index maria mazzoli ma thesis university of bologna - 2008
DESCRIPTION
Tesi di laurea magistrale in Discipline Semiotiche. a.a. 2007-2008 Università degli studi di Bologna. Fac. Lettere e Filosofia"Il plurilinguismo in Nigeria: pidgin, inglese e lingue indigene. Una indagine sul campo."Relatore: Prof. Fabio Foresti - SociolinguisticaCorelatore: Prof. Peter Taylor - Lingua IngleseTRANSCRIPT
5/17/2018 Index Maria Mazzoli MA Thesis University of Bologna - 2008 - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/index-maria-mazzoli-ma-thesis-university-of-bologna-2008 1/11
i
Ai nigeriani e alle nigeriane, nelladiaspora e in patria.
“I’m from Edo State, from Nigeria, not
really Benin but… it’s just somewhere you
don’t wanna know men! What I want you
to do is since you are into the media [sic] , I’d like you to pass the message that in
Africa people don’t live in a jungle, they
live in beautiful houses and are most of
the time educated people and they have
purposes, they have visions, they have
missions, they have compassion and they
have passion, they have a life, they enjoythemselves, so as now we are talking I
don’t see any barricades.”[da un’intervista]
5/17/2018 Index Maria Mazzoli MA Thesis University of Bologna - 2008 - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/index-maria-mazzoli-ma-thesis-university-of-bologna-2008 2/11
ii
INDICE
Ringraziamenti viii
MAPPA 1: Geografia della Nigeria e stati federali 1976-1987 ix
MAPPA 2: Lingue indigene in Nigeria
MAPPA 3: Stati federali dell’odierna Nigeria
INTRODUZIONE p. 1
CAPITOLO 1
1.1 Premessa p. 4
PARTE I
1.2 I CONCETTI DI LINGUA E DI LINGUA STANDARD p. 5
1.2.3 Definizione di lingua storico-naturale
1.2.4 Definizioni di lingua: Abstand e Ausbau
1.2.5 La lingua standard
1.3 VARIAZIONE E TEORIA LINGUISTICA p. 14
1.3.1 Contro Saussure
1.3.2 Fotografia del mutamento linguistico
1.3.3 La posizione dei creolisti
1.3.4 Lingue standard vs. standard linguistici; regole esplicite
vs. norme implicite
1.3.5 Definizione finale: la struttura contingente
PARTE II
1.4 PIDGIN E CREOLI p. 25
1.4.1 Pidgin, creoli e lingue standard
1.4.2 Definizioni
1.4.3 Una visione di ampio respiro
1.4.4 Etimologia
1.5 Il “ciclo di vita” di pidgin e creoli
1.5.1 Pidgin gergale o ristretto: la fase del primo contatto
1.5.2 Pidgin stabile: oltre il contatto
5/17/2018 Index Maria Mazzoli MA Thesis University of Bologna - 2008 - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/index-maria-mazzoli-ma-thesis-university-of-bologna-2008 3/11
iii
1.5.3 Pidgin esteso
1.5.4 Precocità o ritardo nella creolizzazione, forme di
riparazione e complessità
1.6 La differenza tra pidgin, creoli e lingue storico-naturali
1.6.1 Mancanza di standardizzazione
1.6.2 Mancanza di autonomia
1.6.3 Storicità
1.7 L’origine delle lingue di contatto: monogenesi o poligenesi?
1.7.1 La baby-talk theory
1.7.2 Le innegabili somiglianze
1.7.3 Teoria della monogenesi
1.7.4 Teoria della poligenesi
1.8 OLTRE IL CREOLO: CRITICA DEL CONCETTO DI
CONTINUUM p. 60
1.8.1 L’ultima fase del ciclo di vita dei pidgin: la fase post-creola.
1.8.2 La de-creolizzazione e il concetto di continuum
1.8.2.1 Diacronia del continuum (post-) creolo
1.8.2.2 Correlabilità a fattori extralinguistici
1.8.3 Modelli e proposte metodologiche per la descrizione del
continuum
1.8.3.1 Limitarsi al basiletto o concentrarsi sull’acroletto
1.8.3.2 DeCamp e la scala implicazionale
1.8.3.3 L’apporto di Bickerton
1.8.3.4 Non - discretezza dei sistemi a contatto vs. teorie
alternative: continuum ortodosso vs. continuum eterodosso1.8.4 Applicabilità della concezione caraibica del continuum
