hswlc okc flyer 0511...pana. como director de hmmf recibió un premio con una beca de culto de...
TRANSCRIPT
SÉPTIMA CONFERENCIA BI-ANUAL
HISPANA PARA MÚSICOS PASTORALES Seventh Bi-Annual
Hispanic Pastoral Musicians Conference
OKLAHOMA CITY, OKLAHOMA
CATHOLIC PASTORAL CENTER, 7501 NORTHWEST EXPRESSWAY, OKLAHOMA CITY, OK 73132
7 al 9 de julio de 2011 July 7–9, 2011
SOUTHWEST LITURGICAL CONFERENCE | SWLC.ORG
La Música del Año Litúrgico:
A Journey through the Seasons
2
HORARIO | SCHEDULE
Visit us on the web
www. swlc.org
JUEVES 7 DE JULIO DE 2011 THURSDAY, JULY 7, 2011 1:00 pm Registración y exhibiciones Registration and Exhibits Open
7:00 pm Oración y Bienvenida Opening Prayer and Welcome
Sesión General de Apertura Opening Address
Reverend Heliodoro Lucatero, PhD Reverend Heliodoro Lucatero, PhD
9:00 pm Recepción Reception
VIERNES 8 DE JULIO DE 2011 FRIDAY, JULY 8, 2011 7:00 am Misa diaria Daily Eucharist
8:00 am Inscripción y exhibiciones Registration and Exhibits Open
8:30 am Oración de la Mañana Morning Prayer
9:00 am Sesión General II — Dr. Rick Lopez General Session II — Dr. Rick Lopez
10:00 am Descanso, exhibiciones Break, Exhibits
10:30 am Taller: Música para el Tiempo de Adviento Group Workshop: Music for the Advent Season
Noon Almuerzo por su cuenta / exhibiciones Lunch on your own / Exhibits
2:00 pm Taller: Música para el Tiempo de Navidad Group Workshop: Music for the Christmas Season
3:00 pm Descanso , exhibicones Break, Exhibits
3:30 pm Sesión General III — Pedro Rubalcava General Address III — Pedro Rubalcava
4:30 Descanso , exhibiciones Break, Exhibits
4:45 pm Taller: Música para el Tiempo de Cuaresma Group Workshop: Music for the Lenten Season
6:00 pm Cena por su cueta Dinner on your own
8:00 pm Fiesta Musical Music Festival
9:30 pm Social Social
SABADO 9 DE JULIO DE 2011 SATURDAY, JULY 9, 2011 8:00 am Inscripción y exhibiciones Registration opens/Exhibits open
8:30 am Oración de la Mañana Morning Prayer
9:00 am Sesión General IV — Pedro Rubalcava General Session IV — Pedro Rubalcava
10:00am Descanso, exhibiciones Break, Exhibits
10:30 am Taller: Música para el Tiempo de Pascua Group Workshop: Music for the Easter Season
Noon Almuerzo por su cuenta/exhibiciones Lunch on your own, Exhibits
2:00 pm Taller: Música para el Tiempo Ordinario Group Workshop: Music for Ordinary Time
3:15 pm Descanso, Exposiciones Break, Exhibits
3:45 pm Sesión General V — General Address V —
Reverend Heliodoro Lucatero Reverend Heliodoro Lucatero
4:45 pm Preparación para la Misa Prepare for Mass
5:30 pm MISA en la Iglesia de Epiphany MASS at Epiphany Parish
7:00 pm Banquete en le Gymnasio de Epiphany Closing Banquet at Epiphany Parish Gym
3
PRESENTADORES — PRESENTERS
El Padre Heliodoro Lucatero fue ordenado sacerdote para la Diócesis de Spo-
kane, Washington en el año 1986. Nació en Colima, México. Realizó sus estudios de teología en al Universidad Católica de Lovaina en Bélgica. Después de trece años de ministerio parroquial en el este del estado de Washington, hizo sus estudios de postgra-do en la Universidad de Notre Dame obteniendo así su doctorado en estudios litúrgi-cos. El Padre Lucatero ha servido como presidente de la Oficina Regional del Noroeste para Asuntos Hispanos y el Instituto Hispano Nacional de Liturgia. En el presente sir-ve en el subcomité para los Hispanos y la Liturgia del Comité Episcopal para el Culto Sagrado de la Conferencia Episcopal de los Estados Unidos (USCCB), también es
miembro de la mesa ejecutiva del Instituto Hispano Nacional de Liturgia. En el presente es director de la Oficina de Culto Divino de la Arquidiócesis de San Antonio y párroco de la comunidad católica de San Miguel Arcángel también en San Antonio. Reverend Heliodoro Lucatero was ordained a priest for the Diocese of Spokane, Washington in 1986. He is a native of Colima, Mexico. His theological studies were done at the Catholic University of Louvain in Belgium. After thirteen years of parochial ministry in Eastern Washington, he pursued graduate studies at the University of Notre Dame, obtaining a PhD in liturgical studies. Fr. Lucatero has served as chair of the Northwest Regional Office for Hispanic Affairs and the National Hispanic Institute of Liturgy. He presently serves on the Hispanic Sub-Committee of the Bishop's Committee of Divine Worship and is a member of the advisory board of the National Hispanic Institute of Lit-urgy. Fr. Lucatero is currently the Director of the Office of Worship for the Archdiocese of San Antonio and Pastor of St. Michael Parish, San Antonio.
