inspector logan

22
PEOPLE IN THE HISTORY: Inspector Jenny Logan: a pólice officer in edinburgh. Inspector Jenny Logan: Un oficial de policía en Edimburgo. Sergeant Grant: an officer helping inspector logan. Sergeant Grant: Un oficial ayudante del inspector logan. Robert Kerr: a man living at royal terrace. Robert Kerr: un hombre que vive en la terraza real. Margaret Kerr: Robert Kerr´s wife. Margaret Kerr: la esposa de Robert Kerr. Andrew buchan: a docor. Andrew buchan: un doctor. Sergeant McCoist: a pólice officer in north berwick. Sargento McCoist: Un oficial de policía en North Berwick. Tommy: a ten-year-old boy. Tommy: un niño de diez años de edad. Lizzie: Tommy’s older sister. Lizzie: La hermana mayor de Tommy.

Upload: sakay7

Post on 06-Nov-2015

2.039 views

Category:

Documents


551 download

DESCRIPTION

Lectura Inspector Logan: Ingles - Español

TRANSCRIPT

  • PEOPLE IN THE HISTORY:

    Inspector Jenny Logan: a plice officer in edinburgh. Inspector Jenny Logan: Un oficial de polica en Edimburgo.

    Sergeant Grant: an officer helping inspector logan. Sergeant Grant: Un oficial ayudante del inspector logan.

    Robert Kerr: a man living at royal terrace. Robert Kerr: un hombre que vive en la terraza real.

    Margaret Kerr: Robert Kerrs wife. Margaret Kerr: la esposa de Robert Kerr.

    Andrew buchan: a docor. Andrew buchan: un doctor.

    Sergeant McCoist: a plice officer in north berwick. Sargento McCoist: Un oficial de polica en North Berwick.

    Tommy: a ten-year-old boy. Tommy: un nio de diez aos de edad.

    Lizzie: Tommys older sister. Lizzie: La hermana mayor de Tommy.

  • CHAPTER 1: where is margaret kerr?

    CAPITULO1: Donde esta margaret kerr?

    When did your wife go out? asked Jenny Logan. She looked at the man across the table from her. He was tall with dark brown hair.

    -Cundo salio su esposa? ", Pregunt Jenny Logan. Ella mir al hombre a la mesa

    frente a ella. Era un hombre alto con el pelo marrn oscuro.

    Yesterday/ he replied. At lunchtime, I think, I wasnt at home at the time. I went out just after twelve and got back about two. 'Ayer / replic. 'A la hora del almuerzo, yo pienso, yo no estaba en casa en ese momento.

    Sal justo despus de las doce y regres cerca de las dos '.

    And she didnt come home last night? said Logan "Y ella no regres a casa anoche?", Dijo Logan

    Thats right/said the man. "Eso es correcto / dijo el hombre.

    Is she often out all night? asked Logan. 'Est a menudo fuera toda la noche? "Pregunt Logan.

    No/said the man. Never. 'No / dijo el hombre. 'Nunca'.

    Jenny Logan sat back in her chair and looked at the man. It was a cold Monday afternoon

    in April and it was her first day in her new job.

    Jenny Logan se sent en su silla y mir al hombre. Era una fra tarde del lunes

    en abril y que era su primer da en su nuevo trabajo.

    She was an inspector in the Edinburgh police - a new job in a new city.

    Ella era un inspector de la polica de Edimburgo - un nuevo trabajo en una nueva ciudad.

    Sergeant Grant sat on her right. He had a pen and some paper. Logan looked at Grant.

    Sargento de Grant se sent a su derecha. Tena un lpiz y un papel. Logan mir a Grant.

    "/your name, sir? Grant asked the man. "/ su nombre, seor? 'grant pregunt al hombre.

    Robert Kerr. 'Robert Kerr.

    Your wifes name? 'El nombre de su esposa?

  • Margaret. 'Margaret'.

    And where do you live? asked Grant. "Y dnde vives?", Pregunt Grant.

    On Royal Terrace, replied the man. Royal Terrace was a pretty street that looked down 'El Royal Terrace, respondi el hombre. Royal Terrace era una calle bonita que mir hacia

    across the Royal Terrace Gardens to the police station on London Road.

    abajo a travs de los Royal Terrace Gardens a la estacin de polica en London Road.

    Kerr told Grant the number of the building and the flat, and Grant wrote it on the paper.

    Kerr dijo Grant el nmero del edificio y el piso, y Grant escribi en el papel.

    And your wife left your flat about lunchtime yesterday afternoon and she still isnt home? Grant made it a question. 'Y tu mujer dej su piso sobre la hora del almuerzo ayer por la tarde y ella todava no est

    en casa?' Grant hizo una pregunta.

    Thats right,said Kerr. "Eso es correcto", dijo Kerr.

    Grant wrote on the paper.

    Grant escribi en el papel.

    What clothes did she have on? asked Logan. 'Qu ropa tena ella sobre? ", Pregunt Logan.

    Kerr thought for a minute. His eyes looked up over Logans head. Kerr pens por un minuto. Sus ojos miraron hacia arriba sobre la cabeza de Logan.

    A white pullover and a black skirt, he said. And a dark red coat. She had a brooch on the front of the coat. 'Un suter blanco y una falda negro,' dijo. 'Y una capa de color rojo oscuro. Ella tena un

    broche en la parte frontal de la capa '.

    What kind of brooch? asked Logan. "Qu tipo de broche?" Pregunt Logan.

    Its a big brooch. A flower, replied Kerr. But I dont know what loud. Just a flower. 'Es un gran broche. Una flor, 'respondi Kerr. 'Pero yo no s lo fuerte. Apenas una flor. "

    Logan looked at Grant, then turned back to Kerr.

    Logan mir a Grant, luego se volvi hacia Kerr.

    Do you have a photo of your wife? asked Logan. 'Tiene una foto de su esposa? "Pregunt Logan.

    Kerr took out a small photograph and put it on the table. Logan looked at it. Margaret

    Kerr had long blonde hair and blue eyes. She looked happy in the photo.

    Kerr sac una pequea fotografa y lo puso sobre la mesa. Logan mir. Margaret

    Kerr tena el pelo largo y rubio y ojos azules. Ella pareca feliz en la foto.

