international cinematic e-magazine- issue n°1

38
[1] INTERNA TIONAL CINEMATIC March 2012 Maghrebi Cinema: What Future ? Issue N° 1 Contact us: [email protected] International Cinematic E-Magazine

Upload: mhicham

Post on 21-Apr-2015

825 views

Category:

Documents


5 download

TRANSCRIPT

Page 1: International Cinematic E-Magazine- Issue N°1

[1]

INTE

RNAT

IONA

L CIN

EMAT

ICMarch 2012

Maghrebi Cinema: What Future ?

Issue N° 1

Contact us: [email protected]

International Cinematic E-Magazine

Page 2: International Cinematic E-Magazine- Issue N°1

[2]

2012 ¢SQÉ`e - ôjGÈa / CINE MAG2

2012 ¢SQÉ`e - ôjGÈa / CINE MAG3

2012 ¢SQÉ`e - ôjGÈa / CINE MAG2

2012 ¢SQÉ`e - ôjGÈa / CINE MAG3

Page 3: International Cinematic E-Magazine- Issue N°1

[3]

ICM• • •

Cinema is the mirror of each society and then studying cinemas of different countries and continents means having

a window on different cultures and civilizations.

International Cinematic E-Magazine is run by a group of student researchers

over the world interested in the field of cinema. This E-Magazine is open to all the world cinemas and schools. Each

Newsletter will be dedicated to a particular cinema. This first issue places focus on the Maghrebin cinema.

Subsuquent issues will be devoted to other cinemas, like the European, the Asian, the American, etc.

The objectives are to write about

films and keep on fruitful discussions on it. We will organize seminars, meetings, etc. Different national and

international Festivals shall be covered. New films will be reviewed as well.

New contributors and commentators

are invited to have their say on this magazine columns.

Warm regards,

International Cinematic E-Magazine

1. Movies in Morocco Through History

2. Interview: A Note on Moroccan Cinema with Ait Omar Mokhtar

3. Cinematic texts: Entertainment or Containment ?

4. Women Representation in «L’Orange Amére» and «Ex-Chamkar» Films

5. Interview: Mohamed BENAZIZ

6. A Critical Eye On «SAFA’IH MIN DHAHAB»

7. A critical Analysis on Androman: I am woMAN

8. Commentary on Az Larab Allaoui’s Izorane

9. interview: Az Larab Alaoui

10. ‘Les Mains Rudes»: Discourses of Moroccan-ness

11. Boredom and Childhood in Moroccan Cinema

12. «LES OUBLIES» A Real world Hidden Behind a Crystal Glass

13.The Absence of Communication between Sexes in Morocco

14. Interview: Abdeltif AMAJGAG

15. Immigrants’ Retirement Period: Where to Go ?

ICM

We do thank very much all participants in this issue and hope

to have more in the next issue.

Do not hesitate to write us on:

[email protected]

Page 4: International Cinematic E-Magazine- Issue N°1

[4]

FOREWORD: INTERNATIONAL CINEMATIC E-MAGAZINE!

International Cinematic E-Magazine, | [email protected]

Like it or not, we have been conditioned

to think of film through a nationalistic lens. Most of us classify the films we see into two basic categories: films that are from our own country, and films that are from foreign

countries. Awards ceremonies such as the Academy Awards in the United States or the César Awards in France in fact make

this distinction. Is it our film? Is it a foreign film? We define a category, put a film into it, and keep it there.

However, our comfortable and familiar

nationalistic lines become blurred when we experience films that are created through

international collaborations. Take for instance The Artist, the highly-acclaimed and award-winning modern-era silent film

of 2011. The Artist was made in the United States. Filming took place during seven weeks on location in Los Angeles,

California. And indeed, some of the members of the cast and crew were Americans. To many film lovers, this would suggest that The Artist is an American film.

However, The Artist starred French actor Jean Dujardin and Argentine-French actress Bérénice Bejo. It was directed by French

film director Michel Hazanavicius. Its music

was composed by French composer Ludovic Bource. And some of the additional actors and members of the crew were French. So, is The Artist a French film? Well, the answer

will depend upon who you ask.

As you read International Cinematic

Magazine, and as you continue to study film, be mindful that many hands go into film-making and that our films often draw

cas t and c rew member s f rom an international pool of talent. That means that we need to be a little less rigid in our nationalistic thinking and a lot more open

to the idea of a global cinema. Whether a cast or crew member, composer, director, producer, or screenwriter comes from your

country or from mine, what matters to film lovers like us is the quality of what we experience on the screen. If The Artist is an

example of what can happen when we have international collaboration in filmmaking, then let’s hope we see many more such collaborations across our borders and

shores. It is wonderfully exciting to see diverse people come together from different lands, languages, and cultures to create a

film.

Dr. Laura Hills is the president of Blue Pencil Institute and serves as

the Research Fellow for Academic Development at Virginia International

University in Fairfax, Virginia, USA. Dr. Hills invites you to follow her

on Twitter @DrLauraHills, to

become a fan of company on Facebook at Blue Pencil Institute, and to

visit the Blue Pencil Institute website at

www.bluepencilinstitute.com.

Thinking Globally about Filmmaking

Dr. Laura HillsPresident, Blue Pencil InstituteFairfax, Virginia, USA

I n t e r n a t i o n a l C i n e m a t i c E - M a g a z i n e

[email protected]

Page 5: International Cinematic E-Magazine- Issue N°1

[5]

2009lorem ipsum dolor met set quam nunc parum

Movies in Morocco Through History

Many researchers agree that

there was no Moroccan cinema as such

during the French colonization of

Morocco. But, in fact, there was rather

cinema in Morocco or, better to say,

“Colonial Cinema”. This cinema

u n q u e s t i o n a b l y e m p l o ye d t h e

Moroccan space as an exotic decoration

to attract the European audience and

satisfy their weird curiosities and even

exploited the indigenous actors by

restricting their participation in mere

secondary degrading roles. This

strategy was certainly advocated at a

large scale with a view to embellishing

the colonizers’ image and sustaining the

propagation of their traditional

portrayal as the only ones in charge of

exporting the virtues of civilization and

development to the dark world corners.

In a word, cinema was conceived as a

direct efficient tool at the hand of the

French colonial enterprise.

In this connection, if we read

the famous book History of Cinema in

Morocco - Colonial Cinema by Moulay

Driss Jaidi, we will assuredly notice that

the cinematic production in Morocco

went through different principal phases,

each with its own specific properties. As

for the first phase, starting from 1896 to

1919, there were Frères lumière who

shot a number of short films in

Morocco in 1896. Still more, in 1919,

Felix Mesguich filmed the French

violence in connection with imposing

the protectorate on the original

inhabitants. In 1939 in Casablanca, the

first film plant “Cinephane” was built

whereas in 1944 in Rabat, “Souissi”

Studio was established. Moreover, the

well-known Moroccan Cinema Centre

was founded. In 1953, the state issued

the Cinema Journal in cooperation with

the French corporation Newsreels. In

the aftermath of World War II,

Morocco witnessed the appearance of a

number of international important

movies such as The Seventh Door by

Orson Welles (1949), Othello by Jack

Baker (1954), Ali Baba and the Forty

Thieves by Alfred Hitchcock (1955),

and The Man Who Knew Too Much

by Alfred Hitchcock (1956).

Mohamed BELBACHAE-mail: [email protected]

International Cinematic E-Magazine

Page 6: International Cinematic E-Magazine- Issue N°1

[6]

Though Morocco won independence

in 1956, it was only until the passage of

twelve years since then that new

narrative movies produced by Moroccan

directors as well as the Moroccan

Cinema Centre started to come into

play. Thus, the first long movie which

appeared then was Life is Struggle by

Mohamed Taz i and Ahmed E l

Mesnaoui, immediately followed by

When Palm Trees Bear Fruit by Abdelaziz

Ramdani and Larbi Bennani. In fact,

these two films were not categorically

different from the French ones, as they

lived up to the same roles and topics

assigned by the French to cinema in

Morocco.

In the seventies, two Moroccan

directors, Abdellah Mesbahi and Souhail

Ben Baraka, managed to make three

different long movies. In his first film,

Silence, Forbidden Direction (1973), Mesbahi

followed the example of Egyptian

melodrama films. In 1974, he produced

a commercial film under the title

Tomorrow Earth Won’t Change while in

1976, he came up with Green light. As for

Ben Baraka, an Italian cinema school

graduate and assistant to many world

directors at the time, he shot the

following films: A Thousand Hand and

Hand (1972), Oil War Won’t Happen

(1974), and Blood Wedding (1977).

In the eighties, the Moroccan

government set up a particular system

for funding movie production, a

progressive step which largely stimulated

the production of new movies in

escalating numbers. In this respect, new

Moroccan directors, whose films

const i tuted 50% of the overal l

production during the time, appeared

such as Mohamed Reggab with his

single film Poor Neighbourhood’s Hairdresser

in 1982, a film which won him the

acc la im and admirat ion of the

Moroccan audience. Also, Mostafa

Derkaoui made a film in 1982 called

Shahrazad’s Nice Days and A Provisional

Address in 1984. While Ahmed Tachfine

directed a film called Nightmare in 1984,

Ahmed Kasim Akdri succeeded in

producing two spectacular films during

this era: The Crisis of Forty Thousand People

in 1984 and The Outcome of Winds in

1985. This era was also marked with the

appearance of female directors such as

Farida Belyazid who produced the film

Heaven’s Door is Open in 1988.

