instruction sheet electronically operated control valves

24
1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS Visually inspect all components for shipping damage. Shipping damage is not covered by warranty. If shipping damage is found, notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair and replacement costs resulting from damage in shipment. SAFETY FIRST 2.0 SAFETY ISSUES Read all instructions, warnings and cautions carefully. Follow all safety precautions to avoid personal injury or property damage during system operation. Enerpac cannot be responsible for damage or injury resulting from unsafe product use, lack of maintenance or incorrect product and/or system operation. Contact Enerpac when in doubt as to the safety precautions and operations. If you have never been trained on high-pressure hydraulic safety, consult your distribution or service center for a free Enerpac Hydraulic safety course. Failure to comply with the following cautions and warnings could cause equipment damage and personal injury. A CAUTION is used to indicate correct operating or maintenance procedures and practices to prevent damage to, or destruction of equipment or other property. A WARNING indicates a potential danger that requires correct procedures or practices to avoid personal injury. A DANGER is only used when your action or lack of action may cause serious injury or even death. WARNING: Wear proper personal protective gear when operating hydraulic equipment. WARNING: Stay clear of loads supported by hydraulics. A cylinder, when used as a load lifting device, should never be used as a load holding device. After the load has been raised or lowered, it must always be blocked mechanically. WARNING: USE ONLY RIGID PIECES TO HOLD LOADS. Carefully select steel or wood blocks that are capable of supporting the load. Never use a hydraulic cylinder as a shim or spacer in any lifting or pressing application. DANGER: To avoid personal injury keep hands and feet away from cylinder and workpiece during operation. WARNING: Do not exceed equipment ratings. Never attempt to lift a load weighing more than the capacity of the cylinder. Overloading causes equipment failure and possible personal injury. The cylinders are designed for a max. pressure of 700 bar [10,000 psi]. Do not connect a jack or cylinder to a pump with a higher pressure rating. Never set the relief valve to a higher pressure than the maximum rated pressure of the pump. Higher settings may result in equipment damage and/or personal injury. WARNING: The system operating pressure must not exceed the pressure rating of the lowest rated component in the system. Install pressure gauges in the system to monitor operating pressure. It is your window to what is happening in the system. CAUTION: Avoid damaging hydraulic hose. Avoid sharp bends and kinks when routing hydraulic hoses. Using a bent or kinked hose will cause severe back- pressure. Sharp bends and kinks will internally damage the hose leading to premature hose failure. Do not drop heavy objects on hose. A sharp impact may cause internal damage to hose wire strands. Applying pressure to a damaged hose may cause it to rupture. IMPORTANT: Do not lift hydraulic equipment by the hoses or swivel couplers. Use the carrying handle or other means of safe transport. ® Instruction Sheet Electronically Operated Control Valves "VSP" Series L2418 Rev. O 06/01 Index: English: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 Français: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8 Deutsch: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12 Italiano: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-16 Español: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17-20 Nederlands: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-24

Upload: others

Post on 08-Apr-2022

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Instruction Sheet Electronically Operated Control Valves

1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS

Visually inspect all components for shipping damage. Shippingdamage is not covered by warranty. If shipping damage is found,notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair andreplacement costs resulting from damage in shipment.

SAFETY FIRST

2.0 SAFETY ISSUES

Read all instructions, warnings and cautionscarefully. Follow all safety precautions to avoidpersonal injury or property damage during systemoperation. Enerpac cannot be responsible for

damage or injury resulting from unsafe product use, lack ofmaintenance or incorrect product and/or system operation. ContactEnerpac when in doubt as to the safety precautions andoperations. If you have never been trained on high-pressurehydraulic safety, consult your distribution or service center for afree Enerpac Hydraulic safety course.

Failure to comply with the following cautions and warnings couldcause equipment damage and personal injury.

A CAUTION is used to indicate correct operating or maintenanceprocedures and practices to prevent damage to, or destruction ofequipment or other property.

A WARNING indicates a potential danger that requires correctprocedures or practices to avoid personal injury.

A DANGER is only used when your action or lack of action maycause serious injury or even death.

WARNING: Wear proper personal protective gearwhen operating hydraulic equipment.

WARNING: Stay clear of loads supported by

hydraulics. A cylinder, when used as a load liftingdevice, should never be used as a load holding device.

After the load has been raised or lowered, it must always beblocked mechanically.

WARNING: USE ONLY RIGID PIECES TO HOLD LOADS.

Carefully select steel or wood blocks that are capableof supporting the load. Never use a hydraulic cylinder

as a shim or spacer in any lifting or pressing application.

DANGER: To avoid personal injury keep handsand feet away from cylinder and workpieceduring operation.

WARNING: Do not exceed equipment ratings. Neverattempt to lift a load weighing more than the capacityof the cylinder. Overloading causes equipment failure

and possible personal injury. The cylinders are designed for amax. pressure of 700 bar [10,000 psi]. Do not connect a jack orcylinder to a pump with a higher pressure rating.

Never set the relief valve to a higher pressure than themaximum rated pressure of the pump. Higher settingsmay result in equipment damage and/or personal

injury.

WARNING: The system operating pressure must notexceed the pressure rating of the lowest ratedcomponent in the system. Install pressure gauges in

the system to monitor operating pressure. It is your window towhat is happening in the system.

CAUTION: Avoid damaging hydraulic hose. Avoidsharp bends and kinks when routing hydraulic hoses.Using a bent or kinked hose will cause severe back-

pressure. Sharp bends and kinks will internally damage thehose leading to premature hose failure.

Do not drop heavy objects on hose. A sharp impactmay cause internal damage to hose wire strands.Applying pressure to a damaged hose may cause it

to rupture.

IMPORTANT: Do not lift hydraulic equipment by thehoses or swivel couplers. Use the carrying handle orother means of safe transport.

®

®

®

®

Instruction Sheet

Electronically Operated Control Valves"VSP" Series

L2418 Rev. O 06/01

Index:

English: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4

Français: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8

Deutsch: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12

Italiano: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-16

Español: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17-20

Nederlands: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-24

Page 2: Instruction Sheet Electronically Operated Control Valves

2

CAUTION: Keep hydraulic equipment

away from flames and heat. Excessiveheat will soften packings and seals,

resulting in fluid leaks. Heat also weakens hosematerials and packings. For optimum performancedo not expose equipment to temperatures of 65°C[150°F] or higher. Protect hoses and cylinders fromweld spatter.

DANGER: Do not handle pressurized hoses.

Escaping oil under pressure can penetratethe skin, causing serious injury. If oil is

injected under the skin, see a doctor immediately.

WARNING: Only use hydraulic cylinders in acoupled system. Never use a cylinder withunconnected couplers. If the cylinder

becomes extremely overloaded, components canfail catastrophically causing severe personal injury.

WARNING: BE SURE SETUP IS STABLE

BEFORE LIFTING LOAD. Cylinders shouldbe placed on a flat surface that can supportthe load. Where applicable, use a cylinder

base for added stability. Do not weld or otherwisemodify the cylinder to attach a base or othersupport.

Avoid situations where loads are not directlycentered on the cylinder plunger. Off-centerloads produce considerable strain on

cylinders and plungers. In addition, the load may slipor fall, causing potentially dangerous results.

Distribute the load evenly across the entiresaddle surface. Always use a saddle toprotect the plunger.

IMPORTANT: Hydraulic equipment mustonly be serviced by a qualified hydraulictechnician. For repair service, contact the

Authorized ENERPAC Service Center in your area.To protect your warranty, use only ENERPAC oil.

WARNING: Immediately replace worn ordamaged parts by genuine ENERPAC parts.Standard grade parts will break causing

personal injury and property damage. ENERPACparts are designed to fit properly and withstandhigh loads.

®

Application Chart

Valve Model Description Voltage Required Actual ReplacesNumber Voltage SolenoidVSP-3 3-way, 3-position Pump Mount 115v ac 98v dc VS-3VSP-3D 3-way, 2-position (Dump) Pump Mount 115v ac 98v dc VS-3VSPR-3 3-way, 3-position Remote Mount 115v ac 98v dc VSR-3VSPR-3D 3-way, 2-position (Dump) Remote Mount 115v ac 98v dc VSR-3VSP-324 3-way, 3-position Pump Mount 24v dc 24v dc VS-324/BVS-3VSPR-324 3-way, 3-position Remote Mount 24v dc 24v dc BVR-3VSPR-324D 3-way, 2-position (Dump) Remote Mount 24v dc 24v dc BVR-3VSP-324D 3-way, 2-position (Dump) Pump Mount 24v dc 24v dc VS-324VSP-4 4-way, 3-position Pump Mount 115v ac 98v dc VS-4VSPR-4 4-way, 3-position Remote Mount 115v ac 98v dc VSR-4VSP-424 4-way, 3-position Pump Mount 24v dc 24v dc VS-424/BVS-4VSPR-424 4-way, 3-position Remote Mount 24v dc 24v dc BVR-4

Product SpecificationsFluid Temperature 13° to 176°F [-25° to 80°C]Range:

Viscosity Range: 150 to 165 S.U.S. [15 to 250c.St]

Hydraulic Oil: ISO grade 32

Flow Rate: 1525 Cu.In./Min. [25 L/M] @ 7350 psi [500 Bar] (50 mPa)

732 Cu.In./Min [12 L/M] @10,000 psi [700 Bar] (70 mPa)

Operating Pressure: 10,000 psi [700 bar] (70 mPa) Max.

Electrical Connection: Socket shape A 3-pin+ground DIN 43650

Weight: 23.5 lb. [10,6 kg.] with pendant

Valve Specifications

Model No. Voltage Solenoid AMPS WattsRequired Voltage

VSP324/424 24 VDC 24 VDC 1.1 26

VSPR324/424

VSP324/VSPR324D

VSP3/4 110 VAC 98 VDC .27 26

VSPR3/4 50/60 Hz

VSP3D/VSPR3D

GR

PH

SY

NF

1

AA A

P TP T P T

B

110 [7,59] (0,75)

90 [6,21] (0,62)

110 [6,90] (0,69)

80 [5,52] (0,52)

70 [4,83] (0,48)

60 [4,14] (0,41)

50 [3,45] (0,34)

40 [2,76] (0,27)

30 [2,07] (0,21)

20 [1,38] (0,14)

10 [0,69] (0,07)

100[1,6]

200[3,3]

300[4,91]

400[6,5]

500[8,2]

600[9,8]

P>A &P>B

P>T

A>T &B>T

0

Pre

ssu

re D

rop

:P

SI [

BA

R]

(MPA

)

Flow: Cu. In. / Min. [Liter / Min.]

Hydraulic Symbolfor 4-way Valve

Hydraulic Symbolfor 3-way Valve

Hydraulic Symbolfor 3-way Dump Valve

Page 3: Instruction Sheet Electronically Operated Control Valves

3

3.0 GENERAL INFORMATION

The Enerpac valve design incorporates the following features intoa single unit:

• 10,000 PSI operating pressure • Load Holding• Electrical Fail-safe Control • Manual Override• The Enerpac valves are specifically designed for use with

Enerpac electric powered pumps and electric controls.

3.1 Capacity (Flow)

Capacity is 732 cu. in. per min. [12 L/min.] at 10,000 psi [700 bar],1525 cu. in. per min. [25 L/min.] at 7,300 psi [500 bar].

4.0 OPERATION (SEE APPLICATION CHART FORPROPER ELECTRICAL REQUIREMENTS.)

1. Connect and secure hoses and cylinder.2. Connect pendant.3. Connect valve to specified electrical supply (if required).4. Start pump motor. The valve is now automatically in the HOLD

(neutral) position.

Note: All valves are fail-safe; if the pendant is not actuated or theelectrical supply to the valves is interrupted, the valve willautomatically shift to the HOLD position, allowing the pump outputto be directed to the tank and the cylinder load to be held. Thesevalves can be operated manually by depressing the pin actuator inthe center of the solenoid. See Figure 1 and 2.

5.0 3-WAY VALVE DUMP VERSION

1. To advance load, depress button on pendant.2. Load will automatically return when button is released.

NOTES:• Dump version does not have a "HOLD" position. This

version comes with a single-button pendant.• Any VSP series 3-way valve can be converted to a Dump

version by changing to a single-button "Dump" pendant(IC32).

• The reverse is also true. Any VSP series Dump valve canbe converted to a 3-way valve with a "HOLD" position bychanging to a two-button pendant. (IC43).

6.0 MAINTENANCE

1. Periodically check all hydraulic connections to be sure theyare tight. Loose or leaking connections may cause erraticand/or total loss of operation. Replace or repair all defectiveparts promptly.

2. Periodically check the hydraulic oil level in your system. Refer to the oil filling instructions for completedata.

3. Change hydraulic oil approximately every 250-300 hours ofoperation. In dusty or dirty areas, it may be necessary tochange the oil more frequently.

7.0 HYDRAULIC SYSTEM

1. Keep all hydraulic components free of dirt, grease, chips, etc.2. Keep the hydraulic component operating areas uncluttered

and free of unnecessary equipment.3. Periodically check your hydraulic system for possible loose

connections, leaks, etc. Replace or properly repair damagedor leaking hydraulic components immediately.

4. Check hydraulic oil in your hydraulic system every 40 hoursof operation or more frequently in unusually dirty or dustyareas.

8.0 TROUBLESHOOTING

1. If the system will not build pressure, check relief valves inpump for proper setting (refer to pump repair sheet). Checkand secure all hose connections. If trouble is not corrected bythis action, remove cylinder and hoses from valve. Now placea 10,000 psi gauge directly in valve port "A" and place thevalve in ADV position. If pressure cannot be developed, theunit should be taken to the nearest ENERPAC franchisedservice center. If pressure develops, the problem is located inthe cylinder, hoses, or couplers.