  • There was a brooch on her blouse in the photo. It was a flower.

    Hubo un broche en su blusa en la foto. Era una flor.

    'Is that the brooch? asked Logan. 'Es que el broche? ", Pregunt Logan.

    Kerr looked at the photo.

    Kerr mir la foto.

    How old is the photo? asked Logan. Qu edad es la foto? ", Pregunt Logan.

    About a year, I think, replied Kerr. "Alrededor de un ao, creo," respondi Kerr.

    Logan looked at the photo again. Then she looked at Kerr. Is everything OK at home? she asked. Is there anything wrong? Is your wife unhappy? Logan mir la foto de nuevo. Luego mir a Kerr. "Est todo bien en casa?",

    Pregunt. "Hay algo mal? Su esposa infeliz?

    No, said Kerr quickly. No. Were very happy. "No", dijo Kerr rpidamente. 'No. Estamos muy contentos. "

    Is she with friends? Or with family? 'Es ella con amigos? O con la familia?

    No,said Kerr. Nobody knows where she is. "No", dijo Kerr. "Nadie sabe dnde est."

    Logan looked at Kerr and thought for a minute or two.

    Logan mir Kerr y pens por un minuto o dos.

    The thing is, she said, I cant do very much. Your wife isn't a child. She can go away for a few days - i cant stop her. "La cosa es," dijo ella, "yo no puedo hacer mucho. Su esposa no es un nio. Ella puede

    desaparecer durante unos pocos das - no puedo detenerla.

    And i cant ask my officers to try and find her because . . . well, shes not a child. Y no puedo pedir a mis oficiales para tratar de encontrar su causa. . . as, ella no es un

    nio. "

    Oh! Robert Kerr looked a little unhappy. 'Oh!' Robert Kerr se vea un poco triste.

    I can put her photo in tomorrows newspaper/ she said. 'Puedo poner su foto en el peridico de maana / ella dijo.

    Yes\ OK,said Kerr. Thank you. 'S \ Aceptar ", dijo Kerr. 'Gracias.'

    Maybe somebody knows where she is,said Logan. 'Tal vez alguien sabe dnde est ", dijo Logan.

    Half an hour later Logan and Grant sat in Logans new office. Logan had short brown lvair, brown eyes" and she wore a blue suit. Grant wore an old blue jacket and some old

    black trousers.

    Media hora despus, Logan y Grant se sentaron en la nueva oficina de Logan. Logan tiene

    el pelo castao y corto, ojos marrones "y llevaba un traje azul. Grant llevaba una vieja

    chaqueta azul y unos viejos pantalones negros.

  • What did you think of Mr Kerr? asked Logan. 'Qu piensas de Kerr? "Pregunt Logan.

    Grant thought for a minute and looked at his new inspector. He didnt know much about her. Maybe she was good, maybe not.

    Grant pens por un minuto y mir a su nuevo inspector. No saba mucho sobre ella. Tal

    vez ella era bueno, tal vez no.

    I dont know, he said. Why? "No s", dijo. 'Por qu?'

    Logan looked at Grant and then out of the window.

    Logan mir a Grant y luego por la ventana.

    I dont know,she said. I feel somethings not right. But 1 dont know what. "No s," dijo ella. "Me siento algo no est bien. Pero 1 no s qu. '

    Grant said nothing. Logan gave him die photograph of Margaret Kerr. Id like this photo in tomorrows papers. Can you do that? Grant dijo nada. Logan dio morir fotografa de Margaret Kerr. -Me Gustara esta foto en

    los peridicos de maana. Puedes hacer eso?

    No problem, said Grant, and lie stood up and left the room. "No hay problema", dijo Grant, y la mentira se levant y sali de la habitacin.

    Logan watched him leave. She thought it was unusual that. Grant did not call her

    madam. Logan lo vio salir. Ella pens que era inusual que. Grant no le ha llamado 'seora'.

    Sergeants usually call inspectors sir or madam. Was it her age? He must be about fifty-five and she was only twenty-six.

    Sargentos suelen llamar inspectores seor "o" seora ". Era su edad? l debe ser

    alrededor de cincuenta y cinco aos y ella slo tena veintisis aos.

    Or maybe he just didnt like new inspectors. Anyway, she thought, right now it was not important.

    O tal vez simplemente no le gustaba nuevos inspectores. De todos modos, pens, ahora

    que no era importante.

  • CHAPTER 2: what did tommy see? CAPTULO 2 Qu vio tommy?

    At nine-thirty on Tuesday morning, Logan was in her office at the London Road police

    station.

    A las nueve y media de la maana del martes, Logan estaba en su oficina en la estacin

    de polica de Londres Road.

    The door opened and Sergeant Grant' came in. A young boy and a woman came into die

    room behind him.

    La puerta se abri y el sargento Grant entr. Un joven y una mujer entr en la habitacin

    mueren detrs de l.

    The boy was about ten years old with red hair and blue eyes. The woman was about

    nineteen or twenty years old, too young to be die boys mother. El chico tena unos diez aos con el pelo rojo y ojos azules. La mujer era de unos

    diecinueve o veinte aos, demasiado joven para ser madre del nio muere.

    She had long black hair and all her clothes were black.

    Tena el pelo largo y negro y toda su ropa eran negro.

    This is Tommy Burns, said Grant, putting his hand on the young boys back, and his 'Esto es Tommy Burns, "dijo Grant, poniendo su mano en la espalda de la joven," y su

    sister, Lizzie. he turned to Tommy. This is Inspector Logan/ Then he looked at Logan again and said, Tommys got something to tell you hermana, Lizzie. "Se volvi hacia Tommy. 'Este es el Inspector Logan / Luego mir a

    Logan de nuevo y dijo: "Tommy tiene algo que decirte

    Go on, Tommy, said Lizzie from behind Sergeant Grant. Tell the inspector. Tell her what you saw/

    Vamos, Tommy ', dijo Lizzie desde atrs sargento Grant. "Dgale al inspector. Dile lo que

    viste /

    Logan stood up and came out from behind her desk.

    Logan se levant y sali de detrs de su escritorio.