Dr. Rick Lopez, Director Asociado de la Oficina de Culto de la Arquidiócesis de Gal-
veston-Houston, se desempeña como Director Artístico del Coro de la Arquidiócesis, y como el Director Arquidiócesis del programa de formación del Ministerio de Música His-pana. Como Director de HMMF recibió un premio con una beca de Culto de Renova-ción del Instituto Calvino en el año 2011/2012. También es miembro asociado de la Bordo Suroeste Conferencia Litúrgica de Directores en sirviendo como Presidente del Comité de Recursos Hispanos. El Dr. López recibió un Doctorado en Arte Musical de Dirección Coral con énfasis en Música Sacra de la Claremont Graduate University. Antes de su traslado a Houston, el Dr. López sirvió a la Iglesia Católica como Director del Mi-nisterio de Música en diversas parroquias de la Diócesis de Orange, California por 25 años.
Dr. Rick Lopez, Associate Director of the Office of Worship for the Archdiocese of Galveston-Houston, serves as the Artistic Director of the Archdiocesan Choir and as the Director of the Archdiocesan Hispanic Music Ministry Formation program. As the director of HMMF he was awarded a 2011/2012 worship renewal grant from the Calvin Institute. He is also an associate member of the Southwest Liturgical Conference Board of Directors serving as the Chair of the Hispanic Resources Committee. Dr. Lopez received a Doctor of Musical Art in Choral Conducting with an emphasis in Sacred Music from Claremont Graduate University. Prior to his move to Houston, Dr. Lopez served the Catholic Church as Director of Music Ministry in various parishes of the Diocese of Orange, California, for 25 years.
Pedro Rubalcava es un conocido presentador de talleres y artista a nivel nacio-
nal que domina varios estilos musicales. El compositor ha dirigido grupos litúrgicos y musicales por más de 35 años. Durante los últimos 24 años, ha trabajado en el ministerio pastoral y profesional en varias áreas de liturgia y música, evangelización, juventud y ministerio de jóvenes adultos. Patrocinado por Oregon Catholic Press
Pedro Rubalcava is a nationally known clinician and performer with expertise in various musical styles. He has been directing liturgical music groups for more than 36 years. For the past 24 years, he has been work-ing in professional pastoral ministry in various areas, including liturgy and music, evangelization, youth and young adult ministry, catechetical ministry and RCIA. Currently, Pedro is the Director of Hispanic Minis-tries for Oregon Catholic Press. He also serves on the executive board of the Instituto Nacional Hispano de
Liturgia as the Northwest representative. His most recent collection, Mi Boca Proclamará Tu Alabanza/My Mouth Will Proclaim Your Praise, is a new bilingual resource for the Liturgy of the Hours. He lives in Damascus, Oregon, with his wife and their two children. Sponsored by Ore-gon Catholic Press.
4
Sesiones Generales | General Sessions
Todas las sesiones generales se presentarán en español | All general sessions will be presented in Spanish.
Jueves, 7 de julio de 2011 | Thursday, July 7, 2011
7:00 pm | Discurso de Apertura EL AMOR SE EXPRESA CANTANDO Opening Keynote Address Love Is Expressed by Singing Rev. Heliodoro Lucatero
En esta conferencia se van a explorar los fundamentos teológicos del canto litúrgico, es decir, por qué cantamos y la naturaleza del canto litúrgico. También veremos cuáles son los criterios fundamentales en el proceso de seleccionar los cantos para la liturgia, y también explo-raremos cómo se seleccionan los cantos litúrgicos usando el criterio de solemnidad progresiva. In this conference we will explore the theological founda-
tions of liturgical music, that is to say, why do we sing and the nature of liturgical music. We will also study the fundamental criteria in the process of selecting song for liturgy. We
will explore as well how we select liturgical songs using the criteria of progressive solemnity.