2. The cylinder will not load or the cylinder creeps when the valveis in the HOLD position. This is an indication of internalleakage; take valve to you nearest Enerpac Service Center.

3. The cylinder is hung-up in either the ADV or RET position.Thistype of problem is usually a symptom of contaminatedhydraulic oil. The system should be drained and refilled withfresh ENERPAC hydraulic fluid.

4. Check if all couplers in system are fully engaged.5. Center the valve manually by depressing the manual override

pin in the center of each valve solenoid cover. Now press theADV and RET buttons several times checking the valveoperation and cylinder movement.

9.0 STORAGE INSTRUCTIONS

In the event that the unit would be stored for any prolonged periodof time (30 days or more), prepare the unit as follows:

1. Wipe the entire unit clean.2. Disconnect all hydraulic and electrical lines to prevent

accidental operation.3. Cover the unit with some kind of protective cover.4. Store in a clean, dry environment that is NOT exposed to

extreme temperatures.

Page 4: Instruction Sheet Electronically Operated Control Valves

4

D43

532F

1

D42

878F

2

IC433 & 4Way

IC32Dump

ManualOverride Pin

ManualOverride Pin

3/8" NPTF Port

3/8" NPTF Plugged forPump Mount

1/8" NPTFPlugged for

Remote Mount

3/8" NPTF Port

3/8" NPTFPort

Power Cord*

Solenoid B

Solenoid B

Solenoid A

Solenoid A

3/8" NPTF Plugged forRemote Mount

Figure 1, VSP Remote Mount Figure 2, VSP Pump Mount

IC433 & 4Way

IC32Dump

* Remote mount valves come equipped with either a 115V ACor 24V DC power cord depending on the model numberordered. The 115V AC cord will have a 3-prong plug at theend of the cord. The 24V DC will not have any plug.

Page 5: Instruction Sheet Electronically Operated Control Valves

5

1.0 INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA RÉCEPTION

Inspecter tous les composants pour vous assurer qu’ils n’ont subiaucun dommage en cours d’expédition. Les dommages subis encours de transports ne sont pas couverts par la garantie. S’il sontabîmés, aviser immédiatement le transporteur, qui est responsabledes frais de réparation et de remplacement résultant dedommages en cours de transport.

LA SÉCURITÉ AVANT TOUT !

2.0 SÉCURITÉ

Lire attentivement toutes les instructions et mises engarde et tous les avertissements. Suivre toutes lesprécautions pour éviter d’encourir des blessures

personnelles ou de provoquer des dégâts matériels durant lefonctionnement du système. Enerpac ne peut pas être tenueresponsable de dommages ou blessures résultant de l’utilisationrisquée du produit, d’un mauvais entretien ou d’une applicationincorrecte du produit et du système. En cas de doute sur lesprécautions ou les applications, contacter Enerpac. En l’absenced’une formation aux mesures de sécurité à prendre en présence deliquides sous haute pression, consulter un centre de distribution oude réparation Enerpac pour suivre un cours gratuit sur ce thème.

Respecter les mises en garde et avertissements suivants souspeine de provoquer des dégâts matériels et des blessurespersonnelles.

Une mise en garde ATTENTION sert à indiquer des procéduresd’utilisation et de maintenance correctes qui visent à empêcherl’endommagement voire la destruction du matériel ou d’autresdégâts.

Un AVERTISSEMENT indique un danger potentiel qui exige laprise de mesures particulières visant à écarter tout risque deblessure.

La mention DANGER n’est utilisée que lorsqu’une action ou unacte de négligence risque de causer des blessures graves, voiremortelles.

AVERTISSEMENT : Porter un équipement deprotection personnelle adéquat pour utiliser unappareil hydraulique.

AVERTISSEMENT : Rester à l’écart de charges

soutenues par un mécanisme hydraulique. Un vérin,lorsqu’il est utilisé comme monte-charge, ne

doit jamais servir de support de charge. Après avoir monté ou abaissé la charge, elle doit être bloquée par unmoyen mécanique.

AVERTISSEMENT: UTILISER SEULEMENT DES PIÈCES

RIGIDES POUR SOUTENIR LES CHARGES.

Sélectionner avec précaution des blocs d’acier ou debois capables de supporter la charge. Ne jamais utiliser unvérin hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour lesapplications de levage ou de pressage.

DANGER : Pour écarter tout risque de blessurepersonnelle, maintenir les mains et les pieds àl’écart du vérin et de la pièce à usiner durant

l’utilisation.

AVERTISSEMENT : Ne pas dépasser les valeursnominales du matériel. Ne jamais essayer de souleverune charge d’un poids supérieur à la capacité du vérin.

Une surcharge entraînera la panne du matériel et risque deprovoquer des blessures personnelles. Les vérins sont conçuspour une pression maximale de 700 bar. Ne pas connecter decric ou de vérin à une pompe affichant une pression nominalesupérieure.

Ne jamais régler la soupape de sûreté à une pressionsupérieure à la pression nominale maximale de lapompe sous peine de provoquer des dégâts matériels

et/ou des blessures personnelles.

AVERTISSEMENT : La pression de fonctionnement dusystème ne doit pas dépasser la pression nominale ducomposant du système affichant la plus petite valeur.

Installer des manomètres dans le système pour surveiller lapression de fonctionnement. Ils permettent de vérifier ce quise passe dans le système.

ATTENTION : Éviter d’endommager les tuyauxhydrauliques. Éviter de les plier et de les tordre en lesmettant en place. Un tuyau plié ou tordu entraînera un

fort retour de pression. Les plis et coudes prononcésendommageront par ailleurs l’intérieur du tuyau, provoquantson usure précoce.

Ne pas faire tomber d’objets lourds sur le tuyau. Unfort impact risque de causer des dégâts intérieurs(torons métalliques). L’application d’ une pression

sur un tuyau endommagé risque d’entraîner sa rupture.

®

®

®

®

Fiche d’instructions

Soupapes de régulation de la série "VSP" à commande électronique

L2418 Rev. O 06/01

Page 6: Instruction Sheet Electronically Operated Control Valves

6

IMPORTANT : Ne pas soulever le matérielhydraulique en saisissant ses tuyaux ou sesraccords articulés. Utiliser la poignée de

transport ou procéder d’une autre manière sûre.

ATTENTION : Garder le matériel

hydraulique à l’écart de flammes et d’une

source de chaleur. Une forte températureamollira les garnitures et les joints et provoquera parconséquent des fuites. La chaleur affaiblit égalementles matériaux et les garnitures du tuyau. Pour uneperformance maximale, ne pas exposer le matériel àune température supérieure ou égale à 65 °C [150 °F].Protéger tuyaux et vérins de projections de soudure.

DANGER : Ne pas manipuler les tuyaux souspression. L’huile sous pression qui risque des’en échapper peut pénétrer dans la peau et

provoquer des blessures graves. En cas d’injectiond’huile sous la peau, contacter immédiatement unmédecin.

AVERTISSEMENT : Utiliser des vérins

hydrauliques uniquement dans un système

couplé. Ne jamais utiliser un vérin enprésence de raccords déconnectés. La surcharge duvérin peut avoir des effets désastreux sur sescomposants, qui peuvent causer des blessuresgraves.

AVERTISSMENT : S'assurer de la stabilité de

l'ensemble avant de lever une charge. Levérin doit être placé sur une surface planecapable de supporter la charge.

Lorsqu'applicable, utiliser une base de vérin pouraccroître la stabilité. Ne pas souder ou modifier levérin de quelque façon que ce soit pour y fixer unebase ou un autre dispositif de support.

Éviter les situations où les charges ne sontpas directement centrées sur le piston duvérin. Les charges décentrées imposent un

effort considérable au vérins et pistons. En outre, lacharge risque de glisser ou de tomber, ce qui crée unpotentiel de danger.

Répartir la charge uniformément sur toute lasurface d'appui. Toujours utiliser uncoussinet d'appui si des accessoires nonfiletés sont utilisés.

®

Tableau d'application

Numéro de Description Tension requise Tension réelle Remplacemodèle de soupape du solénoïde

VSP-3 Le montage de pompe trois voies, trois positions 115v ac 98v dc VS-3

VSP-3D Le montage de pompe trois voies, deux positions (décharge) 115v ac 98v dc VS-3

VSPR-3 Le montage éloigné trois voies, trois positions 115v ac 98v dc VSR-3

VSPR-3D Le montage éloigné trois voies, deux positions (décharge) 115v ac 98v dc VSR-3

VSP-324 Le montage de pompe trois voies, trois positions 24v dc 24v dc VS-324/BVS-3

VSPR-324 Le montage éloigné trois voies, trois positors 24v dc 24v dc BVR-3

VSPR-324D Le montage éloigné trois voies, deux positions (décharge) 24v dc 24v dc BVR-3

VSP-324D Le montage de pompe trois voies, deux positions (décharge) 24v dc 24v dc VS-324

VSP-4 Le montage de pompe quatre voies, trois positions 115v ac 98v dc VS-4

VSPR-4 Le montage éloigné quatre voies, trois positions 115v ac 98v dc VSR-4

VSP-424 Le montage de pompe quatre voies, trois positions 24v dc 24v dc VS-424/BVS-4

VSPR-424 Le montage éloigné quatre voies, trois positions 24v dc 24v dc BVR-4

Spécifications du produit

Intervalle de températures 13° to 176°F [-25° to 80°C]du fluide :

Gamme de viscosité : 150 to 165 S.U.S. [15 to 250c.St]

Huile hydraulique : ISO grade 32

Débit : 1525 Cu.In./Min. [25 L/M] @ 7350 psi [500 Bar] (50 mPa)

732 Cu.In./Min [12 L/M] @10,000 psi [700 Bar] (70 mPa)

Pression de service : 10,000 psi [700 bar] (70 mPa) Max.

Connexion électrique : Socket shape A 3-pin+ground DIN 43650

Poids : 23.5 lb. [10,6 kg.] with pendant

Spécifications de la soupape :

Numéro de modèle Tension Tension nominale AMPS Wattsrequise du solénoïde

VSP324/424 24 VDC 24 VDC 1.1 26

VSPR324/424

VSP324/VSPR324D

VSP3/4 110 VAC 98 VDC .27 26

VSPR3/4 50/60 Hz

VSP3D/VSPR3D

GR

PH

SY

NF

1

AA A

P TP T P T

B

110 [7,59] (0,75)

90 [6,21] (0,62)

110 [6,90] (0,69)

80 [5,52] (0,52)

70 [4,83] (0,48)

60 [4,14] (0,41)

50 [3,45] (0,34)

40 [2,76] (0,27)

30 [2,07] (0,21)

20 [1,38] (0,14)

10 [0,69] (0,07)

100[1,6]

200[3,3]

300[4,91]

400[6,5]

500[8,2]

600[9,8]

P>A &P>B

P>T

A>T &B>T

0

Ch

ute

de

pre

ssio

n :

PS

I [B

AR

] (M

PA)

Débit : Cu. In. / Min. [Liter / Min.]

Symbole hydrauliquepour la soupape

quatre voies

Symbole hydrauliquepour la soupape

trois voies

Symbole hydrauliquepour la soupape dedécharge trois voies

Page 7: Instruction Sheet Electronically Operated Control Valves

7

IMPORTANT : Le matériel hydraulique doituniquement être réparé par un technicien hydrauliquequalifié. Pour toute réparation, contacter le centre de

réparation ENERPAC agréé le plus proche. Pour assurer lavalidité de la garantie, n’utiliser que de l’huile ENERPAC.

AVERTISSEMENT : Remplacer immédiatement lespièces usées ou endommagées par des piècesENERPAC authentiques. Les pièces de qualité

standard se casseront et provoqueront des blessures et desdégâts matériels. Les pièces ENERPAC sont conçues pours’ajuster parfaitement et résister à de fortes charges.

3.0 INFORMATIONS GENERALES

Le design des soupapes Enerpac regroupe les caractéristiquessuivantes dans une seule unité :

• Pression de service de 10,000 psiMaintien de la charge• Maintien de la charge• Commande électrique à sûreté intégrée• Commande manuelle• Les soupapes Enerpac sont tout particulièrement conçues

pour être utilisées avec les pompes électriques et lescommandes électriques Enerpac.

3.1 Capacité (Débit)

La capacité est de 732 pouces cubes par minute. [12 l/min] À10,000 psi [700 bars], 1525 pouces cubes par min [25 L/min.] à7,300 psi [500 bars]

4.0 FONCTIONNEMENT (Voir le Tableau d'Applicationpour ce qui concerne les exigences d'installationélectrique)

1. Raccordez et fixez les tuyaux flexibles et le cylindre.2. Connectez l'interrupteur pendant.3. Connectez la soupape à l'alimentation électrique spécifiée (si

nécessaire).4. Démarrez le moteur de la pompe. La soupape se met alors

automatiquement en position MAINTIEN (neutre).

Remarque: Toutes les soupapes comportent une sûreté intégrée ;Si l'interrupteur pendant n'est pas activé ou si l'alimentationélectrique des soupapes est interrompue, la soupape passeraautomatiquement en position MAINTIEN, ce qui permettra à lasortie de la pompe d'être dirigée vers le réservoir et à la charge ducylindre d'être maintenue. Ces soupapes peuvent être actionnéesmanuellement en appuyant sur l'actionneur à goupille situé aucentre du solénoïde. Voir Figure 1 et 2.

