immigration detention and the rule of law · pdf fileimmigration detention and the rule of law...

32
May 2013 IMMIGRATION DETENTION AND THE RULE OF LAW NATIONAL REPORT: SWITZERLAND Begüm Bulak, LLM College of Europe, lic. iur., Research Assistant, PhD Candidate – University of Geneva

Upload: vodiep

Post on 06-Feb-2018

219 views

Category:

Documents


4 download

TRANSCRIPT

May 2013

IMMIGRATION DETENTION AND THE RULE OF LAW

NATIONAL REPORT: SWITZERLAND

Begüm Bulak, LLM College of Europe, lic. iur., Research Assistant, PhD Candidate – University of

Geneva

1

NATIONAL LAW1

Federal Constitution of the Swiss Confederation (Cst.) of 18 April 19992

Federal Act on Foreign Nationals (Foreign Nationals Act, FNA) of 16 December 20053.

Asylum Act (AsylA), of 26 June 19984

A. Preliminary Remarks

Before presenting in detail coercive measures, it is useful and necessary to define the

general framework of expulsion, removal and deportation orders in Switzerland within

which such measures of constraint should operate.

� Removal order- Article 64 FNA

1 The competent authorities shall issue an ordinary removal order if: a. a foreign national does not possess a required permit; b. a foreign national does not fulfil or no longer fulfils the entry requirements (Art. 5). c. a foreign national is refused a permit, or the permit is revoked or not extended following a permitted period of stay. 2 Where foreign nationals who are illegally resident in Switzerland hold a valid residence document for another State that is bound by one of the Schengen- Association Agreements (a Schengen State), they must be requested without any formal procedure to proceed immediately to that State. If they fail to comply with this request, an order in accordance with paragraph 1 must be issued. If immediate departure is required on grounds of public security and order or internal or external security, an order must be issued without a prior request to leave. 3 An appeal against orders under paragraph 1 letters a and b must be filed within five working days of notification of the order. The appeal does not have suspensive effect. The appeal authority shall decide within ten days on whether suspensive effect will apply. 4 The competent cantonal authorities shall immediately appoint an advisor for any unaccompanied minor foreign national to safeguard the minor's interests during the removal proceedings.

1 Les autorités compétentes rendent une décision de renvoi ordinaire à l’encontre: a. d’un étranger qui n’a pas d’autorisation alors qu’il y est tenu; b. d’un étranger qui ne remplit pas ou ne remplit plus les conditions d’entrée en Suisse (art. 5); c. d’un étranger auquel une autorisation est refusée ou dont l’autorisation, bien que requise, est révoquée ou n’est pas prolongée après un séjour autorisé. 2 L’étranger qui séjourne illégalement en Suisse et qui dispose d’un titre de séjour valable délivré par un autre État lié par l’un des accords d’association à Schengen (État Schengen) est invité sans décision formelle à se rendre immédiatement dans cet État. S’il ne donne pas suite à cette invitation, une décision au sens de l’al. 1 est rendue. Si des motifs de sécurité et d’ordre publics, de sécurité intérieure ou extérieure justifient un départ immédiat, une décision est rendue sans invite préalable. 3 La décision visée à l’al. 1, let. a et b, peut faire l’objet d’un recours dans les cinq jours ouvrables suivant sa notification. Le recours n’a pas d’effet suspensif. L’autorité de recours statue dans les dix jours sur la restitution de l’effet suspensif.

1 English is not an official language of the Swiss Confederation. Translation of legal acts is provided by The Federal Authorities for information purposes only and has no legal force. 2 Constitution fédérale de la Confédération suisse, (Cst.) R.S. 101. 3 Loi fédérale sur les étrangers (LEtr), R.S. 142.20. 4 Loi du 26 juin 1998 sur l'asile (LAsi), R.S. 142.31.

2

Regarding Article 64 FNA paragraph 1, a removal order can be issued against a foreign

national (a) who does not possess a required permit; (b) who does not fulfil or no longer

fulfils the entry requirements provided by article 5 FNA (namely holding a recognised

identity document/ having required financial means/ not to constitute a threat to public

security and order/ not to be subject to a measure banning from entry); (c) whose permit is

refused/revoked or not extended upon request of renowal following Articles 61-63 FNA.

If a foreign national holds a valid residence permit of another Schengen member state, a

removal order can be issued only if he/she fails to return immediately to that State that has

provided Schengen residence permit in one of the above mentioned cases (Article 64

paragraph 2).

Removal under the Dublin accords is regulated by Article 64 a FNA:

1 If a different state that is bound by one of the Dublin Association Agreements (para. 4) is responsible for conducting an asylum procedure on the basis of Regulation (EC) No. 343/2003, the FOM shall issue a removal order against a person who is residing illegally in Switzerland. 2 An appeal must be filed within five working days of notification of the order. The appeal does not have suspensive effect. The foreign national may apply for the order to be suspended within the deadline for filing the appeal. The Federal Administrative Court shall decide on the matter within five days of receipt of the application. If the removal order is not suspended within this period, it may be enforced. 3 The canton of residence of the foreign national concerned is responsible for the enforcement of the removal order and, if necessary, for the payment and funding of social and emergency assistance. 4 The Dublin Association Agreements are listed in Annex 1 no. 2.

1 Lorsqu’un autre État lié par l’un des accords d’association à Dublin (al. 4) est compétent pour conduire la procédure d’asile en vertu des dispositions du règlement (CE) no 343/2003, l’office rend une décision de renvoi à l’encontre de l’étranger séjournant illégalement en Suisse. 2 La décision de renvoi peut faire l’objet d’un recours dans les cinq jours ouvrables suivant sa notification. Le recours n’a pas d’effet suspensif. L’étranger peut demander l’octroi de l’effet suspensif pendant le délai de recours. Le Tribunal administratif fédéral statue dans les cinq jours suivant le dépôt de la demande. Lorsque l’effet suspensif n’est pas accordé dans ce délai, le renvoi peut être exécuté. 3 Le canton de séjour de la personne concernée est compétent pour l’exécution du renvoi et, au besoin, pour le versement et le financement de l’aide sociale ou de l’aide d’urgence. 4 Les accords d’association à Dublin sont mentionnés à l’annexe 1, ch. 2.

Competency: Cantonal authorities are responsible to issue a removal order.

Procedure:

- The formal procedure prescribes that the removal order is notified to the person who

has entered Switzerland illegally (Article 64b FNA). The formal procedure is not

applied in case of foreign nationals that can be readmitted to the countries listed at

Article 64c (FNA). However, an order has to be issued every time upon request of the

person concerned by the removal (Article 64c paragraph 2 FNA).

- With regard to article 64d FNA, an appropriate departure deadline between seven to

thirty days must be set, except when special circumstances apply: (a) longer periods

in case of health problems etc.; (b) immediate enforcement or a shorter deadline if

the person constitues a threat to public security.

3

- Finally, the competent cantonal authority shall ensure that the removal order is

understood by the person concerned. This includes that a valid translation of the

removal order is provided when necessary (Article 64f FNA).

Art.

64b

Where a person has entered Switzerland illegally, they are notified of the removal order by means of a standard form.

Lorsqu’une personne est entrée illégalement en Suisse, la décision de renvoi lui est notifiée au moyen d’un formulaire type.

Art.

64c

1 Foreign nationals shall be removed without being subjected to any formal procedure if: a. they are being readmitted by Belgium, Germany, Estonia, France, Italy, Latvia, Lithuania, Luxembourg, the Netherlands, Norway, Austria, Poland, Sweden, Slovakia, Slovenia, Spain or Hungary on the basis of a readmission agreement; b. they have been refused entry previously in accordance with Article 13 of the Schengen Borders Code. 2 If requested immediately by the person concerned, an order shall be issued on a standard form (Art. 64b).

1 L’étranger est renvoyé de Suisse sans décision formelle dans les cas suivants: a. il est repris en charge, en vertu d’un accord de réadmission, par l’Allemagne, l’Autriche, la Belgique, l’Espagne, l’Estonie, la France, la Hongrie, l’Italie, la Lettonie, la Lituanie, le Luxembourg, la Norvège, les Pays-Bas, la Pologne, la Slovaquie, la Slovénie ou la Suède; b. l’entrée lui a été préalablement refusée en vertu de l’art. 13 du Code frontières Schengen. 2 Sur demande immédiate de la personne concernée, la décision est rendue au moyen d’un formulaire type (art. 64b).

Art.

64d

1 On issuing the removal order, an appropriate departure deadline of between seven and thirty days must be set. A longer period must be set or the departure deadline extended if special circumstances such as the family situation, health problems or a long period of stay so require. 2 The removal order must be enforced immediately or a departure deadline of less than seven days may be set where: a. the person concerned represents a threat to public security and order or represents a threat to internal or external security; b. specific indications lead to the belief that the person concerned intends to evade deportation; c. an application for a permit is refused on the basis that it is clearly unjustified or an abuse of procedure; d. the person concerned is being readmitted by a State under Article 64c paragraph 1 letter a on the basis of a readmission agreement; e. the person concerned was previously refused entry in accordance with Article 13 of the Schengen Borders Code (Art. 64c para. 1 let. b); f. the person concerned is being removed under the Dublin Association Agreements (Art. 64a).

1 La décision de renvoi est assortie d’un délai de départ raisonnable de sept à trente jours. Un délai de départ plus long est imparti ou le délai de départ est prolongé lorsque des circonstances particulières telles que la situation familiale, des problèmes de santé ou la durée du séjour le justifient. 2 Le renvoi peut être immédiatement exécutoire ou un délai de départ de moins de sept jours peut être fixé lorsque: a. la personne concernée constitue une menace pour la sécurité et l’ordre publics ou pour la sécurité intérieure ou extérieure; b. des éléments concrets font redouter que la personne concernée entende se soustraire à l’exécution du renvoi; c. une demande d’octroi d’une autorisation a été rejetée comme étant manifestement infondée ou frauduleuse; d. la personne concernée est reprise en charge, en vertu d’un accord de réadmission, par l’un des États énumérés à l’art. 64c, al. 1, let. a; e. la personne concernée s’est vu refuser l’entrée en vertu de l’art. 13 du Code frontières Schengen (art. 64c, al. 1, let. b); f. la personne concernée est renvoyée en vertu des accords d’association à Dublin (art. 64a).

Article

64f

1 The competent authority shall ensure that, if requested, the removal order is translated in writing or verbally into a language understood by the person concerned or which he or she may be assumed to understand. 2 If notice is given of the removal order by means of a standard form under Article 64b, no translation is made. The person concerned shall be provided with an information sheet with an explanation of the removal order.