The nineties came also to

increase the movie production in

Morocco. Ben Barka presented a

historical movie called Glory Horsemen in

1991 whereas Jilali Farhati presented

Lost Children’s Beach at the same year.

Abdelkader Laktaa, in his turn, made

two movies A love story in Casablanca in

1990 and The closed Door in 1994. In

1997, Said Souda attracted the attention

and interest of many cinema-goers by

his prominent film From Paradise to Hell.

I n t h e fi n a l p h a s e , n o t

mentioned in the above book, many

other movies saw the light in the first

decade of the third millennium in

Morocco. Indeed, in this decade, the

production of movies increased from 5

movies a year to 18, including short

films. In 2000, Abdelmajid Rchich

presented a movie under the title the story

of a Flower . Subsequently, many

impressive movies were shot such as A

Thousand Months by Faouzi Bensaidi, The

Return of the Soul by Daoud Ouled

Sayyid, Dark Room by Hassan Benjelloun,

and the most recent one Rough Hands by

Mohamed laasli.

To conclude, this paper is only

an attempt at digging into the

emergence and development of cinema

in pre- and post-independence Morocco.

We selectively and steadily tried to open

a small window through history on the

seventh art in Morocco. Needless to say,

that Moroccan cinema has no long life

behind to recount, but at the same time

we cannot deny that it has remarkably

emerged from the first years of darkness.

Needless also to say that there is still

more to do ahead in order to establish a

real cinematic industry in the country.

Page 7: International Cinematic E-Magazine- Issue N°1

[7]

• • •What’s the current status of

Moroccan cinema ? A hard question to  

answer without being aware of every

aspect embedded in the question and

the range of varied views that can

ignite. In fact, the film critic would

express his own vision while the

director or producer would advance an

opposite view. The film distributor and

the cinema owner would also follow

suit. The question then can be

cautiously answered by asking a new

one  : Is the Moroccan Film Alright ? I

would say : Yes, because by January,

2012 we have produced 23 new   long

movies that were presented in the

official competition of the 13th national

festival. This number comes as an

addition to the production of more

than 60 short movies. The average

viewer cannot help but deduce that

these numbers are positive indicators.

The film production has thus witnessed

an increasing pace during the last

decade  . As such, the Moroccan Film

has gained a disinguished position in a  

myriad of international festivals

throughout the globe and has also  won

important awards in various cinematic

specialities and occupations.   This

accumulation  has given birth to a new

generation of actors, directors and

photography staff. By way of example,

we can mention some directors such as

Ahmed Boulan in Ali Rabiaa and the

Others, " ا/خـــــــــــــرونـــــــــــــو ربـــــــــــــيعة علي "  in 2000,

Kamal Kamal in The Ghost of Nizar "

in 2001, as " نــــــــــزار طـــــــــــيف well as Dawood

(David) Awlad Alsayid in his Film Wind

Horse " الــــــــــــــــــريح عــــــــــــــــود   " in 2003, Fawzi

Bensaidi in A Thousand Months "شهـــــــــر لـــــــــفأ

", and Hakim Belaabbas in The Thread

of the Soul   Narjisse . " الـــــــــــــــــروح خــــــــــــــــــيــــط 

Alnajjar marked a strong presence with

her remarkable work The Dry Eyes "

in 2004, We got to know " الــــــجافــــــة الــــــعيون

Noureddine Lakhmari in his movie A

Look   in 2005. Leila " نــــــــــــــــــظـــــــــرة "

Almorrakchi produced her film

''Marock'' " مــــــــــــــــــاروك " which has sparked a

huge controversy.   The rate of the

production of Moroccan Films   has

kept increasing due to the financial

support of  some companies. Thus, the

creative standards have been improving.

Meanwhile, more other movies have

appeared such as Aziz Elsalmi's Film

The Veil of Love"  حـــــجاب  الـــــحب " in 2008,

Edriss Shouika's film  Gone Are the Days

Mohamad Elsherief ," لــــــــــــــــــيـامــــــــــــــــــأ فــــــــــــــــــيـنـك "

Altribak's film Fellow Mates " الزمـنرفـاق ",

Salma Berkash's Film The Fifth String "

Mohamed Moftakir's, " الـــــــخامـــــــس الـــــوتـــــــر

Film Borak "الــــــــــــــــــبراق " and last but not

least, Mohamed Alaasri's film The

End "الــــــــــــنهــايـــــــــــــة ''. All these names have

pointedly appeared in the last 10

years. Some of them were producing

and directing more than a film

during the period. We can also

mention here some migrant directors

such as : Yasmin Kusari, Hassan

Lakzuli, Ismail Faroukhi, and others

who were able to produce a cinematic

artwork that have had an outstanding

echo in many international festivals. In

all, we can  say for sure that around 300

long movies were produced between

1968 and 2012, given that 1968 was the

real start for the Moroccan Movie. It

was Mohamed Tazi and Ahmed

Almasnawi's film Life is Struggle "كــــــــــــــــــفـــاح

.that inaugurated this process " الــــــــــــــــــحــيــاة

These data, if anything,  prove that the

Moroccan film production is   on the

right path, compared to the Maghreb

and African ones. One point more, the

cinema-goer will notice that the

Moroccan film has addressed various

issues, among them women, family,

migration, and political issues during

the lead years.

A Note On Moroccan Cinema

AÏT OMAR MUKHTAR: President of the cinematic national clubs in Morocco from 1983 to 1991. The General Secretary of the Film Critics in Morocco. The Director of Short Film Speu Festival-Kenitra..

TRANSLATED: Ayoub BELGHARBI

PROOFREADER:Mohamed BELBACHA

Page 8: International Cinematic E-Magazine- Issue N°1

[8]

Mohammed Zeriouhe-mail:

[email protected]

nnn

Literature, that is considered to

be the art of written works, is still often

approached as “the truest, most

profound indicator of the nation’s

culture and character . . .”1 (Sabina 2) as

David Carter prefers to put i t .

Considering literary and cinematic texts

to be emanating from a society’s high

culture according to the categorization of

Mathew Arnold’s Culture and Anarchy

and T.S. Eliot’s Notes towards the

Definition of Culture, renders literature

the product of a culture’s elite. If culture

is partly “sets of beliefs or values that

give meaning to ways of life and produce

(and are reproduced through) material

and symbolic form”2 (2) according to

Mike Crang’s Cultural Geography, then

a culture’s literary and cinematic

products create, either consciously or

unconsciously, overtly or covertly,

meanings and frameworks from which its

recipients experience and interpret its

subject matter.

In this realm, a cinematic text-

be it a film, an experimental film, a

documentary, an animated cartoon or

whatsoever - is an outright form of

creation, meaning creation in the first

lieu. “Not to participate in this discourse

[creation] is to decline power, to court

oppression” as Denis Cosgove and Mona

Domosh would argue in “Author and

Authority”3 (37). Consider a film and see

how it is mostly held as a construct that

informs and entertains more than as a

form that re-forms and contains. It

follows to include that the masses’

perception of photographic, audio-visual

and filmic media make believe that these

are transparent, mechanical, indexical

recordings and reductions of reality

rather than mediations of a selection.

I can never romanticize language againnever deny its power for disguisefor mystificationbut the same could be said for musicor any form createdpainted ceilings beaten goldworm-worn Pietàs reorganizing victimizationfrescoes translating violenceinto patterns so powerful and purewe continually fail to ask are they true for us.

Adrienne Rich,

A Wild Patience Has Taken Me This Far

CINEMATIC TEXTS: ENTERTAINMENT OR CONTAINMENT ?

CINEMATIC TEXTS: ENTERTAINMENT

OR CONTAINMENT ?

Page 9: International Cinematic E-Magazine- Issue N°1

[9]

Michel Foucault blatantly announces in the The Archeology of Knowledge that “the manifest discourse is . . . no

more than the repressive presence of what it does not say”4 (25). In a cinematic text, recurrence of items rather than others

makes up their prominence and eminence, importance and salience. Put differently, the recurrence of a cinematic article

usually shapes a mindset holding it as a given, a “fixity.” Cinematic discourses do not form mimesis, yet they can highly spur

catharsis. Meaning passes through the latter at the level of the unconscious. It is there but repressed, latent and dormant. A

counter discourse can amazingly make them open up and speak louder. Thus “we must reconstitute another discourse,

rediscover the silent murmuring, the inexhaustible speech that animates from within the voice that one hears”5 (Foucault 27).

Accordingly, cinematic texts do narrate, translate, but also dictate. They tell and “reflect” lives but they enclose us in a

system of thought made of virtual relationships between peoples, items, and places. All sciences agree that we do not live in a

vacuum and that we live amidst relationships to others which define who we are. We live in “a set of relationships that define

positions”6 as Foucault’s “Of Other Spaces” puts it. In this respect, cinema builds malleable relationships. It can make the

familiar outstandingly outlandish and the outlandish astonishingly familiar. It can also render the trivial highly central and the

central terrifically trivial. It follows to note that motion picture demarcates the confines of thought and contains it in the box

of the given. It can even form new thinking patterns. A proverb in Arabic- attributed to the Muslim caliph Omar Ibn

Alkhattab- goes, “Man is the enemy of what he does not know.”7 It has scientifically been proven that being ignorant of a

matter creates suspicion and distance from it. Being familiar with another creates the reverse. In this respect, cinema can

create easily familiarity or estrangement through the set of relationships it is able to establish.