5.0 VERSION DE SOUPAPE TROIS VOIES ÀDÉCHARGE

1. Pour avancer la charge, appuyez sur le bouton del'interrupteur pendant.

2. La charge reviendra automatiquement lorsque vousrelâcherez ce bouton.

REMARQUES :• La version décharge ne possède pas de position

"MAINTIEN". Cette version est livrée avec un interrupteur àbouton unique.

• Toute soupape trois voies de la série VSP peut êtretransformée en version décharge en passant à uninterrupteur pendant "Décharge" à simple bouton (IC32).

• Le contraire est également possible. Toute soupape dedécharge de la série VSP peut être transformée en versiontrois voies avec position "MAINTIEN" en passant à uninterrupteur pendant à deux boutons. (IC43).

6.0 MAINTENANCE

1. Contrôlez régulièrement toutes les connexions hydrauliquesafin de vérifier qu'elles sont bien serrées. Des connexionsdesserrées ou comportant des fuites peuvent provoquer unfonctionnement irrégulier et/ou une absence totale defonctionnement. Remplacez ou réparez rapidement toutes lespièces défectueuses.

2. Contrôlez régulièrement le niveau d'huile hydraulique dansvotre système. Reportez-vous aux instructions deremplissage de l'huile pour obtenir des données détaillées.

3. Remplacez l'huile hydraulique environ toutes les 250-300heures d'exploitation. Dans les zones poussiéreuses ou sales,il peut s'avérer nécessaire de remplacer l'huile plusfréquemment.

7.0 SYSTÈME HYDRAULIQUE

1. Maintenez tous les éléments du système hydrauliquesexempts de saleté, de graisse, de copeaux, etc.

2. Gardez les zones d'exploitation des éléments hydrauliquesdégagées et libres de tout équipement non nécessaire.

3. Contrôlez régulièrement votre système hydraulique afin derepérer les connexions desserrées, les fuites, etc. Remplacezou réparez immédiatement de façon adéquate les élémentshydrauliques endommagés ou comportant une fuite.

4. Contrôlez l'huile hydraulique de votre système hydrauliquetoutes les 40 heures d'exploitation ou plus fréquemment dansles zones exceptionnellement sales ou poussiéreuses.

8.0 DEPANNAGE

1. Si le système ne développe pas de pression, contrôlez lessoupapes de sûreté de la pompe afin de vérifier qu'elles sontcorrectement réglées (reportez-vous à la fiche de réparation dela pompe). Contrôlez et fixez bien tous les raccords de tuyauxflexibles. Si le problème n'est pas corrigé par cette action,retirez le cylindre et les tuyaux flexibles de la soupape. Placezmaintenant une jauge réglée sur 10 000 psi directement dansle port "A" de la soupape et placez la soupape en position ADV.Si la pression ne se développe pas, l'unité doit être confiée àvotre centre de service franchisé ENERPAC le plus proche. Sila pression se développe, le problème est localisé dans lecylindre, les tuyaux flexibles ou les coupleurs.

2. Le cylindre ne charge pas ou le cylindre glisse lorsque lasoupape est en position MAINTIEN. Ceci est un signe de fuiteinterne ; Confiez la soupape à votre Centre de ServiceEnerpac le plus proche.

3. Le cylindre est suspendu en position ADV ou RET. Ce type deproblème indique généralement que l'huile hydraulique estsale. Le système doit être vidé et rempli avec du fluidehydraulique ENERPAC neuf.

4. Vérifiez si tous les coupleurs du système sont entièrementengagés.

5. Centrez la soupape manuellement en appuyant sur la goupillede commande manuelle située au centre de chacun descaches des solénoïdes de soupape. Appuyez maintenant àplusieurs reprises sur les boutons ADV et RET en contrôlantle fonctionnement de la soupape et le mouvement du cylindre.

Page 8: Instruction Sheet Electronically Operated Control Valves

8

9.0 INSTRUCTIONS DE STOCKAGE

Au cas où l'unité devrait être stockée pendant une période detemps prolongée (30 jours ou plus), préparez l'unité de la façonsuivante :

1. Nettoyez l'ensemble de l'unité.2. Déconnectez toutes les conduites hydrauliques et électriques

afin d'éviter tout déclenchement accidentel.3. Recouvrez l'unité avec un moyen de protection.4. Stockez-la dans un environnement propre et sec qui n'est PAS

exposé à des températures extrêmes.

D43

532F

1

D42

878F

2

IC43 3 & 4voies

Goupille decommandemanuelle

Goupille decommandemanuelle

Port NPTF 3/8"

Raccordement 3/8"NPTFpour montage sur pompe.

Raccord filetéNPTF 1/8"

pour montageéloigné

Port NPTF 3/8"

Port NPTF3/8"

*Ralonged’alimentation

Solénoïde B

Solénoïde B

Solénoïde A

Solénoïde A

Raccordement3/8"NPTF pour

montage à distance

Figure 1, montage VSP éloigné Figure 2, montage de pompe VSP

IC43 3 & 4voies

IC32Décharge

IC32Décharge

*Les valves montées à distance sont disponibles avec prises 115VAC ou24 V DC en fonction du modèle commandé. La version 115V ACcomporte une prise à trois broches. La version 24VDC n’a pas de prise.

Page 9: Instruction Sheet Electronically Operated Control Valves

9

®

Anleitungsblatt

Elektronisch betriebene Regulierventile Serie „VSP“

L2418 Rev. O 06/01

1.0 WICHTIGE VERFAHRENSHINWEISE FÜR DEN EMPFANG:

Alle Komponenten auf sichtbare Transportschäden inspizieren.Transportschäden sind nicht von der Garantie gedeckt. Werdensolche Schäden festgestellt, ist unverzüglich dasTransportunternehmen zu verständigen. DasTransportunternehmen ist für alle Reparatur- und Ersatzkosten, dieauf Transportschäden zurückzuführen sind, verantwortlich.

SICHERHEIT GEHT VOR

2.0 SICHERHEITSFRAGEN

Alle Anleitungen, Warnungen und Vorsichtshinweisesorgfältig durchlesen. Beachten Sie alleSicherheitsvorkehrungen, um Verletzungen oder

Sachschäden während des Systembetriebs zu vermeiden.Enerpac ist weder für Schäden noch Verletzungen haftbar, diedurch einen fahrlässigen Gebrauch des Produkts, mangelhafteInstand-haltung oder eine unvorschriftsmäßige Anwendung desProdukts und/oder des Systems verursacht werden. Bei evtl.Fragen in bezug auf Sicherheitsvorkehrungen und Betriebsabläufewenden Sie sich bitte an ENERPAC. Wenn Sie an keinerleiSicherheitsschulungen im Zusammenhang mitHochdruckhydraulikanlagen teilgenommen haben, fordern Sie vonIhrer Vertriebs- und Kundendienstzentrale einen kostenlosenEnerpac-Hydraulik-Sicherheitskurs an.

Ein Mißachten der folgenden Vorsichtshinweise und Warnungenkann zu Geräteschäden und Verletzungen führen.

Mit einem VORSICHTSHINWEIS wird auf ordnungsgemäßeBetriebs- oder Wartungsverfahren und –praktiken hingewiesen, umSchäden an den Geräten oder anderen Sachwerten bzw. derenZerstörung zu vermeiden.

Eine WARNUNG verweist auf eine potentielle Verletzungsgefahr,die durch ordnungsgemäße Verfahren oder Praktiken vermiedenwerden kann.

Ein GEFAHRENSHINWEIS wird nur dann gegeben, wenn einebestimmte Handlung oder die Unterlassung einer bestimmtenHandlung schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge habenkann.

WARNUNG: Beim Betrieb hydraulischer Anlagengeeignete Schutzkleidung und –ausrüstung tragen.

WARNUNG: Von Lasten fernhalten, die durch ein

Hydrauliksystem abgestützt werden. Ein alsLastenhebegerät eingesetzter Zylinder darf niemals

als ein Lastenhaltegerät verwendet werden. Nach Heben oderSenken der Last muß diese stets auf mechanische Weisegesichert werden.

WARNUNG ZUM SICHERN VON LASTEN STETS NUR

STARRE TEILE VERWENDEN. Zum Abstützen vonLasten sorgfältig dazu geeignete Stahl- oder

Holzblöcke auswählen. Bei Hebe- oder Drückanwendungenkeinesfalls einen Hydraulikzylinder als Abstandsstück oder–halter verwenden.

GEFAHR: Zur Vermeidung von Verletzungenwährend des Betriebs Hände und Füße vonZylinder und Werkstück fernhalten.

WARNUNG: Die zugelassene Nennleistung der Gerätenicht überschreiten. Keine Last zu heben versuchen,deren Gewicht das Hebevermögen des Zylinders

übersteigt. Überlasten verursachen Maschinenausfälle undkönnen zu Verletzungen führen. Die Zylinder wurden für einenmax. Druck von 700 bar konstruiert. Keinen Heber oderZylinder an eine Pumpe mit einer höheren nominalenDruckleistung anschließen.

Das Überdruckventil keinesfalls auf einen höherenDruck als den maximal zulässigen Druck der Pumpeeinstellen. Höhere Einstellungen können zu

Geräteschäden und/oder Verletzungen führen.

WARNUNG: Der Systembetriebsdruck darf denzulässigen Nominaldruck der Systemkomponente mitder niedrigsten Nennleistung nicht überschreiten. Zur

Überwachung des Betriebsdrucks sind Manometer im Systemzu installieren. Dies ist das Fenster zu den Abläufen im System.

VORSICHT: Beschädigungen am Hydraulikschlauch

vermeiden. Beim Verlegen der Hydraulikschläucheenge Bögen und Abknicken vermeiden. Der Einsatz

eines gebogenen oder geknickten Schlauchs führt zu einemhohen Rückstau. Starke Biegungen und Knickstellenschädigen den Schlauch auf der Innenseite und führen zudessen vorzeitigem Ausfall.

Keine schweren Gegenstände auf den Schlauchfallen lassen. Starke Erschütterungen könnenSchäden an den im Schlauchinnern verlaufenden

Drahtlitzen verursachen. Ein Schlauch, auf den Druckausgeübt wird, kann bersten.

®

®

®

Page 10: Instruction Sheet Electronically Operated Control Valves

10

WICHTIG: Hydraulische Geräte weder anden Schläuchen noch denGelenkanschlüssen anheben. Dazu den

Tragegriff oder eine andere sichereTransportmethode verwenden.

VORSICHT: Hydraulische Geräte von

Flammen und Hitzequellen fernhalten. Zuhohe Temperaturen weichen Füllungen

und Dichtungen auf und bewirken Flüssigkeitslecks.Große Hitze schwächt außerdem dieSchlauchmaterialien und –dichtungen. ZurGewährleistung einer optimalen Leistung darf dieAnlage keinen Temperaturen über 65°C ausgesetztwerden. Außerdem müssen Schläuche und Zylinderbeim Schweißen vor Funkenschlag geschütztwerden.

GEFAHR: Nicht mit unter Druck stehendenSchläuchen hantieren. Unter Druckaustretendes Öl kann in die Haut eindringen

und schwere Verletzungen verursachen. Falls Ölunter die Haut gelangt, ist sofort ein Arztaufzusuchen.

WARNUNG: In einem gekoppelten System

dürfen nur Hydraulikzylinder verwendet

werden. Niemals einen Zylinder mitunverbundenen Kupplungen verwenden. Bei einerextremen Überlastung des Zylinders können dessenKomponenten einen Sprungvollausfall erleiden,was schwere Verletzungen hervorrufen kann.

WARNUNG: Sicherstellen, dass die anlage

stabilisiert, bevor eine last angehoben wird.

Der Zylinder sollte auf einer ebenenOberfläche aufsitzen, die fest genug ist, um

die Last abzustützen. Wenn möglich einenZylinderfuß verwenden, um größere Stabilität zugewährleisten. Keine Schweißarbeiten oder andereÄnderungen am Zylinder vornehmen, um einenZylinderfuß oder andere Abstützungenanzubringen.

Situationen vermeiden, in denen die Lastennicht direkt über dem Kolben des Zylindersausgerichtet sind. Seitlich versetzte Lasten

führen zu erheblicher Belastung der Zylinder undKolben. Außerdem könnte die Last ins Rutschengeraten oder fallen, was zu äußerst gefährlichenSituationen führen kann.

®

Anwendungsübersicht

Ventilmodell- Beschreibung Erforderliche Aktuelle Ersetztnummer Spannung Magnetspannung

VSP-3 3-Weg Pumpengestell mit 3 Positionen 115v ac 98v dc VS-3

VSP-3D 3-Weg Pumpengestell (Entleerversion) mit 2 Positionen 115v ac 98v dc VS-3

VSPR-3 3-Weg Fernpumpengestell mit 3 Positionen 115v ac 98v dc VSR-3

VSPR-3D 3-Weg Fernpumpengestell (Entleerversion) mit 2 Positionen 115v ac 98v dc VSR-3

VSP-324 3-Weg Pumpengestell mit 3 Positionen 24v dc 24v dc VS-324/BVS-3

VSPR-324 3-Weg Fernpumpengestell mit 3 Positionen 24v dc 24v dc BVR-3

VSPR-324D 3-Weg Fernpumpengestell (Entleerversion) mit 2 Positionen 24v dc 24v dc BVR-3

VSP-324D 3-Weg Pumpengestell (Entleerversion) mit 2 Positionen 24v dc 24v dc VS-324

VSP-4 3-Weg Fernpumpengestell (Entleerversion) mit 2 Positionen 115v ac 98v dc VS-4

VSPR-4 4-Weg Fernpumpengestell mit 3 Positionen 115v ac 98v dc VSR-4

VSP-424 4-Weg Fernpumpengestell (Entleerversion) mit 3 Positionen 24v dc 24v dc VS-424/BVS-4

VSPR-424 4-Weg Fernpumpengestell mit 3 Positionen 24v dc 24v dc BVR-4

Produktangaben

Temperaturbereich für 13° to 176°F [-25° to 80°C]die Flüssigkeit:

Viskositätsbereich: 150 to 165 S.U.S. [15 to 250c.St]

Hydrauliköl: ISO grade 32

Durchflussrate: 1525 Cu.In./Min. [25 L/M] @ 7350 psi [500 Bar] (50 mPa)

732 Cu.In./Min [12 L/M] @10,000 psi [700 Bar] (70 mPa)

Betriebsdruck: 10,000 psi [700 bar] (70 mPa) Max.