1 L’autorité compétente veille à ce que, sur demande, la décision de renvoi soit traduite par écrit ou par oral dans une langue comprise par la personne concernée ou dont on peut supposer qu’elle la comprend. 2 Une décision de renvoi notifiée au moyen d’un formulaire type selon l’art. 64b ne fait pas l’objet d’une traduction. La personne concernée reçoit une feuille d’information contenant des explications sur la décision de renvoi.

4

� Refusal of entry and removal at the airport-Article 65 FNA

1 If entry is refused at the border control at the airport, the foreign national must leave Switzerland immediately. The FOM shall issue a reasoned and appealable decision within 48 hours on a form in accordance with Annex V Part B of the Schengen Borders Code. Any appeal must be filed within 48 hours of notification of the decision. It does not have a suspensive effect. The appellate authority shall decide on the appeal within 72 hours. 3 Persons subject to a removal order are permitted to remain in the transit zone for a maximum of 15 days in order to prepare for their onward journey, provided deportation (Article 69) or detention pending deportation or coercive detention (Art. 76, 77and 78) is not ordered. The provisions on temporary admission (Article 83) and on the filing of an asylum application (Article 22 AsylA) are reserved.

1 Si l’entrée en Suisse est refusée à un étranger lors du contrôle à la frontière à l’aéroport, il est tenu de quitter sans délai le territoire suisse. 2 L’office rend une décision motivée et sujette à recours au moyen du formulaire selon l’Annexe V, partie B, code frontières Schengen, dans un délai de 48 heures. La décision peut faire l’objet d’un recours dans les 48 heures suivant sa notification. Le recours n’a pas d’effet suspensif. L’autorité de recours statue dans les 72 heures. 3 La personne renvoyée peut être autorisée à rester pendant quinze jours au plus dans la zone de transit en vue de préparer son départ, si l’exécution du renvoi ou de l’expulsion (art. 69), la détention en vue du renvoi ou de l’expulsion ou la détention pour insoumission (art. 76, 77 et 78) n’a pas été ordonnée. Les dispositions relatives à l’admission provisoire (art. 83) et au dépôt d’une demande d’asile (art. 22 LAsi) sont réservées.

Article 65 paragraph 1 FNA requires that when entry is refused at the airport border

controls, the foreign national must leave Switzerland immediately. According to paragraph 2

and 3 of the same article, the Federal Office for Migration (FOM) shall issue a reasoned and

appealable decision within 48 hours on a form in accordance with Annex V Part B of the

Schengen Borders Code. Any appeal against that decision must be filed within 48 hours

since the notification of the decision. The appeal does not have a suspensive effect. The

appellate authority shall decide on the recourse within 72 hours. Persons subject to a

removal order are permitted to remain in the transit zone for maximum 15 days.

B. COERCIVE MEASURES

Chapter 5 of the Foreign Nationals Act provides 6 coercive measures listed below:

• Temporary Detention under Article 73 FNA

• Restriction and exclusion orders under Article 74 FNA

• Detention in preparation for departure under Article 75 FNA

• Detention pending deportation under Article 76 FNA

• Detention pending deportation due to lack of cooperation in obtaining travel

documents under Article 77 FNA

• Coercive detention under Article 78 FNA

i. Temporary Detention (Rétention)- Article 73 FNA

1 The competent authority of the Confederation 1 Les autorités compétentes de la Confédération

5

or the canton may detain persons without a short stay, residence or permanent residence permit: a. to notify them of a decision in connection with their residence status; b. to determine their identity or nationality, as far as their personal cooperation is required. 2 The person may be detained only for the duration of the required cooperation or questioning and the required transport if necessary, and for a maximum of three days. 3 If a person is detained, they must: a. be informed of the reason for their detention; b. be permitted to contact the persons guarding them if they require help. 4 If detention is expected last longer than 24 hours, the person concerned shall be given the opportunity beforehand to attend to or have someone else attend to urgent personal matters. 5 On request, the competent judicial authority must review the legality of the detention. 6 The duration of detention shall not be deducted from the duration of any detention pending deportation, in preparation for departure, or coercive detention.

ou des cantons peuvent procéder à la rétention de personnes dépourvues d’autorisation de courte durée, de séjour ou d’établissement afin: a. de leur notifier une décision relative à leur statut de séjour; b. d’établir leur identité et leur nationalité, pour autant qu’elles aient l’obligation de collaborer à cet effet. 2 La rétention selon l’al. 1 dure le temps nécessaire pour garantir la collaboration de la personne concernée ou pour permettre son interrogatoire et, le cas échéant, son transport; elle ne peut toutefois excéder trois jours. 3 Toute personne faisant l’objet d’une rétention: a. doit être informée du motif de sa rétention; b. doit avoir la possibilité d’entrer en contact avec les personnes chargées de sa surveillance si elle a besoin d’aide. 4 S’il est probable que la rétention excède 24 heures, la personne concernée doit avoir la possibilité de régler ou de faire régler au préalable ses affaires personnelles urgentes. 5 Sur requête, l’autorité judiciaire compétente contrôle, a posteriori, la légalité de la rétention. 6 La durée de la rétention n’est pas comptabilisée dans la durée de la détention en vue de l’exécution du renvoi ou de l’expulsion, de la détention en phase préparatoire ou de la détention pour insoumission.

Temporary detention (retention) should be distinguished from other cases of detention. This

measure can be imposed only by federal and cantonal authorities. Temporary detention is

enforced against foreigners not holding a short-term, residence or permanent permit. This

particular form of detention is foreseen in order to notify to foreign nationals a decision in

connection with their residency status: e.g. removal order provided by Article 64 FNA. But it

can also be ordered when it is necessary to ascertain the identity and nationality of the

concerned person, who has also the an obligation to cooperate with national authorities

(art. 73 paragraph 1 a and b FNA). This applies when a person has to be taken to an

embassy to establish his/her identity or has to be brought in front of FOM for an hearing.

Temporary detention lasts only for the duration of the required cooperation or questioning,

which includes also the time necessary for transportion, but it cannot exceed three days

(Art. 73 paragraph 2 FNA).

Any person subject to a temporary detention must be informed of the reason for his/her

detention and shall be able to contact any person responsible for providing any assistance

(art. 73 paragraph 3 FNA ).

Upon request, the competent judicial authority must review the legality of the detention

(art. 73 paragraph 4 FNA). It should be specified that the length of detention shall not be

deducted from the duration of any pending deportation, or coercive detention (art. 73

paragraph 5 FNA).

6

ii. Restriction and exclusion orders - Article 74 FNA

Restriction and exclusion orders 1 The competent cantonal authority may require a person not to leave the area they were allocated to or not to enter a specific area if: a. they do not hold a short stay, residence or permanent residence permit and they disrupt or represent a threat to public security and order; this measure serves in particular to combat illegal drug trafficking; or b. they are subject to a legally binding expulsion or removal order and specific indications lead to the belief that the person concerned will not leave before the departure deadline or has failed to observe the departure deadline. c. deportation has been postponed (Art. 69 para. 3). 2 These measures shall be ordered by the authority of the Canton that is responsible for the implementation of removal or expulsion. In the case of persons staying in reception centres or in special centres under Article 26 paragraph 1bis AsylA, the canton where the centre is located is responsible. The prohibition to enter a specific area may also be issued by the authority of the canton where this area is located. 3 Appeals may be lodged with a cantonal judicial authority against the ordering of these measures. The appeal has no suspensive effect.

Assignation d’un lieu de résidence et interdiction de pénétrer dans une région déterminée 1 L’autorité cantonale compétente peut enjoindre à un étranger de ne pas quitter le territoire qui lui est assigné ou de ne pas pénétrer dans une région déterminée dans les cas suivants: a. l’étranger n’est pas titulaire d’une autorisation de courte durée, d’une autorisation de séjour ou d’une autorisation d’établissement et trouble ou menace la sécurité et l’ordre publics; cette mesure vise notamment à lutter contre le trafic illégal de stupéfiants; b. l’étranger est frappé d’une décision de renvoi ou d’expulsion entrée en force et des éléments concrets font redouter qu’il ne quittera pas la Suisse dans le délai prescrit ou il n’a pas respecté le délai qui lui était imparti pour quitter le territoire; c. l’exécution du renvoi ou de l’expulsion a été reportée (art. 69, al. 3). 2 La compétence d’ordonner ces mesures incombe au canton qui exécute le renvoi ou l’expulsion. S’agissant de personnes séjournant dans un centre d’enregistrement ou dans un centre spécifique au sens de l’art. 26, al. 1bis, LAsi, cette compétence ressortit au canton sur le territoire duquel se trouve le centre. L’interdiction de pénétrer dans une région déterminée peut aussi être prononcée par le canton dans lequel est située cette région. 3 Ces mesures peuvent faire l’objet d’un recours auprès d’une autorité judiciaire cantonale. Le recours n’a pas d’effet suspensif.

Compulsory residence and ban from entering a specific area within the meaning of Article

74 paragraph 1 FNA serve two purposes:

1. They provide an instrument against foreign nationals who disturb or threaten public

security and order (in particular: breaches of the Swiss Law on Narcotics) but who

cannot be removed immediately from Switzerland (Article 74 paragraph 1 (a)).

According to the federal case-law, a mere suspicion according to which a foreign national

has the will to commit a drug-involved crime constitutes a sufficient ground to urge

him/her not to leave an allocated area or not to enter in a specific area.

[le simple soupçon que l’étranger puisse commettre des infractions dans le milieu de la drogue

constitue un motif suffisant pour l’enjoindre de ne pas quitter le territoire qui lui est assigné

ou de ne pas pénétrer dans une région déterminée] (TF 2A. 347/2003).

7

2. They also applie to foreign nationals subject to a legally binding removal or

expulsion order when specific evidence implies that the concerned person will not

leave before the departure deadline or has failed to observe the departure deadline,

and the authorities want to prevent him access to a specific place (Article 74

paragraph 1 (b)).

In addition, compulsory residence may be ordered if the deportation has been postponed in

terms of Article 69 paragraph 3 FNA5.

- If the compulsory residence and ban from entering a specific area shall be normally

ordered by the competent cantonal authority, a similar ban can also be ordered by a

third canton. This is justified only by the presence of an abstract interest of the

latter to avoid foreign nationals having access to its territory.