Cinematic texts are playing, in a more powerful mode, now the role that literary texts played in the past. In the

English Renaissance literature, colonial Britain defined stereotypically its own relations to the rest of the world. In literature

then, it attributed qualities it did not wish for itself to people within the borders of its empire or any would-be colonized

beyond them. “The ‘Turk’ was cruel and tyrannical, deviant, and deceiving; the ‘Moor’ was sexually overdriven and

emotionally uncontrollable, vengeful, and religiously superstitious. The Muslim was all that an Englishman and Christian was

not: he was the Other with whom there could only be holy war”8 (Matar 13). The recurrence of those descriptions in its

literary productions shaped an unnatural image about the rest of the world.

This way “[t]he Orient [became] a pretext for self-dramatisation and differentness; it is the malleable theoretical

space in which can be played out the egocentric fantasies of Romanticism”9 (Kabbani 11). This practice still shows up today

in a way or another in a big number of American films for instance: the Muslim character is usually the terrorist and the

American Christian white man is so the freedom fighter. Hence, cinema’s ability to form thinking patterns -although there are

only empirical and hardly any scientific results in figures about the degree of influence it exerts- creates texts that attribute

meanings to the relationships we build, even with ourselves. Like the case of the literary text, the cinematic text can entertain

as well as contain thought especially that the visual reaches faster than the written. A longer article may provide me with more

room for details next.

Works Cited

Arnold, Mathew. Culture and Anarchy: Rethinking the Western Tradition. Eds. Samual Lipman et al. US: Yale UP: 1994.Cosgrove, Denis and Domosh, Mona. “Author and Authority: Writing the New Cultural Geography.” Place, Culture. Representation. Eds. James

Dunan & David Ley. London: Routledge, 1993.

Crang, Mike. Cultural Geography. New York: Routledge, 1999.

Foucault, Michel. The Archeology of Knowledge. London: Routledge, 1994. --- "Of Other Spaces: Utopias and Heterotopias". Rethinking Architecture: A Reader in Cultural Theory Ed. Neil Leach. NYC: Routledge. 1997.

<http://www.vizkult.org/propositions/alineinnature/pdfs/Foucault-OfOtherSpaces1967.pdf>.

Hussain, Sabina. “Label and Literature: Borders and Spaces in PostColonial Migrant Literature in Australia.” Journal of the Association for the Study of Australian Literature. 3. 2004. P 104. 29 Sep 2010 < http://www.nla.gov.au/openpublish/index. php/jasal/article/viewArticle/38>

Page 10: International Cinematic E-Magazine- Issue N°1

[10]

Women Representation in «L’orange Amère» and «Ex-Chamkar» Films

‘Lbortokala Lmorra’ or the ‘The bitter

orange’ is a Moroccan movie directed by

Bouchra Ijork . The story revolves around

Saidia, an ordinary young illiterate woman

who finds herself unconditionally in love

with Amin. The latter remains unaware of

her love, and her plots to make him fall for

her. Seemingly, the film is a romantic

adventure that takes its heroine Saidia to a

world that is full of diverse possibilities and

consequences. Still, what strikes us the most

is not the dreamy love story between Amin

and Saidia , but the way Saidia as a woman,

as a Moroccan woman, is represented,

drawn, and viewed in the movie.

Saidia is, as mentioned above, an illiterate

woman with very humble ambitions and

aspirations. She is, apparently, a woman

who has chosen to besiege herself within the

traditional dreams of having a husband and

a family. Her very limited qualifications

have made her able to surrender everything

to make her legal dream come true. The

fact that Saidia is represented as an illiterate

woman is unsurprisingly revealing. It might

be said that, her subservience, and her

uncondit ioned acceptance of male

dominance is due to her illiteracy. Bouchra

Ijork is not to be blamed for picturing

Saidia, who might be a crystal reflection of

Moroccan women, in this very conventional

manner. Arguably, illiteracy is a very

confusing reality that most Moroccans are

obliged to adjust themselves with. Thus, it

can be said that ‘Lbortokala Lmorra’

unravels, to a debatable extent, the

components of a society that is profoundly

traditional, a society that is, obviously,

unable to gloss over the remnants of the old

traditional conservative mentalities which

potently cherish male dominance, and

which remorselessly regard women as mere

accessories.

Ijork’s heroine recurrently takes sorcery

as her absolute refuge. Her first step towards

her dreams is, ironically, made through

witchcraft. The latter is, as it seems, tackled

in the movie as an ordinary act that a

woman should go through to achieve her

goals, that is, supposedly, done through

adopting the easiest ways. The comfort,

which is highly touched in the way Saidia

deals with this whole idea of sorcery,

remains a bitter portion in our society just

as bitter as the orange might be for Saidia in

her love journey. In a nutshell, Ijork’s subtle

inclusion of sorcery, which might look

perfunctory for some, is in fact a very telling

action that represents the Moroccan society

with its undeniable bitterness, ignorance,

and cruelty. The smooth use of witchcraft in

the movie is probably a reflection of its

smooth use in reality as well. The first thing

that has come to Saidia’s mind to win

Amin’s heart is the use of some magic

which might facilitate her mission and

which may make the man be hers for good.

The fact of opting for sorcery or, of

thinking of using magic is in itself a clear

admi s s ion o f women’s i gnorance,

s t a g n a t i o n , a n d a n u n r e fl e c t i v e

subordination to untrue practices and

occurrences in a society that keeps fuelling

inequality and injustice between the two

sexes.

‘Ex- Shamkar’ is a steamy Moroccan movie

written and directed by Mahmoud Frites.

The comparison between ‘Lbortokala Lmorra’

and ‘ Ex-Shamkar’ might give us a feeling that

Bouchra Ijork and Mahmoud Frites belong

to two different worlds. Ijork’s movie opens

the door of a world that is humble and

dreamy; it is apparently a world in which

people do possess certain ethics, do respect

the teachings of their religion, and do

maintain the chains made by society. By

contrast, Frites takes us to a different realm

that is characterized by greed, lust, and

passion. ‘Ex-Shamkar’ narrates the story of a

group of homeless friends who suddenly

taste the sweetness of a funky life thanks to

the hero of the film ‘Rowayes’ who becomes

a rich man, and who decides to change the

bitter reality of his ex friends as well. The

journey from homelessness to richness

makes the viewer experience a variety of

feelings due to pleasant and unpleasant

actions in which women take part in a very

debatable way.

International Cinematic E-Magazine

Ahlam LAMJAHDI E-mail: [email protected]

Page 11: International Cinematic E-Magazine- Issue N°1

[11]

The representation of women in ‘Ex-

Shamkar’ is shocking to an extreme extent. A

woman is, obviously, a mere object to satisfy

males’ thirst to sex. She is, the woman, a

happy ‘entity’ simply for being physically and

sexually satisfied. To be stated clearly, the

sexual satisfaction in ‘Ex- Shamkar’ seems to be

males’ ultimate goal that is repeatedly

achieved through women’s recurrent

availability. An availability that is always

assured thanks to ‘Rowayes’ money.

Objectifying women in Frites’ movie remains a

very disturbing fact that a viewer must deal

with. Still, it would not be wise to deny Frites’

successfulness in accurately representing

males’ and females’ greed and lust in a society

that is supposedly a Muslim one.

If Saidia in ‘Lbortokala Lmorra’ is a humble

woman who enjoys certain ethics, women in ‘

Ex-Shamkar’ seem to enjoy many attributes

except ethics. Frites prefers to represent his

female characters as greedy, lascivious, and

fun-oriented beings who keep confronting

society with its desirable and undesirable

chains. It would not be necessary to ask about

the possibility of proving that Frites is tensely

wrong in giving such attributes to Moroccan

women. The Moroccan reality, ironically,

accepts the intrusion of several ‘realities’. In

other words, Ijork’s and Frites’s worlds might

seem contradictory at the first glimpse, but a

profound look will assuredly unravel the

commonness between the two; they,

consciously or unconsciously, represent the

bitter reality of women in Morocco. Still, it

may look naïve to take what is represented in

the two movies as a real reflection of women’s

situation in the Moroccan society.

To what extent can we convincingly say

that Ijork’s classical love story is a part of a

Moroccan’s woman life? Isn’t Saidia’s

unconditioned subservience marked by a

childish innocence? To what extent can Frites

movie be taken as a real representation of

women in Morocco as well? Isn’t the two

realities represented by Ijork and Frites

deficient to a widely noticeable extent?! The

two movies do apparently represent two highly

different realities of one society. Ijork prefers

to touch the wounds of weakness, illiteracy,

and ignorance, whereas Frites prefers to take

us to the other hidden façade of women in

which lust and greed can no more be taken as

offence but as clear headlines of a life that is

bitter and cruel.