Viernes, 8 de julio de 2011 | Friday, July 8, 2011
9:00 am | Sesión General II PREPARANDO MÚSICA PARA LA LITURGIA General Session II Preparing Music for the Liturgy Dr. Rick Lopez
Aquel los responsables de preparar la música para la celebración Eucarística de acuerdo artes criterios, Litúrgico, Musical y Pastoral deben tener un entendimiento claro de la estructura de la Liturgia. Deben estar consientes de lo que es primordialmente importante. Ellos de-ben saber la naturaleza de cada parte de la Misa y como se relaciona cada parte con el ritmo completo de la acción litúrgica . El Dr. López estará hablando sobre: ¿Que es lo que cada parte de la misa debe lograr? ¿Como puede la música que elegimos y la manera en que se lleva a cabo ayudar o afectar? Guías musicales para la Misa. Those responsible for preparing music for the celebration of the Eucharist in accord with the three judgments
Liturgical, Musical, Pastoral must have a clear understanding of the structure of the Liturgy. They must be aware of what is of primary importance. They should know the nature of each parts of the Mass and the relationship of each part to the overall rhythm of the liturgical action. Dr. Lopez will be addressing the following: What does each part of the Mass need to accomplish? How can music we choose and the manner in which it is done help or hinder this? Music Guidelines for the Mass.
3:30 pm | Sesión General III LOS SALMOS EN SERVICIO DEL AÑO LITÚRGICO General Session II The Psalms at the Service of the Liturgical Year Pedro Rubalcava
Puesto que los salmos son poemas de alabanza, tienen un mayor impacto en forma cantada en cuanto a la expresión de fe. Los sa lmos designados como salmos responsoriales durante los diferentes tiempos del año litúrgico, tanto para acompañar otros ritos ayudan al pue-blo reunido a profundizar su relación y conocimiento del Dios vivo presente en la comunidad cuando se reúne para el culto y nos alimen-tan en la vida cotidiana. The psalms as “poems of praise” are most effective in sung form to express our faith. There are designated Psalms as responses to the Word of God during the different
seasons of the liturgical year. Psalms also accompany the different ritual moments and these help the gathered assembly to deepen their relationship and knowledge of the Living God present in the midst of the community when it gathers for worship and they nurture us in our daily lives.
Sábado, 9 de julio de 2011 | Saturday, July 9, 2011
9:00 am | Sesión General IV EL “QUÉ” Y CÓMO DA SENTIDO AL “POR QUÉ”: EL CANTO SACRO ACOMPAÑA NUESTRO PEREGRINAJE General Session IV The “What” and How to Help Us Make Sense of the “Why”: Sacred Song to Accompany Our Pilgrimage Pedro Rubalcava
La Iglesia nos propone un entendimiento de los diferentes tiempos del año y nosotros asistimos al pueblo a dar voz a esa fe que llevan dentro a través del canto. Los textos, las melodías y ritmos que utilizamos son herramientas para ayudarnos en nuestro ministerio como servidores de la liturgia y la comunidad. The Church presents to us an understanding of the different seasons of the year and we, in turn, assist the faithful to give voice to that faith that
is within them through the song we sing and lead. The texts, the melodies and the rhythms that we utilize are tools to help us in our ministry as servants of the liturgy and the community.
3:45 pm | Sesión General V AUNQUE SOMOS MUCHOS Y MUY DIVERSOS, SOMOS UNO EN CRISTO General Session V Though We Are Many and Very Diverse, We Are One in Christ Rev. Heliodoro Lucatero
Considerando la realidad de la Iglesia en los Estados Unidos, diversificada por los diferentes grupos étnicos, lingüísticos y culturales, en esta presentación exploraremos el desafío que enfrentan los coros en la selección de los cantos litúrgicos. Este desafío nos pide mayor apertura y sensibilidad a la diversidad cultural de nuestras comunidades católicas. Considering the United States Church’s reality, diversified by various ethnic,
linguistic and cultural groups, in this presentation we will explore the challenges that choirs face when selecting liturgical music. These challenges demand of us more openness and sensibility to the cultural diversity of our Catholic communities.
5
Presentadores de los Talleres | Workshop Presenters
Todos los talleres se presentarán en forma bilingüe | All workshops will be presented bilingually.