[Das Gesetz gibt in seiner heutigen Fassung aber auch Drittkantonen die Möglichkeit,

Ausländern, gegen die ein rechtskräftiger Weg- oder Ausweisungsentscheid vorliegt, das

Betreten ihres Gebietes zu untersagen, ohne dass eine Störung oder Gefährdung der

öffentlichen Ordnung oder Sicherheit nachgewiesen sein muss; es genügt das abstrakte

Interesse des Drittkantons, auf seinem Gebiet keine ausreisepflichtigen Ausländer dulden zu

müssen] (TF 2C_231/2007).

iii. Detention in preparation for departure (Détention en phase

préparatoire) - Article 75 FNA

Detention in preparation for departure 1 To facilitate the conduct of removal proceedings, the competent cantonal authority may detain a person who does not hold a short stay, residence or permanent residence permit, during the preparation of the decision on residence status for a maximum of six months if they: a. refuse during the asylum or removal procedure to disclose their identity, submit several applications for asylum using various identities or repeatedly fail to comply with a summons without sufficient reason or ignore other instructions issued by the authorities in the asylum procedure; b. leave an area allocated to them in accordance with Article 74 or enter an area they were prohibited from entering; c. enter Swiss territory despite a ban on entry and cannot be immediately removed; d. were removed and submitted an application for asylum following a legally binding revocation (Art. 62 and 63) or a non-renewal of the permit due to violation of or

Détention en phase préparatoire

1 Afin d’assurer l’exécution d’une procédure de renvoi, l’autorité cantonale compétente peut ordonner la détention pendant la préparation de la décision sur le séjour, pour une durée de six mois au plus, d’un étranger qui n’est pas titulaire d’une autorisation de courte durée, de séjour ou d’établissement, pour l’une des raisons suivantes: a. la personne refuse de décliner son identité lors de la procédure d’asile ou de renvoi, dépose plusieurs demandes d’asile sous des identités différentes, ne donne pas suite à une convocation, à réitérées reprises et sans raisons valables, ou n’observe pas d’autres prescriptions des autorités dans le cadre de la procédure d’asile; b. elle quitte la région qui lui est assignée ou pénètre dans une zone qui lui est interdite en vertu de l’art. 74; c. elle franchit la frontière malgré une interdiction d’entrer en Suisse et ne peut pas être renvoyée immédiatement; d. elle

5 Following Article 69 paragraph 3 FNA, the competent authority may postpone the deportation for an appropriate period if special circumstances such as the ill-health of the person concerned or a lack of transport so require. The competent authority shall confirm the postponement of deportation to the person concerned in writing.

8

representing a threat to the public security and order or due to representing a threat to internal or external security; e. submit an application for asylum after expulsion (Art. 68); f. stay unlawfully in Switzerland and submit an application for asylum with the obvious intention of avoiding the imminent enforcement of a removal or expulsion order; such an intention shall be suspected if it were possible and reasonable to file the asylum application earlier and if the application is submitted in close chronological relation to detention, criminal proceedings, the implementation of a penalty or the issue of a removal order; g. seriously threaten other persons or considerably endanger the life and limb of other persons and are therefore being prosecuted or have been convicted; h. have been convicted of a felony. 1bis Detention in accordance with paragraph 1 may also be ordered if a person states to the competent authority that he or she does not hold or has not held a residence permit or a visa or has not applied for asylum in a State that is bound by one of the Dublin Association Agreements. A detention order is subject to the requirement that the State concerned has approved the application for the transfer of the person concerned in accordance with Articles 19 and 20 of Council Regulation (EC) No 343/2003 or that such an application has been made in response to a Eurodac match. 2 The competent authority shall decide on the residence status of the person held in detention without delay.

dépose une demande d’asile après avoir été renvoyée suite à une révocation exécutoire (art. 62 et 63) ou à la non-prolongation de l’autorisation pour avoir attenté à la sécurité et l’ordre publics, les avoir mis en danger ou avoir représenté une menace pour la sécurité intérieure ou extérieure; e. elle dépose une demande d’asile après avoir été expulsée (art. 68); f. elle séjourne illégalement en Suisse et dépose une demande d’asile dans le but manifeste d’empêcher l’exécution d’un renvoi ou d’une expulsion; tel peut être le cas notamment lorsque le dépôt de la demande d’asile aurait été possible et raisonnablement exigible auparavant et que la demande est déposée en relation chronologique étroite avec une mesure de détention, une procédure pénale, l’exécution d’une peine ou la promulgation d’une décision de renvoi; g. elle menace sérieusement d’autres personnes ou met gravement en danger leur vie ou leur intégrité corporelle et fait l’objet d’une poursuite pénale ou a été condamnée pour ce motif; h. elle a été condamnée pour crime. 1bis La détention visée à l’al. 1 peut également être ordonnée à l’encontre de l’étranger qui nie devant l’autorité compétente posséder ou avoir possédé un titre de séjour ou un visa délivré par un Etat lié par l’un des accords d’association à Dublin ou y avoir déposé une demande d’asile. La détention peut être ordonnée à condition que cet Etat ait approuvé la demande de transfert de la personne concernée conformément aux art. 19 et 20 du règlement (CE) no 343/2003 ou qu’une telle demande ait été déposée suite à un résultat positif dans Eurodac. 2 L’autorité compétente prend sans délai une décision quant au droit de séjour de la personne mise en détention.

Detention in the preparatory stage aims at facilitating the conduct of removal proceedings

during the preparation of the decision on residence status. It may be ordered when the

person concerned is residing in Switzerland without holding a short stay, residence or

permanent residence permit and fulfils one of the grounds for detention as provided in

article 75 paragraph 1(a) to (h) FNA:

- (a) Refusing to give one’s identity at the time of the asylum or removal procedure.

- (b) Entering in an area from which one is barred or leaving an area allocated in

accordance with Article 74 FNA.

- (c) Entering in Swiss territory despite a ban on entry and impracticability of immediate

remove. This ground presupposes that the foreign national has left Switzerland and

came back. The same condition also applies when a new detention pending

deportation is ordered, while the foreign national has previously exhausted the

maximum legal duration of detention pending deportation.

9

[L'étranger, qui a fait l'objet d'une interdiction d'entrée pendant qu'il se trouvait en Suisse, ne

peut être mis en détention en vue du refoulement que pour violation de cette interdiction

d'entrée, ce qui présuppose qu'il ait quitté la Suisse et y soit revenu. Cette même condition

vaut aussi lorsqu'une nouvelle détention en vue du refoulement est ordonnée, alors que

l'étranger a auparavant déjà épuisé la durée légale maximum de la détention en vue du

refoulement] (ATF 125 II 465)

- (d) / (g) Seriously threatening other people.

- (e) Submitting an application for asylum after expulsion in terms of article 68 FNA.

- (f) Staying unlawfully in Switzerland and submitting an application for asylum with

de intention of avoiding the imminent enforcement of a removal or expulsion order.

This may be the case when it had been previously possible and reasonable to fill the

asylum application but this one was submitted only in close chronological relation

with a detention, a criminal proceeding, an enforcement of a sentence or issue of a

removal order.

[La détention en phase préparatoire visée à l’art. 75, al. 1, let. f, LEtr peut être ordonnée

lorsqu’une personne séjourne illégalement en Suisse et dépose une demande d’asile dans le

but manifeste d’empêcher l’exécution d’un renvoi ou d’une expulsion. Tel peut être le cas

lorsque le dépôt de la demande d’asile aurait été possible et raisonnablement exigible

auparavant et que la demande est déposée en relation chronologique étroite avec une mesure

de détention, une procédure pénale, l’exécution d’une peine ou la promulgation d’une décision

de renvoi](TF 2C_275/2007).

In order to clarify the content and scope of Art. 75 para. 1 (f) FNA, reference can be made to

improper filing of an asylum application as defined by Article 33 paragraph 1 AsylA.

According to this provision, the asylum application of a person staying illegally in

Switzerland shall be dismissed if it is manifestly aimed at avoiding the imminent

enforcement of a removal or expulsion order. Such a purpose is to be assumed when the

application is filed in a close temporal relationship with an arrest, criminal proceedings, or

execution of a sentence or issue of a removal order. However paragraph 1 is not applicable

if: (a) an earlier filing of the application was not possible or could not reasonably be

expected; (b) or there are indications of persecution.

[Il n’est pas entré en matière sur la demande d’asile d’un requérant séjournant illégalement

en Suisse, présentée dans l’intention manifeste de se soustraire à l’exécution imminente

d’une expulsion ou d’un renvoi. 2 Une telle intention est présumée lorsque le dépôt de la

demande précède ou suit de peu une arrestation, une procédure pénale ou l’exécution d’une

peine ou une décision de renvoi. 3 L’al. 1 n’est pas applicable: lorsqu’il n’aurait pas été

possible au requérant de déposer sa demande plus tôt ou qu’on ne peut raisonnablement

exiger de lui qu’il l’ait fait ou qu’il existe des indices de persécution].

10

- Being convicted of a felony (h).

Regarding Article 75 paragraph 1bis a detention in the preparatory stage may also be

ordered, if a foreigner states to the competent authority that he or she does not hold or has

not held a residence permit or a visa or has not applied for asylum in a State that is bound

by one of the Dublin Association Agreements. In this case, a detention order is subject to

the requirement that the State concerned has approved the application for the transfer of

the concerned person in accordance with Articles 19 and 20 of Council Regulation (EC) n°

343/2003.

Detention in the preparatory stage is ordered by the competent cantonal authority, during

the preparation of the decision on the stay, for a period of maximum six months, as

provided by art. 79 para. 1 FNA.

According to Article 75 paragraph 2 the principle of prompt justice must be respected in

order to apply this measure.

The Federal Supreme Court held that there shall be no detention in preparation for

departure, in accordance with the relevant legislation, justified by the risk of disappearance

of the foreigner or that he/she will go underground, since it does not figure among the

exhaustively listed grounds in the first paragraph of Article 75 FNA.

[Diese darf deshalb nicht über ihren Sinn und Zweck, den gesetzgeberischen Willen sowie

ihren Wortlaut hinaus ausgelegt werden. Art. 13a ANAG nennt die Untertauchensgefahr nicht

als Haftgrund; es kann deshalb gestützt darauf keine Vorbe- reitungshaft verfügt werden.

Der Gesetzgeber hat davon abgesehen, den umfassenderen Haftgrund der

Untertauchensgefahr auch für die Vorbereitungshaft einzuführen, weshalb Art. 13a lit. a

ANAG nicht im Sinne von Art. 13b Abs. 1 lit. c ANAG ausgeweitet werden darf. Im Übrigen

kann der Ausländer, der keine Bewilligung besitzt, keine solche erhalten hat oder der wegen

Ablaufs, Widerrufs oder Entzugs über keine solche mehr verfügt, weggewiesen werden womit

Ausschaffungshaft möglich wird] (TF 2A.142/200, TF 2A.146/2000; TF 2A.147/2000).

