increased
DESCRIPTION
necessityTRANSCRIPT
![Page 1: increased](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022062222/55cf9838550346d0339653ef/html5/thumbnails/1.jpg)
THE IMPORTANCE AND NECESSITY OF MARITIME ENGLISHIN VIEW OF INCREASED AUTOMATION
OF NAVIGATIONAL SYSTEMS
An Undergraduate Research PaperPresented to the Faculty of theCollege of Marine Engineering
PAMMADagupan City
In Partial FulfillmentOf the Requirements in
Maritime Research
BY:
Mark Christian R. SisonJustine Kenneth F. OlaguerLarry John S. AragonesAdrian F. BalocatingRolen M. HumildeManuel N. Bumanlag
Ian Kristoffer S. ImbisanLexter B. PinuliarMarcon S. SaavedraEric C. Mararac
APRIL 2014
![Page 2: increased](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022062222/55cf9838550346d0339653ef/html5/thumbnails/2.jpg)
CHAPTER I
THE PROBLEM
INTRODUCTION
“The ASEAN region holds great opportunities for shipping,
especially when the global economy and the shipping industry as a
whole still face uncertain times” this was the message delivered
by Singapore shipping Association (ASA) Honorary Secretary Esben
Poulsson at the start of the SSA’s shipping Conference 2013. He
told delegates attending the conference: “Shipping is a global
industry and while great attention has been paid to global trends
and the state of the US and European economies, one should not
fail to realize the dynamism and robustness of the maritime
sector in the South East Asian region.
The combined population of the ASEAN Countries, which is
close to 600 million people, is a fairly large consumer base,
with increasing affluence, the region is expected to increase the
demand of goods and services in the years ahead, he said. He
added: “Despite the global economic slowdown, the Asian
Development Bank has projected that ASEAN is forecast to grow
5.2% this year and 5.6% in 2014. These growths are largely
dependent on trade within the ASEAN community. An essential
element of that community is ASEAN’S economic integration.”
![Page 3: increased](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022062222/55cf9838550346d0339653ef/html5/thumbnails/3.jpg)
Poulson said the plan by the ASEAN region to establish an
ASEAN Economic Community was fast taking shape and the phased
removal of tariffs and trade barriers for good ad service by
2015, particularly with regard to the development of an ASEAN
FREE TRADE AREA (AFTA), will boast the bloc’s appeal as a
production base.
The process of globalization can be seen in all spheres of
modern life including navigation. So, forming international crews
as well as ASEAN crews becomes a common practice. It seems to be
an urgent issue that seafarers should have skills of adequate
international communication, know particulars of culture and
everyday life, basics of mentality of seafarers of other
nationalities. Question of forming forming language competence of
the future seafarers has been more investigated for the purpose
of fulfilment of their professional duties but is being still
widely discussed. The question of social everyday communication
is not so widely discussed and deeply researched.
STCW 2010 Amendments including mandatory training for BRM,
ECDIS, and leadership as well as other non-mandatory trainings
are welcomed by the Industry. New competency requirements such as
Ice Navigation, Cargo Handling in Oil/Chemical Tankers, Dynamic
Positioning Systems, Ship Safety Officer, Incident Investigation,
Engine Resource Management, Energy Conservation, Crises
![Page 4: increased](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022062222/55cf9838550346d0339653ef/html5/thumbnails/4.jpg)
Management, Leadership and Teamwork, Anti-Piracy Measures, etc.
have also introduced new terminologies along.
According to the international requirements, all members of
the crew must be able to establish good relationships between
members of the crew on board ship. Life at sea requires not only
professional communication but just socializing. To achieve
successful everyday communication and efficient fulfilment of
their professional duties future seafarers must have a certain
level of foreign language competence. The questions of the
content of everyday communication and what needs it should ensure
arise. It is widely recognized by the maritime industry that
human factors including seafarers’ psychology problems have
contributed to most of maritime accidents. Therefore improving
the psychological quality of navigational students has great
significance on the enhancement of maritime safety.
The crews the members of which can talk and laugh together
and even joke must be working observing safety and enjoying their
work despite the mix of different nationalities. Ability to
communicate a common language is a crucial factor which ensures
the success of multinational crews. The more seafarers understand
each other the more efficiently they work. We now realize that
issues of intercultural understanding evoke the other complex
questions: What kind of communication is needed? How does
![Page 5: increased](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022062222/55cf9838550346d0339653ef/html5/thumbnails/5.jpg)
communication contribute to creating a climate of respect, not
just tolerance?