Stromanschluss: Socket shape A 3-pin+ground DIN 43650

Gewicht: 23.5 lb. [10,6 kg.] with pendant

Ventilangaben

Modellnr. Erforderliche Magnetspannung AMPS WattSpannung Ampere

VSP324/424 24 VDC 24 VDC 1.1 26

VSPR324/424

VSP324/VSPR324D

VSP3/4 110 VAC 98 VDC .27 26

VSPR3/4 50/60 Hz

VSP3D/VSPR3D

GR

PH

SY

NF

1

AA A

P TP T P T

B

110 [7,59] (0,75)

90 [6,21] (0,62)

110 [6,90] (0,69)

80 [5,52] (0,52)

70 [4,83] (0,48)

60 [4,14] (0,41)

50 [3,45] (0,34)

40 [2,76] (0,27)

30 [2,07] (0,21)

20 [1,38] (0,14)

10 [0,69] (0,07)

100[1,6]

200[3,3]

300[4,91]

400[6,5]

500[8,2]

600[9,8]

P>A &P>B

P>T

A>T &B>T

0

Wir

kdru

ck:

PS

I [B

AR

] (M

PA)

Durchfluss: Cu. In. / Min. [Liter / Min.]

Hydrauliksymbol fürein 4-Wege Ventil

Hydrauliksymbol fürein 4-Wege Ventil

Hydrauliksymbol für ein3-Wege Entleerventil

Page 11: Instruction Sheet Electronically Operated Control Valves

11

Die Last gleichmäßig über die gesamte Fläche desDruchstückes verteilen. Den Kolben immer mit einemDruckstück schützen, wenn keine Zusatzgeräte mitGewinde benutzt werden.

WICHTIG: Hydraulische Geräte müssen von einemqualifizierten Hydrauliktechniker gewartet werden. BeiReparaturarbeiten an die autorisierte ENERPAC-

Kundendienstzentrale der jeweiligen Region wenden. ZurAufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC-Öl verwenden.

WARNUNG: Abgenutzte oder beschädigte Teileunverzüglich durch ENERPAC-Originalteile ersetzen.Standardteile anderer Hersteller versagen und

verursachen Verletzungen und Sachschäden. ENERPAC-Teilewerden so konstruiert, daß sie richtig passen und hohenLasten standhalten.

3.0 ALLGEMEINES

Die Gestaltung der Enerpac Ventile ermöglicht folgendeEigenschaften in einem einzigen Artikel:

• 10.000 PSI Betriebsdruck• Halten der Last• Elektronische ausfallsichere Steuerung• Manuelle Überlagerung• Die Enerpac Ventile wurden besonders für elektrisch

betriebene Enerpac Pumpen und Elektrosteuerungenentwickelt.

3.1 Kapazität (Durchfluss)

Die Kapazität beträgt 732 Inch3 pro Min. [12 L/min.] bei 10.000psi [700 bar] bzw. 1525 Inch3 pro Min. [25 L/min.] bei 7.300 psi[500 bar].

4.0 BETRIEB (S. Anwendungsübersicht für den dieentsprechenden elektrischen Anforderungen.)

1. Schließen Sie die Schläuche und Zylinder an und befestigenSie sie.

2. Schließen Sie den Hängeschalter an.3. Verbinden Sie das Ventil ggf. mit der entsprechenden

Stromzufuhr.4. Starten Sie den Pumpenmotor. Das Ventil befindet sich nun

automatisch in der neutralen HALTE-Position.

HINWEIS: Alle Ventile sind ausfallsicher; wenn der Hängeschalternicht betriebsbereit ist oder die Stromzufuhr der Ventileunterbrochen ist, schaltet sich das Ventil automatisch in dieHALTE-Position. So kann der Pumpenausstoß zum Tank geleitetund die Zylinderladung gehalten werden. Diese Ventile lassen sichdurch Drücken des Steckschalters in der Mitte des Magnetsmanuell betätigen. Siehe Abbildung 1 und 2.

5.0 3-WEGE VENTIL, ENTLEERVERSION

1. Um die Ladung vorwärts zu befördern, drücken Sie den Knopfdes Hängeschalters.

2. Die Ladung kehrt automatisch zurück, wenn der Knopf gelöstwird.

ANMERKUNGEN:• Die Entleerversion weist keine HALTE-Position auf. Diese

Version wird mit einem Hängeschalter mit einem Knopfgeliefert.

• Alle 3-Wege Ventile der VSP Serie können zuEntleerventilen gemacht werden, wenn ein Entleer-Hängeschalter mit einem Knopf (IC32) angebracht wird.

• Auch der umgekehrte Fall ist möglich: Alle Entleerventile derVSP Serie können zu 3-Wege Ventilen mit einer HALTE-Position gemacht werden, indem ein Hängeschalter mit zweiKnöpfen gewählt wird. (IC43).

6.0 WARTUNG

1. Überprüfen Sie alle hydraulischen Anschlüsse inregelmäßigen Abständen, um sicher zu stellen, dass sie festsitzen. Lockere oder undichte Anschlüsse können zufehlerhaftem Betrieb bzw. zum völligen Aussetzen führen.Ersetzen oder reparieren Sie alle beschädigten Teile bald.

2. Überprüfen Sie den Pegel des Hydrauliköls in Ihrer Anlage inregelmäßigen Abständen. Für die kompletten Angabenwenden Sie sich bitte an die Anweisungen zum Öleinfüllen.

3. Tauschen Sie das Hydrauliköl ca. alle 250-300Betriebsstunden aus. In staubigen oder schmutzigenGegenden kann es erforderlich sein, das Öl häufiger zuwechseln.

7.0 HYDRAULIKANLAGE

1. Halten Sie alle Hydraulikteile frei von Schmutz, Fett,Schnipseln etc.

2. Halten Sie die Bereiche, in denen die Hydraulikteilebetrieben werden, geordnet und frei von unnötigemZubehör.

3. Prüfen Sie Ihre Hydraulikanlage in regelmäßigen Abständen aufeventuelle lose Anschlüsse, undichte Stellen etc. Erneuern Siebeschädigte oder undichte Hydraulikteile sofort aus bzw.reparieren Sie sie entsprechend.

4. Überprüfen Sie das Hydrauliköl in Ihrer Anlage alle 40Betriebsstunden oder häufiger, wenn sie in einem besondersschmutzigen oder staubigen Bereich steht.

8.0 FEHLERSUCHE

1. Wenn die Anlage keinen Druck aufbaut, überprüfen Sie, obdie Überdruckventile in der Pumpe richtig eingestellt sind (s.Reparaturbogen der Pumpe). Überprüfen und befestigen Siealle Schlauchanschlüsse. Wenn der Fehler durch diesenEingriff nicht behoben wird, entfernen Sie den Zylinder unddie Schläuche vom Ventil. Bringen Sie nun einen 10.000 psiMesser direkt in den Ventilanschluss „A“ und bringen Sie dasVentil in die Position ADV. Wenn sich kein Druck aufbauenkann, sollten Sie das Gerät zum nächsten anerkanntenENERPAC Kundendienst bringen. Wenn sich Druck aufbaut,bedeutet dies, dass das Problem im Zylinder, den Schläuchenoder den Kupplungen besteht.

2. Der Zylinder lädt nicht oder wandert, wenn sich das Ventil inder HALTE-Position befindet. Dies ist ein Zeichen von einerundichten Stelle im Inneren; bringen Sie das Ventil zumnächsten Enerpac Kundendienst.

3. Der Zylinder bleibt entweder in der ADV oder in der RETPosition hängen. Diese Art von Problem deutet in der Regelauf verschmutztes Hydrauliköl hin. Die Anlage sollte geleertund anschließend mit frischem ENERPAC Hydrauliköl gefülltwerden.

4. Überprüfen Sie, ob alle Kupplungen in der Anlage richtigeingerastet sind.

Page 12: Instruction Sheet Electronically Operated Control Valves

12

5. Zentrieren Sie das Ventil von Hand, indem Sie den manuellenÜberladungsstift in der Mitte jedes Ventilmagnetdeckelsdrücken. Drücken Sie nun mehrmals die ADV und RET Knöpfeund überprüfen Sie dabei den Betrieb des Ventils sowie dieZylinderbewegung.

9.0 HINWEISE ZUR LAGERUNG

Falls das Gerät für längere Zeit (30 Tage oder länger) gelagertwerden sollte, bereiten Sie es wie folgt vor:

1. Wischen Sie die gesamte Anlage sauber.2. Schalten Sie alle hydraulischen und elektrischen Leitungen

ab, um unbeabsichtigten Betrieb zu vermeiden.3. Decken Sie das Gerät mit einer Schutzabdeckung ab.4. Lagern Sie es in sauberer, trockener Umgebung, an der es

KEINER extremen Temperatur ausgesetzt ist.

D43

532F

1

D42

878F

2

IC43 3- und

4-WegeVentil

ManuellerÜberlagerungsstift

ManuellerÜberlagerungsstift

3/8" NPTF Anschluss

3/8" NPTF Anschluss fuerPumpenmontage

1/8" NPTFAnschluss für

ein Ferngestell

3/8" NPTF Anschluss

3/8" NPTFAnschluss

*Zuleitungskabel

Magnet B

Magnet B

Magnet A

Magnet A

3/8" NPTF Anschluss fuerRohrleitungsmontage

Abbildung 1: VSP Ferngestell Abbildung 2: VSP Pumpengestell

IC43 3- und 4-

WegeVentil

IC32Entleerventil

IC32Entleerventil

*Ventile in der Ausfuehrung Rohrleitungsmontage werden entwedermit einem 115 VAC oder einem 24 VDC Zuleitungskabel geliefert,abhaengig von der bestellten Artikelnummer. Das 115 VAC Kabel istausgeruestet mit einem Stecker mit drei Stften. Das 24 VDC Kabel hatkeinen Stecker.

Page 13: Instruction Sheet Electronically Operated Control Valves

13

1.0 NOTA IMPORTANTE

Ispezionare visivamente tutti i componenti per identificare eventualidanni di spedizione e, se presenti, avvisare prontamente lospedizioniere. I danni subiti durante la spedizione non sono copertidalla garanzia vigente. Lo spedizioniere è il solo responsabile per icosti di riparazione o di sostituzione conseguenti a danni avvenutidurante la spedizione.

INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA

2.0 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA

Leggere attentamente tutte le istruzioni, le avvertenzee le precauzioni. Durante il funzionamento delsistema, rispettare tutte le norme di sicurezza onde

evitare infortuni o danni all'apparecchiatura. La Enerpac declinaogni responsabilità per danni risultanti da un uso improprio delprodotto, dalla mancata manutenzione o dall'applicazione erratadel prodotto e del sistema. In caso di dubbi in materia di sicurezzao applicazioni, rivolgersi alla Enerpac. Se si richiedeaddestramento sulle norme di sicurezza per sistemi idraulici adalta pressione, rivolgersi al distributore o al centro di riparazione dizona, in grado di fornire gratuitamente un corso di addestramentoin materia di sicurezza idraulica autorizzato dalla Enerpac.

La mancata osservanza delle seguenti precauzioni potrebbeportare a seri danni all'apparecchiatura e a lesioni personali.

Una PRECAUZIONE indica le corrette procedure di azionamentoo manutenzione per evitare danni all'apparecchiatura oall'ambiente circostante.

Un AVVERTENZA indica un potenziale pericolo che richiede lamessa in pratica delle procedure corrette per evitare infortuni.

Un PERICOLO indica una situazione in cui un'azione o lamancanza di azione può causare gravi lesioni personali se nonil decesso.

AVVERTENZA: Indossare un'attrezzatura diprotezione appropriata durante il funzionamentodell'apparecchiatura.

AVVERTENZA: Stare lontano da carichi sospesi e

sostenuti idraulicamente. Un cilindro utilizzato comeattrezzo di sollevamento pesi non deve mai essere

impiegato anche per il loro sostegno. Dopo aver alzato oabbassato un peso, è necessario che questo venga semprebloccato in maniera meccanica.

AVVERTENZA: UTILIZZARE SOLO ATTREZZI RIGIDI

PER IL SOSTEGNO DEI CARICHI. Selezionare concura blocchi in acciaio o in legno capaci di

supportare il peso del carico. Non ricorrere mai a un cilindroidraulico come cuneo o spessore in applicazioni disollevamento o pressa.

PERICOLO: Per evitare lesioni personali, durantela lavorazione tenere le mani e i piedi lontano dalcilindro e dal pezzo in lavorazione.