11

iv. Detention pending deportation (Détention en vue de renvoi ou de

l’expulsion)- Article 76 FNA

1 If the court of first instance has issued an expulsion or removal order, the competent authority may ensure the enforcement of the decision by: a. leaving the person concerned in detention if, based on Article 75, they are already in detention; b. detaining the person concerned if: 1. there are grounds for doing so in terms of Article 75 paragraph 1 letters b, c, g or h, or paragraph 1bis 2. the FOM decides to dismiss their application based on Article 32 paragraph 2 letter a–c or 33 AsylA, 3. specific indications lead to the belief that they are seeking to evade deportation, in particular because they fail to comply with the obligation to cooperate in accordance with Article 90 of this Act as well as Article 8 paragraph 1 letter a or paragraph 4 AsylA, 4. their previous conduct leads to the conclusion that they will refuse to comply with official instructions, 5 .the decision to remove the person concerned based on Article 32–35a AsylA is issued in a reception centre or in a special centre under Article 26 paragraph 1bis AsylA and enforcement of the removal is imminent. 6. the decision to remove the person concerned on the basis of Article 34 paragraph 2 letter d AsylA or Article 64a paragraph 1 is issued in the Canton and the enforcement of the removal is imminent. 2 Detention in terms of paragraph 1 letter b numbers 5 and 6 may last a maximum of 30 days. The number of days spent in detention must be taken into account in determining the maximum duration in accordance with Article 79. 4 The required arrangements for the enforcement of the removal or expulsion must be taken without delay.

1 Lorsqu’une décision de renvoi ou d’expulsion de première instance a été notifiée, l’autorité compétente peut, afin d’en assurer l’exécution, prendre les mesures ci-après: a. maintenir en détention la personne concernée lorsque celle-ci est déjà détenue en vertu de l’art. 75; b. mettre en détention la personne concernée: 1. pour les motifs cités à l’art. 75, al. 1, let. b, c, g ou h, ou 1bis, 2. si l’office a prononcé une décision de non-entrée en matière au sens de l’art. 32, al. 2, let. a à c, ou de l’art. 33 LAsi, 3. si des éléments concrets font craindre que la personne concernée entende se soustraire au renvoi ou à l’expulsion, en particulier parce qu’elle ne se soumet pas à son obligation de collaborer en vertu de l’art. 90 de la présente loi ou de l’art. 8, al. 1, let. a, ou al. 4, LAsi, 4. si son comportement permet de conclure qu’elle se refuse à obtempérer aux instructions des autorités, 5. si la décision de renvoi prise est notifiée dans un centre d’enregistrement ou dans un centre spécifique au sens de l’art. 26, al. 1bis, LAsi et que l’exécution du renvoi est imminente, 6.73 si la décision de renvoi au sens de l’art. 34, al. 2, let. d, LAsi ou de l’art. 64a, al. 1, a été notifiée dans le canton et que l’exécution du renvoi est imminente. 2 La durée de la détention visée à l’al. 1, let. b, ch. 5 et 6, ne peut excéder 30 jours. Le nombre de jours de détention doit être comptabilisé dans la durée maximale de détention visée à l’art. 79. 4 Les démarches nécessaires à l’exécution du renvoi ou de l’expulsion doivent être entreprises sans tarder.

Detention pending deportation aims at ensuring the enforcement of the first instance

expulsion or removal order:

- by keeping the concerned persons in detention if they are already in detention

following Article 75 FNA (Article 76 paragraph 1 (a) FNA).

- by detaining the concerned persons if a ground of detention in terms of Article 76

paragraph 1 (b) FNA.

If the detention ground consists in:

the decision to remove the person concerned based on Article 32–35a AsylA issued

in a reception centre or in a special centre under Article 26 paragraph 1bis AsylA

and enforcement of the removal is imminent (Article 76 paragraph 1 (b) V FNA)

or

12

the decision to remove the person concerned on the basis of Article 34 paragraph 2

letter d AsylA or Article 64a paragraph 1 and the enforcement of the removal is

imminent (Article 76 paragraph 1 (b) VI FNA),

it may last a maximum of 30 days.

Enforcement of a removal must be objectively possible and the competent authority is

required to undertake all necessary steps to enforce a removal without delay.

- According to the jurisprudence, the deprivation of liberty is unlawful if no action has

been taken for more than two months to enforce removal since the detention.

[Le principe de diligence est violé lorsque les autorités ne prennent aucune disposition

concrète en vue du refoulement pendant plus de deux mois et que le retard n'est pas

imputable au comportement des autorités étrangères ni à celui de l'intéressé lui-même](ATF

124 II 51).

- During a detention pending deportation an asylum application cannot lead either to

a release from detention or to a conversion into a detention in preparation for

departure, when it is very likely that the procedure would be shortly closed.

[Le dépôt d’une demande d’asile pendant la détention en vue du renvoi ou de l’expulsion

n’entraîne ni la levée de la détention ni sa conversion en détention en phase préparatoire

lorsqu’il est très probable que la procédure pourra être close à brève échéance]( TF

2A.304/2005).

- The fact that the detainee has not put in place any action for preparing for his/her

departure, while at the same time asserts his/her intention not to oppose to this

decision, and remaines in the country, notwithstanding his/her obligation to leave,

does not establish a concrete element in the sense of article 76 paragraph 1 (b)III

FNA. In the absence of any tangible argument, such assumptions cannot constitute

a "concrete evidence" justifying an administrative detention pursuant to article 76

par. 1 and 4 FNA.

[Le fait que la détenue ne s'est guère préoccupée de préparer son départ, tout en affirmant ne

pas s'y opposer, et qu'elle est restée dans le pays, nonobstant son obligation de le quitter ne

constitue pas un élément concret au sens de l'art. 76 al. 1 let. b ch. 3 LEtr. En l'absence de

tout élément tangible sous réserve du maintien de la recourante en Suisse, de telles

suppositions ne sauraient constituer des "indices concrets" propres à justifier une détention

administrative en application de l'art. 76 al. 1 ch. 3 et 4 LEtr.]

13

- In this sense, ECtHR found Switzerland in breach of Art. 5 par. 1 ECHR in Jusic v.

Switzerland6 considering that there was no “real evidence” to suggest that the

applicant planned to “evade return”. In particular, the fact that the latter had

repeatedly stated that he would not leave Switzerland cannot be construed as an

intention on his part to “evade” enforcement of the deportation order.

[§ 81 : Aux yeux de la Cour, il n'existait donc pas, en l'espèce, des « indices concrets »

permettant de supposer que le requérant entendait « se soustraire au refoulement », comme le

prévoit l'article 13b lettre c) de l'ancienne LSEE. En particulier, le refus exprimé à plusieurs

reprises par le requérant de quitter le territoire suisse ne saurait être interprété comme son

intention de « se soustraire » à la décision de renvoi].

v. Detention pending deportation due to lack of cooperation in

obtaining travel documents - Article 77 FNA

1 The competent cantonal authority may detain a person to ensure the enforcement of their removal or expulsion if: a. an enforceable decision has been made; b. they have not left Switzerland by the appointed deadline; and c. the cantonal authority has had to obtain travel documents for this person. 2 Detention may last a maximum of 60 days. 3 The required arrangements for the enforcement of the removal or expulsion must be made without delay.

1 L’autorité cantonale compétente peut ordonner la détention d’un étranger afin d’assurer l’exécution de son renvoi ou de son expulsion aux conditions suivantes: a. une décision exécutoire a été prononcée; b. il n’a pas quitté la Suisse dans le délai imparti; c. l’autorité a dû se procurer elle-même les documents de voyage. 2 La durée de la détention ne peut excéder 60 jours. 3 Les démarches nécessaires à l’exécution du renvoi ou de l’expulsion doivent être entreprises sans tarder.

Detention with a view to return or expulsion in the event of failure to cooperate in obtaining

travel documents is a special case with regard to the detention pending deportation in

terms of Article 76 FNA. This measure assumes that the removal proceedings are pending,

unlike the detention pending deportation which requires that an enforceable decision has

been issued; that foreign national has not left Switzerland by the set deadline and that the

cantonal authority has had to obtain the person’s travel documents. This measure tends to

preclude that the foreigner hides as soon as the authority receives the travel documents.

Detention may not exceed a maximum of 60 days.

vi. Coercive detention- Article 78 FNA

Coercive detention

1 If a person does not fulfil their duty to leave Switzerland by the appointed deadline and if the legally-enforceable removal or expulsion order cannot be enforced due to their personal conduct, they may be detained to ensure the

Détention pour insoumission 1 Si l’étranger n’a pas obtempéré à l’injonction de quitter la Suisse dans le délai prescrit et que la décision exécutoire de renvoi ou d’expulsion ne peut être exécutée en raison de son comportement, il peut être placé en détention afin de garantir qu’il quittera effectivement le

6 Case n° 4691/06 of 2 December 2010.

14

duty to leave Switzerland is complied with, provided it is not permitted to order detention pending deportation and a more lenient measure would lead to the goal. 2 Detention may be ordered for one month. It may, however, be extended by two months with consent of the cantonal judicial authority if the person concerned remains unwilling to change their conduct and leave the country. Article 79 remains reserved. 3 Detention and its extension are shall be ordered by the authorities of the canton which is responsible for enforcing the removal or expulsion order. If the person concerned is already in detention based on the Article 75–77, they may be left in detention if the requirements of paragraph 1 are fulfilled. 4 The first-time order of detention must be reviewed at the latest after 96 hours by a judicial authority on the basis of an oral hearing. At the request of the detained person, the extension of detention must be reviewed by the judicial authority within eight working days on the basis of an oral hearing. The power of review is governed by Article 80 paragraphs 2 and 4. 5 The conditions of detention are governed by Article 81. 6 The detention order shall be revoked if: a. the person concerned is unable to leave Switzerland independently and in the proper manner, even though they have fulfilled the obligations to cooperate specified by the authorities; b. they leave Switzerland as ordered; c. detention pending deportation is ordered; d. a request for release from detention is granted.

pays, pour autant que les conditions de la détention en vue du renvoi ou de l’expulsion ne soient pas remplies et qu’il n’existe pas d’autre mesure moins contraignante susceptible de conduire à l’objectif visé. 2 La détention peut être ordonnée pour une période d’un mois. Moyennant le consentement de l’autorité judiciaire cantonale et dans la mesure où l’étranger n’est pas disposé à modifier son comportement et à quitter le pays, elle peut être prolongée de deux mois en deux mois. L’art. 79 demeure réservé. 3 La détention et sa prolongation sont ordonnées par l’autorité du canton qui exécute le renvoi ou l’expulsion. Lorsque l’étranger se trouve déjà en détention en vertu des art. 75 à 77, il peut y être maintenu, pour autant que les conditions visées à l’al. 1 soient remplies. 4 Le premier ordre de détention doit être examiné dans un délai de 96 heures par une autorité judiciaire au terme d’une procédure orale. A la demande de l’étranger détenu, la prolongation de la détention doit être examinée dans un délai de huit jours ouvrables par une autorité judiciaire au terme d’une procédure orale. Le pouvoir d’examen est régi par l’art. 80, al. 2 et 4. 5 Les conditions de détention sont régies par l’art. 81. 6 La détention est levée dans les cas suivants: a. un départ de Suisse volontaire et dans les délais prescrits n’est pas possible, bien que l’étranger se soit soumis à l’obligation de collaborer avec les autorités; b. le départ de Suisse a lieu dans les délais prescrits; c. la détention en vue du renvoi ou de l’expulsion est ordonnée; d. une demande de levée de la détention est déposée et approuvée.