    Miss Burns/ she said to Lizzie, please sit down. She turned to Tommy You too, Tommy/ Then Logan sat on the front of her desk and looked at them. Lizzie .opened her

    mouth to speak but Logan put up a hand and stopped her.

    'Miss Quemaduras / ella dijo a Lizzie, "por favor, sintese." Se volvi hacia Tommy' T

    tambin, Tommy / Entonces Logan se sent en la parte delantera de su escritorio y mir.

    Lizzie .opened la boca para hablar, pero Logan levant una mano y la detuvo.

    Miss Burns, she said, your brother has something to tell me. Id like to hear h from him. Lizzie closed her mouth. , *

    Seorita Burns, dijo ella, tu hermano tiene algo que decirme. Me gustara escuchar h de

    l. 'Lizzie cerr la boca. ,

    I saw her, said tommy. Yo la vi ', dijo Tommy.

    See who? asked Logan. 'Descubre a quin? ", Pregunt Logan.

  • the woman in the paper. that woman, said tommy, looking at Logans desk. On Logan is desk was the morning paper with a photograph of Margaret Kerr on the front.

    la mujer en el papel. esa mujer, dijo tommy, mirando a la mesa de Logan. El Logan es

    escritorio estaba el peridico de la maana con una fotografa de Margaret Kerr en el

    frente.

    OK, Tommy, began Logan*'when did you see her? 'OK, Tommy, "comenz Logan *" cuando la viste?

    'On Sunday afternoon. About one oclock. 'El domingo por la tarde. Sobre uno. '

    'Where was this? asked Logan. 'Dnde estaba este? ", Pregunt Logan.

    On Princes Street, replied Tommy. Princes Street is Edinburghs big shopping street. 'On Princes Street,' contest Tommy. Princes Street es un gran calle comercial de

    Edimburgo.

    'Are you sure about the day and the time? asked Logan. 'Of course, said Tommy, I always meet my friends in the Princes Street Gardens on Sunday mornings, and we go

    back home for lunch about one oclock. -Ests Seguro sobre el da y la hora? ", Pregunt Logan. "Por supuesto", dijo Tommy,

    'Yo siempre encuentro con mis amigos en los jardines de Princes Street domingos por la

    maana, y nos vamos a casa para el almuerzo sobre la una.'

    On Princes Street,' replied Tommy. Princes Street is edinburghs big shopping street. En Princes Street, 'contesto Tommy. Princes Street es la calle comercial Gran de

    Edimburgo.

    Logan said nothing. She just waited. Tommy spoke again. 'Anyway, I went into a shop to

    buy a drink and that woman pushed into me. And she didnt say sorry. Thats why I know it was her. Tommy looked at the photo again. Logan dijo nada. Ella slo esper. Tommy volvi a hablar. "De todos modos, me fui a

    una tienda a comprar una bebida y que la mujer empuj dentro de m. Y ella no dijo lo

    siento. Es por eso que s que era ella. 'Tommy mir la foto de nuevo.

  • So you had a good look at her? asked Logan. "As que has tenido una buena mirada en ella?", Pregunt Logan.

    Yes, did, said Tommy. She didnt say sorry. I was angry with her. 'S, lo hizo ", dijo Tommy. "Ella no dijo lo siento. Yo estaba enojado con ella '.

    Logan -smiled. M can understand, that, she said. So tell me about her. What did she have on? Did she have a coat on? Or a hat? Logan -sonri. M puede entender, que ', dijo. 'Hblame de ella. Qu tena en? Tena un

    abrigo? O un sombrero?

    Tommy closed his eyes and thought for a minute or'two. Then he poke: She had a red coat on. A kind of dark red. No hat. She was wearing a black skirt and black shoes/ He

    stopped for a minute and then said, And a white pullover under her coat. I could just see that. Tommy cerr los ojos y pens por un minuto o dos. Entonces meter: 'Tena una capa

    roja en. Una especie de color rojo oscuro. Sin sombrero. Llevaba una falda negro y

    zapatos negros / Se detuvo por un momento y luego dijo: "Y un jersey blanco debajo de

    su abrigo. Yo slo poda ver eso. ''

    Are you sure about all that? asked Logan. * Est seguro de todo eso? ", Pregunt Logan.

    Tommy looked at Logan. .I didnt have my eyes closed, he said. Tommy mir a Logan. '.I No tena los ojos cerrados ", dijo.

    Logan smiled again. Anything else? Think about it.. No, said Tommy. Logan sonri de nuevo. 'Algo ms? Piense en ello. '. "No", dijo Tommy.

    Logan sat back and looked our of die window and thought for a minute. She looked at

    Tommy again.

    Logan se sent y mir a nuestra ventana de la matriz y pens por un minuto. Mir a

    Tommy de nuevo.

    Was the woman happy? she asked. Or sad/ 'Fue la mujer feliz?', Pregunt. 'O triste /

    I dont know, Tommy replied. 'No s,' Tommy respondi.

    What did she do? Logan asked. "Qu hizo ella?" Pregunt Logan.

    She got into a car. And they drove away. "Se meti en un coche. Y se alejaban.

    They? asked Logan. She wasn't the driver, said Tommy. There was a man in the car too. He was the driver. 'Ellos? "Pregunt Logan. "Ella no era el conductor," dijo Tommy. "Haba un hombre en

    el coche tambin. l era el conductor. "

    What about him? asked Logan. Did you see him? "Qu pasa con l?" Pregunt Logan. "Lo ves? '

    No. The car was too far away. 'Tommy didn't have answers to all their questions. He began to look sad.

    'No. El coche estaba demasiado lejos. '' Tommy no tena respuestas a todas sus preguntas.

    Empez a parecer triste.

    What about the car? asked Grant:. "Qu pasa con el coche?", Pregunt de Grant :.

    I dont know,said Tommy, lie looked down, I am sorry. I,dont know anything about cars. It was blue. Thats all I know. He looked at his shoes and did not look up.

  • "No s", dijo Tommy, mentira mir hacia abajo, lo siento. Yo, no s nada de coches. Era

    azul. Eso es todo lo que s. "l mir a sus zapatos y no levant la vista.