Communication has diverse character. Some researchers
investigated linguistic and psychological aspects of
communication. When we speak about everyday communication of
seafarers it is important to take into consideration research
papers on communication in general. It is important to analyse
psychological models of interpersonal communication
encoder/decorder model, internationalist models, perspective-
taking models, dialogic models.
Statement of the Problem
The main purpose of this study intends to discuss whether
existing Maritime English standards and curricula are adequate to
cover multinational and multicultural competency issues.
Specifically, it sought to answer the following sub-
problems:
1. Describe the mishaps due to communication problems.
2. What are the factors related to the interface between
humans in relation to communication between crew members?
3. What are the major initiatives for enhanced Maritime
English?
![Page 6: increased](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022062222/55cf9838550346d0339653ef/html5/thumbnails/6.jpg)
Paradigm of the Study
![Page 7: increased](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022062222/55cf9838550346d0339653ef/html5/thumbnails/7.jpg)
Scope and Delimitation of the Study
Pangasinan Merchant Marine Academy, Perez Blvd. Dagupan city
was the locale of this study. It involved 60 third year Maritime
engineering students who belong to Section Bravo and are
officially enrolled in Maritime Research (MAR RES) for the second
semester, school year 2013 – 2014.
Significance of the Study
This study entitled “THE IMPORTANCE AND NECESSITY OF
MARITIME ENGLISH IN VIEW OF INCREASED AUTOMATION OF NAVIGATIONAL
SYSTEMS”, have made the researchers discover some revealing aspects on
the importance and necessity of maritime English. Students were able
to expose themselves to gain knowledge especially now that the STCW
2010 emphasizes that safe operation of vessels depends on effective
and efficient maritime communication, which requires seafarers to
communicate linguistically, cross-culturally, and interpersonally.
The researchers strongly believe that the result of this study
will benefit and be useful to the following:
Students. The students are direct recipient of any favourable
actions to be undertaken by the school authorities, teachers and
parents. It will help them attain self-realization to direct them
towards self-improvement. Also for them to know the importance of
having maritime programs that will develop them as future seafarers
gain competency in navigation.
![Page 8: increased](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022062222/55cf9838550346d0339653ef/html5/thumbnails/8.jpg)
Administrators. The findings of this study will benefit policy
makers especially the college deans, since they will be provided
information on the discussion on the importance and necessity of
maritime English in view of increased automation of navigational
systems.
Future Researchers. This will serve as guide on how they will
conduct a similar study. This study was visualized to help the
maritime institution, the educators, the parents, the students, the
professors and other researchers.
Definition of Terms
Maritime communication.
Cross-cultural communication. is a field of study that looks at how people from
differing cultural backgrounds communicate, in similar and different ways among themselves, and how
they endeavour to communicate across cultures. Intercultural communication is a related field of study.
Communication barriers. Barriers may lead to your message becoming distorted and
you therefore risk wasting both time and/or money by causing confusion and misunderstanding
Cross-cultural competence. refers to the knowledge, skills, and affect/motivation
that enable individuals to adapt effectively in cross-cultural environments. Cross-cultural competence is
defined here as an individual capability that contributes to intercultural effectiveness regardless of the
particular intersection of cultures. Although some aspects of cognition, behavior, or affect may be
particularly relevant in a specific country or region, evidence suggests that a core set of competencies
enables adaptation to any culture (Hammer, 1987).
![Page 9: increased](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022062222/55cf9838550346d0339653ef/html5/thumbnails/9.jpg)
Interpersonal relationship. is a strong, deep, or close association/acquaintance
between two or more people that may range in duration from brief to enduring. This association may be
based on inference, love, solidarity, regular business interactions, or some other type of social
commitment. Interpersonal relationships are formed in the context of social, cultural and other
influences. The context can vary from family or kinship relations, friendship, marriage, relations with
associates, work, clubs, neighborhoods, and places of worship. They may be regulated by law, custom,
or mutual agreement, and are the basis of social groups and society as a whole.