Detention for insubordination aims at changing a foreigner’s behaviour required to leave

Switzerland when, despite the authorities’ best effort, the enforceable return or expulsion

order cannot be carried out without his/her cooperation.

[La détention pour insoumission vise à faire changer de comportement un étranger tenu de

quitter la Suisse lorsque, à l’expiration du délai de départ et malgré les efforts déployés par

les autorités, le renvoi ou l’expulsion de l’intéressé ne peut être exécuté sans sa

coopération](ATF 130 II 56).

This measure must be used as a last resort when it is not permitted to order detention

pending deportation and a more lenient measure would not lead to the goal.

Detention may be ordered for an initial period of one month and then be extended for

successive periods of two months.

15

7 Source: ODM 2011: 15 8 Amended by No II of the Federal Act of 28 Sept. 2012 (Emergency Amendments to the Asylum Act), in force from 29 Sept. 2012 to 28 Sept. 2015(AS 2012 5359; BBl 2010 4455, 2011 7325).

Overview of Coercive Measures7

Measure Legal

Basis

Purpose Condition Length

Temporary Detention Article 73

FNA

notification of the decision,

identity verification

Lack of a right of residence. 3 days

Restriction and exclusion

orders

Article 74

FNA

Compulsory residence and ban

on entering a specific area; to

ensure the enforcement of

removal

(a) Lack of a right of

residence; a threat to public

security and order

(b) A legally binding

decision of expulsion or

removal order or interdiction

to enter a specific area.

Detention in preparation

for departure

Article 75

FNA

to ensure the enforcement of

removal during the preparation

of the decision

Lack of a right of residence

and grounds for the

detention

Maximum 18

months (article 79

FNA)

Detention pending

deportation

Detention pending

deportation or expulsion

from the registration

centers or special

centers

Detention of Dublin for

short duration

Article 76

FNA

Article 76

para. 1(b)V8

FNA

Article 76

paragraph 1

(b)VI FNA

to ensure the enforcement of

removal

A first instance decision,

removal is imminent;

grounds for the detention

Decisions to remove

- Based on Article 26

paragraph 1bis Asylum Act

- Based on Article 34

paragraph 2 (d) Asylum Act

or 64a paragraph 1

Maximum 18

months (article 79

FNA)

30 days

Detention pending

deportation due to lack

of cooperation in

obtaining travel

documents

Article 77

FNA

to ensure the enforcement of

removal

Enforceable decision;

appointed departure deadline

not respected; travel

documents available.

60 days

Coercive detention

Article 78

FNA

to ensure the enforcement of

removal

Legally-enforceable removal

or expulsion order, personal

conduct prevent enforcement

of removal or expulsion,

pending deportation order

not allowed; more lenient

measure would not lead to

the goal

Maximum 18

months (Article 79

FNA)

16

C. PROCEDURE AND PROCEDURAL SAFEGUARDS

Art. 80 Detention order and detention review - Article 80 FNA 1 Detention shall be ordered by the authorities of the canton responsible for enforcing the removal or expulsion order. In the case of persons staying in reception centres or in special centres under Article 26 paragraph 1bis AsylA, the canton where the centre is located is responsible for ordering detention in preparation for departure. In cases covered by Article 76 paragraph 1 letter b number 5, detention shall be ordered by the FOM. 2 The legality and the appropriateness of detention must be reviewed at the latest within 96 hours by a judicial authority on the basis of an oral hearing. If detention pending deportation has been ordered in accordance with Article 77, the detention review procedure shall be carried out in writing. 2bis In the case of detention in accordance with Article 76 paragraph 1 letter b number 6, the legality and the appropriateness of detention shall at the request of the detainee be revised by a judicial authority in a written procedure. This review may be requested at any time. In the case of detention in accordance with Article 76 paragraph 1 letter b number 5, jurisdiction and the procedure for the detention re- view are governed by Articles 105 paragraph 1, 108, 109 and 111 AsylA. 3 The judicial authority may dispense with an oral hearing if deportation is anticipated within eight days of the detention order and the person concerned has expressed their consent in writing. If deportation cannot be carried out by this deadline, an oral hearing must be scheduled at the latest twelve days after the detention order. 4 When reviewing the decision to issue, extend or revoke a detention order, the judicial authority shall also take account of the detained person’s family circumstances and the circumstances behind the enforcement of detention. In no event may an order of detention in preparation for departure or detention pending deportation be issued in respect of children or young people who have not yet attained the age of 15. 5 The detained person may submit a request for release from detention one month after the detention review. The judicial authority must issue a decision on the request on the basis of an oral hearing within eight working days. A further request for release in the case of detention in accordance with Article 75 may be submitted after one month or in the case of detention in accordance with Article 76, after two months. 6 The detention order shall be revoked if: the reason for detention ceases to apply or the removal or expulsion order proves to be unenforceable for legal or practical reasons; a request for release from detention is granted; the detained person becomes subject to a custodial sentence or measure.

1 La détention est ordonnée par les autorités du canton qui exécute le renvoi ou l’expulsion. S’agissant de personnes séjournant dans un centre d’enregistrement ou dans un centre spécifique au sens de l’art. 26, al. 1bis, LAsi, la compétence d’ordonner une détention en phase préparatoire (art. 75) ressortit au canton sur le territoire duquel se trouve le centre spécifique. Dans les cas prévus à l’art. 76, al. 1, let. b, ch. 5,

la détention est ordonnée par l’office. 2 La légalité et l’adéquation de la détention doivent être examinées dans un délai de 96 heures par une autorité judiciaire au terme d’une procédure orale. Si la détention en vue du renvoi ou de l’expulsion au sens de l’art. 77 a été ordonnée, la

procédure d’examen se déroule par écrit. 2bis En cas de détention au sens de l’art. 76, al. 1, let. b, ch. 6, la légalité et l’adéquation de la détention sont examinées, sur demande de la personne détenue, par une autorité judiciaire au terme d’une procédure écrite. Cet examen peut être demandé à tout moment. En cas de détention au sens de l’art. 76, al. 1, let. b, ch. 5, la procédure tendant à examiner la légalité et l’adéquation de la détention et la compétence en la matière sont régies par les art. 105, al. 1, 108, 109 et 111

LAsi. 3 L’autorité judiciaire peut renoncer à la procédure orale lorsque le renvoi ou l’expulsion pourra vraisemblablement avoir lieu dans les huit jours suivant l’ordre de détention et que la personne concernée a donné son consentement écrit. Si le renvoi ou l’expulsion ne peut être exécuté dans ce délai, la procédure orale a lieu au plus tard douze jours après l’ordre de

détention. 4 Lorsqu’elle examine la décision de détention, de maintien ou de levée de celle-ci, l’autorité judiciaire tient compte de la situation familiale de la personne détenue et des conditions d’exécution de la détention. La mise en détention en phase préparatoire ou en vue de l’exécution du renvoi ou de l’expulsion à l’encontre d’enfants et d’adolescents de moins de

quinze ans est exclue. 5 L’étranger en détention peut déposer une demande de levée de détention un mois après que la légalité de cette dernière a été examinée. L’autorité judiciaire se pro- nonce dans un délai de huit jours ouvrables, au terme d’une procédure orale. Une nouvelle demande de levée de détention peut être présentée après un délai d’un mois si la personne est détenue en vertu de l’art. 75, ou de deux mois si elle est

détenue en vertu de l’art. 76. 6 La détention est levée dans les cas suivants: le motif de la détention n’existe plus ou l’exécution du renvoi ou de l’expulsion s’avère impossible pour des raisons juridiques ou matérielles; la demande de levée de détention est admise; la personne détenue doit subir une peine ou une mesure privative de liberté.

17

i. Competent authority

Regarding Article 80 paragraph 1 FNA, detention shall be ordered “by the authorities of the

canton responsible for enforcing the removal or expulsion order. In the case of persons

staying in reception centres or in special centres under Article 26 paragraph 1bis AsylA, the

canton where the centre is located is responsible for ordering detention in preparation for

departure”.

Cantonal authorities must comply with federal legislation and federal case law as well as

with international law.

Only the detention pending deportation or expulsion from the registration centers or special

centers, covered by Article 76 paragraph 1 (b)V, shall be ordered by FOM (review of

detention by the Federal Administrative Court).

All other types of detentions are ordered by district authorities (Cantons) (review of

detention by the competent judicial authority of the canton).

ii. Automatic review of detention order - Control within 96 hours

Article 80 paragraph 2 establishes that the legality and the appropriateness of a detention

must be reviewed at the latest within 96 hours by a judicial authority on the basis of an

oral hearing. This is a fundamental rule of procedure, that failure should result in

immediate release (Article 80 paragraph 2 and 78 paragraph 4 FNA).

- The period of 96 hours runs as from the individual is "arrested and detained" and

not from the issue of detention order.

[Le délai de 96 heures se calcule à partir de l’instant où l’administré a été “appréhendé et

retenu] (Decision E.A. c. Zurich of 20 november 1996 and M. c. Zurich of 4 october 1996 ;

TF 2C-60/2007).

- This period starts as from the day the foreigner is actually detained on grounds of

FNA, and if the administrative detention overlaps with a criminal detention, from the

moment when the prisoner is released from criminal responsibility.

« Ce délai se calcule à partir du moment où l'intéressé a effectivement été détenu pour des

motifs de droit des étrangers; si la détention administrative se recoupe avec une détention de

nature pénale, le moment auquel le détenu est libéré sur le plan pénal est déterminant pour

calculer le début de la détention administrative » (TF 2C_618/2011 du 1er septembre 2011 ;

TF 2C_206/2009 du 29 avril 2009 ; ATF 127 II 174).

18

- The deadline to review legality and appropriateness of a detention is an essential

procedural provision, which aims at protecting against arbitrary deprivation of

liberty.