    Its OK, Tommy, said Logan, putting a hand on his arm. Thank you for coming and talking to us. Que est bien, Tommy ", dijo Logan, poniendo una mano en su brazo. "Gracias por venir

    y hablar con nosotros. '

    Tommy looked up at Logan and smiled.

    Tommy mir a Logan y sonri.

    Tommy and Lizzie Burns left the room and the phone rang. Logan answered it.

    Tommy y Lizzie Quemaduras salieron de la habitacin y el telfono son. Logan contest.

    Inspector Logan, she said. She listened lor a minute and said only OK and Right. Then she said, Do you want to come here? . . . OK, see you in hall an hour. She put' die phone down and looked at Grant.

    Inspector Logan, "dijo ella. Ella escuch lor de un minuto y slo dijo' OK 'y' derecha '. Y

    ella dijo:' Quieres venir aqu?... Bueno, nos vemos en la sala de una hora. "Ella puso el

    'telfono que mueren y mir a Grant.

    Thar was Sergeant McCoist from the North Berwick police. They found Margaret Kerr this morning, she said. Shes dead. 'Thar era sargento McCoist de la polica en North Berwick. Encontraron Margaret Kerr

    esta maana ", dijo. "Ella est muerta."

  • CHAPTER 3: A name on Margaret kerrs phone CAPTULO 3: Un nombre en el telfono de Margaret Kerr

    half an hour later sergeant McCoist say in logan's office with logan and sergeant Grant.

    media hora ms tarde sargento McCoist decir en la oficina con logan y sargento Grant.

    we found the body at tantallon castle,said sergeant McCoist.

    encontramos el cuerpo en el castillo de Tantallon, dijo el sargento McCoist.

    tantallon castle is an old castle by the sea about forty kilometres east of Edinburgh, near

    the town of North berwick.

    Tantallon castillo es un antiguo castillo a orillas del mar de unos cuarenta kilmetros al

    este de Edimburgo, cerca de la ciudad de North Berwick.

    how did she die? asked logan.

    Cmo muri? pregunt Logan.

    someone hit her on the head, said McCoist

    alguien la golpe en la cabeza, dijo McCoist.

    .what did they hit her with? asked logan.

    qu hicieron ellos la golpearon con? pregunt Logan.

    we don't know, said McCoist. we've got twenty-five officers looking round the castle

    now.

    no sabemos, dijo McCoist. tenemos veinticinco funcionarios buscan alrededor del castillo

    ahora.

    logan said nothing

    logan dijo nada

    we found her bag, McCoist said, so we knew who she was. and her photograph was in

    this morning's paper, so I called you.

    encontramos su bolsa, McCoist dijo, as que sabamos quin era. y su fotografa estaba

    en el peridico de esta maana, as que lo llam.

    thank you, said logan.

    gracias, dijo Logan.

    there was nothing very interesting in her bag, said McCoist. some letters from her family,

    money, credit cards. but this is hers, he put his hand in his jacket and maybe theres

    something here. he took out a mobile phone and out it on the desk in front of logan. logan

    took the phone and looked at it. then she looked at McCoist.

    no haba nada interesante en su bolso, dijo McCoist. algunas cartas de sus tarjetas de la

    familia, el dinero, el crdito. pero esto es de ella, le puso la mano en la chaqueta y tal vez

    hay algo aqu. sac un telfono mvil y fuera sobre la mesa delante de logan. logan tom

    el telfono y lo mir. luego mir a McCoist.

    did she have a red coat on?

    tena ella una capa roja en?

  • yes said McCoist.

    s dijo McCoist.

    And a brooch on the coat? asked logan.

    Y un broche en el escudo? pregunt Logan.

    pardon? said McCoist. he didn't understand.

    perdonar? McCoist dijo. que no entenda.

    A brooch, said logan again. Was there a brooch on the coat?

    Un broche, dijo logan nuevo. Hubo un broche en el escudo?

    No, said McCoist. why?

    No, dijo McCoist. por qu?

    well, she had one on when she left home on sunday , said logan.

    as, ella tena uno en cuando ella sali de su casa el domingo, dijo Logan.

    Anyway , thank you for the phone. Maybe you're right. Maybe there's something here.

    De todos modos, gracias por el telfono. Tal vez tengas razn. Tal vez hay algo aqu.

    McCoist left and logan and logan played which the phone for a minute. that's interesting,

    she said. her last call was to an andrew buchan. I'd liked to know who he is. she looked

    at grant. we need to talk to robert kerr .... to tell him that his wife is dead. she gave grant

    the phone. Ask someone to find out who this andrew buchan is, and where he lives. then

    meet me at my car.

    McCoist izquierda y logan logan y jug el cual el telfono por un minuto. eso es

    interesante, dijo. su ltima llamada fue a un buchan andrew. Me gust saber quin es.

    mir a subvencin. tenemos que hablar con Robert Kerr .... para decirle que su esposa

    est muerta. ella dio a conceder el telfono. Pdale a alguien para averiguar quin es este

    buchan andrew es, y dnde vive. entonces nos vemos en mi coche.

    logan and grant stood at the front door of robert kerr flat on royal terrace. it was twelve

    o'clock.

    logan y grant pararon en la puerta principal de Robert Kerr plana en la terraza real. Eran

    las doce en punto.

    kerr answers the door he wore a light blue pullover and brown trousers.

    Kerr abre la puerta que llevaba un jersey de color azul claro y pantalones marrones.

    could we come in for a minute, sir? asked logan. kerr stood back and logan and grant

    walked in.

    podramos entrar un minuto, seor? pregunt Logan. Kerr dio un paso atrs y logan y

    concesin entr.

    the living room was big but warm with lots of red and brown colours. there was a table

    with a telephone on it.

  • la sala de estar era grande, pero clido, con infinidad de colores rojo y marrn. haba una

    mesa con un telfono en l.

    next to the telephone there were business cards from restaurants, a hotel, taxi companies

    and a card from a car rental company. kerr and logan sat down. grant stood by the door

    and watched.

    al lado del telfono haba tarjetas de visita de los restaurantes, un hotel, compaas de

    taxis y una tarjeta de una empresa de alquiler de coches. Kerr y logan se sentaron.

    subvencin estaba junto a la puerta y observ.

    my wife? asked kerr.

    mi mujer? pregunt Kerr.