![Page 10: increased](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022062222/55cf9838550346d0339653ef/html5/thumbnails/10.jpg)
CHAPTER II
REVIEW OF RELATED LITERATURE
This chapter presents a summary of readings on THE
IMPORTANCE AND NECESSITY OF MARITIME ENGLISH IN VIEW OF INCREASED
AUTOMATION OF NAVIGATIONAL SYSTEMS”. The researchers availed
themselves of some related literature done both in the Philippines and
foreign countries. These were gathered from different sources such as
books, general references, publication of professional organizations,
and magazines.
COMMUNICATIVE LANGUAGE ABILITY
Language is the only thing that distinguishes human from other
creatures. Animals have “language” but it differs from that human
since it only communicates their immediate basic needs while human
communication fulfils many different goals personally and socially,
Celce-Murcia & Olshtain (2000: 3) state we communicate information ,
ideas, beliefs, emotions and attitudes to one another in our daily
interactions, and we construct and maintain our positions within
various social contexts by employing appropriate language forms and
performing speech activities to ensure solidarity, harmony, and
cooperation or to express disagreement or displeasure, when called
for. The acquisition of communicative competence in one’s first
language is a lifelong process, but the basic skills are quite early
in life. When learning another language we must combine knowledge of
the target language with strategies that enable us to use the language
effectively and appropriately in various social and cultural contexts.
![Page 11: increased](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022062222/55cf9838550346d0339653ef/html5/thumbnails/11.jpg)
In relation to language learning, strategies refer to those conscious
or unconscious processes that language learners make use of in
learning and using a language (Celce-Murcia & Olshtain, 2000: 241). To
use a language entails the ability to both interpret and produce
spoken and written discourse.
Bachman and Palmer in 1990 (as quoted by Celce-Murcia er.al,
1995) propose model of communicative language ability. They divided
language into two main categories; organizational knowledge and
pragmatic knowledge. These are the further elaboration of
communicative competence.
Regarding communicative competence, Celce-Murcia et al (1995)
propose a communicative competence model as a pyramid enclosing a
circle and surrounded by another circle. The ccircle within the
pyramid is discourse competence and the three points of the triangle
are socio-cultural competence, linguistic competence and actional
competence.
Communicative competence is a term in linguistics which refers to a language user's grammatical knowledge of syntax, morphology, phonology and the like, as well as social knowledge about how and when to use utterances appropriately.
The term was coined by Dell Hymes in 1966,[1] reacting against the perceived inadequacy of Noam Chomsky's (1965) distinction between competence and performance.[2] To address Chomsky's abstract notion of competence, Hymes undertook ethnographic exploration of communicative competence that included "communicative form and function in integral relation to each other".[3] The approach pioneered by Hymes is now known as the ethnography of communication.
Debate has occurred regarding linguistic competence and communicative competence in the second and foreign language teaching literature, and scholars have found communicative competence as a superior model of language following Hymes' opposition to Chomsky's linguistic competence. This opposition has been adopted by those who seek new directions
![Page 12: increased](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022062222/55cf9838550346d0339653ef/html5/thumbnails/12.jpg)
toward a communicative era by taking for granted the basic motives and the appropriateness of this opposition behind the development of communicative competence.[4]
Figure 2
Schematic representation ofcommunicative competence
MARITIME ENGLISH
Maritime English as English for Specific Purposes is a product of
life in the ocean. International requirements for seafarers regarding
English language communication emphasise that seafarers need to
demonstrate ability to comprehend and interact in spoken English and
communicate effectively to ensure safety of navigation, between Ship
and shore, between crew members, between crew and passengers. It is
shown in STCW 95 requirements for English. The competence are use of
English both in written and oral form. The seafarers also have to be
![Page 13: increased](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022062222/55cf9838550346d0339653ef/html5/thumbnails/13.jpg)
good in knowledge, understanding and proficiency, especially in
communicating with passengers during an emergency. Seafarers need to
be trained to use English for practical purposes of communication.
The attempt to bring some standardisation into the terms and
phrases used at sea initially came from two directions, the teacher
and the book writer, and from The International Maritime Organization
(IMO). IMO model course 3.17 is the product as mandatory by IMO. It
proposes to improve the effectiveness of existing training course, and
enhance existing training material. Marlin Study Pack Book 1 is one of
textbook which is used in IMO 3.17.