Bea Garcia — Al llegar a Houston en 1993, Bea se integro a la Comunidad Católica de Sta. Anna, una de las comunidades Hispanas más grandes dela Arquidiócesis de Galveston-Houston, donde fundo el coro en español contemporáneo y el coro de niños en español. Phyllis Barten Harris — Enseño Ingles y Música en México por 8 años. Ha servido por 20 años en la música de parro-quias bilingües en la Arquidiócesis de Galveston-Houston. Actualmente esta encargada de la música y liturgia en el Seminario Sta. María en Houston. Jorge Mogollon — Llegó a vivir a Houston, TX en 1976 con su familia y ha vivido ahí desde entonces. En Houston fue en donde se empezó a involucrar con la Liturgia y empezó a tocar guitarra con el coro para las misas los domingos. Empezó en San Ambrosio y duro 5 años hasta que se fue a San Mateo el Evangelista donde actualmente es el director del coro para las misas de español los domingos. Pablo Ocañas — Se graduó con honores de “Moores School of Music” en la Universidad de Houston. Habiendo obteni-do su bachillerato y Maestría en música, es un músico pastoral activo con más de 20 años de experiencia en la Arquidiócesis de Galveston-Houston. Ofrece talleres de formación de música a niv local, regional y nacional. Alicia Quintania — Estudio en la escuela de arte, liturgia y música “Cardenal Miranda” en la ciudad de México, afiliada con la Escuela de Música Sagrada en Roma. Ella ha dirigido varios grupos Hispanos por muchos años y en varias parroquias. Actualmente es Directora de Ministerio Hispano en Sta. Cecilia y colabora con FMMH en la Arquidiócesis de Galveston-Houston. Adrian Zavala — Es guitarrista/bajista en la parroquia de Sta. Cecilia desde 2005. Fue el principal bajista para la banda de Life Teen por 4 años y actualmente asiste en guiar las misas en español en Sta. Cecilia y Sta. Anna. Como miembro de FMMH, asiste con clases de guitarra y planeación de música en la liturgia en varios talleres ofrecidos en el área.
Norma Garcia — Norma García es Editora de Música para los Recursos Hispanos de World Library Publications/J.S. Paluch y es la Directora Asociada de la parroquia de Santa Edna en Arlington Heights., IL, donde entrena a los cantores y dirige dos coros de niños y el coro de jóvenes. Norma obtuvo su estudio en liturgia por medio del programa de Maestría de Música Litúrgica en la Universidad Concordia en River Forest, IL., y por el Instituto Litúrgico de Chicago. Sponsored by World Library Publications
TALLERES/WORKSHOPS El contenido de esta conferencia se ocupa de estas necesidades específicas mediante la presentación de una colec-ción de himnos y canciones, enseñando el por qué se han elegido para el tiempo litúrgico en particular, y se cantan y tocan al mismo tiempo para trabajar hacia una precisión musical y artística mas real. Cada taller provee un paque-te de música con anotaciones, una sesión de lectura de esta música y una grabación de la música. El desglosar la música en el taller motiva el desarrollo de habilidades para leer música y el que los participantes se lleven una gra-bación a casa les permite seguir aprendiendo el repertorio como se les presentó. Este repertorio extenso de música que es teológicamente, ritualmente y litúrgicamente apropiada encarna la presencia de Cristo mas plenamente, faci-litando una participación plena, consiente y activa de todos. The content of this project addresses these very specific needs by presenting a collection of hymns and songs, teaching why they have been chosen for the particular season, and singing and playing them together to work towards musical and artistic accuracy. Each workshop provides a packet of sheet music with musical notation, a reading session of this music and a recording of the music. Working through this music in the workshop encourages development of music reading skills while sending the participants home with a recording allows them to continue learning the repertoire as it was presented. This expanded repertoire of theologically, ritually and liturgically appropriate music incarnates the presence of Christ more fully facilitat-ing full, conscious and active participation of all.
¡Traiga su instrumento y su atril! | Bring your instruments and music stand!
VIERNES/FRIDAY 8 de julio 10:30 am Música para el Tiempo de Adviento Music for the Advent Season 2:00 pm Música para el Tiempo de Navidad Music for the Christmas Season 5:00 pm Música para el Tiempo de Cuaresma Music for the Lenten Season SABADP/SATURDAY 9 de julio 10:30 am Música para el Tiempo de Pascua Music for the Easter Season 2:00 pm Música para el Tiempo Ordinario Music for Ordinary Time
6
LODGING and AIRPORT TRANSPORTATION
Hoteles y Transportación desde/hacia el Aeropuerto
Catholic Pastoral Center | 7501 Northwest Expressway | Sitio de Conferencia/Site of Conference
Limited occupancy. Retreat-style accommodations
$30.00/night single (por 1 persona), $40.00/night double (por 2 personas).