AVVERTENZA: Non superare mai la potenza nominaledell'apparecchiatura. Non tentare mai di sollevare unpeso superiore alla capacità del cilindro, dato che il

sovraccarico può causare guasti all'apparecchiatura epossibilmente infortuni all'operatore. I cilindri sono statistudiati per una pressione massima pari a 700 bar. Noncollegare un martinetto o un cilindro a una pompa la cuipressione nominale è superiore.

Non impostare mai la valvola di scarico a unapressione superiore a quella massima nominale dellapompa. Un'impostazione superiore può arrecare

danni all'apparecchiatura e/o provocare infortuniall'operatore.

AVVERTENZA: La pressione di esercizio del sistemanon deve superare il valore nominale prefissato per ilcomponente dalla pressione più bassa. Installare nel

sistema un indicatore della pressione per tenere sottocontrollo la pressione di esercizio.

PRECAUZIONE: Evitare di arrecare danni al tubo

idraulico flessibile. Evitare di piegare o arricciare iltubo flessibile durante l'uso, poiché gli strozzamenti

possono provocare gravi contropressioni. Le piegature e glistrozzamenti acuti possono danneggiare internamente il tuboflessibile e provocarne quindi un guasto prematuro.

Non lasciar cadere oggetti pesanti sul tuboflessibile, dato che l'impatto potrebbe danneggiarnei fili di cui è composto. La messa sotto pressione di

un tubo flessibile danneggiato può causarne la rottura.

IMPORTANTE: Non sollevare apparecchiatureidrauliche mediante il tubo flessibile o i giuntiorientabili. Servirsi della maniglia per trasporto o di un

altro mezzo di trasporto sicuro.

®

®

®

®

Foglio istruttivo

Valvole a comando elettronico Serie "VSP"

L2418 Rev. O 06/01

Page 14: Instruction Sheet Electronically Operated Control Valves

14

PRECAUZIONE: Tenere l'apparecchiatura

idraulica lontano da fiamme e sorgenti di

calore. Il calore eccessivo ammorbidisceguarniture e guarnizioni, provocando perdite diliquido. Il calore indebolisce altresì il materiale di cuiè composto il tubo flessibile. Per garantire le miglioriprestazioni, non esporre l'apparecchiatura atemperature superiori a 65°C (150°F). Proteggere itubi flessibili e i cilindri da gocce di saldante.

PERICOLO: Non maneggiare i tubi flessibili

sotto pressione. Eventuali fuoriuscite d'oliosotto pressione possono penetrare sotto la

cute e provocare gravi lesioni. Se l'olio penetra sottola pelle, rivolgersi immediatamente a un medico.

AVVERTENZA: Utilizzare i cilindri idraulici

solo se i giunti del sistema sono debitamente

accoppiati. Se il sovraccarico del cilindrodiventa eccessivo, i componenti possono guastarsiirreparabilmente e provocare gravi lesioni personali.

AVVERTENZA: Prima di sollevare il carico,

assicurarsi che la configurazione dell'intera

apparecchiatura sia perfettamente stabile. Ilcilindro deve essere disposto su uan

superficie piana, in grado di sostenere il carico. Sepossibile, usare una base per il cilindro, peraumentarne la stabilità. Non saldare neé modificarein alcun modo il cilindro allo scopo di collegarvi unabase o un altro supporto.

Evitare situazioni in cui i carichi non sianoperfettamente centrati rispetto allo stanuffodel cilindro stresso. I carichi disassati

esercitano notevoli sollecitazioni su cilindi e stantuffi.Inoltre, il carico potrebbe scivolare o cadere, conrisultati potenzialmente pericolosi.

Distribuire il carico uniformemente sull'interasuperficie della testa del pistone. Usaresempre una testa per proteggere lo stantuffoquando non si usano attacchi filettati.

IMPORTANTE: Affidare la manutenzionedelle apparecchiature idrauliche solamente aun tecnico specializzato. Per richiedere un

intervento di assistenza, rivolgersi al centro diassistenza ENERPAC autorizzato di zona. Perusufruire dei termini di garanzia, utilizzareesclusivamente olio idraulico ENERPAC.

®

Prospetto d'impiego

Numero di Descrizione Voltaggio Voltaggio Sostituzionimodello della richiesto reale dell'elettro-

valvola magnete

VSP-3 Montaggio delle valvole a 3 vie e a 3 posizioni sulla pompa 115v ac 98v dc VS-3

VSP-3D Montaggio delle valvole a 3 vie e a 2 posizioni (di scarico rapido) sulla pompa 115v ac 98v dc VS-3

VSPR-3 Montaggio del comando a distanza delle valvole a 3 vie e a 3 posizioni 115v ac 98v dc VSR-3

VSPR-3D Montaggio del comando a distanza delle valvole a 3 vie e a 2 posizioni (di scarico rapido) 115v ac 98v dc VSR-3

VSP-324 Montaggio delle valvole a 3 vie e a 3 posizioni sulla pompa 24v dc 24v dc VS-324/BVS-3

VSPR-324 Montaggio del comando a distanza delle valvole a 3 vie e a 3 posizioni 24v dc 24v dc BVR-3

VSPR-324D Montaggio del comando a distanza delle valvole a 3 vie e a 2 posizioni (di scarico rapido) 24v dc 24v dc BVR-3

VSP-324D Montaggio delle valvole a 3 vie e a 2 posizioni (di scarico rapido) sulla pompa 24v dc 24v dc VS-324

VSP-4 Montaggio delle valvole a 4 vie e a 3 posizioni sulla pompa 115v ac 98v dc VS-4

VSPR-4 Montaggio del comando a distanza delle valvole a 3 vie e a 3 posizioni 115v ac 98v dc VSR-4

VSP-424 Montaggio delle valvole a 4 vie e a 3 posizioni sulla pompa 24v dc 24v dc VS-424/BVS-4

VSPR-424 Montaggio del comando a distanza delle valvole a 3 vie e a 3 posizioni 24v dc 24v dc BVR-4

Specifiche tecniche dei prodotti

Gamma di temperatura 13° to 176°F [-25° to 80°C]dei fluidi:

Gamma di viscosità: 150 to 165 S.U.S. [15 to 250c.St]

Olio idraulico: ISO grade 32

Portata: 1525 Cu.In./Min. [25 L/M] @ 7350 psi [500 Bar] (50 mPa)

732 Cu.In./Min [12 L/M] @10,000 psi [700 Bar] (70 mPa)

Pressione di esercizio: 10,000 psi [700 bar] (70 mPa) Max.

Connessione elettrica: Socket shape A 3-pin+ground DIN 43650

Peso: 23.5 lb. [10,6 kg.] with pendant

Specifiche delle valvole

Numero di Voltaggio Ampere di voltaggio AMPS Wattmodello richiesto dell'elettromagnete

VSP324/424 24 VDC 24 VDC 1.1 26

VSPR 324/424

VSP324/VSPR324D

VSP3/4 110 VAC 98 VDC .27 26

VSPR3/4 50/60 Hz

VSP3D/VSPR3D

GR

PH

SY

NF

1

AA A

P TP T P T

B

110 [7,59] (0,75)

90 [6,21] (0,62)

110 [6,90] (0,69)

80 [5,52] (0,52)

70 [4,83] (0,48)

60 [4,14] (0,41)

50 [3,45] (0,34)

40 [2,76] (0,27)

30 [2,07] (0,21)

20 [1,38] (0,14)

10 [0,69] (0,07)

100[1,6]

200[3,3]

300[4,91]

400[6,5]

500[8,2]

600[9,8]

P>A &P>B

P>T

A>T &B>T

0

Cal

o d

i pre

ssio

ne:

PS

I [B

AR

] (M

PA)

Portata: Cu. In. / Min. [Liter / Min.]

Simbolo idraulico perla valvola a 4 vie

Simbolo idraulico perla valvola a 3 vie

Simbolo idraulico per la valvoladi scarico rapido a 3 vie

Page 15: Instruction Sheet Electronically Operated Control Valves

15

AVVERTENZA: Sostituire immediatamente le partiusurate o danneggiate con pezzi di ricambio ENERPACoriginali. I pezzi di ricambio di qualità standard si

potrebbero rompere più facilmente e arrecare danni allapropria persona e all'ambiente circostante. I pezzi di ricambioENERPAC sono stati concepiti per adattarsi perfettamente alsistema e per sopportare carichi pesanti.

3.0 INFORMAZIONI GENERALI

Il disegno delle valvole Enerpac incorpora le seguenticaratteristiche in un unico gruppo:

• Pressione d'esercizio a 10.000 psi (703,1 kg)• Mantenimento carico• Dispositivo elettrico di autoprotezione• Azionamento manuale• Le valvole Enerpac sono specificamente progettate per l'uso con

pompe ad alimentazione elettrica e comandi elettrici Enerpac.

3.1 Capacità (Portata)

La capacità è di 732 pollici cubici (11995330 mm3) per min. [12L/min.] a 10.000 psi (703,1 kg) [700 bar], 1525 pollici cubici(24990272 mm3) per min. [25 L/min.] a 7.300 psi (513,2 kg) [500bar].

4.0 FUNZIONAMENTO (Vedere il Prospetto d'impiegoper i requisiti elettrici corretti.)

1. Collegare e serrare i tubi flessibili e il cilindro.2. Collegare la pulsantiera.3. Collegare la valvola all'alimentazione elettrica specificata (se

richiesto).4. Avviare il motore della pompa. La valvola ora è

automaticamente nella posizione "HOLD" (neutra).

Nota: Tutte le valvole sono fornite di autoprotezione; Se lapulsantiera non viene attivata o se viene interrottal'alimentazione elettrica delle valvole, la valvola si porteràautomaticamente sulla posizione "HOLD", permettendo didirigere il rendimento della pompa al serbatoio e permettendo alcilindro di mantenere il carico. Queste valvole possono essereazionate manualmente premendo il dispositivo di azionamento alcentro dell'elettromagnete. Vedere Figura 1 e 2.

5.0 VALVOLA A 3 VIE DI SCARICO RAPIDO

1. Per fare avanzare il carico, premere il pulsante sulla pulsantiera.2. Al rilascio del pulsante il carico rientrerà automaticamente.OSSERVAZIONI:

• La valvola di scarico rapido non dispone della posizione"HOLD". Questo tipo di valvola è fornito di una pulsantieraa pulsante unico.

• Tutte le valvole a 3 vie della serie VSP possono essereconvertite in valvole di scarico rapido inserendo unapulsantiera a pulsante unico "Dump" (Scarico rapido)(IC32).

• Vale anche il contrario. Tutte le valvole di scarico rapidodella serie VSP possono essere convertite in valvole a 3vie con posizione "HOLD" inserendo una pulsantiera a duepulsanti. (IC43).

6.0 MANUTENZIONE

1. Controllare periodicamente tutti i collegamenti idraulici perassicurarsi che siano ben serrati. Collegamenti allentati ocon perdite possono provocare anomalie nel funzionamentoe/o totale mancanza di funzionamento. Sostituire o riparareimmediatamente tutte le parti difettose.

2. Controllare periodicamente il livello dell'olio idraulico nelsistema. Per i dati completi fare riferimento alle istruzioni dicarico dell'olio.

3. Sostituire l'olio idraulico circa ogni 250-300 ore d'esercizio.In ambienti polverosi o sporchi può essere necessariosostituire l'olio più spesso.

7.0 SISTEMA IDRAULICO

1. Tenere puliti i componenti idraulici da sporcizia, grasso,schegge, ecc.

2. Mantenere gli ambienti d'esercizio dei componenti idrauliciin ordine e liberi da attrezzature non necessarie.

3. Controllare periodicamente che nel sistema idraulico non visiano collegamenti allentati, perdite, ecc. Sostituire o riparareimmediatamente i componenti idraulici danneggiati o conperdite.

4. Controllare l'olio idraulico del sistema idraulico ogni 40 ored'esercizio o più spesso in caso di ambienti particolarmentesporchi o polverosi.

8.0 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

1. Se il sistema non genera pressione, controllare che le valvoleregolatrici di pressione della pompa siano taratecorrettamente (vedere guida riparazioni della pompa).Controllare e serrare tutti gli innesti dei tubi flessibili. Se inquesto modo il guasto non viene corretto, rimuovere il cilindroe i tubi flessibili dalla valvola. Collocare ora un manometro a10.000 psi (703.1 kg) direttamente nell'attacco della valvola"A" e collocare la valvola in posizione "ADV" (Avanzamento).Se non si riesce a generare pressione il gruppo deve essereportato al più vicino Centro Assistenza Enerpac. Se vienegenerata pressione, il problema è localizzato nel cilindro, neitubi flessibili o nei raccordi.

2. Quando la valvola è in posizione "HOLD" il cilindro noncarica o prosegue lentamente. Questo indica una perditainterna; portare la valvola al Centro Assistenza Enerpac piùvicino.

3. Il cilindro è fermo in posizione ADV o RET (Ritorno). Questo tipodi problema è di solito sintomo di olio idraulico contaminato. Ilsistema deve essere svuotato e riempito con liquido idraulicoEnerpac nuovo.

4. Controllare che tutti i raccordi del sistema sianocompletamente innestati.

5. Centrare la valvola manualmente abbassando il comando diazionamento manuale al centro del coperchio di ognielettromagnete di valvola. Premere quindi i pulsanti ADV e RETpiù volte controllando il funzionamento delle valvole e ilmovimento del cilindro.