« Le délai prévu pour l’examen de la légalité et de l’adéquation de la mise en détention est une

disposition procédurale essentielle » (ATF 122 II 154 ; ATF 121 II 105).

a. Continuous review of appropriateness of detention

In addition to the mandatory judicial review of detention orders by the competent

administrative authority, there are two other cases of judicial review upon request of the

concerned foreigner:

• in case of a short-term detention for more than three days, the magistrate review

legality of the detention, on request (Article 73 para. 5 FNA), and

• in case of restriction and exclusion orders (Article 74 paragraph 3 FNA).

b. Access to justice/right of appeal

Every detainee may submit a request for release from detention one month after the

detention review (Article 80 paragraph 5 FNA). The judicial authority must issue a decision

on the basis of an oral hearing within eight working days. A further request for release in

case of detention in accordance with Article 75 may be submitted after one month or in

case of detention in accordance with article 76, after two months.

Furthermore, the decision issued from a cantonal court of last resort may be subject to an

appeal before the Federal Supreme Court.

[En matière de mesures de contrainte, la décision rendue en dernière instance cantonale par

le Juge unique valaisan peut faire l'objet d'un recours en matière de droit public au Tribunal

fédéral] (TF 2C_413/2012; 2D_66/2011).

iii. The reasons for revocation of a detention order

Article 80 para 6 FNA sets out the specific situations where a detention order shall be

revoked. These objections in order to bring the detention to an end apply to all types of

detention.

a) Cessation of the detention reason or unenforceable removal or expulsion order

According to Article 80, para 6 (a) detention must be revoked especially when expulsion or

deportation is not possible for legal or practical reasons. Among the factors leading to an

unenforceable order:

• When it is definitively impossible to establish the identity of the foreigner;

19

• The lack of identity documents or appropriate pass;

• Suspension of special flights in the case of a foreigner refusing to cooperate;

[La suspension des vols spéciaux à partir du 18 mars 2010 a rendu l'exécution du renvoi du

recourant impossible. En effet, quand bien même cette impossibilité devrait être momentanée,

elle ne saurait échapper pour autant à l'art. 80 al. 6 let. a LEtr, du moment que le renvoi

n'était pas envisageable dans un délai prévisible en date du 30 avril 2010] (TF

2C_473/2010)

• The lack of readmission agreements with the State of destination

[En l'espèce, il s'agit d'un ressortissant de l'ethnie kurde originaire de la région autonome du

nord de l'Irak. Le renvoi étant impossible, il n'y a pas lieu d'ordonner la détention

préparatoire] (TF 127 II 168)

• Ban on refoulement - in terms of Article 5 para. 5 AsylA, no person may be forced in

any way to return to a country where their life, physical integrity or freedom are

threatened or where they would be at risk of being forced to return to such a

country.

1 No person may be forced in any way to return to a country where their life, physical integrity or freedom are threatened on any of the grounds stated in Article 3 paragraph 1 or where they would be at risk of being forced to return to such a country.2 The ban on refoulement may not be invoked if there are substantial grounds for the assumption that, because the person invoking it has been convicted with full legal effect of a particularly serious felony or misdemeanour, they represent a threat to Switzerland’s security or are to be considered dangerous to the public.

1Nul ne peut être contraint, de quelque manière que ce soit, à se rendre dans un pays où sa vie, son intégrité corporelle ou sa liberté seraient menacées pour l’un des motifs mentionnés à l’art. 3, al. 1, ou encore d’où il risquerait d’être astreint à se rendre dans un tel pays. 2L’interdiction du refoulement ne peut être invoquée lorsqu’il y a de sérieuses raisons d’admettre que la personne qui l’invoque compromet la sûreté de la Suisse ou que, ayant été condamnée par un jugement passé en force à la suite d’un crime ou d’un délit particulièrement grave, elle doit être considérée comme dangereuse pour la communauté.

This essential warranty overlaps with the legal impossibility to enforce expulsion or

deportation. This is the case when the foreigner is subject to a risk to his/her life or

physical integrity.

[L'article 80 al. 6 let. a LEtr prévoit que la détention est levée notamment lorsque l'exécution

du renvoi ou de l'expulsion s'avère impossible pour des raisons juridiques ou matérielles. Tel

est par exemple le cas d'un détenu présentant des atteintes à sa santé si importantes,

qu'elles rendent impossible son transport pendant une longue période. Une mise en danger

concrète de l'intéressé en cas de retour dans son pays d'origine peut aussi constituer de telles

raisons] (TF 2C_952/2011 ; TF 2C_625/2011 ; TF 2C_386/2010 ; TF 6A.45/2006 ATF 125

II 217)

20

In any case, the case-law has recently pointed out that these reasons must be important

and it is not sufficient to plead that the expulsion is temporarily impossible, while

remaining enforceable within a predictable timeframe.

[La jurisprudence a récemment rappelé que ces raisons doivent être importantes ("triftige

Gründe") et qu'il ne suffit pas que l'exécution du renvoi soit momentanément impossible (par

exemple faute de papiers d'identité), tout en restant envisageable dans un délai prévisible]

(TF 2C_178/2013)

b) Approval of a request for release from detention

c) The detained person becomes subject of a custodial sentence or measure

Imprisonment and administrative detention are mutually exclusive.

[Les conséquences pénales d'un séjour illégal ne s'opposent pas à la détention pour

insoumission, qui est une mesure de contrainte administrative sans fonction répressive. La

mesure pénale est exécutée en priorité et selon des modalités distinctes] (ATF 134 I 92).

Furthermore, the violation of procedural rules may lead to an immediate release from

detention.

- Unless there is sufficient evidence that the applicant may present a significant risk

to public safety and order, violation of an essential procedural provision (as the

control within 96 hours / orality of the procedure) to the protection of the rights of

the individual leads to his/her release.

[La violation d’une disposition de procédure essentielle à la protection des droits de

l’administré conduit à la levée de la détention sauf si des éléments suffisants montrent que

l’intéressé peut présenter un danger important pour la sécurité et l’ordre public] (ATF 122 II

154; TF 2C_60/2007 de 10 Avril 2007).

In other terms, any breach of procedural rules does not necessarily imply a release from

detention. It is important to emphasize the role played by breached provisions to safeguard

on individual’s rights on the one hand, and on the other the interest in proper enforcement

of the removal order.

D. Substantive criteria

i. Proportionality

Following article 36 para. 3 Cst., any restriction of a fundamental right must be

proportionate.

[Toute restriction d’un droit fondamental doit être proportionnée au but visé].

21

- In accordance with the principle of proportionality, while taking a detention order

decision the authorities must make an overall assessment of competiting conditions

of Chapter 5 FNA. This implies that the deprivation of liberty is necessary, able to

produce the intended effects and considered justified as being necessary in the

perspective of the public interest involved and the private interest of the prisoner. Of

these three criteria, the necessity of detention is undoubtedly the one that requires

the finest analysis. Indeed, the application of the clauses of detention must always

be a complete review of circumstances of the case and the authority must not be

satisfied with general presumptions, but must seriously investigate to determine

whether the conditions are met and that the detention order if it is able to prove or

at least if it can rely on a strong likelihood.

- The duration of the detention, considered as a whole, must appear proportionate.

[la durée de la détention, envisagée dans son ensemble, doit apparaître proportionnée]. (TF

2C_178/2013 ; ATF 133 II 97 ; 130 II 56).

Still, in practice too many detentions are extended by three months almost automatically

when a flight can be arranged within a significantly shorter period.

ii. Arbitrariness

While Article 5 Cst. affirms the importance of core values such as respect for the rule of

law, Article 9 prohibits arbitrary decisions.

Article 5 Cst.

Rule of law - All activities of the state shall be based on and limited by law. State activities must be conducted in the public interest and be proportionate to the ends sought. State institutions and private persons shall act in good faith. The Confederation and the Cantons shall respect international law.

Principes de l’activité de l’État régi par le droit - Le droit est la base et la limite de l’activité de l’État. L’activité de l’État doit répondre à un intérêt public et être proportionnée au but visé. Les organes de l’État et les particuliers doivent agir de manière conforme aux règles de la bonne foi. La Confédération et les cantons respectent le droit international.

Article 9 Cst.

Protection against arbitrary conduct and principle of good faith - Everyone has the right to be treated by state authorities in good faith and in a non-arbitrary manner.

Protection contre l’arbitraire et protection de la bonne foi - Toute personne a le droit d’être traitée par les organes de l’État sans arbitraire et conformément aux règles de la bonne foi.

Also, article 31 para 1 Cst. states that no one may be deprived of his/her liberty other than

in the circumstances and in the manner provided for by the law.

[Nul ne peut être privé de sa liberté si ce n’est dans les cas prévus par la loi et selon les

formes qu’elle prescrit].

22

In this sense, the case-law recognises the fact that the administrative detention carries a

serious violation of personal freedom and can be ordered only in accordance with articles 5

ECHR and 31 Cst., implying that it is based on a legal basis in terms of art. 36 par. 1 Cst.

[La détention administrative porte une atteinte grave à la liberté personnelle et ne peut être

ordonnée que dans le respect de l'art. 5 CEDH et de l'art. 31 Cst., ce qui suppose en premier

lieu qu'elle repose sur une base légale]. (ATF 135 II 105 ; TF 2C_413/2012 ; TF

2C_584/2012 ; 2C_478/2012 ; 2C_142/2013).

Moreover, article 36 para. 1 Cst. reiterates that restrictions on fundamental rights must

have a legal basis. Significant restrictions must have their basis in a federal act, except in

cases of serious and immediate danger where no other course of action is possible.

[Toute restriction d’un droit fondamental doit être fondée sur une base légale. Les restrictions

graves doivent être prévues par une loi. Les cas de danger sérieux, direct et imminent sont

réservés].

The concept of "manifestly incorrect" in terms of art. 97 para. 1 LTF equates to arbitrary

within the meaning of art. 9 Cst. A decision is considered as arbitrary when it is clearly

unsustainable, seriously misunderstands a standard or a clear legal principle, or there is

shoking disparity with fairness and justice. A decision is arbitrary when the result and

grounds are unlawful but not when another issue is conceivable, even preferable.

[La notion de "manifestement inexacte" figurant à l'art. 97 al. 1 LTF correspond à celle

d'arbitraire au sens de l'art. 9 Cst. Selon la jurisprudence, une décision est arbitraire

lorsqu'elle est manifestement insoutenable, méconnaît gravement une norme ou un principe

juridique clair et indiscuté, ou heurte de manière choquante le sentiment de la justice et de

l'équité; il ne suffit pas qu'une autre solution paraisse concevable, voire préférable; pour que

cette décision soit annulée, encore faut-il qu'elle se révèle arbitraire non seulement dans ses

motifs, mais aussi dans son résultat]. (ATF 136 II 508 consid. 1.2 p. 511; ATF 137 III 226

consid. 4.2 p. 234; ATF 138 I 305 consid. 4.3 p. 319; 138 III 378 consid. 6.1 p. 379; 137 I 1

consid. 2.4 p. 5 TF 2C_875/2012, du 22 février 2013).