fuori dai Caraibi
1.9 Considerazioni di sintesi p. 77
CAPITOLO 2
2.1 Premessa p. 80
2.2 Diglossia, dilalia o triglossia?
5/17/2018 Index Maria Mazzoli MA Thesis University of Bologna - 2008 - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/index-maria-mazzoli-ma-thesis-university-of-bologna-2008 4/11
iv
2.3 Legislatura in materia di lingue
2.4 L’INGLESE IN NIGERIA p. 89
2.4.1 La questione del Nigerian English entro una
riflessione sulle varietà d’inglese nel mondo
2.4.2 Breve storia della colonizzazione linguistica in Nigeria
2.4.3 Funzioni della lingua e atteggiamenti linguistici: prestigio
e timore
2.4.4 L’interlingua NigE: la varietà di Grace
2.4.5 Standard Nigerian English: una lingua congelata
2.4.5.1 Descrizione linguistica del Nigerian English: Fayoka
e le “aberrazioni” linguistiche
2.4.5.2 La nativizzazione del Nigerian English: Bamgbose e
Igboanusi
2.5 LE LINGUE INDIGENE IN NIGERIA p. 112
2.5.1 Il gruppo Niger-Congo
2.5.2 Il gruppo Afro-Asiatico
2.5.3 Il gruppo Nilo-Sahariano
2.5.4 L’igbo
2.5.5 Lo yoruba
2.5.6 L’hausa
2.5.7 Alcune conclusioni sulle lingue indigene in Nigeria
2.5.7.1 Lingue minori vs. maggiori: realtà o scelte politiche?
2.5.8 Atteggiamenti dei parlanti verso le lingue africane
2.6 MUTUA INTERFERENZA TRA LINGUE NIGERIANE,
NIGE E NIGP p. 127 2.6.1 La tridimensionalità dell’interazione linguistica
2.6.2 Code-switching
2.6.3 Prestito
2.6.4 Interferenza
2.7 LA QUESTIONE DELLA LINGUA MADRE: ALCUNE
CONSIDERAZIONI DALL’INDAGINE SUL CAMPO p. 134
2.7.1 Anticipazioni dalla ricerca sul campo: precisazioni
5/17/2018 Index Maria Mazzoli MA Thesis University of Bologna - 2008 - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/index-maria-mazzoli-ma-thesis-university-of-bologna-2008 5/11
v
metodologiche
2.7.2 Omogeneità del campione ed aggregazione dei due set
universitari
2.7.3 Prime considerazioni sulla relazione tra appartenenza
etnica e appartenenza linguistica
2.7.4 Il multilinguismo come lingua madre
2.7.4.1 Quando non si conosce più la propria lingua
2.7.4.2 Ambiente extra-familiare e scuola come fattori perturbanti
2.7.4.3 Il multilinguismo individuale
2.7.5 Diversi approcci alla lingua inglese
2.7.5.1 Inglese lingua madre
2.7.6 Una definizione di lingua madre come scelta
2.8 CONSIDERAZIONI DI SINTESI p. 154
2.8.1 Diverse considerazioni sul nord e il sud del paese
dovute al ruolo delle lingue africane
2.8.2 L’importanza della tridimensionalità dell’analisi e
la questione della madrelingua
CAPITOLO 3: LA RICERCA SUL CAMPO: NIGERIAN PIDGIN
3.1 Metodologia p. 158
3.2 Storia e origini del Nigerian Pidgin
3.3 Scopi del terzo capitolo
3.4 Definire e circoscrivere il Nigerian Pidgin
3.4.1 Cosa non è il NigP: i confini della lingua
3.4.2 Il NigP è una lingua3.4.2.1 La variazione linguistica entro il NigP
3.4.2.2 Il NigP come prima lingua
3.4.2.3 Il concetto di tolleranza nel sistema linguistico del NigP
3.5 FONOLOGIA, GRAFIA E LESSICO DEL NIGP p. 183
3.5.1 Fonologia e grafia
3.5.1.1 Il tono in NigP
3.5.2 Il lessico del NigP
5/17/2018 Index Maria Mazzoli MA Thesis University of Bologna - 2008 - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/index-maria-mazzoli-ma-thesis-university-of-bologna-2008 6/11
vi
3.5.2.1 La questione dello slang in alcune varietà di Nigerian
Pidgin
3.5.2.2 Il gergo come embellishment e la questione
dell’autenticità
3.6 ANALISI DEL CORPUS: COMPLESSITA’
SINTATTICA DEL NIGP p. 193
3.6.1 Problematizzare il concetto di “verbi seriali”
3.6.1.1 Una funzionalizzazione certa: esclusione di “say” dai
verbi seriali
3.6.1.2 Ruolo delle costruzioni seriali in NigP
3.6.2 I verbi seriali del Nigerian Pidgin nella grammatica
descrittiva di Faraclas
3.6.3 Classificazione dei verbi seriali in Nigerian Pidgin e
condizioni per la funzionalizzazione
3.6.4 Il verbo seriale take
3.6.4.1 Take come “usare per”
3.6.4.2 Take come modale
3.6.4.3 Take sotto il regime di tempo, modo e aspetto del
