunes cerrado.‘Meses de diseño emergente’ Hasta el 14 de julio.

MUSEO NACIONAL CENTRO DE ARTE REINA SOFÍAREINA SOFÍA

Santa Isabel, 52Tel. 91 774 10 00www.museoreinasofi a.es Horario: De lunes a sábado de 10:00 a 21:00 h. Domingo de 10:00 a 14:30 h. Martes cerrado. La expansión de las artes Del 19/96/13 al 28/10/13.Cildo Meireles Del 24/05/13 al 28/09/13. Dalí Del 27/04/13 al 2/09/13. Azucena Vieites. Tableau vivant Del 20/03/13 al 15/07/13.La invención concreta: Colección Patricia Phelps de CisnerosDel 23/01/13 al 10/09/13.

MUSEO NACIONAL DE ARTES DECORATIVASMUSEO NACIONAL DE ARTES DECORATIVAS

Montalbán, 12Tel. 91 532 64 99www.mnartesdecorativas.mcu.es Horario: de martes a sábado de 9:30 a 15:00 h. Domingo y festivos de 10:00 a 15:00 h. Aperturas ves-pertinas los jueves de 17:00 a 20:00 h. Lunes cerrado.

MUSEO NACIONAL DE CIENCIAS NATURALESNATURALESJosé Gutiérrez Abascal, 2Tel. 91 411 13 28www.mncn.csic.es Horario: De martes a viernes de 10:00 a 18:00 h. Sábados de 10:00 a 20:00 h. (excepto julio y agosto que será de 10.00 a 15:00 h.) Do-mingos y festivos de 10:00 a 14.30 h. Lunes cerrado. ‘Nombrando especies’ Desde 05/2012. ‘Tesoros del Amazonas’ Desde el 30/01/2013 al 25/07/2013

MUSEO NACIONAL DEL PRADOMUSEO NACIONAL DEL PRADOMUSEO NACIONAL DEL PRADOPaseo del Prado s/nTel. 91 330 28 00www.museodelprado.es Horario: De martes a domingo de 9.00 a 20.00 h. Lunes cerrado.‘Mengs y Azara. El retrato de una amistad’ Del 3/07/13 al 13/10/13.‘Estampas japonesas en el Museo del Prado’ Del 12/06/13 al 6/10/13.‘La belleza encerrada. De Fra Angelico a Fortuny’ Del 21/05/13 al 10/11/13.

MUSEO SOROLLAMUSEO SOROLLAMUSEO SOROLLA

General Martínez Campos, 37Tel. 91 310 15 84 www.museosorolla.mcu.esHorario: De martes a sábado de 9:30 a 20:00 h. Domingo y festivos

de 10:00 a 15:00 h. Lunes cerrado.‘Sorolla el color del mar’. Del 24/05/13 al 20/10/13.

Galerías Y Salas deExposiciones

ÁLVARO ALCÁZARÁLVARO ALCÁZAR

Castelló, 41Tel. 91 781 60 39www.galeriaalvaroalcazar.comwww.galeriaalvaroalcazar.com

BENVENISTE CONTEMPORARY BENVENISTE CONTEMPORARY

Nicolás Morales, 37 Tel. 91 471 83 05 www.benveniste.com

CASADO SANTAPAU CASADO SANTAPAU

Conde de Xiquena, 5 Tel. 91 521 03 82www.casadasantapau.comwww.casadasantapau.com

ELBA BENÍTEZ ELBA BENÍTEZ

San Lorenzo, 11Tel. 91 308 04 68 www.elbabenitez.com

ELVIRA GONZÁLEZ ELVIRA GONZÁLEZ

General Castaños, 3 Tel. 91 319 59 00 www.galeriaelviragonzalez.com

ESPACIO MÍNIMOESPACIO MÍNIMO

Doctor Fourquet, 17Tel. 91 467 61 56www.espaciominimo.es

FÚCARES FÚCARES

Doctor Fourquet, 28, bajoTel. 91 319 74 02www.fucares.com

MARITA SEGOVIA

Lagasca, 7 Tel. 91 575 92 57Antigüeda-des, artes decorativas y primeras vanguardias, conviven con el arte

más actual en la Galería Marita Se-govia. Se suceden exposiciones de artistas jóvenes y de trayectoria como Anke Blaue. Antiques, decorative arts and early avant-garde coexist with most modern art in Marita’s Segovia gallery. They present artists like Anke Blaue.