In the case of Zaza Yambala, the Working Group on Arbitrary Detention of UN Human

Rights Council stated that “Mr. Yambala’s deprivation of liberty since 26 March 2010 is

arbitrary and contravenes article 9, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and

Political Rights, and it falls within Category III of the categories used by the Working Group,

especially since, by the date of the Government’s reply, the last extension of Mr. Yambala’s

detention had expired without any proper reason being given to justify his continuing

detention. Given the circumstances of the present case, the alleged goal of expulsion, the

excessive duration of the detention and the Government’s failure to provide any justification

23

for the delay in implementing the expulsion constitute a violation of the minimum

standards for a fair and equitable trial”9.

iii. Reasons (needing grounds and communicating them to the

detainee)

1. Reasons

The purpose of immigration detention is to ensure the enforcement of removal order.

Therefore, an administrative detention under the FNA cannot be ordered against a foreigner

if he/she is not subject to "deportation proceedings" in progress. In practice, this requires

that the detention seeks a lawful and possible removal. When it is established that removal

is impossible or unlawful, detention order can not be justified and the latter should

therefore not be conducted.

[La détention administrative relevant du droit des étrangers ne peut être ordonnée à

l’encontre d’un étranger séjournant déjà dans le pays que s’il fait l’objet d’une « procédure

d’expulsion » en cours. En pratique, cela suppose que la détention vise un éloignement

possible et licite de l’étranger. Lorsqu’il est établi que l’éloignement est impossible ou illicite, le

but de la détention ne peut être atteint et cette dernière ne doit alors pas être ordonnée. Que

la procédure d’éloignement soit close sur le plan formel ou qu’une décision de renvoi ait été

rendue ne joue aucun rôle. Seul importe que l’exécution à court terme d’une éventuelle

décision d’éloignement soit suffisamment] (ATF 127 II 168)

2. Communicating to the detainee

Article 31 para 2 Cst. states that anyone deprived of their liberty has the right to be notified

without delay and in a language they can understand of the reasons for their detention and

of their rights. They must be given the opportunity to exercise their rights, in particular, the

right to have their next-of-kin informed.

[Toute personne qui se voit privée de sa liberté a le droit d’être aussitôt informée, dans une

langue qu’elle comprend, des raisons de cette privation et des droits qui sont les siens. Elle

doit être mise en état de faire valoir ses droits. Elle a notamment le droit de faire informer ses

proches].

9 Opinions adopted by the Working Group on Arbitrary Detention at its sixtieth session, 2–6 May 2011 No. 4/2011 (Switzerland) Communication addressed to the Government on 20 December 2010, A/HRC/WGAD/2011/4. Available at http://daccess-dds-ny.un.org/doc/UNDOC/GEN/G12/111/04/PDF/G1211104.pdf?OpenElement. See also UN Human Rights Council, Report of the Working Group on Arbitrary Detention, 24 December 2012, A/HRC/22/44, available at: http://www.unhcr.org/refworld/docid/511cca5e2.html [accessed 17 March 2013]

24

This right is clearly defined at Article 73 paragraph 3 FNA which provides that the detainee

must be informed of the reason for his/her detention (a) and Article 64f paragraph 1 FNA,

for its part, provides that the competent authority shall ensure that, if requested, the

removal order is translated into a language understood by the concerned person or which

he or she may be assumed to understand. It should be pointed out, though, that if notice is

given of the removal order by means of a standard form under Article 64b FNA, no

translation is provided.

c. The Right to a Fair Hearing

Art. 29 para.2 Cst.

Each party to a case has the right to be heard

Les parties ont le droit d’être entendues

A fair hearing, as guaranteed by art. 29 para. 2 Cst., should allow the individual to state his

or her case by relevant factors before a decision is made regarding his/her legal status. The

actual jurisprudence on art. 29 para. 2 Cst. has recognised the right of the defense that the

relevant proofs put forward to be properly assed when deciding upon the case. However the

right to be heard does not preclude the authority to put an end to the instruction when the

evidence adduced allow the latter to form a belief, and, proceeding in early evidence in a

non- arbitrary appreciation, when it is clear that new evidence woul not bring judges to

change their opinion. Appraisal of evidence is arbitrary when the authority does not take

into account, without serious reason, a piece of evidence as to alter the decision, when it is

clearly wrong on its meaning and scope, or when, collected evidence draws to an

unsustainable finding.

[Le droit d'être entendu, garanti par l'art. 29 al. 2 Cst., doit permettre à l'intéressé de

s'exprimer sur des éléments pertinents avant qu'une décision ne soit prise touchant sa

situation juridique. La jurisprudence a également déduit de l'art. 29 al. 2 Cst. le droit pour le

justiciable d'obtenir qu'il soit donné suite à ses offres de preuves pertinentes. Le droit d'être

entendu ne s'oppose cependant pas à ce que l'autorité mette un terme à l'instruction lorsque

les preuves administrées lui permettent de se forger une conviction et que, procédant d'une

façon non arbitraire à une appréciation anticipée des preuves qui lui sont encore proposées,

elle a la certitude que ces dernières ne pourraient plus l'amener à modifier son opinion.

L'appréciation des preuves est arbitraire lorsque l'autorité ne prend pas en compte, sans

raison sérieuse, un élément de preuve propre à modifier la décision, lorsqu'elle se trompe

manifestement sur son sens et sa portée, ou encore lorsque, en se fondant sur les éléments

recueillis, elle en tire des constatations insoutenables] (ATF 136 I 229 ; ATF 134 I 140 ; ATF

135 II 286 ; ATF 133 I 270 ; ATF 132 V 368 ; ATF 134 V 53).

25

- In principle the judge shall decide on the basis of an oral hearing whether to

endorse or not the detention (Article 80 paragraph 2 and 5 FNA ).

- Nonetheless, a merely written procedure is sufficient for the review in the case of

detention in accordance with Article 76 paragraph 1 (b) VI FNA or with Article 77

(Article 80 paragraph 2 and 2bis FNA)

In contrast to the previous practice whereby it was not permitted to waive the oral hearing

right (ATF 122 II 154), now Article 80 paragraph 3 provides the possibility for the judicial

authority to dispense with an oral hearing if deportation is anticipated within eight days of

the detention order and the person concerned has pressed their consent in writing. Still, if

deportation cannot be carried out by this deadline, an oral hearing must be scheduled

twelve days after the detention order the latest.

d. Length of detention – Article 79 FNA

1 Detention in preparation for departure, detention pending deportation in accordance with Articles 75–77 and coercive detention in accordance with Article 78 must not together exceed the maximum term of detention of six months. 2 The maximum term of detention may be extended with the consent of the cantonal judicial authority for a specific period, but in no case for more than twelve months and in the case of minors aged between 15 and 18, by a maximum of six months where: a. the person concerned fails to cooperate with the competent authority; b. the provision of the documents required for departure by a State that is not a Schengen State is delayed.

1 La détention en phase préparatoire et la détention en vue du renvoi ou de l’expulsion visées aux art. 75 à 77 ainsi que la détention pour insoumission visée à l’art. 78 ne peuvent excéder six mois au total. 2 La durée maximale de la détention peut, avec l’accord de l’autorité judiciaire cantonale, être prolongée de douze mois au plus et, pour les mineurs âgés de 15 à 18 ans, de six mois au plus, dans les cas suivants: a. la personne concernée ne coopère pas avec l’autorité compétente; b. l’obtention des documents nécessaires au départ auprès d’un État qui ne fait pas partie des États Schengen prend du retard.

The recommended length of detention varies by the grounds for detention and by conditions

of removal (see Overview of Coercive Measures).

Following article 80 paragraph 4, an order of detention in preparation for departure or

detention pending deportation issued in respect of children or young people who have not

yet attained the age of 15 is excluded.

e. Alternatives to detention

See- Article 74 Restriction and exclusion orders FNA.

E. Minimum Standards and Conditions at detention centres– Article

81 FNA

1 The cantons shall ensure that a person in Switzerland designated by the detainee is notified. The detainee may communicate verbally and in writing with their legal representatives as well as with their family members and consular

1 Les cantons veillent à ce qu’une personne désignée par l’étranger en détention et se trouvant en Suisse soit prévenue. L’étranger en détention peut s’entretenir et correspondre avec son mandataire, les membres de sa famille et les

26

authorities both verbally and in writing. 2 Detention shall take place on appropriate premises. Detainees must be accommodated separately from persons in pre-trial detention or who are serving a sentence. Detainees must if possible be offered suitable employment. 3 The needs of vulnerable persons, unaccompanied minors and families with minor children must be taken into account in the detention arrangements. The detention arrangements are otherwise governed by Article 16 paragraph 3 and 17 of Directive 2008/115/EC of the European Parliament and the Council of 16 December 2008 on common standards and procedures in Member States for returning illegally staying third-country nationals.

autorités consulaires. 2 La détention a lieu dans des locaux adéquats. Les étrangers en détention ne sont pas regroupés avec les personnes en détention préventive ou purgeant une peine. Ils doivent pouvoir, dans la mesure du possible, s’occuper de manière appropriée. 3 La forme de la détention doit tenir compte des besoins des personnes à protéger, des mineurs non accompagnés et des familles accompagnées d’enfants. Au surplus, les conditions de détention sont régies par les art. 16, al. 3, et 17 de la directive 2008/115/CE du Parlement européen et du Conseil du 16 décembre 2008 relative aux normes et procédures communes applicables dans les États membres au retour des ressortissants de pays tiers en séjour irrégulier.

a. Detention Centers

Pursuant to Article 81 paragraph 2 FNA, detention shall take place on appropriate

premises. Detainees must be accommodated separately from persons in pre-trial detention

or who are serving a sentence. Therefore, according to so-called principle of separation,

foreign nationals who are subject to an administrative detention shall not be held in

prisons.

According to the federal case-law, in case of breach of this federal provision, it is not for the

supreme Court to review the respect of this requirement, but it would be thus incumbent

on the cantonal court to remedy this failure within a reasonable time, and if need be, to

release the foreigner.

[Si ces conditions ne respectent pas les exigences légales, il appartient au juge cantonal

d'ordonner les mesures qui s'imposent ou - s'il n'est pas possible d'assurer une détention

conforme à la loi dans les locaux de l'établissement de détention préventive - de faire

transférer à bref délai la recourante dans d'autres locaux. Si la situation légale n'est pas

rétablie dans un délai raisonnable, la recourante devra être libérée] (TF 2C_128/2009)

b. Minimum Standards

• The right to suitable employment

In addition to a specific detention premise requirement, Article 81 paragraph 2 in fine FNA

provides that detainees must if possible be offered a suitable employment. This means that

detainees must in principle be able to have the opportunity to work, but they cannot in any

case be compelled to work.