Bouchra IJORK, actress , culumunist and Morocan film director. IJORK was born in

1976 in CAsablanca.

ICM

Page 12: International Cinematic E-Magazine- Issue N°1

[12]

Page 13: International Cinematic E-Magazine- Issue N°1

[13]

INTERVIEWI N T E R N A T I O N A L C I N E M A T I C

i ssu

e 1

«...Bad Deeds are Humans‘ Productions, not movies’ ». M. Benaziz

MOHAMED BENAZIZ

ICM: Thank you Mr. Benaziz for

having accepted our invitation, and for

your sincere encouragement for the

Moroccan youth to work in the field of

cinema. As we actually know your big

interest in Moroccan cinema, let’s start

with this question: What is the current

situation of Moroccan cinema?

Mr. Benaziz: The Moroccan

cinema is still young, and has

not got older yet. So, it is not

only in a good health, but it is

also enduring a rush phase; it

may fall, but it rises and pursues

its journey.

ICM: Can we say that Moroccan cinema is under a developmental state? Do you see any positive

s igns compared with other Maghrebin cinemas ?

Answering this question lies in

comparing two situations; while

one relates to what the case was

in the past, the other concerns

what it should be in the present.

This comparison leads to two

different perspectives in reading

the past and the present of the

Moroccan cinema. For the

realists, Moroccan cinema is in a

continual development and

reaches national/international

festivals, and it occupies,

cons tan t l y, an impor tan t

position in the media, and thus

are satisfied with the current

situation: The number of films

is a very compelling proof, if we

compare, for instance, the

Moroccan cinema between

1990 and 2011 . On the

contrary, there are some other

whose views are idealists based

in the sense that the model they

wanted has not come into

ex i s t e n c e. O f t h e s e t wo

perspectives, some attack what

has been achieved for technical

reasons and others advance

their critical view on moral

g rounds. From these two

vantages the assessment starts. I

belong to the first team, and I

consider that the Moroccan

cinema is on the right path.

inte

rnat

iona

l Ci

nem

atic Interview

Page 14: International Cinematic E-Magazine- Issue N°1

[14]

ICM: Do you predict ,Mr. Benaziz, the

decrease of the hot shots with the arrival

of Mr. Khalfi at the head of the Ministry of

Communication and Media, or is the case

that , due to the intransigence of some

directors as well as hot shots which are

believed to be an integral part of their

films raw materials, no change can be

expected to that effect? In addition to this,

do you see that Moroccan cinema is

influencing and getting influenced by its

environment, or is it that the films’ themes

do not meet the audience interests ?

Mr. Benaziz: We have to agree on the

following: bad deeds are humans’

productions, not movies’. This is clear

and cannot be reversed. If directors

shot marital infidelity, this is because

prophet Dauad did it with one his

soldiers’ wives, after he sent him in the

forefront of the army to die. The same

had been done with Zulekha Aziz wife

when she fell in love with prophet

Yussef.

After this short reminder, I go back to

recall what will happen after the victory

of the Islamists in the elections? I think

that the hot shots will be decreased.

Directors will be trained on self-

censorship to adapt to the logos of

chastity. In my view, it will push toward

artistic condensation. This will raise the

l eve l o f Moroccan fi lms. Thi s

experience has passed with the Iranian

cinema after the Islamic Revolution.

Censorship incite creativity much more

than when everything is permissible.

ICM: We know that Benaziz has worked

with words to voice his ideas, and his face

is familiar in many national newspapers.

What is the secret of moving from

expressing in words into expressing in

images and sound? Did not word help to

express as much as images and sounds

can do ?

Mr. Benaziz: Through my reading of

books about cinema and watching

movies writing about them, I came to

conclusions which would be of no

importance if written. They had to be

experienced instead as they fit the

camera rather than the pen. I have

worked systematically to reconfigure

myself every five years

ICM: In the same context, in your film

Broken Heart, it was the first time you

have interlaces images with sounds to

produce this film that touches on one of

the most prominent topics in the

contemporary history of Morocco, the

terrorist events of 16 May. Why was this

choice ?

 

Mr. Benaziz: For four reasons:

The first one is the fact that May 16,

2003 bombings were taken heavily up

in the political, media and religious

arenas, but not addressed by the

camera. This choice was dictated by the

need to get the history of Morocco into

the snapshot, to take a historical

dimension. This is a political reason.

The second reason, which is artistic, is

that it is easy to give a story an output,

when the content of the story is easy to

be narrated. It is useful to work on

telling stories on topics involving a large

audience. This reduces the need to

explain the large context of the story.

The director can express, easily, his

point of view when the context is clear

to the spectators.

Thirdly, to confirm that it is possible to

film new scenarios that go beyond

consumed topics, such as sex and the

naked street, to deep matters that touch

upon the whole social life of the

Moroccans.

The fourth reason is to show that these

events are the expression of a prevailing

mode of thinking that must be

highlighted to be dismantled. Broken

Heart gave the floor to those whom I do

not agree with. I pushed their logic to

its high limits to explode and unfold.

ICM: That's true. For example, different

mentalities exist in a single classroom;

there are students who are conservative

while others are not. This reflects the

symbiosis of ideologies and beliefs that

occur in society as a whole. Hence, the

instructor and school play a pivotal role in

the preparation of a platform that would

accept all differences. In this sense, does

Mr. Benaziz believe in the role of the

Moroccan school?

Mr. Benaziz: I certainly do; firstly,

because it receives everyday more than

six million students and, secondly,

because it is the heart of society; it

interacts with its surrounding and works

in connection with it. As far as my

movie is concerned, it is an adaptation

of a short story I wrote in the same

week when the events of May 16, 2003

took place.

Page 15: International Cinematic E-Magazine- Issue N°1

[15]

ICM: You have recently made two

interesting films: Salt of Love and The

Dream for Hamburger. Are you going to

stress the same values- which we have

evoked- in your upcoming movies?

Mr. Benaziz: Though my films are

the touchstone of myself, there always

ex i s t s a cer ta in id iosyncrat i c

continuity which stems from the

viewpoint I adopt and from the path I

have been following. I consider myself

a short story writer; all the three

movies I have made so far have the

structure of a short story. That

structure unifies their form. The

difference lies in the focus; in each

movie I focus on a certain element.

For example, in A Broken Heart, I

examine the thesis and its anti-thesis

by means of arguing. In the two last

movies, arguing is done through

sequences and focus is put on

s e q u e n c i n g a n d t h e c a m e r a

movements.

ICM: According to you, what do the titles

of the last movies mean?

Mr. Benaziz: Well, I prefer not to

give any explanation to my works

since that would be the only official

reading. So, I tell the story using my

camera and give the viewer the

freedom to interpret it.

ICM : You wrote on your facebook page

the following:

"Twenty hours before the casting of

the second and third movie, I feel a

queer quietude dominating me. I read

some passages from Kalila wa Dimna

to feel the process of narration in it. I

also read from Al Mutanabbi's Diwan

(as footnoted by Al Akiri) in order to

sense the power of poetic imagery...."

After the casting is over, do you think

that these touches of literature are

present in your last works? And will

you describe your experience?

Mr. Benaziz: The judgment whether

the literary touches exist or not is left

to the viewers. As for the experience,

it was enjoyable and different from

the first one. In the first movie, it was

dialogue which determined the

sequencing of events. Conversely, in

the two last movies, dialogue was

reduced to the minimum and the

event controlled the camera angles

and movement. I also discovered that

the crew I chose from high school

have improved throughout the twenty

months between A Broken Heart and

the two other movies.

ICM: How do you perceive the lately

published cinematic magazines, and how

do you think they can raise people's

interest in the 7th Art?

Mr. Benaziz: There is no cinema

without a high level of cinematic

culture. One should first know about

literature, films and the methods of

directors...there should also be

discussions on cinematic issues. There

is a long, hard way which needs

patience and training if one wants to

have a ‘cinephile’. Magazines are the

keys to making that ‘cinephile’.

Currently, only one cinematic

magazine is published in Morocco

entitled Cinemag which, despite

financial constraints, follows the news

of Moroccan cinematic issues.

ICM: Thank you very much Mr.

Benaziz for your time.

Page 16: International Cinematic E-Magazine- Issue N°1

[16]

ABDELHAFID JABRI E-mail:[email protected]

March 2012

A CRITICAL EYE ON «SAFA’IH MIN DHAHAB» OR «GOLDEN HORSESHOES»

Art is often a reflection of what

happens in reality. In many cases, it

provides keys for reflection and opens

doors for change. Tunisian cinema is no

exception as illustrated by the 1989 drama

movie "Safa'ih min dhahab" which draws

the viewer's attention to the Tunisian

political life of that time and to the

situations of prisoners when out of gaol.

By way of synopsis, Nouri Bouzid's movie

revolves around a 45 years old intellectual

called Youssef, who spent six years in

prison for his political zeal which had been

inflamed by the revolutionary waves in the

sixties. His disappointment by his

comrades, his dissatisfaction with his

c h i l d r e n ' s b e h a v i o u r, a n d h i s

disconnection with his wife rendered his

post-prison life unbearable, and made him

no longer be l i eve in h i s l e f t i s t ,

revolutionary ideas. His end was as tragic

as that of the horse he used to see in his

daydreams.