Page 16: Instruction Sheet Electronically Operated Control Valves

16

9.0 ISTRUZIONI PER LA CONSERVAZIONE INMAGAZZINO

In caso il gruppo venga tenuto in magazzino per un periodo ditempo prolungato (30 giorni o più), preparare il gruppo comesegue:

1. Pulire l'intero gruppo.2. Scollegare tutte le linee idrauliche ed elettriche per evitare

l'accidentale messa in funzione.3. Coprire il gruppo con una copertura di protezione.4. Tenere in un ambiente pulito e secco NON esposto a

temperature estreme.

D43

532F

1

D42

878F

2

IC43 a3 e a 4

vie

Comandod'azionamento

manuale

Comandod'azionamento

manuale

Attacco NPTF 3/8"

3/8" NPT bocche permontaggio in linea

NPTF 1/8"inserito per ilcomando a

distanza

Attacco NPTF 3/8"

AttaccoNPTF 3/8"

*Cavo dialimentazione

Elettromagnete B

Elettromagnete B

Elettromagnete A

Elettromagnete A

3/8"NPT bocche permontaggio in linea

Figura 1, Montaggio comando

a distanza della VSP

Figura 2, Montaggio valvole

VSP sulla pompa

IC43 a3 e a 4

vie

ScaricorapidoIC32Scarico

rapidoIC32

Le valvole per il montaggio in linea vengono equipaggiate con uncavo di alimentazione a 115V AC o 24V DC a secondo delmodello ordinato. Il cavo a 115V AC è corredato di spina a trepoli. Il cavo a 24V DC non ha spina.

Page 17: Instruction Sheet Electronically Operated Control Valves

17

1.0 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE RECEPCIÓN

Inspeccione visualmente todos los componentes para verificar sihay daños de envío. Debido a que la garantía no ampara daños porenvío, si los hubiese, infórmeselo inmediatamente a la empresa detransportes, puesto que ésta es responsable de todos los gastosde reparaciones o reemplazo que resulten por daños de envío.

SEGURIDAD PRIMERO

2.0 ASPECTOS DE SEGURIDAD

Lea todas las instrucciones, advertencias yprecauciones. Acate todas las precauciones deseguridad para evitar lesiones personales o daños a la

propiedad durante la operación del sistema. ENERPAC no puedeser responsable de daños o lesiones que resulten de no usar elproducto de forma segura, falta de mantenimiento o aplicaciónincorrecta del producto y/u operación del sistema. Comuníquesecon ENERPAC si tuviese dudas sobre las precauciones deseguridad o sobre las aplicaciones. Si nunca ha sido capacitado enseguridad hidráulica de alta presión, consulte a su distribuidor ocentro de servicio para obtener un curso de seguridad gratisdenominado ENERPAC Hydraulic.

El no cumplir con las siguientes precauciones y advertenciaspodría causar daños al equipo y lesiones personales.

Una PRECAUCIÓN se utiliza para indicar procedimientos yprácticas de operación o mantenimiento correctos para evitardaños o la destrucción de equipo u otra propiedad.

Una ADVERTENCIA indica un potencial peligro que requiere deprocedimientos o prácticas correctos para evitar lesionespersonales.

Un PELIGRO se utiliza sólo cuando su acción o falta de acciónpodría causar lesiones graves o incluso la muerte.

ADVERTENCIA: Use el equipo de protección personaladecuado cuando opere equipo hidráulico.

ADVERTENCIA: Manténgase alejado de las cargas

soportadas por sistemas hidráulicos. Cuando uncilindro se utiliza como dispositivo para levantar

carga, nunca debería usarse como dispositivo para sostenercarga. Después de que la carga haya sido levantada odescendida, debe bloquearse siempre en forma mecánica.

ADVERTENCIA: USE SÓLO PIEZAS RÍGIDAS PARA

SOSTENER CARGAS. Seleccione cuidadosamentebloques de acero o de madera capaces de soportar la

carga. Nunca use un cilindro hidráulico como calza oseparador en aplicaciones de levantamiento o presión.

PELIGRO: Para evitar lesiones personales,mantenga las manos y los pies alejados delcilindro y pieza de trabajo durante la operación.

ADVERTENCIA: No sobrepase el valor nominal delequipo. Nunca intente levantar una carga que pesemás de la capacidad del cilindro. Las sobrecargas

ocasionan fallas del equipo y posibles lesiones personales.Los cilindros están diseñados para resistir una presiónmáxima de 700 bar. No conecte un gato o cilindro a unabomba cuyo valor nominal de presión es mayor que el indicado.

Nunca fije la válvula de seguridad a una presión másalta que el máximo valor nominal de presión de labomba. Los ajustes más altos pueden resultar en

daños al equipo y/o lesiones personales.

ADVERTENCIA: La presión de operación del sistemano debe sobrepasar el valor nominal de presión delcomponente con el valor nominal más bajo en el

sistema. Instale manómetros de presión en el sistema paravigilar la presión de operación. Es su ventana a lo que estásucediendo en el sistema.

PRECAUCIÓN: Evite dañar la manguera hidráulica.

Evite pliegues y curvas agudos al guiar las manguerashidráulicas. Usar una manguera con pliegues o curvas

puede causar severa contrapresión. Los pliegues y curvasagudos causarán daños internos la manguera, lo queocasionará que ésta falle prematuramente.

No deje caer objetos pesados sobre la manguera.Un impacto directo puede causar daños internos alas hebras de alambre de la manguera. Aplicar

presión a una manguera dañada puede ocasionar que se quiebre.

®

®

®

®

Hoja de Instrucciones

Válvulas de control de la serie "VSP" accionadas electrónicamente

L2418 Rev. O 06/01

Page 18: Instruction Sheet Electronically Operated Control Valves

18

IMPORTANTE: No levante el equipohidráulico por las mangueras o acopladoresgiratorios. Use el mango de transporte u

otros medios para transportarla con seguridad.

PRECAUCIÓN: Mantenga el equipo

hidráulico alejado de las llamas y el calor.

El calor en exceso ablandará las juntas ysellos, lo que resultará en fugas de líquidos.Asimismo, el calor debilita los materiales de lamanguera y juntas. Para lograr un rendimientoóptimo, no exponga el equipo a temperaturas de65°C [150°F] o mayores. Proteja las mangueras ycilindros de salpicaduras de soldadura.

PELIGRO: No manipule mangueras bajo

presión. El aceite que escape bajo presiónpuede penetrar la piel y causar lesiones

graves. Si se inyecta aceite bajo la piel, consulte aun médico inmediatamente.

ADVERTENCIA: Use cilindros hidráulicos

únicamente en sistemas acoplados. Nuncause un cilindro si los acopladores no están

conectados. Si el cilindro se sobrecarga, loscomponentes pueden fallar calamitosamente, loque causaría lesiones personales graves.

ADVERTENCIA: Asegurese que el equipo

sea antes de levantar la carga. El cilindrodebe colocarse sobre una superficie planacapaz de soportar la carga. De ser

necesario, utilice una base de cilindro para mayorestabilidad. No suelde ni modifique el cilindro enmodo alguno para fijarle una base u otro medio desoporte.

Evite las situaciones en las cuales las cargasno estén directamente centradas sobre elémbolo del cilindro. Las cargas

descentradas producen un esfuerzo considerablesobre los cilindros y los émbolos. Adeás, la cargapodria resbalar o caerse, creando situacionespotencialmente peligrosas.

Distribuya la carga uniformemente sobre lasuperficie total del asiento del cilindro.Siempre utilice un asiento para proteger elémbolo cuando no se usen accesoriosroscados.

®

Tabla de aplicación

Número del modelo Descripción Voltaje Voltaje nominal Cambiosde la válvula exigido del solenoide

VSP-3 Montaje de la bomba de 3/posiciones, 3 vías 115v ac 98v dc VS-3

VSP-3D Montaje de la bomba de 2/posiciones (descarga por gravedad), 3 vías 115v ac 98v dc VS-3

VSPR-3 Montaje a distancia de 3/posiciones, 3 vías 115v ac 98v dc VSR-3

VSPR-3D Montaje a distancia de 2/posiciones (descarga por gravedad), 3 vías 115v ac 98v dc VSR-3

VSP-324 Montaje de la bomba de 3/posiciones, 3 vías 24v dc 24v dc VS-324BVS-3

VSPR-324 Montaje a distancia de 3/posiciones, 3 vías 24v dc 24v dc BVR-3

VSPR-324D Montaje a distancia de 2/posiciones (descarga por gravedad), 3 vías 24v dc 24v dc BVR-3

VSP-324D Montaje de la bomba de 2/posiciones (descarga por gravedad), 3 vías 24v dc 24v dc VS-324

VSP-4 Montaje de la bomba de 3/posiciones, 4 vías 115v ac 98v dc VS-4

VSPR-4 Montaje de la bomba de 3/posiciones, 4 vías 115v ac 98v dc VSR-4

VSP-424 Montaje de la bomba de 3/posiciones, 4 vías 24v dc 24v dc VS-424/BVS-4

VSPR-424 Montaje de la bomba de 3/posiciones, 4 vías 24v dc 24v dc BVR-4

Especificaciones del producto

Gama de temperaturas 13° to 176°F [-25° to 80°C]del fluido:

Gama de viscosidad: 150 to 165 S.U.S. [15 to 250c.St]

Lubricante para sistemas hidráulicos: ISO grade 32

Relación de caudal: 1525 Cu.In./Min. [25 L/M] @ 7350 psi [500 Bar] (50 mPa)

732 Cu.In./Min [12 L/M] @10,000 psi [700 Bar] (70 mPa)

Presión de funcionamiento: 10,000 psi [700 bar] (70 mPa) Max.

Conexiones eléctricas: Socket shape A 3-pin+ground DIN 43650

Peso: 23.5 lb. [10,6 kg.] with pendant

Especificaciones de las válvulas

Modelo núm. Voltaje Intensidad y voltaje AMPS Potencia en exigido del solenoide vatios

VSP324/424 24 VDC 24 VDC 1.1 26

VSPR 324/424

VSP324/VSPR324D

VSP3/4 110 VAC 98 VDC .27 26

VSPR3/4 50/60 Hz

VSP3D/VSPR3D

GR

PH

SY

NF

1

AA A

P TP T P T

B

110 [7,59] (0,75)

90 [6,21] (0,62)

110 [6,90] (0,69)

80 [5,52] (0,52)

70 [4,83] (0,48)

60 [4,14] (0,41)

50 [3,45] (0,34)

40 [2,76] (0,27)

30 [2,07] (0,21)

20 [1,38] (0,14)

10 [0,69] (0,07)

100[1,6]

200[3,3]

300[4,91]

400[6,5]

500[8,2]

600[9,8]

P>A &P>B

P>T

A>T &B>T

0

Pér

did

a d

e ca

rga:

PS

I [B

AR

] (M

PA)

Caudal: Cu. In. / Min. [Liter / Min.]

Símbolo hidráulicopara válvulas de 4 vías

Símbolo hidráulicopara válvulas de 3 vías

Símbolo hidráulico paraválvulas de descargapor gravedad de 3 vías

Page 19: Instruction Sheet Electronically Operated Control Valves

19

IMPORTANTE: Únicamente técnicos calificados ensistemas hidráulicos habrán de prestarle servicio alequipo hidráulico. Comuníquese con el Centro de

Servicio ENERPAC autorizado en su zona para prestarleservicio de reparaciones. Use únicamente aceite ENERPAC afin de proteger su garantía.

ADVERTENCIA: Reemplace inmediatamente laspiezas gastadas o dañadas por piezas ENERPACgenuinas. Las piezas de clasificación estándar se

romperán, lo que causará lesiones personales y daños a lapropiedad. Las piezas ENERPAC están diseñadas para encajardebidamente y resistir altas cargas.

3.0 INFORMACIÓN GENERAL

El diseño de las válvulas Enerpac incluye las siguientescaracterísticas en cada unidad:

• Presión de funcionamiento de 10.000 PSI (700 barias)• Mantienen la carga• Control de autoprotección eléctrico• Neutralización manual• Las válvulas Enerpac están especialmente diseñadas para

utilizarse con bombas y controles accionados eléctricamente.

3.1 Capacidad (Caudal)

La capacidad es de 732 cu. in. por minuto. [12 L/min.] a 10.000 psi[700 barias], 1,525 cu. in. por minuto [25 L/min] a 7.300 psi [500barias].

4.0 FUNCIONAMIENTO (Véase la Tabla deAplicaciones para los requisitos eléctricos.)

1. Conectar y asegurar las mangueras y el cilindro.2. Conectar el colgante.3. Conectar la válvula al suministro eléctrico especificado (si es

necesario).4. Poner en marcha el motor de la bomba. Ahora, la válvula

está automáticamente en la posición RETENIDA (neutral).

Nota: Todas las válvulas tienen autoprotección; si el colgante noestá accionado o el suministro eléctrico a las válvulas se veinterrumpido, la válvula volverá automáticamente a la posiciónde RETENIDA, de este modo la salida de la bomba va hacia eldepósito, y el cilindro mantiene la carga. Estas válvulas puedenaccionarse manualmente pulsando el actuador del centro delsolenoide. Véase las Figuras 1 y 2.

5.0 VÁLVULAS DE 3 VÍAS, VERSIÓN DE DESCARGAPOR GRAVEDAD

1. Para proceder a cargar, pulsar el botón del colgante.2. Cuando se suelta el botón, la carga remite

automáticamente.NOTAS:

• La versión de descarga por gravedad no dispone de laposición "RETENIDA". Esta versión se suministra con unúnico pulsador en el colgante.

• Cualquier válvula de 3 vías de la serie VSP puedeconvertirse en una versión de descarga por gravedadcambiando en pulsador "Descarga por gravedad" delcolgante (IC32).