    I am sorry, said logan.

    Lo siento, dijo Logan.

    kerr's eyes opened wide.

    Los ojos de Kerr se abrieron.

    I'm sorry, said logan again. we found her body this morning at tantallon castle.

    Lo siento, dijo logan nuevo. encontramos su cuerpo esta maana en el castillo de

    Tantallon.

    how...? began kerr, but he stopped. then he began again. how did she...?

    cmo ...? comenz kerr, pero se detuvo. luego empez de nuevo. Cmo ella ...?

    someone killed her, said logan.

    alguien la mat, dijo Logan.

    oh no, Kerr said. his hands up to his face. logan watched him.

    oh no, dijo Kerr. sus manos hasta su rostro. logan lo observaba.

    Mr kerr, she said, I know this is band time, but a do have some questions.

    have some questions.

    Kerr, dijo ella, s que este es el tiempo de la banda, pero tienen algunas preguntas.

    tener algunas preguntas.

    kerr put his hands down. please, inspector, ask your questions. Any questions.

    Kerr se llev las manos hacia abajo. por favor, inspector, haga sus preguntas. Para

    cualquier duda.

    do you know someone called andrew buchan? asked logan.

    Cmo sabes que alguien llamado Andrew Buchan? pregunt Logan.

    yes, inspector, he said. I know Andrew buchan. well, I know who he is, but. I don't know

    him very well. He's a doctor, I think. He lives just down the road.

    s, inspector, dijo. S Andrew Buchan. bueno, yo s quin es, pero. Yo no lo conozco muy

    bien. l es un mdico, creo. l vive en la misma calle.

  • on royal terrace? asked logan.

    en la terraza real? pregunt Logan.

    yes.

    S.

    what number?

    qu nmero?

    I don't know, replied kerr. down to the left. A red front door. I don't know the number.

    but why are you asking about him?

    No s, respondi Kerr. abajo a la izquierda. Una puerta frontal de color rojo. No se el

    nmero. pero por qu lo preguntas acerca de l?

    we thing that maybe he can help us, said logan. she didn't want to talk to kerr about andrew

    buchan now. Do you have a car? she asked.

    que cosa que tal vez pueda ayudarnos, dijo Logan. que no quera hablar con kerr sobre

    Andrew Buchan ahora. Tienes un carro? -pregunt ella.

    no, said kerr.

    no, dijo Kerr.

    but you can drive? asked grant from near the door.

    pero se puede conducir? pedido subvencin de cerca de la puerta.

    yes, I can drive, said kerr, but a don't have a car.

    s, puedo conducir, dijo Kerr, pero una no tener un coche.

    just them logan's phone rang. she answered it and said yes, thirty-six, ok and thank you,

    then put the phone back in her bag.

    slo les son el telfono de logan. ella contest y dijo que s, treinta y seis, bien y gracias

    a usted, a continuacin, poner el telfono en el bolso.

    she looked at kerr. Andrew Buchan lives at number thirty- six, she said. And we need to

    speak to him. once again I'm very sorry about your wife, and thank you for your time.

    mir a Kerr. Andrew Buchan vive en el nmero treinta y seis, dijo. Y tenemos que hablar

    con l. una vez ms, lo siento mucho acerca de su esposa, y le doy las gracias por su

    tiempo.

  • CHAPTER 4: Dr Andrew Buchan CAPTULO 4: Tiempo de Dr Andrew Buchan.

    logan and grant stood at the front door of 36 royal terrace, not far from robert and margaret

    kerr flat. A short man in grey jacket and trousers and a red tie answered the door.

    Andrew Buchan? asked logan .

    logan y grant pararon en la puerta principal de 36 terraza real, no muy lejos de Robert y

    Margaret Kerr plana. Un hombre corto en chaqueta y pantaln gris y una corbata roja

    abri la puerta. Andrew Buchan? pregunt Logan.

    yes.

    S.

    I'm inspector logan of the edinburgh police and this is sergeant Grant. I understand you

    know a Mrs Margaret kerr?

    Soy inspector de logan de la polica de Edimburgo y este es Subvencin sargento.

    Entiendo que usted conoce a un kerr seora Margaret?

    Buchan looked at logan but didn't say anything. then, very slowly and quietly he said,

    yes. yes, I do. But how do you know?

    Buchan mir logan pero no dijo nada. entonces, muy lentamente y en silencio, dijo, s. s.

    Pero, cmo lo sabes?

    we'd like to come in and ask you some questions about her.

    nos gustara venir y hacerle algunas preguntas acerca de ella.

    Andrew Buchan's living room looked out over the garden at the back of his house. logan

    and Buchan sat in chairs by the window. grant stood near the door.

    Saln de Andrew Buchan daba al jardn en la parte trasera de su casa. logan y Buchan se

    sentaron en sillas junto a la ventana. subvencin se qued cerca de la puerta.

    so, how do you know margaret kerr? asked logan. Buchan looked out of the window and

    said nothing for a minute or two. then he turned to logan.

    as que, cmo saber Margaret Kerr? pregunt Logan. Buchan mir por la ventana y no

    dijo nada durante un minuto o dos. luego se volvi hacia logan.

  • we were lovers, he said slowly. I loved her very much. And I thought she loved me.

    fuimos amantes, dijo lentamente. Yo la quera mucho. Y yo que pensaba que me amaba.

    you thought she loved you? asked logan.

    pensabas que te quera? pregunt Logan.

    yes, said buchan. But it's over. she's finished with me last week. las sunday.

    s, dijo Buchan. Pero se acab. ella ha terminado conmigo la semana pasada. Las

    Domingo.

    Finished with you? asked logan why?

    Acabado con usted? pregunt logan por qu?

    Buchan looked out of the window again. I wanted her to leave her husband and live with

    me. she didn't want that. so she finished with me.

    Buchan mir por la ventana. Quera que dejar a su marido y vive conmigo. ella no quera

    eso. as que ella termin conmigo.

    logan looked at buchan but did not speak. buchan put his head in his hands.

    logan mir buchan, pero no habl. buchan puso su cabeza entre las manos.