artemuseos

NUEVA GUÍA 06-13.indd 126 10/3/13 12:10 PM

Page 129: Hsm 21

www.revistahsm.com _127

arte MUSEOS/

HEINRICH EHRHARDTHEINRICH EHRHARDT

San Lorenzo, 11Tel. 91 310 44 15 www.heinrichehrhardt.com

HELGA DE ALVEARHELGA DE ALVEAR

Doctor Fourquet, 12 Tel. 91 468 05 06 www.helgadealvear.com www.helgadealvear.com

JUANA DE AIZPURU JUANA DE AIZPURU

Barquillo 44, 1ºTel. 91 310 55 61 www.juanadeaizpuru.es www.juanadeaizpuru.es

LA FÁBRICA GALERÍALA FÁBRICA GALERÍA

Alameda, 9Tel. 91 360 13 25 www.lafabricagaleria.com www.lafabricagaleria.com

LA FRESH GALLERYLA FRESH GALLERYConde de Aranda, 5Tel. 91 431 51 51www.lafreshgallery.com

MARLBOROUGH MARLBOROUGH

Orfi la, 5Tel. 91 319 14 14 www.galeriamarlborough.com www.galeriamarlborough.com

PARRA & ROMERO PARRA & ROMERO

Claudio Coello, 14Tel. 91 576 28 13 www.parra-romero.com www.parra-romero.com

RAQUEL PONCE RAQUEL PONCE

Alameda, 5 Tel. 91 420 38 89 www.galeriaraquelponce.es www.galeriaraquelponce.es

TRAVESÍA CUATRO TRAVESÍA CUATRO TRAVESÍA CUATRO

San Mateo, 16Tel. 91 310 00 98 www.travesiacuatro.com

CASA AMÉRICA CASA AMÉRICA

Paseo de Recoletos, 2Tel. 91 595 48 00www.casamerica.es Horario: De lunes a sábado de 10:00 a 20:00 h. Domingos de 10:00 a 15:00 h.

CAIXAFORUM MADRIDCAIXAFORUM MADRIDCAIXAFORUM MADRID

Paseo del Prado, 36Tel. 91 330 73 00www.obrasocial.lacaixa.esHorario: De lunes a domingo de 10:00 a 20:00 h‘Seducidos por el arte Pasado y presente de la fotografía’ Hasta el

15 de septiembre.15 de septiembre.

CENTROCENTRO PALACIO DE CIBELESCENTROCENTRO PALACIO DE CIBELES

Plaza de Cibeles, 1Tel. 91 480 00 08www.centrocentro.orgHorario: De martes a domingo de 10:00 a 20:00 h. Lunes cerrado.‘El arte del presente. colec-ción Helga de Alvear’ : Del 24/05/2013 al 03/11/2013. ‘¿Cazadores de tendencias?.’ : Del 05/09/2012 al 29/09/2013. ‘Emilio Ambasz’ Del 21/05/13 al 8/09/13. ‘Vidas cruzadas’ : Del 08/05/13 al 8/09/13. ‘Smartcitizens.’ : Del 19/04/13 al “9/09/13. ‘Fuera de serie’ Del el 16/02/2013 al 01/09/2013 ‘Cityscapes’ Del 18/04/13 al 13/10/13. ‘Madrid en la cámara’ Del 06/3/13 al 15/09/13. ‘La ciudad en viñetas’ Del 16/02/13 al 1/09/13.

CENTRO CULTURAL CONDE DUQUE CENTRO CULTURAL CONDE DUQUE

Conde Duque 11Tel. 91 588 58 24. www.esmadrid.com/condeduque/portal.doHorario: De martes a sábado de 10:00 a 21:00 h. Domingos y festivos de 11:00 a 15:00 h. ‘El alma del mundo’ Del 13/05/13 al 1/09/13. ‘Sin perder contra la lluvia’ Del 12/06/13 al 1/09/13.

CÍRCULO DE BELLAS ARTESCÍRCULO DE BELLAS ARTESCÍRCULO DE BELLAS ARTES

Alcalá, 42Tel. 91 360 54 01www.circulobellasartes.comHorario: De martes a sábados de 11:00 a 14:00 y de 17:00 a 21:00 h. Domingos y festivos de 11:00 a 14:00 h. Lunes cerrado.‘Biblioteca de Babel xi. José Ignacio Díaz de Rábago’ Del 18/09/13 al 08/09/13. Fernando brito. Tus pasos se perdieron con el paisaje. Del 4/06/13 al 1/09/13. El, ella, ello. diálogos entre Edward Weston y Harry Callahan Del 4/06/13 al 1/09/13 Mujer. La vanguardia feminista de los años 70. Obras de la Sammlung Verbund, Viena Del 4/06/13 al 1/09/13 Zbigniew Dłubak. Estructuras del cuerpo Del 4/06/13 al 28/07/13.