      There are two focal elements to be

mentioned in relation to this movie's story.

The first element is that most prisoners

find it hard to survive after their sentence

is over. They feel unable to catch up with a

totally different world; a world different in

pace and full of change. Furthermore,

most of them discover that their closest

people are no longer that close and their

offspring exposed to delinquency in their

absence. The second element is about

oppression in Ben Ali's era. In this respect,

the movie is laden with scenes of

oppression inflicted by the Tunisian

regime on those who jeopardised its

existence. As indicated in the movie, the

prisoners of opinion were not only

deprived of freedom of movement but

also from pens and papers. The latter

were believed to be as threatening to the

regime as weapons. Hence, instead of

being a space for rehabilitation and

reinsertion in society, prison was used for

interrogation and disciplining.

      In a nutshell, "Safa'ih min dhahab" is

an example of the very little daring

Tunisian pieces of art which were filmed

in a delicate period and which indirectly

foreshadowed the inevitable fall of the

long-living Ben Ali regime.

Cinema under Dictatorship

Page 17: International Cinematic E-Magazine- Issue N°1

[17]

Az Larabe Alaoui’s

ANDROMAN was

displayed during Oujda

Film Fest 2012. Saad

Alami saw the film

and wrote this review

on it.

March 2012

I n t e r n a t i o n a l C i n e m a t i c E - M a g a z i n ec . c i n e m a t i c @ g m a i l . c o m

Issue N° 1

SAAD ALAMI MERROUNI:[email protected]

I am a woMAN

Page 18: International Cinematic E-Magazine- Issue N°1

[18]

INTERNATIONAL CINEMATIC E-MAGAZINE

It is a great feeling when you are

one among few privileged persons to

watch one of the first projections of a

movie in a whole country. That’s my

s t o r y w i t h A N D RO M A N, a

Moroccan movie directed by AZ

LARABE ALAOUI LAMHARZI,

and today I would like to share it

with you.

On March the 1st, the city of

Oujda gave birth to the first

Moroccan Short Films Festival, an

open space of competing for all

national short movies’ directors, and

an opportunity to discover new

talented directors.

ANDROMAN the movie was

projected in the opening ceremony. It

was a gift from its director to all of

us, people of Oujda. This film is

among recently produced movies in

Morocco, which deals with different

humanistic issues affecting the social

landscape. It won four awards at the

National Film Festival in Tangier

organized at the end of last year. I

believe that this success was due to

the objective treatment of reality, and

to the great performance of all the

actors, bearing in mind that one of

the movie awards is the best feminine

role. So, that’s why I would like to

focus on women issue treated in this

movie.

The story takes place in

Bou lmane in the reg ions o f

Ouerzazat, and it tells the story of a

very poor village, where the people

make their living from the trees of

the woods surrounding it. Androman

is the Amazigh name of the tree, the

source of the living of people, by

making coal from it. This vital

treasure makes the subject of great

conflicts between villagers aiming to

the illegal exploitation of Androman,

and the forest’s guardian representing

the authorities.

The setting, the costumes, the

behaviors, the laws, and everything in

this village was meant to represent to

what extend this village lived under

ignorance and backwardness. A place

isolated from the rest of the world,

living according to very ancient rules.

Therefore, everything was made in a

way to make you feel that this context

is similar to the Pre-Islamic era. For

instance, people still eat pork, and

deprive women from ALL their

rights.

For sure, Androman the movie had

really given a great focus on women’s

hard living circumstances in rural

areas, especially those deprived of

the right of inheritance. The land,

source of the life in this area becomes

the richest of those who have control

of it, and women thus, are the most

powerless of the chain. So, and

because of such a situation, a man

with only daughters is persecuted.

Maecenas pulvinar sagittis enim. AZ LARAB ALAOUI

Page 19: International Cinematic E-Magazine- Issue N°1

[19]

INTERNATIONAL CINEMATIC E-MAGAZINE

That is when you have the chance to

meet Androman, the girl, who seems for a glance to lose everything. Not only her

rights as a woman, but also her whole femininity. Being under the patriarchy of her father Ouchen, she’s prohibited to

m a n i f e s t a n y o f h e r f e m i n i n e characteristics. Her father shaves all of her hair making her bold, interdicts her to put

make up, and does everything to hide all of her biological parts. Besides, and under painful torture she’s forced to say “I am a Man”. This represents how “disgraceful” is

to have a daughter in that village, and how the life of a woman could be transformed into a permanent hell, unless she gives

birth to a boy.

Everything in this village was constructed in a way which strengthens patriarchal laws and behaviors, where all w o m e n w e r e s u b j e c t e d t o t o t a l marginalization. However, the movie’s director chose to show that the battle for the women’s right could only be done and fought by women themselves. The viewer can feel the different symbols presented, which all add further explanations and make visual expressions more touching. There is a toy showing a bird in a cage, translating women’s misery and their

inability to transgress the imaginary boundaries shaped by a very misogynous context. Also, we can think of Islamic religion. Personified in the person of the Sheikh, it is a symbol of women’s freedom. The village’s Sheikh was the only person who called for women’s right to inherit

from the lands, but his claims were never appreciated and his point of view never supported. We can also think of the horse as a symbol of strength and freedom. At the end of the movie, Androman rides the horse in a battle which she wins against a man, and against the society’s rules, offering a new horizon for the village’s women, and tracing the path towards a better future.

ANDROMAN is the story of a courageous woman who transformed the

impossible into achievable. It is a story which deplores the existing forms of inequality between sexes in morocco, as well as it is an attempt from its director Az Larabe Alaoui Lamharzi to demonstrate t h e f o l l o w i n g ; i f w o m e n s e e k emancipation, they will have to do it by themselves, being gathered to defend their rights, and particularly being proud to pronounce out loudly: “I am a WOMAN”.

Oujda Short Film Fest- March 2012 SAAD ALAMI MERROUNI

Page 20: International Cinematic E-Magazine- Issue N°1

[20]

Page 21: International Cinematic E-Magazine- Issue N°1

[21]

Commentary on Allaoui’s IZORANEBy Bibi GASTONe-mail: [email protected]

I would first like to congratulate you

on the new International Cinematic

Magazine, conceived and designed by

students! I would also like to thank you

for inviting me to contribute my

thoughts on your First Edition,

dedicated to the film of Africa, the

Maghreb and Morocco.

While this is not the first Moroccan

or Maghrebi movie I have seen, I am

not an expert on film, Moroccan film,

Moroccan history, nor the symbols

used by Morocco’s many talented

filmmakers. I keep quiet and smile

when I don’t know what I am talking

about. Please accept my apologies in

advance if my comments do not

correctly interpret what the filmmaker

intended.

The film you have asked me to

discuss, “Izorane”, a silent film set in the

mountains of rural Morocco, is filled

with bucolic scenes from a world that is

quickly vanishing and that we are

fortunate to have a glimpse of before it

is gone. As a landscape architect and

an author, I can say with authority that

Izorane speaks to the loss of indigenous

populations all over the world, from

Nepal to Morocco to Brazil to the

American West.

Nature reigns supreme in Izorane,

and water in all its forms except ice, is

merciful. The scenes: A slippery

mountain road where a sports utility

vehicle spins out of control; a father

lies dead in the snow having taken his

hands off the wheel during an angry

cell phone call with his wife; a rustic

mountain hut where the man’s

unconscious daughter is taken in to be

cared for by a tribe of traditional

women who bathe her in sacred waters

and apply a homeopathic cure; a

winter forest where the injured girl

dreams of being visited at first by

sheep, symbols of sacrifice, and then

by the hooded horseman of death.

Izorane, one might say, is a silent

prayer, an ode to the ancient world,

and to nature. Because it is wordless,

we are reliant on a world of symbol. If

we zoom back, however, with a wider

lens, perhaps it is a beautiful metaphor

for a female’s passage from girlhood

into womanhood, or the world’s

passage into an age of “knowing.”

Whatever the metaphor, Izorane bares

witness to the inevitability of change

and passage: from ancient to modern

and from life into death.

INTERNATIONAL CINEMATIC E-MAGAZINEIN

TERN

ATIO

NAL

CINE

MAT

IC E

-MAG

AZIN

E M

arch

201

2

Page 22: International Cinematic E-Magazine- Issue N°1

[22]

Izorane, one might say, is a silent prayer, an ode to the

ancient world, and to nature. Because it is wordless, we are

reliant on a world of symbol. If we zoom back, however, with

a wider lens, perhaps it is a beautiful metaphor for a female’s

passage from girlhood into womanhood, or the world’s

passage into an age of “knowing.” Whatever the metaphor,

Izorane bares witness to the inevitability of change and

passage: from ancient to modern and from life into death.

Director Alaoui Lamharzi’s opening scene delivers us to a

mountain lake bathed in high-altitude light. We could be

anywhere: in Sagarmatha National Park in Nepal or with the

the Sheepeater Indians, a band of the Shoshone, also known

as the Snake Indians who lived in the area of what is now

Yellowstone Park. In fact, we are in the mountains of

Morocco inhabited by indigenous mountain tribes that span

the length of North Africa and are thousands of years old,

the Berbers. While there are three human characters in

Izorane, one who is dead, one who is on the edge of death,

and the other who heals the dead back to life, we are

reminded in the opening minutes of a fourth “character”

that determines the quality and course of our lives: nature.