    I didn't understand. she doesn't love her husband.she doesn't like her husband. but she

    doesn't want to leave him.

    No entenda. ella no la ama husband.she no le gusta a su marido. pero ella no quera

    dejarlo.

    Buchan looked up again. I asked her again and again to leave him. I want her on the my

    wife.then on saturday I said to her, you must leave robert or we're finished. And she said,

    ok andrew. I'm sorry, but then we're finished. And she left.

    Buchan alz de nuevo. Le pregunt una y otra vez que lo dejara. Yo la quiero en el mi

    wife.then el sbado le dije a ella, tiene que salir robert o estamos acabados. Y ella dijo:

    ok andrew. Lo siento, pero luego nos hemos terminado. Y se fue.

    buchan put his head in his hands again.

    buchan puso su cabeza entre las manos de nuevo.

    Did you see her after saturday? asked logan.

    La viste despus de Sbado? pregunt Logan.

    No, said Buchan.

    No, dijo Buchan.

    Do you have a car, Dr Buchan? asked logan.

    Tienes un coche, el Dr. Buchan? pregunt Logan.

    of course. Buchan looked up quickly. I'm a doctor. I need a car for my work.

    por supuesto. Buchan mir rpidamente. Soy mdico. Necesito un coche para mi trabajo.

    What colour is it? Grant asked.

    De qu color es? Pregunt Grant.

    Blue. why are you asking all these questions?

    Azul. por qu lo preguntas a todas estas preguntas?

    logan sat back and looked at him.

    logan ech hacia atrs y lo mir.

    I'm sorry, Dr buchan, she said. we found margaret kerr's body at tantallon castle this

    morning. someone killed her. I'd like you to come to the london road police station with

    us.

    Lo siento, el Dr. Buchan, dijo. encontramos el cuerpo de Margaret Kerr en el castillo de

    Tantallon esta maana. alguien la mat. Me gustara que vinieras a la estacin de polica

    de carreteras de londres con nosotros.

  • Buchan's face turned white and his hand went up to his mouth. oh no He thought for a

    minute, then he spoke again: you didn't answer my questions- how did you know about

    us?

    El rostro de Buchan se puso blanco y su mano se acerc a su boca. oh no Pens por un

    momento y luego volvi a hablar: no has respondido mis preguntas- cmo supiste de

    nosotros?

    her phone, said logan, and she stood up. she called you on sunday. Get your coat, Dr

    buchan. then logan turned to Grant. Get some officers here to look round Dr buchan's

    house. maybe there's something interesting here. OK said Grant.

    su telfono, dijo Logan, y ella se levant. ella le pidi a Domingo. Ponte el abrigo, el Dr.

    Buchan. entonces logan volvi a Grant. Obtener algunos oficiales aqu para echar un

    vistazo en la casa del Dr. Buchan. tal vez hay algo interesante aqu. Aceptar dijo Grant.

    CHAPTER 5: logan makes some phone calls CAPTULO 5: logan hace algunas llamadas telefnicas

    from two o'clock to four o'clock Logan and grant questioned Andrew buchan in the

    london road police station. Buchan told them he last saw Margaret Kerr on saturday

    afternoon. he said he tried to call her on saturday evening but there was no answer . then

    she phoned him on sunday morning and said he must not ring again. Buchan told Logan

    and Grant that he was at home all day on sunda and did not drive anywhere.

    dos-cuatro Logan y gran cuestion Andrew Buchan en la estacin de polica de carreteras

    de londres. Buchan les dijo que vio por ltima vez Margaret Kerr el sbado por la tarde.

    l dijo que trat de llamarla la noche de sbado, pero no hubo respuesta. entonces ella lo

    llam por telfono el domingo por la maana y dijo que no hay que llamar de nuevo.

    Buchan dijo Logan y Grant que estaba en casa todo el da en la Sonda y no conduca a

    ninguna parte.

    After two hours of questioning,Logan and Grant left Buchan in the room with a police

    officer. they went to Logan is office for a cup of tea.

    Despus de dos horas de interrogatorio, Logan y Grant dejaron Buchan en la habitacin

    con un oficial de polica. fueron a Logan es la oficina para una taza de t.

    we need to look at everything , logan said. she drank some tea. what about buchan is

    house?. Did they find anything there ?

    tenemos que mirar todo, dijo Logan. bebi un poco de t. qu hay de Buchan es la casa

    ?. Encontraron algo all?

    I do not know, said Grant, Do you want me to see

    No s, dijo Grant, Quieres que yo viera

    Yes please, replied Logan and grant left the room

    S, por favor, contest Logan y Grant sali de la habitacin

    Grant still did not call her madam, but is was only her second day. he wants to see how

    good i am, she thought . Logan finished her tea. Grant came back . there was a smile on

    his face and small bag in his hand. he put the bag on the desk in front of logan. There was

    a brooch in the bag. a brooch like a flower

    Subvencin todava no llam a su seora, pero es slo su segundo da. que quiere ver lo

    bueno que soy, pens. Logan termin su t. Subvencin regres. haba una sonrisa en su

    rostro y pequea bolsa en la mano. l puso la bolsa en el escritorio frente a logan. Hubo

    un broche en la bolsa. un broche como una flor

  • they found this at buchan his house, he said where? que encontraron esto en Buchan su casa, l dijo ... dnde?

    In a rubbish bag at the front of the house. said Grant.

    En una bolsa de basura en la parte delantera de la casa. dijo Grant.

    Tuesday in rubbish bag at the front of the house said grant, tuesday in rubbish day on

    royal terrace. the officers saw the bags out all down the street and had a look in buchan is

    bag. there were all the usual things. old papers bits of food mold tea bags... and this.

    El martes en la bolsa de basura en la parte delantera de la casa, dijo subvencin, Martes

    en jornada de aseo en la terraza real. los oficiales vieron las bolsas de todo por la calle y

    tena un aspecto en Buchan es la bolsa. all estaban todas las cosas habituales. Papeles

    viejos trozos de bolsas de t de molde comida ... y este.

    Logan took the brooch out of the bag and looked at it. on the back were some words and

    letters. they read to M with love from andrew. she put the brooch back in the bag and sat

    back in her chair.