SPOKEN DISCOURSE, REGISTER, AND COMMAND
1. Spoken Discourse
One way to classify communication is the distinction of spoken
and written discourse that produce spoken and written texts
respectively. Both spoken and written discourses are dependent on
their immediate context to a greater or lesser degree McCarthy
(1991: 149) states that spoken discourse can be said to be
‘language in action’ where language is used to accompany actions
being performed by the speakers. It is also typically heavily
context-dependent and measure high frequency of occurrence of
deictic words such as: this one, over there, near you, and bring
that here, which can only be decoded in relation to where the
speakers are at the time of speaking.
Spoken language are typically interactive situation. In most
spoken situation we are face-to-face with our interactant(s) and
we are very typically using language to achieve some on-going
![Page 14: increased](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022062222/55cf9838550346d0339653ef/html5/thumbnails/14.jpg)
social action – e.g. to get the furniture positioned, the kid
organized, etc. In such situation we usually act spontaneously,
so that our linguistic output is unrehearsed and we are generally
relaxed and casual during the interaction. Authors mostly agree
that written discourse has opposite features of spoken discourse
mentioned above.
2. Register
Language become intelligible when it is placed within its
context of situation. Context of situation can be specified
through the use of register variables ; field, tenor, and mode.
Register is the sets of meaning, the configuration of
semantic patterns that typically draw upon under the specific
conditions, along with the words and structures that are used in
the realization of meanings (Halliday, 1978: 23). It is
characterized in three ways: field, tenor and mode. The notion of
register is very simple and very powerful. It provides a means of
investigating the linguistics of everyday social interaction. The
theory of register governs how the language we speak or write
varies according to the type of situation.
Using register theory of Halliday can be a better way to
find the linguistic functions of everyday interaction, especially
to find the linguistic function of the command used, because it
will cover the topics and actions used to express, the roles and
personal relationships of participants and the means of
communication.
a. Field
![Page 15: increased](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022062222/55cf9838550346d0339653ef/html5/thumbnails/15.jpg)
Field is defined as the situational variable that has to
do with the focus of activity in which we are engaged
(Eggins, 1994:67). It refers to the social activity that
is happening in which language plays a part. It describes
what people are doing, and includes explained into
ideational meaning (the process being referred to the
participants in the process, and circumstances), topic
and subject matter. It refers to the topics and actions
which language is used to express. Field specified what
is going on with reference to what.
b. Tenor
Tenor refers to the social role relationships played by
interactants (Eggins, 1994: 63). Poynton says as quoted
by Eggins (1994: 64) that tenor can be broken down into
three continua: power, affective involvement and contact.
c. Mode
Mode refers to the role language is playing in an
interaction (Eggins, 1994: 53). The role can be seen in
two different types of distance; interpersonal distance
and experiential distance.
3. Commands
Commands are always used in daily activities, especially from the
higher rank to the lower. It can be from Officer, the captain to
the third Officer to the ratings or crew. There are four type of
Commands (Document of Quality Control, 2006: 16). They are as
follows:
![Page 16: increased](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022062222/55cf9838550346d0339653ef/html5/thumbnails/16.jpg)
1) Preparatory command; command which indicates a movement to
execute.
2) Command of execution; command which causes the desired
movement to execute.
3) Command and given without inflection; command without any
preparatory command.
4) Supplementary command; command given during the execution of
platoon movements.
REGISTER ANALYSIS OF COMMAND USED IN EMERGENCY COMMUNICATION BOARD
The Seafarers have many activities to do everyday. In this case,
emergency situation is a part of the activities of seafarers. The
commands used during emergency situations are:
No Commands Commander Commando1 Call the Captain! Officer of Watch Crew2 Get everyone out now! Officer of Watch Passenger and Crew3 Sound the alarm immediately Officer of Watch Crew4 Proceed to your muster
station immediately!Officer of Watch Passenger and Crew
5 Prepare to abandon ship Officer of Watch Passenger and Crew
The descriptions of commands are:
(1). “Call the Captain!” is a command uttered by Officer of Watch to
the crew to call the Captain, the master of the ship.
(2). “Get everyone out now!” is a command uttered by Officer of Watch
to the crew and passenger to go out of the cabin at the time of
Speaking.
![Page 17: increased](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022062222/55cf9838550346d0339653ef/html5/thumbnails/17.jpg)
(3). “Sound the alarm immediately!” is a command uttered by Officer of
Watch to Crew to sound the emergency alarm soon.
(4). “Proceed to your muster stations immediately!” is a command
uttered by Officer of Watch to Passenger and Crew to the place
directed in Emergency situation.