• También es posible realizar la operación inversa. Cualquierválvula de descarga por gravedad de la serie VSP puedeconvertirse en una de 3 vías con posición de "RETENIDA"cambiando los dos pulsadores del colgante. (IC43).

6.0 MANTENIMIENTO

1. Comprobar con regularidad todas las conexiones hidráulicaspara garantizar que estén firmemente sujetas. Lasconexiones flojas o con fugas pueden acarrear errores defuncionamiento intermitentes y/o totales. Reparar o sustituirsin demora las piezas defectuosas.

2. Comprobar periódicamente el nivel de lubricante hidráulicodel sistema. Para tener los datos completos, véanse lasinstrucciones de llenado de lubricante.

3. Cambiar el lubricante hidráulico cada 250-300 horas defuncionamiento. En zonas de mucho polvo o suciedad,podría ser conveniente cambiar el aceite con másfrecuencia.

7.0 SISTEMA HIDRÁULICO

1. Mantener los componentes hidráulicos limpios, sin grasa,lejos de elementos perjudiciales, etc.

2. Mantener las zonas de funcionamiento de los componenteshidráulicos sin perturbaciones ni material innecesario.

3. Comprobar regularmente el sistema hidráulico para detectarposibles conexiones flojas, fugas, etc. Cambiar o repararconvenientemente y sin demora los componentes hidráulicosdañados o que presenten fugas.

4. Comprobar el lubricante hidráulico del sistema cada 40horas de trabajo o más frecuentemente en zonaspolvorientas o sucias.

8.0 LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS

1. Si el sistema no produce presión, comprobar las válvulas dedescarga de la bomba para un ajuste correcto (véase lainformación sobre reparaciones de la bomba). Comprobar yasegurar todas las conexiones de las mangueras. Si despuésde esto no se corrige el problema, retirar el cilindro y lasmangueras de la válvula. Situar directamente en el orifico "A"de la válvula un calibre de 10.000 psi y colocar la válvula enla posición ADV. Si la presión sigue sin aparecer, la unidaddeberá llevarse al servicio técnico autorizado ENERPAC máscercano. Si se obtiene presión, el problema está localizado enel cilindro, las mangueras o los acoplamientos.

2. El cilindro no quiere cargar o resbala cuando la válvula estáen la posición "RETENIDA". Ello es indicación de queexisten fugas internas; llevar la válvula al servicio técnicoEnerpac más cercano.

3. El cilindro queda retenido tanto en la posición de Avance comoen la de Repliegue. Con frecuencia, este tipo de problemas esun síntoma de que el lubricante hidráulico está contaminado.Debería vaciarse el sistema y llenarse otra vez con fluidohidráulico nuevo ENERPAC.

4. Comprobar que todos los acoplamientos del sistema esténtotalmente conectados.

5. Poner las válvulas en funcionamiento manualmente pulsandoel elemento de neutralización manual situado en el centro de lacubierta del solenoide de la válvula. Pulsar varias veces lospulsadores de Avance y de Repliegue, comprobando elfuncionamiento de la válvula y el movimiento del cilindro.

Page 20: Instruction Sheet Electronically Operated Control Valves

20

9.0 INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO

Si la unidad debiera almacenarse por un periodo de tiempoprolongado (30 días o más), la unidad deberá prepararse tal comosigue:

1. Limpiar la unidad completamente.2. Desconectar las conexiones eléctricas e hidráulicas para

prevenir una puesta en marcha accidental.3. Cubrir la unidad con algún elemento de protección.4. Almacenarla en un ambiente limpio y seco que no esté

expuesto a temperaturas extremas.

D43

532F

1

D42

878F

2

IC43de 3 y4 vías

Elemento deneutralización

manual

Elemento deneutralización

manual

Orificio NPTFde 3/8"

3/8" NPTF Conectada paramontar a la bomba

Conexión NPTFde 1/8" para

instalación decontrol remoto

Orificio NPTF de 3/8"

OrificioNPTF de

3/8"

Cable deconexión.*

Solenoide B

Solenoide B

Solenoide A

Solenoide A

3/8" NPTF Conectadapara montar a distancia

Figura 1, Instalación de

control remoto VSP

Figura 2, Instalación de

la bomba VSP

IC43de 3 y4 vías

Descargapor

gravedadIC32

Descargapor

gravedadIC32

* Las válvulas que se montan a distancia vienen equipadas concables de 115V CA o de 24V CC dependiendo del modelo que sesolicite: El cable de 115V CA tendra un conector de 3 pines. El de24V CC no lo tendrá.

Page 21: Instruction Sheet Electronically Operated Control Valves

21

1.0 BELANGRIJKE INSTRUCTIES BIJ ONTVANGST

Controleer visueel alle onderdelen op schade opgelopen tijdens deverzending. Schade opgelopen tijdens de verzending wordt nietdoor de garantie gedekt. Als schade opgelopen tijdens deverzending wordt gevonden, de transporteur hier onmiddellijk vanop de hoogte stellen. De transporteur is verantwoordelijk voor allereparatie- of vervangingsonkosten als gevolg van opgelopenschade tijdens de verzending.

VEILIGHEID VOOROP

2.0 VEILIGHEIDSKWESTIES

Lees nauwkeurig alle instructies, waarschuwingen en letop-gedeelten. Volg alle veiligheidsvoorzieningen ompersoonlijk letsel of schade aan eigendom te voorkomen

als het systeem in werking is. Enerpac kan niet verantwoordelijkworden gesteld voor schade of letsels als gevolg van onveilig gebruikvan dit product, gebrek aan onderhoud, of onjuiste toepassing vanhet product of het systeem. Neem contact op met Enerpac mocht utwijfels hebben over veiligheidsvoorzieningen en werkingen. Als unooit een opleiding in hogedruk hydraulische veiligheid hebt gevolgdneem dan contact om met uw verdeel- of servicecentrum voor eengratis veiligheidscursus van Enerpac Hydraulic.

Het niet volgen van deze waarschuwingsboodschappen envoorzorgsmaatregelen kan schade aan de machine en persoonlijkletsel veroorzaken.

LET OP wordt gebruikt om correcte bedienings- enonderhoudsprocedures en praktijken aan te duiden om schade aan,of vernietiging van, machines of andere eigendom te voorkomen.

WAARSCHUWING wijst op een mogelijk gevaar dat de juisteprocedures en praktijken vereist om persoonlijk letsel te voorkomen.

GEVAAR wordt enkel gebruikt als uw actie of gebrek aan actieernstig letsel of zelfs de dood tot gevolg kan hebben.

WAARSCHUWING: Draag de juiste persoonlijkebeschermende kleding bij het werken methydraulische machines.

WAARSCHUWING: Blijf uit de buurt van ladingen die

hydraulisch worden ondersteund. Een cilinder diewordt gebruikt als een hefinrichting mag nooit worden

gebruikt als een lasthouder. Nadat de lading omhoog of omlaagis gebracht, moet deze altijd mechanisch worden geblokkeerd.

WAARSCHUWING: GEBRUIK ENKEL STIJVE

MATERIALEN OM DE LADINGEN VAST TE HOUDEN.

Kies met zorg stalen of houten blokken die een ladingkunnen ondersteunen. Gebruik nooit een hydraulische cilinderals een pakkingschijf of een afstandstuk in enige toepassingwaarbij opheffen of drukken wordt gebruikt.

GEVAAR: Om persoonlijk letsel te voorkomen,handen en voeten weghouden van de cilinder enhet werkstuk tijdens de bediening.

WAARSCHUWING: Niet de nominale waarden van demachines overschrijden. Probeer nooit om een ladingop te heffen die meer weegt dan de capaciteit van de

cilinder. Overladen veroorzaakt falen van de machine enmogelijk persoonlijk letsel. De cilinders zijn ontworpen vooreen maximale druk van 700 bar. Geen vijzel of cilinder op eenpomp aansluiten die een hogere drukwaarde heeft.

Nooit de ontlastklep instellen op een hogere druk dande maximaal nominale druk van de pomp. Hogereinstellingen kunnen schade aan de machine en/of

persoonlijk letsel tot gevolg hebben.

WAARSCHUWING: De bedieningsdruk van hetsysteem mag de nominale drukwaarde van hetonderdeel met de laagste waarde in het systeem niet

overschrijden. Installeer drukmeters in het systeem om debedieningsdruk te controleren. Op die manier weet u wat er inhet systeem gebeurt.

LET OP: De hydraulische slang niet beschadigen.

Vermijd ombuigen en knikken bij het aanbrengen vande hydraulische slangen. Een gebogen of geknikte

slang gebruiken kan ernstige tegendruk van de afvoerstroomveroorzaken. Scherpe ombuigingen en knikken beschadigende slang aan de binnenkant wat tot vroegtijdig falen van deslang kan leiden.

Geen zware objecten op de slang laten vallen. Eenscherpe impact kan interne schade aan dedraadvezels van de slang veroorzaken. Druk

uitoefenen op een slang die beschadigd is, kan scheuren vande slang tot gevolg hebben.

BELANGRIJK: Hydraulische machines niet bij deslangen of de wartelkoppelingen opheffen. Gebruikde draaghandgreep of een ander middel om de

machine veilig te transporteren.

®

®

®

®

Instructieblad

Elektronische regelkleppen uit de "VSP" serie

L2418 Rev. O 06/01

Page 22: Instruction Sheet Electronically Operated Control Valves

22

LET OP: Houd de hydraulische machine

weg van vlammen en hitte. Buitenmatigehitte verzacht de pakkingen en

afdichtingen wat tot vloeistoflekken kan leiden. Hitteverzwakt ook slangmaterialen en pakkingen. Vooroptimale prestaties de machines niet blootstellenaan temperaturen van 65°C (150°F) of hoger.Bescherm slangen en cilinders tegen lasspetters.

GEVAAR: Slangen die onder druk staan, niet

aanraken. Als olie die onder druk staatontsnapt, kan het door de huid dringen wat

ernstige letsel kan veroorzaken. Als olie onder de huidwordt geïnjecteerd, onmiddellijk een arts raadplegen.

WAARSCHUWING: Gebruik hydraulische

cilinders enkel in een aangesloten systeem.

Nooit een cilinder gebruiken metkoppelingen die niet aangesloten zijn. Als decilinder uiterst overladen is, kunnen onderdelen opeen catastrofistische manier falen wat ernstigpersoonlijk letsel kan veroorzaken.

WAARSCHUWING: Zorg dat de apparatuur

stabiel is opgezet alvorens lasten te heffen. Decilinder dient op een vlakke ondergrondgeplaatst te worden die de last kan dragen.

Gebruik waar mogelijk een ondersteuning voor decilinder voor extra stabiliteit. De cilinder mag niet gelastof op een andere manier aangepast worden voor hetbevestigen van een voetstuk of andere ondersteuning.

Vermijd situaties, waarbij de last nietaangrijpt in het hart van de cilinderplunjer.Niet-centrisch aangrijpende lasten

veroorzaken aanzienlijke spanningen in de cilinderen de plunjer. Bovendien kan de last wegglijden ofvallen, wat tot gevaarlijke situaties leidt.

Verdeel de last gelijkmatig over het gehelezadelopperviak. Gebruik altijd een zadel om deplunjer te beschermen, wanneer geenhulpstukken met schroefdraad worden gebruikt.

BELANGRIJK: Hydraulische machinesmogen enkel door een bevoegd hydraulischtechnicus van onderhoud worden voorzien.

Voor reparaties dient u contact op te nemen met eennabijgelegen bevoegd ENERPAC servicecentrum.Om uw garantie te beschermen, enkel ENERPAC oliegebruiken.

®

Schema van toepassingen

Modelnummer Beschrijving Benodigd Eigenlijke solenoïde Ter vervanging klep voltage spanning van

VSP-3 3-weg, 3-standen aan-pomp montage 115v ac 98v dc VS-3

VSP-3D 3-weg, 2-standen aan-pomp montage (dump) 115v ac 98v dc VS-3

VSPR-3 3-weg, 3-standen montage-op-afstand 115v ac 98v dc VSR-3

VSPR-3D 3-weg, 2-standen montage op afstand (dump) 115v ac 98v dc VSR-3

VSP-324 3-weg, 3-standen aan-pomp montage 24v dc 24v dc VS-324/BVS-3

VSPR-324 3-weg, 3-standen montage-op-afstand 24v dc 24v dc BVR-3

VSPR-324D 3-weg, 2-standen montage op afstand (dump) 24v dc 24v dc BVR-3

VSP-324D 3-weg, 2-standen aan-pomp montage (dump) 24v dc 24v dc VS-324

VSP-4 4-weg, 3-standen aan-pomp montage 115v ac 98v dc VS-4

VSPR-4 3-weg, 2-standen montage op afstand (dump) 115v ac 98v dc VSR-4

VSP-424 4-weg, 3-standen aan-pomp montage 24v dc 24v dc VS-424/BVS-4

VSPR-424 4-weg, 3-standen montage-op-afstand 24v dc 24v dc BVR-4

Productspecificaties

Temperatuurbereik 13° to 176°F [-25° to 80°C]vloeistof:

Viscositeitsbereik: 150 to 165 S.U.S. [15 to 250c.St]

Hydraulische olie: ISO grade 32

Doorstroomhoeveelheid: 1525 Cu.In./Min. [25 L/M] @ 7350 psi [500 Bar] (50 mPa)

732 Cu.In./Min [12 L/M] @10,000 psi [700 Bar] (70 mPa)

Bedrijfsdruk: 10,000 psi [700 bar] (70 mPa) Max.