    Logan tom el broche de la bolsa y lo mir. en la parte posterior haba algunas palabras

    y letras. leen a M con el amor de andrew. ella puso el broche de nuevo en la bolsa y se

    recost en su silla.

    Did you see the back. she asked

    Has visto la parte de atrs. -pregunt ella

    Yes said Grant " to M with love from andrew "

    S dijo Grant "a M con el amor de andrew"

    Do you think buchan killed margaret kerr. Logan asked Grant

    Cree usted que buchan mat Margaret Kerr. Logan pidi subvencin

    Maybe , said grant , buchan wanted her to leave her husband but she did not want to leave

    him. buchan was angry. he drove her out to tantallon castle in his car it is blue-killed her

    and left her body here . he took the brooch from her coat because it had his name on it he

    did not want the police to know he hast margaret is lover

    Tal vez, dijo subvencin, buchan quera dejar a su marido, pero ella no quera dejarlo.

    Buchan estaba enojado. l la condujo hasta el castillo de Tantallon en su coche es azul-

    matado y dej su cuerpo aqu. l tom el broche de su abrigo porque tena su nombre en

    l que no quera que la polica supiera que tienes con margaret es amante

  • Logan said nothing , she looked out of the window and thought for a minute . then she

    turned to grant. I do not like it, she said

    Logan dijo nada, ella mir por la ventana y pens por un minuto. luego se volvi a

    conceder. No me gusta, ella dijo

    Pardon? said grant . he did noto understand.

    Perdn? dicho subsidio. l entenda noto.

    I do not like it. logan said again . im going to make some phone calls. go and get Mr Kerr

    and bring him in . I want to talk to him again

    No me gusta. logan dijo de nuevo. Voy a hacer algunas llamadas telefnicas. ir a buscar

    al Sr. Kerr y traerlo. Quiero hablar con l de nuevo

    Gran left and logan got the phone book and opened it at car rental companies. she started

    making phone calls, forty-five minutes later she was still on the phone when grant came

    back. he heard some of her conversation.

    Gran izquierda y logan consigui la gua telefnica y la abri a las empresas de alquiler

    de coches. ella comenz a hacer llamadas telefnicas, a cuarenta y cinco minutos despus

    que ella todava estaba en el telfono cuando subvencin regres. oy algo de su

    conversacin.

    Your are sure?..... How far did he go ? Logan wrote something on some paper in front of

    her. good , and is the car still with you?---- what colour is it?... good.

    Ests seguro? ..... Hasta dnde se fue? Logan escribi algo en un poco de papel delante

    de ella. bueno, y es el coche todava con vosotros? ---- qu color es? ... bueno.

    Did it go out yesterday?--- ok--- listen-nobody must go near the card. some police

    scientists are going to come and look at it ok?. abou twenty minutes--- ok

    Te fue ayer? --- --- Escuchar bien, nadie se acercarn a la tarjeta. algunos cientficos de

    la polica van a venir y mirarla ok ?. Abou veinte minutos --- ok

    thank you very much.

    muchas gracias.

    Logan put the phone down and looked at grant

    Logan colg el telfono y mir a subvencin

    kerr?. she said

    kerr ?. ella dijo

    In the next room, replied grant. he looked questioningly at logan but she just smiled and

    walked out of the room.

    En la habitacin de al lado, respondi subvencin. mir inquisitivamente a logan pero

    ella slo sonri y sali de la habitacin.

  • CHAPTER 6: logan finds the killer CAPTULO 6: logan encuentra el asesino

    why am. I here ? asked kerr. I answered all your questions.

    para qu vivo. Yo aqu? pregunt Kerr. Respond a todas sus preguntas.

    yes, you did . said logan, but im not happy about one or two things.

    S, lo hiciste. dijo logan, pero no estoy contento con una o dos cosas.

    kerr said nothing. he just looked at logan . logan and grant looked back at him . her room

    was quiet. then logan spoke . andrew buchan was your wife is lover, she said

    what? said kerr. margaret a lover?

    Kerr dijo nada. l se limit a logan. logan y concesin se volvieron hacia l. la habitacin

    era tranquila. entonces logan habl. andrew Buchan fue su esposa es amante, ella dijo

    qu? dijo Kerr. margaret un amante?

    logan stood up and began to walk round the room.

    logan se puso de pie y comenz a caminar por la habitacin.

    yes . she said . now think about this. buchan loves your wife and he wants her to leave

    you- but she does not want to . he is angry , he does not want to live without her, but he

    can not have her . he does not want you to have her. he takes her out to tantallon castle

    and kills her, he leaves her body here . but here is a brooch on her coat. he gave her that

    brooch and on the back it says " to M with love from andrew"

    S. ella dijo. ahora pensar en esto. buchan ama a su esposa y l la quiere dejar T- pero

    ella no quiere. l est enojado, no quiero vivir sin ella, pero l no puede tenerla. l no

    quiere tenerla. l la lleva a cabo al castillo de Tantallon y la mata, deja su cuerpo aqu.

    pero aqu es un broche en su abrigo. l le dio ese broche y en la parte posterior dice "a M

    con el amor de andrew"

    to margaret from andrew. andrew buchan, of course. so he takes the brooch . he does not

    want anyone to know about the two of them and he puts the brooch in a rubbish bag in

    front of his house , sadly for him , the police find it and . of course , the killer that broock...

    began kerr. and andrew buchan..... the killer? he killed my wife

    a Margaret de andrew. andrew buchan, por supuesto. as que toma el broche. l no quiere

    que nadie sepa sobre los dos de ellos y l pone el broche en una bolsa de basura en frente

    de su casa, por desgracia para l, la polica encuentra y. por supuesto, el asesino

    que Broock ... comenz Kerr. y Andrew Buchan ..... el asesino? que mat a mi esposa

    no said logan

    no dijo logan

    what? asked kerr.

    qu? pregunt Kerr.

    grant looked at logan too, he did not understand.

    grant mir logan tambin, l no entenda.