(5). “Prepare to abandon ship!” is a command uttered by Officer of
Watch to Passenger and Crew to go off board in order to save
themselves.
FIELD, TENOR AND MODE ANALYSIS
COMMANDS FIELD TENORSPEAKER-HEARER
MODE
Call the Captain! Request to call the Captain
Officer of Watch to the Crew
Spoken, commands are uttered with inflection language as action to do at the moment
Get everyone out now!
Request to go out of the cabin at the time of Speaking
Speaker of Watch to the crew
Sound the alarm immediately!
A command uttered to sound the emergency alarm soon
Officer of Watch to the crew
Proceed to your muster stations immediately
Uttered to the place directed in Emergency situation
Officer of Watch to the passenger and crew
Prepare to abandon ship!
Uttered to go off board in order to safe their self
Officer of Watch to the passenger and crew
After examining, it was found that the field of the commands are
calling the Captain, getting everyone out, sounding the alarm,
proceeding to the muster stations, preparing to abandon ship.
In the tenor (the interpersonal relationships between the
participants), the participants are the superordinate and subordinate.
The superordinates are the commander (the Captain or Master, some
officers) and the subordinates are the crew and passengers.
![Page 18: increased](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022062222/55cf9838550346d0339653ef/html5/thumbnails/18.jpg)
Despite a widespread recognition that safety at sea and
competency in English are inextricably linked, it is often the
technical side of training rather than the acquisition of linguistic
competence which is seen as a priority at maritime colleges and
institutes.
IMO’s Standard Marine Communication Phrases (SMCP) which was
adopted by the 22nd Assembly in November 2001 as resolution A.918 (22)
IMO Standard Marine Communication Phrases, builds on a basic knowledge
of English and has been drafted in a simplified version of maritime
English. It includes phrases for use in routine situations such as
berthing as well as standard phrases and responses for use in
emergency situations under the International Convention on Standards
of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers (STCW),
1978, as amended.
But, how much longer will it be needed? With increased automation
of navigational systems, computers may well speak directly to other
computers in order, for example, to bring a ship successfully into
port, so eliminating the human element in communication entirely.
And is it only the internal and external (radio) communications
we are dealing with? Vangehuchten, et al (2010) propose that it is not
only the multilingual but also multicultural character of crew’s leads
to miscommunication on board and emphasize that it can also have
negative repercussions on the morale of the crew and their working
environment. One of the main aims of shipping industry is to retain
the work force by keeping high morale of the crew as well as
![Page 19: increased](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022062222/55cf9838550346d0339653ef/html5/thumbnails/19.jpg)
attracting new ones to the sector. Therefore intercultural contents of
communication should be considered in a holistic approach.
Moreover the increasing importance of ICT in communication for
maritime purposes is another paradox as oral communication is
increasingly being replaced by electronic mail and formatted messages.
Initiatives such as automatic speech translation, a technology that
combines speech recognition and automatic translation may have adverse
effects on language skills, which are vital to overcome cultural and
language barriers and interact effectively, harmoniously and
productively on board, while enhancing radio communications.
Despite the wide range of methods, all the automatic translation
processes pose problems that are not associated with the technology,
but rather with the language. Linguistic problems related to
translation are those that deal with lexical ambiguity, syntactic
complexity, the difference of vocabulary between languages, and
elliptical or incorrect grammar constructions (de la Campa Portela,
2010). Therrefore it does not seem very likely that these systems
would replace the human element in the near future to diminish the
importance of (Maritime) English even for external communications.
The research by The Seafarers International Research Centre on
maritime communication (Kahveci, Lane and Sampson, 2002), confirms
that language was not the only problem in maritime accidents. Cultural
differences in a mixed crew involving, for example, different meanings
and emphasis being applied to the same words and ways of communication
also cause friction and lead to accidents.
![Page 20: increased](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022062222/55cf9838550346d0339653ef/html5/thumbnails/20.jpg)
In view of STCW 2010 amendments new questions arose whether
existing Maritime English standards and curricula would be able to
cover multinational and multicultural issues to develop leadership
skills, reveal and develop management styles, achieve efficient
communication, produce effective teamwork, understand situational
awareness, know how to use standard operating procedures and
checklists, understand mental abilities and limitations, e.g. memory,
workload, competence/confidence, etc. enhance the quality of decision
making, understand health issues: fatigue, stress, nutrition, etc.,
human resources challenges for continuity/competence/culture to focus
on the significance of human capital in the sustainability and
development of the shipping industry. These sophisticated competencies
will definitely require in depth knowledge and very good command of
English language which is quite beyond the generally accepted maritime
English norms.