“The quality of mercy is not strain'd, it droppeth as the

gentle rain from heaven,” writes Shakespeare. From the

opening scene, we know that Izorane will explore the gentle

rain from heaven.

We quickly learn that an elderly, traditionally-dressed

mountain woman has somehow taken charge of an injured

young woman from the city after a car accident in which her

father is killed. The mountain woman goes out to retrieve

sticks for the fire and discovers a strange ragged doll in the

snow. Carrying the sticks on her back and the doll in her

hand, she returns to the hut and places the doll so that it

stands guard over her injured guest. A note arrives, delivered

by a postman on horseback, but the mountain woman is

illiterate and so the postman reads her the letter. We do not

know what is in the letter, but we do know that the letter

contains a dark stain in the form of a circle formed by the

bottom of a glass. Homeopathy being the oldest form of

medicine, the mountain woman sees the sign of the circle in

the letter and embarks on an ancient candle-lit ceremony of

cups to heal her injured guest. We assume that she aims to

heal the young woman of her injuries and to extract the

spirits that beset the modern world.

Carl Jung’s early twentieth century exploration of

archetypes, dreams, signs, and symbols lead us to a deeper

understanding of the human journey in the natural world. If

the circle is a symbol of healing the ‘self ’ in Izorane, it also

points to the ancient world as the source of wholeness to

which we might return for knowledge. However, Jung’s work

was not a retroactive roadmap to a simpler, more glorious

past. Jung’s symbols are a means by which we might heal the

divided self.

Set in a rural village, Izorane invites us into a conversation

on modernity and healing. We may be able to sustain rural

indigenous cultures and populations, but we can not re-

populate rural villages nor would we want to; once they are

gone, they are gone. Instead, the circle suggests we respect

indigenous knowledge while attending to the restoration and

healing of the split between man and nature, rural and

urban. The arc of history is long, to paraphrase Martin

Luther King, but it bends towards justice, and we should

hope, spiritual and human progress.

If the symbol of the circle in Izorane is to be interpreted

generously, it suggests inclusion, and the middle path. It is the

circle that symbolically connects humanity and nature,

heaven and earth, ying and yang, man and woman, east and

west. The circle connects the points of the star that form

when we draw two triangles atop one another; the circle

overlies the drawings of Leonardo da Vinci and the domes of

Michelangelo; the circle encompasses the face of the

sunflower while the sunflower itself mimics the daily journey

of the sun as it crosses the arc of the sky. In 'Symbolism in

the Visual Arts' Man and His Symbols (Carl Jung), Aniela

Jaffe, writes that the circle “expresses the totality of the

psyche in all its aspects, including the relationship between

man and the whole of nature. Whether the symbol of the

circle appears in primitive sun worship or modern religion, in

myths or dreams, in the mandalas drawn by Tibetan monks,

in the ground plans of cities, or in the spherical concepts of

early astronomers, it always points to the single most vital

aspect of life – its ultimate wholeness."

INTE

RNAT

IONA

L CI

NEM

ATIC

E-M

AGAZ

INE

Ms. Bibi GASTON Bibi Gaston is an American Author and Landscape Architect. She was born in Tangier, Morocco. Her first Book, "The Loveliest Woman in America: A Tragic Actress, Her Lost Diaries and Her Granddaughter's Search for Home, " was published by William Morrow/ Harper Collins and was selected as a finalist for the prestigious Literary Arts Society's Oregon Book Award in 2010 and featured as a Book of the Month at the Center for the Book at the US Library of Congress. Bibi is at work on a second book in which she retraces the footsteps of her parents unpublished "Guidebook to Northern Morocco," written on the eve of Moroccan

Page 23: International Cinematic E-Magazine- Issue N°1

[23]

interview

ICM: International Cinematic board welcomes you Mr.

Alaoui and appreciates very much accepting our invitation

to have such an interview with us. This interview is devoted,

particulary, to your short film Izorane and woud love also to

have a look at your personal career. To start with your

career; why do Mr. Allaoui prefer to write in images and

sounds ?

Dr. Azlarab Alaoui: I always find it difficult to talk about

myself, because I always love to let my work speak on behalf

of me. Azlarab Alaoui is a Moroccan film director, holder of

a Ph.D. in Film Discourse, a professor of audiovisual

communication at Mohammed V University in Rabat, and

the founder of the Federation of Film Critics in Morocco. I

have produced six short films which are:

- Bidoza

- The Island of One Day-

- A Date in Oualili Rice Grains.

- Izorane.

- The Blind and the Gyspy.

And a film entitled "Ondroman of Blood and Coal".

Most of these productions were awarded national

and international prizes. I also produced a large

number of documentary films and three television

movies.

Dr. Az Larab ALOUI «I am proud to be A Moroccan Arab Amazigh»

Interviewer: Hicham MOUSSA

Page 24: International Cinematic E-Magazine- Issue N°1

[24]

ICM: How did Mr. Alaoui came to the

areana of filmmaking ? What were your

first inspirational films at the beginning of your experience ?

Dr. Azlarab Alaoui: I joined the

audiovisual world for the first time as an

assistant director with the Moroccan film

director, Jilali Ferhati, in the production

of Moroccan films in 1992. Then, I had

several trainings outside Morocco and I

carried out studies in the field of film

production in Canada, as well as

academic studies. I earned a diploma of

high studies in Film Criticism in 1996

and a Ph.D. in Film Discourse in 2001.

ICM: I actually read many articles on

your works and found that you started

y o u r c a r e e t f r o m m a k i n g

documentaries to short films and then

long films. Do you think Mr. Allaoui such

procedures are needed in one’s career ?

That is to say, to have a deep vision like

we touch in your films, one must go

through the mentioned procedures ?

Dr. Azlarab Alaoui: I think that a film

director must meet the basic set of

qualities to be successful. He should

dedicate himself to this work and should

be knowledgeable. He should be familiar

with techniques of film production.

Ultimately, he should be human in the

real sense of the word and let his

humanity show in his work. Perhaps, my

a r t i s t i c c a r e e r i n t h e fi e l d o f

documentary and short film production,

television, poetry, literature and criticism

has contributed significantly to what I

am now, thank God.

ICM: Allow me Mr. Allaoui to re-frame my question in this formula: what is the add i t i o na l v a l u e t ha t mak i n g documentaries can give a film director later ? Dr. Azlarab Alaoui: Working in the

industry of documentary films provides the film director with an artistic touch

which derives its strength from the simulation of reality and the weaving of its strings with a mystical plot closer to God in its serenity than the human

reality in its different contradictions. The documentary film, then, is a deep work on community, its values, principles and

contradictions and is, therefore, a reading of a permanent moving and flowing world through image.

ICM: Now, let us Mr. Alaoui focus on your film Izorane. We know that Izorane is a

berber term which means in English roots ? Why a berber title Mr. Allaoui to your film ? I mean, was it done , basically, with regard to your background ?

Dr. Azlarab Alaoui: Izoran, before

explaining the source of this Amazigh word, is a film which I always consider

as filmography of Amazigh Cinema. I have participated with this film in several national and international festivals and

under the banner of Tamazight. All its prizes awarded to this film, which are more than 20 awards ..., are awards for the international Amazigh Film. I am

proud to be a Moroccan Arab Amazigh.. and I defend my identity. If you observe the movie of “Androman” its title is also

Amazigh and it is performed in Amazigh soil. I believe that Amazigh patrimony is an endless treasure. The film of Izoran

offered me a lot in my professional life. It put me ahead with an international standing as it is considered by the American website I’veseen.com one of

the best ten movies of 2008 worldwide.

ICM: Why do we have a silent Izorane ?

How was the task in narrating with solely images ?

Dr. Azlarab Alaoui: Izoran is not a

silent movie; it is rather a speaking one

via image. Though its characters are speechless, the image was sufficient in addressing the world using its original

language. The fact of not using words in the movie was a bet on writing a movie that speaks by itself, its structures, its rich

visual components, and its iconic semiology that contributes to the makeup of the story. Relying on this approach of writing was not easy; it was

a test of what I have acquired during my academic studies in writing via the image, and, thank God, I succeeded in

this challenge. In fact, the film has become a reference for visual writing teaching in many audiovisual colleges

and universities.

ICM: Izorane, «roots», a facinating short film. A failied mixed marriage turned the life

of a beautiful girl into hell. The girl chose or her father have chosen for her to live in Morocco with her grandmother and left her

mom abroad with her boyfriend to live in an exotic place in Morocco. An accident due to a call from the mother to the father caused his death and the death of the girl

later. Here, one feels that you Mr. put the blame on the mother, though we do not know the reasons of their seperation ?

Dr. Azlarab Alaoui: I do not

condemn the mother nor marrying

foreign women. I am not qualified to condemn any social forms. I try only to report a profound humanitarian

s i t u a t i o n e x p e r i e n c e d b y t h e grandmother and the girl who refused to live outside Morocco despite of the potential therapeutic that are out there.

She was satisfied with the tenderness of her grandmother and the roots of her nation as a kind of existential sufism and

return to nature. Izoran is diving into human existence. It is theosophic approach that relies on the basic

components of nature and existence; it is not a superficial movie condemning and judging plain social problems.