[Celles-ci, selon le droit fédéral, doivent en principe avoir la possibilité de « s'occuper de

manière appropriée » mais elles ne sauraient être astreintes au travail] (ATF 122 I 222)

27

• The right to social contacts

According to Article 81 paragraph 1 FNA, the detainee may communicate verbally and in

writing to ensure social contacts, especially by an unlimited mail and telephone traffic,

liaise with other prisoners and use of common areas, as well as the possibility - albeit

limited - reception of visits.

Furthermore, the case-law considers the following to be ensured to immigration detainees:

• Outdoor activities, i.e. at least one hour daily walk or appropriate motion (ATF

122 I 230)

• proper consideration of desires concerning food (ex. vegetarian diet or religious

special meal, ATF 118 Ia 64).

c. Access to healthcare

The case-law has recognised that even if the detention could seriously result in harm, the

fact that the detainee could not see the doctor of his choice and and that he receives a

different treatment then the one he benefited from during his freedom does not entail an

inhuman treatment within the meaning of art. 3 ECHR. As for the necessity of a psychiatric

examination, the appellant does not call in this respect the violation of any rule of

procedure.

[Le fait que la détention lui soit pénible, qu'il ne puisse voir le médecin de son choix et qu'il

reçoive un traitement différent de celui dont il bénéficiait en liberté ne sont pas des éléments

propres à retenir l'existence d'un traitement inhumain au sens de l'art. 3 CEDH. Quant à la

nécessité d'une expertise psychiatrique, le recourant ne fait que s'étonner qu'elle n'ait pas été

ordonnée, mais n'invoque à cet égard la violation d'aucune règle de procédure, de sorte que sa

critique est sans consistance]. (TF 2C_601/2011; 2C_490/2012)

Consequences of insufficient detention conditions

As mentioned, in reviewing the legality and appropriateness of the detention operation the

judge take into account the circumstances of the detention (Article 80 paragraph 4 FNA).

Except minor deficiencies, inadequate prison conditions can therefore lead to the release

from prison.

[Dabei geht es um eine Gesamtschau; es ist zu prüfen, ob die Haftbedingungen zumutbar

sind und sich die Anordnung der Ausschaffungshaft auch insofern als rechtmässig erweist.

Grundsätzlich sind daher im Haftprüfungsverfahren nicht sämtliche Details des Vollzugs zu

hinterfragen; entsprechende Mängel liessen sich jederzeit unabhängig von der Haftprüfung im

dafür vorgesehenen Verwaltungsbeschwerde- oder allenfalls Aufsichtsverfahren rügen.

28

Vielmehr geht es um die hauptsächlichen Haftbedingungen, welche die Zumutbarkeit der Haft

als solcher beeinflussen können. Vorliegend rechtfertigt es sich immerhin ausnahmsweise,

auch auf weniger wichtige Umstände des Haftvollzugs einzugehen oder allgemeinere

Erwägungen, denen im vorliegenden Fall kaum Bedeutung zukommt, in die Begründung

einfliessen zu lassen, da das Bundesgericht sich zum ersten Mal in einem konkreten Fall mit

diesen grundsätzlichen Zusammenhängen zu befassen hat]. (ATF 122 II 299).

d. Detainee’s family circumstances

Following article 80 para. 4, judicial authority shall take into account detainee’s family life

while reviewing detention.

In particular the Court has examined the appelant’s family situation (art. 80 al. 4 FNA) and

concluded that the claim raised by the appelant that he intended to marry his girlfriend

who is expected to give birth in two months for the detention at issue for the period of three

months was not relevant. This is because, on the one hand the appelant only put forward

an intention to get married but no clear evidence or any concrete steps was effectively

realised by the appelant in this order; on the other hand, the expectation of the birth of the

child is not sufficient to justify his right of staying in Switzerland because at this stage, the

paternity of the claimant is not established.

[Reste à examiner la situation familiale du recourant (art. 80 al. 4 LEtr), celui-ci faisant valoir

qu'il a une amie avec laquelle il a l'intention de se marier et qui devrait accoucher de leur

enfant dans deux mois. Au demeurant, cette situation ne fait pas apparaître la détention du

recourant pour trois mois comme disproportionnée. D'une part, le recourant ne fait état que de

l'existence d'un projet de mariage, mais ne mentionne aucun préparatif concret ou démarche

en ce sens. D'autre part, la prochaine naissance de l'enfant de l'amie du recourant ne suffit

pas à justifier sa libération. Pour cela, il faudrait que la seule expectative de la naissance d'un

enfant, alors que la paternité du recourant n'est pas établie à ce stade, constitue un droit

certain pour celui-ci de séjourner en Suisse), ce qui n'est manifestement pas le cas].

(2C_33/2011 ; 2C_756/2009 ; 2C_508/2008 ; ATF 123 I 221)

Mengesha Kimfe v. Switzerland and Agraw v. Switzerland10 :

The ECtHR stated that the assignment of wives and their husbands in different cantons

amounts to an interference with the right to respect for the family life as provided by article

8 ECHR and constitutes a breach of this provision in the case of inability to enforce the

deportation order against them. In any event, the advantages of that system for the

respondent State had carried much less weight than the private interests of the applicants,

10 Respectively n° 24404/05; n°3295/06 of 29 July 2010.

29

even considering the administrative burden and the costs incurred in transferring them to a

different canton.

e. Protection of vulnerable people

Article 81 paragraph 3 states that the needs of vulnerable persons, unaccompanied minors

and families with minor children must be taken into account in detention centers.

Detention conditions are also governed by Article 16 paragraph 3 and 17 of Directive

2008/115/CE of the European Parliament and the Council of 16 December 2008 on

common standards and procedures in Member States for returning illegally staying third-

country nationals.

f. Access to legal advice/aid

Regarding article 29 paragraph 3 Cst., anyone who does not have sufficient means has the

right to legal advice and assistance unless their case appears without prospect of success.

He/she also benefits of the same right as far as it is necessary for the protection of his/her

rights.

[Toute personne qui ne dispose pas de ressources suffisantes a droit, à moins que sa cause

paraisse dépourvue de toute chance de succès, à l’assistance judiciaire gratuite. Elle a en

outre droit à l’assistance gratuite d’un défenseur, dans la mesure où la sauvegarde de ses

droits le requiert].

In addition, as regards immigration detention, Article 81 paragraph 1 requires that the

cantons shall ensure that a person in Switzerland designated by the detainee is notified.

The detainee may communicate verbally and in writing with their legal representatives as

well as with their family members and consular authorities both verbally and in writing.

- To ensure a fair trial, the case law accepts that in principle legal aid should be

provided when administrative detention lasts beyond three months.

[lorsque la détention administrative dépasse trois mois, il faut en principe accorder au détenu

qui le requiert un défenseur d'office] ATF 134 I 92 ; TF 2C_548/2011 du 26 juillet 2011 ;

2C_675/2011 du 20 septembre 2011.

- According to the case-law, legal aid cannot be refused to a foreigner detained in view

of his/her expulsion, at least in the procedure as regards the extension of period of

detention. Nonetheless, a foreigner cannot claim legal aid at the first examination of

the detention without any further considerations. A right to legal aid can be

recognized only if the case presents particular difficulties on the facts or in law. A

right to legal aid will thus be recognized only on the basis of an examination of the

concrete circumstances of the case.

30

[Selon la jurisprudence, l'assistance judiciaire ne peut pas être refusée à un étranger

indigent détenu en vue de son refoulement, tout au moins dans la procédure de

prolongation de la détention. On ne peut se prévaloir sans autre de la même garantie lors

du premier examen de la détention. Le droit à l'assistance judiciaire ne doit être reconnu

que si l'affaire présente des difficultés particulières sur le plan des faits ou du droit. Le

droit à un avocat d'office ne sera donc reconnu que sur la base d'un examen des

circonstances concrètes de l'affaire] (ATF 122 I 275).

F. Statistics and Data

The Swiss Federal Statistical Office reported that, the number of immigration detainees was

427 persons in 2012 compared to 379 in 2011.

11

Some Immigration Detention Centres in Switzerland12

• Favra Establishment – Geneva has been transformed from a prison into a specific

detention site since February 2013.

• Porrentruy Prison – Jura Contrary to the provision of article 81 par. 1 FNA which

requires that the detainees must be accommodated separately from persons in pre-

trial detention or who are serving a sentence, Administrative detention takes place

in the same building without separation of those who are in pre-trial detention or

detention for imprisonment up to 6 months13.

11 OFS - Statistiques de la privation de liberté- 30.10.2012. 12 The purpose is to give additional information as regards to those produced in M Flynn and C Cannon for Global Detention Project, ‘Immigration Detention in Switzerland: A Global Detention Project Special Report’ October 2011. 13 Information available at http://www.portal-stat.admin.ch/prison/files/fr/prison.php?p=POR&c=JU&submit=Go and confirmed by a responsible during a phone interview.

31

• Champ- Dollon Prison – Geneva same situation as Porrentruy14. As regard to this

situation Geneva’s Council of State recognised on 30 November 2011, that in the

absence of adequate infrastructure, administrative detainees might be placed in

prison on restrictive conditions15. An implementation plan for 2012-2022 to set up

new detention centers has been adopted on 23 November 2012 in Geneva, in order

to supply actual deficiency16.

• Bezirksgefängnis Aarau-Amthaus – Aargau same situation as Porrentruy17.

This concern has been raised in Swiss NGO’s written submissions of April 2012 in the

context of 14th Universal Periodic Review:

§ 34.

Detention pending forced expulsion Recommendation

Following a court order to forcibly expulse migrants, different forms of administrative detention are applied. Detention may last up to 18 months, which is a serious contradiction to the principle of proportionality. Minors from age 15 may be detained for up to one year within the framework of constraining measures. The conditions of detention pending deportation are clearly too restrictive in many cases. The lack in occupational activities and communication is particularly blatant. There is also a lack of adequate support services for detainees, especially with regard to information and appropriate legal assistance.

Switzerland should implement special detention conditions for pending deportation in a comprehensive manner and, especially with regard to minors. The conditions of detention pending deportation must clearly differ from ordinary confinement.

14 http://www.portal-stat.admin.ch/prison/files/fr/prison.php?p=DOL&c=GE&submit=Go. No information has been provided by the responsible. 15 Available at http://www.ge.ch/grandconseil/data/texte/IUE01274A.pdf#page=1&zoom=auto,94,736. 16 At least 50 more administrative detention facilities is plannified. 17 http://www.portal-stat.admin.ch/prison/files/fr/prison.php?p=AAR&c=AG&submit=Go.