Maritime communication competence includes linguistic competence
and cross-cultural competence. However, in maritime English teaching,
the cross-cultural aspects are not given adequate attention. Usually
it is the language per se that is taught, while the cultural aspects
of communication are seldom touched upon. The present English teaching
curriculum for non-native speakers is inadequate to meet the needs of
the globalized shipping industry. The Maritime English teaching
process should be optimized to make students linguistically and cross-
culturally more competent.
A person needs communication, whatever state of mind he may be
in, joyous or sorrowful. Regardless of the nationality composition of
![Page 21: increased](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022062222/55cf9838550346d0339653ef/html5/thumbnails/21.jpg)
crews, story-telling remains an important part of life aboard and has
not been displaced by the sophisticated entertainment and
communication systems found on well-equipped ships. Stories are
typically told in those passing moments when there are just minute to
spare but there is a need to assert some social contact. In their
content these stories are not necessarily or even extensive narratives
with elaborate plots punctuated by climaxes and denouements. They just
tell of bars visited, beautiful women, lovely ports, sad shipmates,
storms and calms, good and bad captains, devious crewing agents,
abominable food, and the like. Such tales have a long tradition and
they unite the work content, work routines and social relationships
and create a new professional culture.
Modern merchant shipping increasingly utilises a global labour
market for seafarers. In recent years this trend has been accompanied
by increasing technological innovation at sea including the
introduction of direct voice-based communication technologies which
have made traditional and universal forms of communication at sea.
Thus with the introduction of multilingual crews and the loss of
universal forms of communication the importance of English as the
‘lingua franca’ of the sea has become paramount. To improve standards
of English amongst seafarers and to mitigate against accidents and
incidents at sea caused by poor communication, a ‘top down’ approach
to language learning has been utilised by industry regulators and
training establishments. The effectiveness of ‘top down’ approaches to
language development drawing upon ethnographic research conducted
aboard vessels with multilingual crews is obvious. The research proves
![Page 22: increased](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022062222/55cf9838550346d0339653ef/html5/thumbnails/22.jpg)
the importance of communication on board highlighting both-related and
social interaction and communication, and describing how these cannot
be considered in isolation. It concludes that with regard to
multilingual crews the evidence supports that ‘bottom up’ learning is
more effective aboard than a ‘top down’ approach. This has
implications for seafarers and the shipping industry, but we also
accept and support the work of linguists advocating ‘immersion’
teaching and learning programmes in providing evidence of the ways in
which effective learning and communication occur in a ‘real’ work and
social context beyond the confines of a classroom.
CHAPTER III
RESEARCH METHODOLOGY
This chapter deals with the research design that will be
used in this study. It includes the research methodology, the
respondents and the locale of the study, the sources data used in
the study, the data gathering procedure, the data gathering
instruments, and the statistical treatment of the data.
Research Method
![Page 23: increased](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022062222/55cf9838550346d0339653ef/html5/thumbnails/23.jpg)
The study made use of descriptive method of research.
According to Best (2006), a descriptive study describes and
interprets what is. It is concerned with conditions or
relationship that exist, opinions that were held, processes that
were going on, effects that were evident, or trends that were
developed. This type of research involves the collection of two
or more sets of data from a group of subjects with the attempt to
determine the subsequent relationship between those sets of data.
(Tuckman, 1972).
Subject of the Study
The subject of this study are belongs to section Charlie
with 65 marine engineering students officially enrolled in
Maritime Research (MAR RES) for the second semester SY 2013 -
2014. The group members tried to review documents and articles
about THE IMPORTANCE AND NECESSITY OF MARITIME ENGLISH IN VIEW
OF INCREASED AUTOMATION OF NAVIGATIONAL SYSTEMS.
Locale of the Study
The researchers who conducted the review of documents and
articles regarding THE IMPORTANCE AND NECESSITY OF MARITIME
ENGLISH IN VIEW OF INCREASED AUTOMATION OF NAVIGATIONAL SYSTEMS
are third year marine engineering students of Pangasinan Merchant
Marine Academy, Perez Blvd., Dagupan City.