Page 25: International Cinematic E-Magazine- Issue N°1

[25]

ICM: Mr. Alaoui, can’t we say that Izorane «roots» can attach the girl to her mother «real roots actually» than to the masculan society of her daddy ? Why Did you give this preference to masculanality ?

Dr. Azlarab Alaoui: I did not think to

give preference to patriarchy at the expense of maternity, which is considered to be the origin of all things and

affiliations. I gave priority to call the soul by cons ider ing the g irl and the grandmother as symbol of fertility and extension. The father was absent from the

beginning; he was only a bridge crossing from one life to another one which can be termed overcoming death. The human

spirit call does not choose; it leads to its world without consulting anyone. This is illustrated in the girl’s clinging to the grandmother and weaving her own

specific world that she was living on dreams. Dreams, in my opinion, are always the beginning of knowing the

truth.

Izorane is full of symbols which shed the

viewer attention. Actually, a reviewer for ICM asked me to forward you this question : what is the significance you want to put in the

doll ?

Dr. Azlarab Alaoui: The presence of

the doll in "Izoran" movie was a founding presence of the whole story. The doll’s

extraction from ice; from nature, and we know that there was ice everywhere in the beginning of the universe. The movie is

ended by re-entering the doll in water which a melted ice which is back nature. It has an existential significance about the

human journey as a whole and the journey of this girl that can be herself

considered the buffeted doll by the society whims; however her attachment to her roots enabled her to preserve her childhood. She was born, lived and died

as a child.

ICM: The Vilage is given an awesome

image, though terrible coldness and suffering looks romantic and one feels the need to see and live in such places. Clearly, you played

on colors and music. One may wonder why do we have only natural sounds; the wind, water, etc, except one episode which is done

with instruments ? And also why Tamawate voices which certainly gave a surplus effect with images ? can I say Izorane was done silently to leave space to Tamawate within

it ?

Dr. Azlarab Alaoui: For me, the

location plays a crucial rule in the plot of

all my movies. In Izoran, it was the main character of the story. The choice of the location was in such augustness and

sanctity. It was, as mentioned, the beginning of existence…in its cold rituals, in addition to the frigidity of other social relations among the husband and his wife

and the intimacy of the grandmother and the girl that was portrayed in the warmth of the house and its numerous fervent

candles and its warm waters that was poured on her back. Hence the location was never arbitrary. As for the music and

sound effects, I deliberately turned to nature as a source of inspiration, as I made it present by rustle of leaves, the murmur of water, the singing of birds,

the wind, the human voices and so on. Additionally, in music I did not use any electrical instruments, yet all the

instruments used were natural and dependant on themselves in producing sounds except for the generic song that

was made by an electric guitar.

“Tamawite” or the Amazigh cry was necessary. It is not traditional nor of folklore; yet it is an extension in the

human depth for an entire human squeal. A cry for losing heaven and descending to

earth.. I have always worked and I am

still working on the creation of a Sufi

tendency in cinematic writing. I deem

Izoran was meant to be the beginning.

ICM: We felt you want to send many

messages in a short period of time. What is

the main message Mr. Allaoui wants to say in words, not images this time ?

Dr. Azlarab Alaoui: Formulating

messages through pictures was not my principle aim. Yet it was deeper than that. It is meant to make time stand still in one

of the human Sufi moments. A moment of diving into the self as the girl dove into of the bottom of the lake in the movie. A

search for truth. Sufism in cinema is diving by picture for the essence of things. The story behind the movie is only

a cover to pass to what is much deeper than it is.

ICM: Izorane got many prizes: in Tangier,

Algeria, and Spain ? ICM broad is glad to have you in the first issue and wish all the

best.

Dr. Azlarab Alaoui: Actually, Izoran

was successful in and outside the country.

It became a lesson in visual writing in many institutes of cinema. It won many awards. However, celebrating it in this

magazine which is considered to be the first critique initiative in the first language in the world is an honor for me and an ovat ion for s e r ious and per fec t

production.

I hope I will be up to your expectations.

I extend my warmest regards to the

readers of this magazine.

Page 26: International Cinematic E-Magazine- Issue N°1

[26]

INTERNATIONAL CINEMATIC E-MAGAZINE

It is important to underline the fact that cinema as an ideological apparatus largely plays a great role in imparting a certain number of artistic, aesthetic, ideological, and cultural codes to be decoded by the audience. In other words, a film is to a greater extent a labyrinthine textual structure fraught with numberless underlying codes to be identified and pinpointed by any clever semiotician/spectator. Within this framework, the Moroccan film director Mohamed Assli succeeds in subscribing to this line of thought as the latter wins the bet by coming up with a truly significant masterpiece dubbed “Les Mains Rudes”. As a matter of fact, Assli’s approach adopted in the above-mentioned film reveals that the director under study is fully aware of the message he wants to communicate devoid of any cheap ideology or superficial c inematic conceptualization. So, what makes it really an artistic chef-d’oeuvre?

As far as Les Mains Rudes is

concerned, it is about a story of a young woman called Zakia working as a tutor for kids in a marginalized neighbourhood in the metropolitan Casablanca. The latter does not appear to be content with the situation; that is why, she yearns for joining her fiancé in Spain in the hope of getting rid of poverty because she and her mother, who works as a carpet designer, arduously toiling to earn a living. Her fiancé will tell her that a Spanish committee will pay a visit to Morocco so as to select a few women to work in strawberry fields on condition that she has to be a nomad, married and her hands must be rough on top of that. Zakia will ask her neighbour Mustapha who is a hairdresser and also a broker because he helps people meet their needs for some money in return. The latter will provide her with contracts of marriage and birth of two fake children. Furthermore, she makes her best to make her hands look

rough as if she is familiar with the toil in fields, but the trick would be uncovered when the committee asks her to expose her feet which turn out to be soft. At this stage, Zakia truly feels humiliated and crushed.

As to the specificity of the movie, it certainly came to stress that there are brilliant movie directors who are armed with a profound cinematic culture/insight that is rightly far from being caught in the vortex of shallow demagogy. To illustrate, Les Mains Rudes is a worthwhile attempt in this context because it has mainly laid focus on the ills of the contemporary Moroccan society in general, the ups and d o w n s o f t h e m a r g i n a l i z e d neighbourhoods of the metropolitan Casablanca in particular. Given this focus, it is worthwhile considering that this film is a sincere window on our country in which the dreams of the poor do not come true because of the uphill living conditions.

‘les Mains Rudes’: Discourses of Moroccan-nessBY LAHMIDI MOHAMED

Les Mains Rudes de Mohammed ASLI E-mail: [email protected]

Page 27: International Cinematic E-Magazine- Issue N°1

[27]

INTERNATIONAL CINEMATIC E-MAGAZINE

From the very beginning, the audience seems to be captivated and spellbound by the first scene of the movie- the scene of birds kept in cages on a building roof- which turns out to be pretty much significant and suggestive because it really sums up the gist of the whole movie. This very scene underlines the fact that everybody in this vast space- the metropolitan Casablanca- appears to be enclosed within their cage of dreams and hopes. In other words, there is no way out or light at the end of the tunnel. The upshot of this line of argument reveals that there is a great deal of professionalism within the film. Interestingly enough, the narration or the story-telling leaves no choice for the audience but to get emotionally engaged with the narrative flow, drama, and romance of the movie. From the thematic perspective, the film plainly handles the issue of immigration with reference to the human conditions. The crucial point here is that there is some sort of intractable desire to immigrate so as to look for better living conditions, but unfortunately those who immigrate to Europe are called upon to give up their dignity. As a consequence, Moroccan citizens are in a far greater ontological dilemma, so to speak. It is much more important to note that the film under scrutiny is an artistic condemnation of any sort of human exploitation or enslavement whether in our homeland or in host countries. It is true that this masterpiece tries to bring to light all the aspects of cultural malaise and moral aberration in our contemporary society. Concerning the language/dialogue used in the movie, I would definitely argue that we are more than ever in need of the cinematic language maintained in the film because it proves to be refined to a greater extent. With respect to the filming/shooting, it is worthwhile pointing out that it turns out to be professional because throughout the movie we do feel that some images do take the place of the dialogue between characters in a very highly

artistic way. The images transmitted are considerably shocking. Taken in this spirit, the film deeply plunges into the real concerns and troubles of the different sections of our Moroccan society. Lots of scenes help the audience pin down the social contradictions. In addition to that, it puts emphasis on the dignity of woman who is going through tribulations and doing her best to earn a living, whereas the man -as is the case in many scenes- seems to squander his time in cafés.

The camera angles adopted in this film truly sums up Assli’s artistic and aesthetic vision. To put it differently, it is a new promising cinematic paradigm to be upheld instead of the ideological platforms adopted by other movie directors. The choice of spaces is largely is far more relevant and pertinent. The soundtrack also bestows upon the film a romantic and poetic touch because the music played seems to truly match the psychological and mental states/reactions of characters. In fact, part of the impasse partially seems to be settled because towards the end of the movie, there is some sort of satisfactory denouement which finds expression in the marriage of Zakia and Mustapha. Not surprisingly, this marriage in their case is a plausible solution instead of the immigration, especially that of women which is a kind of enslavement. The component of marriage symbolically sums up Assli’s line of thought/argument in this movie.