verbo principale
3.6.4.4 Take insieme al verbo “to use” e take come
general increaser
3.6.5 Il verbo seriale follow
3.6.6 Go, come e comot post-verbali
3.6.7 Una funzionalizzazione riuscita: “come” preverbale
3.6.8 Alcune precisazioni sull’influenza dell’inglese sui samples in esame
3.7 ELABORAZIONE DELLE RISPOSTE
AL QUESTIONARIO SOCIOLINGUISTICO p. 227
3.7.1 Ipotesi di ricerca dietro la scelta del triplice campione
3.7.2 Valutazioni linguistiche sul Nigerian Pidgin
e considerazioni sociolinguistiche
3.7.3 “The relevance of pidgin”: lingua ponte, informalità
5/17/2018 Index Maria Mazzoli MA Thesis University of Bologna - 2008 - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/index-maria-mazzoli-ma-thesis-university-of-bologna-2008 7/11
vii
e immediatezza
3.7.4 Atteggiamenti linguistici
3.7.4.1 Atteggiamenti positivi
3.7.4.2 Atteggiamenti negativi
3.7.5 Età di acquisizione e competenza
3.7.6 Domini di uso
3.7.7 Prospettive future del Nigerian Pidgin secondo
gli informatori
3.8 CONSIDERAZIONI DI SINTESI p. 248
3.8.1 Caratteristiche linguistiche del Nigerian Pidgin:
l’analisi del corpus
3.8.2 Relazione linguistica tra Nigerian Pidgin e inglese
nigeriano: implicazioni teoriche
3.8.2.1 Decreolizzazione vs. ristrutturazione del lessificatore
3.8.2.2 Il continuum in Nigeria: due modelli
3.8.2.1 Il ruolo delle lingue indigene
3.9 Conclusioni p. 257
APPENDICI:
Appendice A1: questionario sociolinguistico p. 259
Appendice A2: questionario sulla grafia, il tono, l’autenticità
e alcuni verbi seriali
Appendice B: lessico
BIBLIOGRAFIA p. 274
CD:
Appendice C: risultati dei questionari
Appendice D: registrazioni ambientali (audio e testo)
Appendice E: interviste (audio)
5/17/2018 Index Maria Mazzoli MA Thesis University of Bologna - 2008 - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/index-maria-mazzoli-ma-thesis-university-of-bologna-2008 8/11
viii
Ringraziamenti
Desidero ringraziare in particolare il Console Generale d’Italia a LagosMaurizio Bungaro e sua moglie Titti Bungaro per avermi permesso di
alloggiare presso la foresteria consolare durante il soggiorno in Nigeria.
Li ringrazio non solo per la disponibilità ma anche per l’affetto e gli
stimoli con cui mi hanno sostenuta.
Ringrazio anche l’Università di Bologna che mi ha concesso la borsa per
tesi all’estero, un sostegno finanziario senza il quale certamente questo
lavoro sarebbe stato meno incisivo.
La mia famiglia allargata è da sempre fonte della mia serenità e della
mia libertà e in particolare ringrazio mia mamma Silvana per l’aiuto
concreto durante la revisione degli aspetti formali di questo lavoro.
Ringrazio il relatore Prof. Fabio Foresti che mi ha sostenuta con i suoi
commenti, le sue indicazioni e la sua ironia. Uno stesso ringraziamento
va al correlatore Prof. Peter Taylor.
La ricerca è stata possibile grazie al grande entusiasmo e al contributo di
tanti nigeriani: ringrazio in particolare Devon Vode Ebah, Daddy
Showkey, Jhonny Raphael Sidney, Sunday Ojo, Grace Obute, il Prof.
Salihu, il Prof. Patrick Oloko, il Prof. Herbert Igboanusi, Spencer,
Zebedee, Anthony e tutti gli informatori.
Un grazie va anche a Martin Pütz dell’Università di Landau, incontrato
casualmente ad Ibadan, che da grande esperto ha saputo darmi preziosi
consigli.
Infine, ringrazio la mia coinquilina Francesca che ha sopportato la mia
alienazione domestica durante i quattro mesi di stesura della tesi e
Alessandro per la sua disponibilità nell’ascoltarmi e per i suoi commenti
al vetriolo.
5/17/2018 Index Maria Mazzoli MA Thesis University of Bologna - 2008 - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/index-maria-mazzoli-ma-thesis-university-of-bologna-2008 9/11
ix
5/17/2018 Index Maria Mazzoli MA Thesis University of Bologna - 2008 - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/index-maria-mazzoli-ma-thesis-university-of-bologna-2008 10/11
x