![Page 24: increased](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022062222/55cf9838550346d0339653ef/html5/thumbnails/24.jpg)
Statistical Treatment of Data
The data gathered were carefully examined in order to
undertake the appropriate measures or actions. In treating the
data, the researchers made use of the Percentage to determine the
frequency distribution of the respondents.
P = f x 100% n
Where:
P = Percentage
f = number of responses
n = total number of respondents
100% = constant
![Page 25: increased](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022062222/55cf9838550346d0339653ef/html5/thumbnails/25.jpg)
CHAPTER IV
PRESENTATION, ANALYSIS AND INTERPRETATION OF DATA
This chapter presents the data gathered in this study that
sought to analyse THE IMPORTANCE AND NECESSITY OF MARITIME
ENGLISH IN VIEW OF INCREASED AUTOMATION OF NAVIGATIONAL SYSTEMS.
The analysis and discussion of the literatures gathered are also
presented.
MISHAPS DUE TO COMMUNICATIONPROBLEMS
It is evident from studies of maritime accidents reports
where, in the chain of causation, ‘human error’ has been
identified as a significant factor. That is possible to break
down this category further and to identify that crew
communication failure (human- group) has played a key role in the
incidents. Poor communication even between crewmembers from the
same culture who are speaking the same language can, through
misunderstandings and mistakes, be a threat to the overall safety
of a vessel and pose an additional threat if one considers the
risk of subsequent pollution.
If one adds the additional variables of crews using English
as a second language and the cultural differences which maybe
experienced, then the odds of miscommunication may be increased.
Human communicative Error can be defined as Human Error which
occurs as a result of a failure in communication, be it ship to
![Page 26: increased](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022062222/55cf9838550346d0339653ef/html5/thumbnails/26.jpg)
ship, ship to shore or intra-ship (Pyne and Koester, 2005).
Therefore overall command in English which is the working
language at sea becomes more important than the maritime English
which is generally taken in a limited context. In the incident
which occurred on board the M/V Sally Maersk in June 2000 on a
voyage from Hong Kong to Long Beach, a repairman from Poland
suffered from pain in his back and fever. Due to poor English
language skills he asked his colleague – another repairman from
Poland – to act as an interpreter for him during the medical
consultation with the chief officer. The sick repairman had an
injury in his back few days ago. His colleague was aware about
this and assumed that the pain was caused by the injury. The sick
repairman explained and asked his colleague to translate that he
had pain ad felt sick with fever, but the information about fever
was lost in the translation and the chief officer got the
impression that the problem was the pain assumable caused by the
injury. The chief officer prescribed mild pain killers as the
only treatment. The Polish repairman paid several visits to the
sick repairman in the following two days. The sick repairman
complained about his illness and the fever which had become
worse. During the last visit the sick repairman seemed to be
asleep and his colleague left him without talking to him. Later
that day the sick repairman was found dead and the cause of death
was pneumonia (Pyne and Koester, 2005)
![Page 27: increased](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022062222/55cf9838550346d0339653ef/html5/thumbnails/27.jpg)
The recent Sub-Committee (STW 41/6) report on the fire on
the fishing factory vessel Hercules also highlights the need for
a common working language to ensure effective communication on
board among other reasons. A close investigation of casualty
analyses considered approved by IMO (sub-committee minutes, 12th
session) particularly focusing on the causes of accidents clearly
indicates that standards are not applied correctly and when human
factor issues are studied carefully there are omissions in the
education and training programmes received by the seafarers
involved in accidents (Brady, 2008). Therefore, it is believed
that, especially in view of new STCW competencies, MET programmes
must concentrate on the interface between humans in relation to
communication between crew members by enhancing general knowledge
in English together with socio-cultural aspects of the multi-
cultural environment.
FACTORS RELATED TO THE INTERFACE BETWEEN HUMAN IN RELATION TO COMMUNICATION BETWEEN CREW MEMBERS
Intercultural communicative competence is vital because people’s
communication styles are inherently culturally bound. The STCW
convention and its amendment in 1995 theoretically dissolved
suceducation which brought in the first inclusion of specific
requirements for English Language certification. Communication lapses
identified as Human Error in the causal chain of accidents have led to
the use of English as common language under the revised STCW
Convention 1995 (Pyne and Koester, 2005). Following the recent
![Page 28: increased](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022062222/55cf9838550346d0339653ef/html5/thumbnails/28.jpg)
“Comprehensive Review of the STCW Convention and the STCW Code”, the
IMO has LSO MADE AMENDMENTS TO THE stcw. The amendments, which were
approved at the Diplomatic Conference held in Manila, Philippines in
June 2010, include some changes and additions of a linguistic nature.