Elektrische aansluiting: Socket shape A 3-pin+ground DIN 43650

Gewicht: 23.5 lb. [10,6 kg.] with pendant

Klepspecificaties

Modelnr. Vereist Spanning AMPS Wattagevoltage Ampèrage

solenoïde

VSP324/424 24 VDC 24 VDC 1.1 26

VSPR 324/424

VSP324/VSPR324D

VSP3/4 110 VAC 98 VDC .27 26

VSPR3/4 50/60 Hz

VSP3D/VSPR3D

GR

PH

SY

NF

1

AA A

P TP T P T

B

110 [7,59] (0,75)

90 [6,21] (0,62)

110 [6,90] (0,69)

80 [5,52] (0,52)

70 [4,83] (0,48)

60 [4,14] (0,41)

50 [3,45] (0,34)

40 [2,76] (0,27)

30 [2,07] (0,21)

20 [1,38] (0,14)

10 [0,69] (0,07)

100[1,6]

200[3,3]

300[4,91]

400[6,5]

500[8,2]

600[9,8]

P>A &P>B

P>T

A>T &B>T

0

Dru

kval

:P

SI [

BA

R]

(MPA

)

Doorstroming: Cu. In. / Min. [Liter / Min.]

Hydraulisch symboolvoor 4-weg klep

Hydraulisch symboolvoor 3-weg klep

Hydraulisch symboolvoor 3-weg dumpklep

Page 23: Instruction Sheet Electronically Operated Control Valves

23

WAARSCHUWING: Versleten of beschadigdeonderdelen onmiddellijk met authentieke ENERPAConderdelen vervangen. Standaardonderdelen breken,

wat tot persoonlijk letsel en schade aan eigendom kan leiden.ENERPAC onderdelen zijn zodanig ontworpen dat ze preciespassen en hoge ladingen kunnen weerstaan.

3.0 ALGEMENE INFORMATIE

De Enerpac klep beschikt over de volgende kenmerken in éénenkele eenheid opgenomen:

• 10.000 PSI bedrijfsdruk• Drukhandhaving• Elektrische noodloopaansturing• Handmatige annuleervoorziening• De Enerpac kleppen zijn speciaal ontworpen voor het gebruik

met Enerpac elektrisch bediende Enerpac pompen enelektrische bediening.

3.1 Capaciteit (doorstroom-hoeveelheid)

De capaciteit is 12 liter per minuut [12 L/min.] bij 10.000 psi [700bar], 25 liter per minuut [25 L/min.] bij 7300 psi [500 bar].

4.0 WERKING (Zie Toepassingsschema voor correcteelektrische vereisten.)

1. Sluit de slangen en de cilinder aan en bevestig deze.2. Sluit de pendant aan.3. Sluit de klep aan op de voorgeschreven elektrische voeding

(indien vereist).4. Start de pompmotor. De klep is nu automatisch in HOLD

stand (neutraal).

Opmerking: Alle kleppen hebben een noodbeveiliging; als dependant niet wordt geactiveerd of de elektrische voeding naar dekleppen wordt onderbroken, wordt de klep automatisch naar deHOLD stand geschakeld, zodat de pompcapaciteit naar het reservoirwordt geleid en de cilinderbelasting wordt gehandhaafd. Dezekleppen kunnen handmatig worden bediend door de actuatorpenmiddenop de solenoïde in te drukken. Zie Afbeelding 1 en 2.

5.0 3-WEG KLEP, DUMPUITVOERING

1. Om de belasting vooruit te bewegen, moet de knop op dependant worden ingedrukt.

2. De belasting komt automatisch terug zodra de knop wordtlosgelaten.

Opmerkingen:• De dumpuitvoering heeft geen "HOLD" stand. Deze

uitvoering wordt geleverd met een pendant met enkele knop.• Elke 3-weg klep uit de VSP serie kan worden gewijzigd in

een dumpuitvoering door omwisseling naar een éénknops"dump" pendant (IC32).

• Ook het omgekeerde is van toepassing. Elke dumpklep uitde VSP serie kan worden omgezet in een 3-weg klep meteen "HOLD" stand door omwisseling naar een twee-knopspendant. (IC43).

6.0 ONDERHOUD

1. Controleer regelmatig alle hydraulische aansluitingen omzeker te zijn dat deze stevig zijn bevestigd. Door losse oflekkende aansluitingen kan de werking foutief worden en/ofkan het systeem volledig uitvallen. Vervang of repareer alledefecte onderdelen direct.

2. Controleer regelmatig het hydraulisch olieniveau in uw systeem.Zie de instructies t.a.v. olievullen voor de volledige gegevens.

3. Ververs hydraulische olie telkens na ca. 250-300bedrijfsuren. In een stoffige of vervuilde omgeving kan hetnodig zijn de olie vaker te verversen.

7.0 HYDRAULISCH SYSTEEM

1. Houd alle hydraulische componenten vrij van vuil, vet,metaalsplinters etc.

2. Zorg dat geen rommel of overbodige apparatuur rondslingertin de bedrijfsomgeving voor hydraulische componenten.

3. Controleer regelmatig of er sprake is van losse aansluitingen enlekkage e.d. in uw hydraulisch systeem. Vervang of repareerbeschadigde of lekkende hydraulische componenten altijd direct.

4. Controleer de olie in uw hydraulisch systeem steeds na elke40 bedrijfsuren, of vaker in een ongewoon vervuilde ofstoffige werkomgeving.

8.0 STORINGZOEKEN

1. Als het systeem geen druk opbouwt, controleer dan dedrukontlastkleppen in de pomp op de correcte instelling (ziehet pompreparatieblad). Controleer alle slangaansluitingen enzet ze vast. Als de storing hiermee nog niet is opgeheven, haaldan de cilinder en de slangen los van de klep. Monteer nu een10.000 psi drukmeter op kleppoort "A" en zet de klep in deADV stand. Als er geen druk wordt opgebouwd, dient u deeenheid voor onderhoud af te leveren bij het dichtstbijzijndeENERPAC servicecenter. Als wel druk wordt opgebouwd, zitde storing in de cilinder, de slangen of in de koppelingen.

2. De cilinder wordt niet gevuld of de cilinder kruipt terugwanneer de klep in de HOLD stand staat. Dit wijst op eeninwendige lekkage; Lever de klep voor onderhoud af bij hetdichtstbijzijnde Enerpac Service Center.

3. De cilinder is vastgelopen in de ADV of de RET stand. Dit typestoring wijst meestal op vervuiling van de hydraulische olie. Hetsysteem moet worden afgetapt en opnieuw gevuld met zuivereENERPAC hydraulische vloeistof.

4. Controleer of alle koppelingen in het systeem volledig inelkaar grijpen.

5. Centreer de klep met de hand door de handbediendeannuleerpen middenop elk solenoïdeklep-deksel in te drukken.Druk dan de ADV en de RET knoppen enkele malen in om dewerking van de klep en de cilinderbeweging te controleren.

9.0 INSTRUCTIES VOOR OPSLAG

Wanneer de unit gedurende langere tijd wordt opgeslagen (30dagen of langer), moet hij als volgt worden gereedgemaakt:

1. Veeg de unit helemaal schoon.2. Ontkoppel alle hydraulische en elektrische leidingen om

onverhoeds in werking treden te voorkomen.3. Bescherm de unit door een geschikte afdekking aan te brengen.4. Berg op in een schone en droge omgeving die NIET blootstaat

aan extreme temperaturen.

Page 24: Instruction Sheet Electronically Operated Control Valves

D43

532F

1

D42

878F

2

IC43 3- & 4-weg

Handmatigeanuleerpen

Handmatigeanuleerpen

3/8" NPTF Poort

3/8" NPTF aansluiting voorpompgemonteerde kleppen

1/8" NPTFaansluitingvoor in-line

(leiding)montage van

kleppen

3/8" NPTF Poort

3/8" NPTFPoort

Snoer *

Solenoïde B

Solenoïde B

Solenoïde A

Solenoïde A

3/8" NPTF aansluiting voor in-line (leiding) montage van kleppen

Afbeelding 1, VSP op

afstand gemonteerd

Afbeelding 2, VSP

montage aan pomp

IC433- & 4-

weg

IC32dump

IC32dump

Enerpac Worldwide Locations ✦ e-mail: [email protected] ✦ internet: www.enerpac.com

All Enerpac products are guaranteed against defects in workmanship and materials for as long as you own them.For your nearest authorized Enerpac Service Center, visit us at www.enerpac.com

Australia ENERPAC, Applied Power Australia Ltd. Block V Unit 3Regents Park Estate391 Park RoadRegents Park NSW 2143(P.O. Box 261) AustraliaTel: +61 297 438 988Fax: +61 297 438 648

Brazil Power Packer do Brasil Ltda.Rua dos Inocentes, 58704764-050 - Sao Paulo (SP)Tel: +55 11 5687 2211Fax: +55 11 5686 5583Toll Free in Brazil:Tel: 000 817 200 [email protected]

CanadaActuant Canada Corporation6615 Ordan Drive, Unit 14-15Mississauga, Ontario L5T 1X2Tel: +1 905 564 5749Fax: +1 905 564 0305Toll Free:Tel: +1 800 268 4987Fax: +1 800 461 2456Technical Inquiries:[email protected]

ChinaActuant China Ltd.1F, 269 Fute N. RoadWaigaoqiao Free Trade ZonePudong New DistrictShanghai, 200 131 ChinaTel: +86 21 5866 9099Fax: +86 21 5866 7156

Actuant China Ltd. (Beijing)709A Xin No. 2 Diyang Building Dong San Huan North Rd. Beijing City, 100028 China Tel: +86 10 845 36166 Fax: +86 10 845 36220

Eastern EuropeApplied Power International S.A. Case postale 130CH-1213 Onex-GenévaSwitzerlandTel: +49 (211) 47149 44Fax: +49 (211) 47149 40

France, Greece, AfricaENERPAC S.A.B.P. 200Parc d’Activités du Moulin de MassyF-91882 Massy CEDEX (Paris) FranceTel: +33 1 601 368 68Fax: +33 1 692 037 50

Germany, AustriaENERPACApplied Power GmbHP.O. Box 300113D-40401 DüsseldorfGermanyTel: +49 211 471 490Fax: +49 211 471 49 28

IndiaENERPAC Hydraulics

(India) Pvt. Ltd.Plot No. A/571MIDC, TTC Industrial AreaMahape-400 701Navi Mumbai, IndiaTel: +91 22 778 1779Fax: +91 22 778 1473

ItalyENERPAC Applied Power Italiana S.p.A.Via Canova 420094 Corsico (Milano)Tel: +39 02 4861 111Fax: +39 02 4860 1288

JapanApplied Power Japan Ltd.1-1-11, ShimomaeToda-shiSaitama Pref.Japan 335-0016Tel: +81 48 430 2311Fax: +81 48 430 1117

MexicoENERPAC Applied Power Mexico S. de R.L. de C.V.Avenida PrincipalLa Paz #100Fracc. Industrial La Paz42092 Pachuca, HidalgoTel: +52 771 71851 60

+52 771 71870 22Fax: +52 771 71352 32Toll Free in Mexico:Tel: 001 800 590 0130

The Netherlands, Belgium,Luxembourg, Sweden, Denmark,Norway, FinlandENERPAC B.V.Storkstraat 25 P.O. Box 269, 3900 AG VeenendaalThe NetherlandsTel: +31 318 535 911Fax: +31 318 525 613

+31 318 535 848

Russia and CIS(excl. Caspian Sea Countries) ENERPACLeninsky Prospect 95A117313, Moscow, Russia.Tel/Fax: +7(095) 936-2005Tel/Fax: +7(095) 198-3094Tel/Fax: +7(095) 938-4655Mobil: +7(903) 731-9558

SingaporeActuant Asia Pte. Ltd.25 Serangoon North Ave. 5 #03-01 Keppel DigihubSingapore 554914Thomson RoadP.O. Box 114Singapore 915704Tel: +65 64 84 5108

+65 64 84 3737Fax: +65 64 84 5669

South KoreaENERPAC Applied Power Korea Ltd.163-12 Dodang-DongWonmi-Ku, Buchun-shi Kyunggi-DoRepublic of KoreaTel: +82 32 675 08 36Fax: +82 32 675 30 02/73

Spain, PortugalENERPAC C/San José Artesano 8 Pol. Ind.28108 Alcobendas(Madrid) SpainTel: +34 91 661 11 25Fax: +34 91 661 47 89

Middle East, Turkey and Caspian SeaENERPAC Middle East FZEP.O. Box 18004Jebel Ali, DubaiUnited Arab EmiratesTel: +971 (0)4 8872686Fax: +971 (0)4 8872687

United Kingdom, IrelandENERPAC Ltd., P.O. Box 33New Romney, TN28 8QFUnited KingdomTel: +44 01527 598 900Fax: +44 01527 585 900

USA, Latin America and CaribbeanENERPAC P.O. Box 32416100 N. Baker Road Milwaukee, WI 53209 USATel: +1 262 781 6600Fax: +1 262 783 9562

User inquiries:+1 800 433 2766Distributor inquiries/orders:+1 800 558 0530Technical Inquiries:[email protected]

10/30/02

* Kleppen die niet op de pompgemonteerd worden zijn,afhankelijk van het klepmodelvoorzien van een 24 of 115 Vsnoer. Het 24 V snoer is nietvoorzien van een stekker. Het115 V snoer is voorzien van een3 puntsstekker.