ESPACIO FUNDACIÓN TELEFÓNICAESPACIO FUNDACIÓN TELEFÓNICAFuencarral, 3. Tel. 91 522 66 45www.espacio.fundaciontelefonica.com Horario: de martes a domingos de 10:00 a 20:00 h.

FUNDACIÓN JUAN MARCHFUNDACIÓN JUAN MARCH

Castelló, 77Tel. 91 435 42 40

www.march.esHorario: De lunes a sábado de 11:00 a 20:00 h. Domingos y festivos de 10.00 a 14.00 h.‘La Minotauromachie (1935), obra principal de la producción gráfi ca de Picasso ’ Del 1//07/13 al 31/08/13.

FUNDACIÓN LÁZARO GALDIANO FUNDACIÓN LÁZARO GALDIANO

Serrano,122Tel. 91 561 60 84www.fl g.es Horario: De miércoles a lunes de 10:00 a 16:30 h. Martes cerrado.‘Viajes artísticos y conservación del patrimonio en la España del siglo XIX: Valentín Carderera y Pedro de Madrazo’ Hasta el 23 de septiembre.septiembre.

FUNDACIÓN MAPFREFUNDACIÓN MAPFRE

Sala Recoletos. Paseo de Recole-tos, 23 Tel. 91 581 61 00 Sala Azca Avenida General Perón, 40 Tel. 91 581 16 28www.mapfre.com/fundacion/es/home-fundacion-mapfre.shtml Horario: Lunes de 14:00 a 20:00 h. De martes a sábado de 10:00 a 20:00 h. Domingos y festivos de 11:00 a 19:00 h.‘Giacometti’ Del 13/05/13 al 4/08/13. ‘Emmet Gowin’ Del 29/05/13 al 1/09/13.Del 29/05/13 al 1/09/13.

LA CASA ENCENDIDALA CASA ENCENDIDA

Ronda de Valencia, 2 Tel. 91 602 46 41www.lacasaencendida.es Horario: De lunes a domingo de 10:00 a 22:00

MATADERO MADRIDMATADERO MADRIDMATADERO MADRID

Paseo de la Chopera, 14Tel. 91 473 09 57www.mataderomadrid.orgHorario: De martes a viernes de 16:00 a 22:00 h. Sábados y domingos de 11:00 a 22:00 h. Lunes cerrrado.

FUNDACIÓN CANAL DE ISABEL IIFUNDACIÓN CANAL DE ISABEL II

Mateo Inurria, 2Tel. 91 545 15 06www.fundacioncanal.comHorario: Laborables y festivos de 11:00 a 20:00 h. Miércoles cerrado a partir de 15:00 h.a partir de 15:00 h.

SALA CANAL DE ISABEL IISALA CANAL DE ISABEL II

Santa Engracia, 125Tel. 91 545 10 00

Horario: Martes a sábado de 11:00

a 14:00 h. y de 17:00 a 20:30 h.Domingos y festivos de 11:00 a 14:00 h. Lunes cerrado.

NUEVA GUÍA 06-13.indd 127 10/3/13 12:10 PM

Page 130: Hsm 21

128_www.revistahsm.com

Urgencias: 112ambUlancias: 061Policía mUniciPal: 092Policía nacional: 091gUardia civil de Tráfico: 062bomberos: 080/085

información de interés practical information/ denUncias: 902 102 112INFO. TURISMO CIUDAD: 91 454 44 10info. TUrismo COMUNIDAD: 902 100 007oPeradora inTernacional: 1005 meTro: 902 444 403aUTobUses (emT): 914 069 900

Trenes (renfe): 902 240 202aeroPUerTo: 914 068 810radio-Taxi asoc.gremial: 914 475 180mensaJeria mbs: 915 414 894eUro Taxi: 915 478 500/915 478 200TeleTaxi: 913 712 131/902 501 130

METRO OK.indd 1 18/10/12 12:04

Page 131: Hsm 21

plantilla publi.indd 1 23/07/13 14:30

Page 132: Hsm 21

plantilla publi2.indd 2 30/09/13 15:11