The linguistic amendments emphasise the IMO’s desire to focus on
communication as the “building blocks” which ensure effective and safe
working conditions at sea (Vangehuchten, et.al. 2010).
The need for clear verbal communication between parties in the
commercial marine environment is multi-faceted as the ship is the
working environment, learning environment and social environment for
its personnel. Communication on an intra-ship level takes place daily
between personnel during operation of the vessel – when giving and
carrying out orders under “normal” or “emergency” situations – and
when the multinational crew must interact to maintain “social harmony”
in an off duty context and in their everyday “teamwork” to ensure
effective day to day operation (Pyne and Koester, 2005).
Metze and Nystup defined four dimensions of verbal communication
in a professional context. Any communication sequence (conversation,
statement, order, question, answer) analysed according to these four
dimensions:
1. Cognitive (knowledge and sense, exchange of exact information)
– affective (feelings and intuition)
2. Expanding (long conversation or dialogue, questions which lead
to comprehensive answers) – limiting (closing conversation as
quickly as possible, short answers, yes/no)
![Page 29: increased](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022062222/55cf9838550346d0339653ef/html5/thumbnails/29.jpg)
3. Confronting (focus on problems and conflicts) – concealing
(hiding problems and conflicts)
4. Listening (paying attention to what is said and showing that
by gestures or answers) – not listening (not paying attention,
indifferent, no eye contact)
In most professional contexts the communication is preferred to
be cognitive, confronting and listening. It whether the communication
should be expanding or limiting varies depending upon the context and
purpose of the communication. The command/confirm-communication, which
is used on the bridge, is an example of limiting communication, which
– of course – is appropriate in the given situation (Pyne and Koester,
2005). However, the importance of affective and expanding
conversations cannot be ignored when we consider “social harmony” in
an off duty context which is equally important to daily routine and
teamwork operations.
Pritchard suggests that native speakers are often too complacent
about their language use and their role in the conversation. They
often expect the other station to be fully situationally, culturally
and linguistically ‘integrated’. This is proved by the native
speaker’s negligence of standardised forms of communicating or lack of
awareness of the existence of SMCP – the language standard for
communicating at sea (Pritchard, 2010). Therefore command of general
English and possible interference with the mother tongue becomes an
important issue even for VHF radiotelephone communication using proper
SMCP.
![Page 30: increased](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022062222/55cf9838550346d0339653ef/html5/thumbnails/30.jpg)
Good communication isn’t created by efficiency or influence. It
is created by connection, interaction, balance and understanding.
Interaction involves both social and personal input, and forms the
basis of the vast majority of everyday talking. Interaction involves
emotions, creativity, agreement, disagreement, people waiting
patiently to get a word in, sighing, nodding, gesticulating and so on.
Interaction is not waiting to be asked a question. Interaction is not
giving a short, one-word answer to a question. The importance of
developing cultural competence in maritime professionals is
increasingly being recognized. Seafarers seek knowledge to help them
cope with the growing diversity of their employers, leaders and
colleagues. However, even though requirements designed to address
cultural competence are incorporated into maritime curricula, the
institutional culture of maritime education systematically tends to
foster static and essentialist conceptions of “culture” as applied to
seafarers (Chirea-Ungureanu, 2010).
MAJOR INITIATIVES FOR ENHANCED MARITIME ENGLISH
What do we want our officers to do tomorrow that they’re not
doing today? Why and how? Much more importantly, what does the
companies/flag states/industry want people to be doing? And most
important of all, what do the officers themselves have to say on
the issue?
The cost effective way of operating our ship depends on
various issues such as: safety/environmental culture, minimum
![Page 31: increased](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022062222/55cf9838550346d0339653ef/html5/thumbnails/31.jpg)
accidents/incidents, minimum maintenance & repair costs, zero
detention from PSC Inspections, Energy Efficiency (EEDI-EEOI-
SEEMP)
![Page 32: increased](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022062222/55cf9838550346d0339653ef/html5/thumbnails/32.jpg)
CHAPTER IV