Call Mary Fahy at (405) 721-5651, ext. 158 for reservations in English
Llame a Ana Romero (405) 721-5651, ext. 152 para reservaciones en español
La Quinta Inn | 4829 Northwest Expressway | (405) 773-5575 | 2 miles distance $65.00 Cuarto sencillo. Mencione “SWLC” (Standard room. Mention “SWLC rate”)
Fairfield Inn & Suites | 5700 Northwest Expressway | (405) 470-8484 | 2 miles distance $89.00 Cuarto sencillo. Mencione “SWLC” (Standard room. Mention “SWLC rate”)
AIRPORT SHUTTLE INFORMATION/Información de Transportación del Aeropuerto
El Centro Pastoral Católico está localizado 16 millas del aeropuerto. Airport Express ofrece las siguientes tarifas de ida entre Will Rogers World Airport hacia el Centro Pastoral. Primer pasajero: $29.00, Cada Pasajero Adicional: $3.00 por persona Se ofrece cupones de $2.00 en Kiosk cerca del reclamo de equipaje #2 o #4. Del Aeropuerto: No se requiere reservaciones. Busque las camionetas azules localizadas fue-ra en el primer nivel. Transportación de ida al Aeropuerto: Llame en avanzado, por lo menos un día antes, 405-681-3311.
The Catholic Pastoral Center is located 16 miles from the airport. Airport Express offers the following one-way rates between Will Rogers World Airport and the Pastoral Center. 1st Passenger: $29.00, Each Additional Passenger: $3.00 per person. $2.00 discount coupons can be printed at the kiosk near baggage claim #2 or #4. From the Airport: No reservations required. Look for the bright blue vans located outside the lower level baggage claim. Transportation to the Airport: Call in advance, at least one day before, 405-681-3311.
Fiesta Musical Friday/ Viernes 8:00 to 9:30 PM
Presentado por/Presented by OCP and WLP
7
INSCRIPCION CONFERENCIA | CONFERENCE REGISTRATION
[ Por favor escriba en letra de molde | Please print clearly ]
Título/Title __________ Nombre/Name ___________________________________________________________ Nombre en el gafete/Name on Name tag__________________________________________ Dirección/Home Address______________________________________________________ Ciudad/City______________________________________________________________ Estado/State______ Código Postal/ZIP________ Teléfono/Phone ( ) ____________________________________________________ E-Mail/Correo electrónico _______________________________________________________ Parroquia o Escuela/Parish or School ____________________________________________ Arqui(Diócesis)/(Arch)Diocese_________________________________________________ ____@ $105 Registración antes del 17 de junio (conferencia completa y banquete) $ Early Registration (before June 17) (complete conference and banquet) ____@ $120 Registración después del 17 de junio (conferencia completa y banquete) $ Full Registration (after June 17) (complete conference and banquet) ____@ $60 Registración por 1 día (sesiones y talleres de 1 día) $ Single Day (general sessions and workshops for one day) ____@ $25 Boletos del Banquete Adicionales/Additional Banquet Ticket $ HPMC 2011 Orden de Camiseta/T-Shirt Order (círcule su talla/circle the size) S M L XL ($10.00/each) $ Total Enclosed $________
IDIOMA/LANGUAGE A printed English translation of the General Sessions will be available for those who request one.
_______ I request a printed translation for the General Sessions.
BANQUETE/BANQUET _______ Sí, asistiré al banquete el sábado, 9 de julio / Yes, I will attend the banquet on Saturday, July 9.
Por favor, indique cualquier necesidad dietética para el banquete /Please indicate any special dietary needs for the banquet: ___________________________________________________________________
TRANSPORTACION/TRANSPORTATION ______ Viajaré por automóvil. I will be travelling by car. ______ Viajaré por avión. I will be travelling by plane.
Return this form with your check payable to/Regrese esta forma con su pago pagado:
“Office of Worship - - HPMC”
MAIL TO: Office of Worship
P.O. Box 32180 Oklahoma City, OK 73123
Para más información | For registration information: Mary Fahy | (405) 721-5651 x 158 | e-mail: [email protected] | swlc.org
8
EARLY REGISTRATION - $105.00 - Before June 17th
SOUTHWEST LITURGICAL CONFERENCE
LA MÚSICA DEL AÑO LITÚRGICO:
A Journey through the Seasons
SÉPTIMA CONFERENCIA HISPANA
PARA MÚSICOS PASTORALES
7 AL 9 DE JULIO DE 2011
OKLAHOMA CITY, OKLAHOMA
W W W . S W L C . O R G