  • think again.Mr kerr. said logan. think again. a man wants to kill someone . he takes her

    out to tantallon castle and kills her. the dead woman has a brooch. a brooch with the man

    is name on it. does he leave the brooch there or bring it back?

    pensar again.Mr Kerr. dijo Logan. piense de nuevo. un hombre quiere matar a alguien. l

    la lleva a cabo al castillo de Tantallon y la mata. la mujer muerta tiene un broche. un

    broche con el hombre es nombre en l. qu se va el broche de all o traerlo de vuelta?

    well.... kerr did no know what to say.

    as .... Kerr hizo ninguna saba qu decir.

    he brings it back, said logan, because he does not want anyone to see it , and where does

    he put it ? in a bag in front of his house? somewhere easy to find? logan stopped walking

    round the room and looked at kerr.

    l trae de vuelta, dijo Logan, porque no quiere que nadie lo vea, y dnde lo puso? en una

    bolsa en el frente de su casa? en algn lugar fcil de encontrar? logan dej de caminar por

    la habitacin y mir a Kerr.

    no. she said, he does not put it there. that is stupid and Dr Buchan is not stupid. he did

    not put in the bag in front of this house.

    no. ella dijo, no lo puso all. que es estpido y el Dr. Buchan no es estpido. no puso en

    la bolsa delante de esta casa.

    but.......... kerr tried to speak

    pero .......... kerr intent hablar

    I was never happy about the brooch. Logan started walking again, a young boy saw. your

    wife on sunday afternoon in princes street , Mr Kerr. that boy got a very is good look at

    her and he told us what clothes your wife had on . he remembered everything very well.

    Yo nunca estaba contento con el broche. Logan comenz a caminar de nuevo, un joven

    vio. su esposa el domingo por la tarde en la calle Princes, el Sr. Kerr. ese chico tiene un

    buen aspecto muy est en ella y nos dijo qu ropa que su esposa tena en. se acord de

    todo muy bien.

    but he did not talk about the brooch. i thought a lot about that. the i thought of this. how

    did you know your wife had the brooch on? you told us you were out.

    pero l no habl de la broche. pens mucho sobre eso. la pens en esto. Cmo supiste

    que su esposa tena el broche en? usted nos dijo que estabas fuera.

    kerr started to speak. but that is

    Kerr comenz a hablar. pero que es

    Logan put up a hand ,

    Logan levant una mano,

    " youre going to be sorry you cold us about the brooch, she said "Vas a arrepentir fras nosotros sobre el broche, ella dijo

    kerr said nothing.

    Kerr dijo nada.

    so why did you want us to think your wife had the brooch on? logan said. And how did

    andrew buchan get the brooch and put it in his rubbish? logan sat down in front of kerr.

    as que por qu quieres que piense que su esposa tena el broche en? dijo Logan. Y

    cmo Andrew Buchan conseguir el broche y lo puso en su basura? logan sent delante de

    Kerr.

  • Do you want to know? asked logan - It is clever. he did not put it there. you did a logan

    is face was centimetres away from kerr is . You knew about your wife and buchan. you

    drove your wife to tantallon castle and killed her. you drove back and you waited. you

    wanted ys to think buchan was the killer. so you got your wife is brooch and put it in his

    tubbish, very clever.

    Quieres saber? pregunt logan - Es inteligente. l no lo puso all. hiciste un logan es cara

    era centmetros de Kerr es. Usted saba acerca de su esposa y Buchan. que condujo a su

    esposa al castillo de Tantallon y la mat. usted condujo hacia atrs y esper. queras ys

    pensar Buchan era el asesino. por lo que recibi su esposa es broche y lo puso en su

    tubbish, muy inteligente.

    Grant looked at logan with wide etes. logan sat back in her chair

    Grant mir a logan con etes de ancho. logan se recost en su silla

    You wanted ys to think that buchan killed your wife and took the brooch because it had

    his name on it, but we questioned andrew buchan. he told us that your wife was his lover.

    he was happy to tell us. so , why did he take the brooch . because he did not want us to

    know about jim and your wife? no . he told us everything.

    Queras ys pensar que buchan mat a su esposa y tom el broche porque tena su nombre

    en l, pero cuestion Andrew Buchan. nos dijo que su esposa era su amante. que estaba

    feliz de decirnos. as que, por qu tomar el broche. porque no quiere que sepamos acerca

    de Jim y su esposa? no. nos dijo todo.

    This is stupid, said kerr, anyway i do not have a card there was a thin smile on his face.

    Esto es estpido, dijo Kerr, de todos modos yo no tengo una tarjeta hubo una leve sonrisa

    en su rostro.

    logan sat back. ten minutes ago. she said . I spoke to a nice young woman at paterson is

    cars on leith walk, she looked at her watch our scientists are over there now there are

    looking at a car. a blue car . the car they rented to you on sunday. the are going to find

    something, are not they! one of margaret is hairs, maybe ? maybe something from her

    coat.

    logan sent. Hace diez minutos. ella dijo. Habl con una mujer joven agradable en

    Paterson es coches en Leith Walk, ella mir el reloj nuestros cientficos estn all ahora

    estn mirando un coche. un coche azul. el coche que haban alquilado a usted en

    Domingo. la van a encontrar algo, no es cierto! uno de Margaret es pelos, tal vez? tal

    vez algo de abrigo.

    Grant looked at logan with wide eyes. logan sat back in her chair

    Grant mir a logan con los ojos muy abiertos. logan se recost en su silla

    kerr is face went white but he looked into logan is eyes, yes he said. you are right. I killed

    her. We were never happy. she slept with lots of men. andrew buchan was one of many.

    i did not want to live with her any more, I hated her. i hated living with her.

    Kerr es cara se puso blanca, pero l la mir a los ojos logan es, s, dijo. tienes razn. Yo

    la mat. Nunca fuimos felices. ella se acost con muchos hombres. andrew Buchan fue

    uno de muchos. yo no quiero vivir con ella nunca ms, que la odiaba. i odiaba vivir con

    ella.

  • I wanted her dead. I killed her and I am happy about it

    Yo quera verla muerta. Yo la mat y estoy feliz por eso

    he sat back from the table and looked from logan to grant and back

    se sent detrs de la mesa y mir a Logan para otorgar y espalda

    Take him away, sergeant. said logan

    Tome lo lejos, sargento. dijo Logan

    yes madam, said grant

    s seora, dicho subsidio