All in all, Assli’s Les Mains Rudes is a far more suggestive conciliatory moment with our national identity or our Moroccan-ness. It is actually true that the movie deals with the contradictions of the metropolitan Casablanca, but nevertheless it is one of the rarest movies that extols the components of our Moroccan civilization, especially its deep-seated customs and traditions such as Henna, Ahwach Dance, Moroccan carpet, tea…etc

Page 28: International Cinematic E-Magazine- Issue N°1

[28]

Russell wrote in his best book “The Pursuit of Happiness” that boredom is part of happiness. However, in the contemporary British life of Russell, the monotony was the standard of the British. Nowadays, boredom takes different novice forms, like one spends unstoppable hours in his/her office or workshop focusing only on one particular subject. Thus boredom becomes doing one thing for a long time.      We know that Moroccan cinema rarely contributes to the issue of children and their psycho-social problems. Hakim Nouri’s “Raped Childhood, 1993” , revolves around the life of a young girl from a wealthy family. “Ali Zaoua, 2001” by Nabil Ayouch, has dealt also with the life of street children and other related issues. In this latter, the lives of three children Kwita, Omar and Boubker is a result of chaining and bad daily habits. They are glue-sniffers. They sell any object next to traffic lights for car drivers; they sell cigarettes and smoke. What is more, they are still subjected to sexual harassment by their elders (the band of a certain Dib).

   The life of these children is not real and hence they were trained by the director to perform such roles in the movie, except in case of the actor Said Taghmaoui in the role of Dib who is a professional. And as m e n t i o n e d A l i ' s m o t h e r b y questioning his friend Omar about his own life; how is it ? A boring life, he replied.

   The director did not ask whether these actors live a happy life or not. Since the first minutes, scenes show that routine and boredom are the main themes. Except in the case of the protagonist’s close friend, Kwita. The scenarist has given Ali a dream to see other possible worlds and forget the real life.   Finding the money to realize the dream of Ali and bury him so that he can reach his dream island with two suns. Clearly, the director introduced animation and fantasy as an interposition of dreams and imagination to Kwita to face up the harshness of reality.    The film of Hakim Nouri’s Raped Childhood also did not add much to the juvenile thematic in Moroccan cinema. The life of a little mad is a k ind o f phy s i ca l and s exua l harassment, on the one hand, by

parents and ,on the other hand, by their children   The same case applies in the Moroccan films produced by TV channels. The example is for the film "Birds Fall Too" produced by 2M, the young protagonist followed the shortest path by reducing the dreams of his mother to become a good person to society instead of his brother, but things have changed at the end and the child embarked for Europe as the only resort from his boring life.   To conclude, Moroccan cinema has not dealt fairly with the social problems of Moroccan children. Moroccan cinema has only one vision of our childhood: Boredom.

Boredom and Childhood in Moroccan Cinema

INTERNATIONAL CINEMATIC E-MAGAZINE

Mohammed AISSAOUIE- mail : [email protected]

References:. Nabil Ayouch’s ALI ZAOUA, 2oo1.. www.filmthreat.com/reviews/1748/

Page 29: International Cinematic E-Magazine- Issue N°1

[29]

Page 30: International Cinematic E-Magazine- Issue N°1

[30]

This Movie ''Almansiyoon'' Which means in

Arabic ‘The 'Forgotten People'' speaks a story of a

country girl named Yamna who looses her

virginity whilst playing with Azooz; the shepherd.

Before he migrates to Europe, Azooz Promised

Yamna to marry her as soon as he makes a

fortune. After several months, and as the young

girl receives no updates from the shepherd, her

father forces her to marry a rich merchant from

her town. The night of the wedding, Yamna's

husband finds out that she was no virgin and the

news spreads out in the town, she vacates the town

to her aunt's house in fez. As she leaves with the

thought of never going back she tells her story to

the taxi driver whom suggests to her joining a

group of dancers that were going to Belgium. She

agrees in the hope of meeting her Azooz again.

Al Mansiyoune is the new feature by Moroccan

director Hassan Benjlloun, he speaks of the

suffering of Moroccan immigrants in European

countries, it also addresses the issue of illegal

immigration and the social conditions of

migrants. Percent Moroccan and Belgian actors

involved: Meryem Ajdou, Abderrahime Lmnyari,

laila Laârj, Asmaa Khamlichi sides.

The film was nominated in the festivals of

Tangier, Tetouan and Rotterdam, the film is not

directed to large audiences, as it contains scenes to

bold important sequences of events according to

the director.

The movie ''Almansiyoun'' had positive and

encouraging reviews, As it dealt with the sexual

exploitation of women across the world, but it was

more focused on the ''local merchandise'';

Moroccan women whom were presented by three

characters, Yamna, Amal and Nawal. Those girls

escaped their miserable lives and their country to

Europe;Belgium, hoping to achieve all those

components that make from a life a better

one.However, they end up prisoners for a ruthless

Mafia that is very active in Brussels in the domain

of sexual exploitation of women. The movie also

won the Moroccan best script award at the

international Arab film festival.

First time i saw the movie i liked the plot

and the story, I saw it as a strong statement that

speaks a miserable life within a life itself. Realism,

expressionism and symbolism all in one as a work

of art built from both raw and fatal cause that we

as Moroccans must be aware of and stay true to.

And that's exactly what the director Hassan

Benjlloun did, He kept authenticity and

transparency alive in his movie That shall never

be one of the many forgotten.

‘ ‘A Real World Hidden Behind A Crystal Glass

By Ayoub BELGHARBI

E-mail: [email protected]

Page 31: International Cinematic E-Magazine- Issue N°1

[31]

No one can deny that communication is of paramount importance for the construction of individuals in a given society. Communication is essential for any relation between people. Thanks to the role it has played throughout history that some societies have reached very “advanced" stages of development; while, others are swimming in quicksand unable to step forward. To say it in another way, misunderstanding others causes the lack of communication in some societies, such as the Moroccan society .If we scrutinize the Moroccan society, we vividly figure out that the absence of communication has resulted in the emergence of a gap between sexes. This latter, has grabbed the attention of not only sociologists but also film producers .This is obvious in the Moroccan film the Bitter Orange. As far as I am concerned, after watching the Bitter Orange a question popped up in my mind ,"Did the film producer try innocently to tell story of two unfortunate lovers or was it an attempt to ring the bell that sex gap is gaining ground in the Moroccan society?" I believe it was the latter of the two. To illustrate, the film maker tried through his protagonist Saadia to depict the effects of the absence of communication between sexes. Saadia was a young beautiful girl who fell

in love with a policeman, when he stopped her from ‘steeling’ the orange. The policeman asked Saadia:"why are you stealing the orange...how are you going to eat it? It’s still bitter" .Saadia said in dazzled eyes:"I'll add sugar and it will be sweet" .the policeman said:"what a pity! I won't eat what you will prepare.”This was the only and the last conversation between Saadia and the policeman .After this conversation Saadia was overwhelmed by the beauty of the policeman, whom she could not tell him about her love and was stinking to know his news. One day, she heard that he will get married, she was very happy; she thought she will be the bride. She waited him but he never came and she heard he had married another woman. Due to this act she lost her mind and became foolish. This brief summary of the story of "Saadia" reveals the wide gap between woman and man in the Moroccan society, Saadia could not express her feeling and lost her love and became madwoman, while the policeman married a woman that was presented to him by his mother ( the lady was not presented to him by his mother but by his friend’s wife). To say it in another way, Saadia is character which projects the consequences of the absence of communication, since people do not

communicate their opinions , they keep them and wait for the magic touch .Consequently , the Moroccan society experience cases like "Saadia" and the unsuccessful relations which lead to divorce , homelessness and delinquency. In conclusion, the lack of communication is the result of historical accumulations which should be corrected and it must be on the lime light of all the component of society in order to understand the other and overcome the social problems which their effects remain for generations!

The Absence of Communication Between Sexes in Morocco: How is this Absence Represented in The Bitter OrangeBy Yassine AMARA

[email protected]

Page 32: International Cinematic E-Magazine- Issue N°1

[32]

Page 33: International Cinematic E-Magazine- Issue N°1

[33]

Immigrants’ Retirement Period: Where to Go ?

Abellatif Kechiche’s THE SACRED

SECRET OF COUSCOUS deals with a

man named Slimane at his last five

years at work. His French boss

suddenly fired him, because «you are

very tired and then you make me

tiresome», as his boss said. Slimane

became jobless. He has two sons and

two daughters from his ex-wife. He

lived with his Maghrebin girlfriend,

who had one teenage daughter.

In this period, Slimane was very

depressed. He spent few months

looking for another job, but he

unfortunately did not succeed to have

one. His two sons came to him where

he lived with his girlfriend and asked

him to return home «Algeria». They

told him «you have nothing to do here,

just go home. You will live the rest of

your life with your old friends and the

unemployment payment is enough for

you to live well there. You can start a

small business and finishes your last

days. Why are you insisting to stay here

in France ?». Slimane was shocked at

receiving such words, particularly, from

his sons. How do they leave him at this

moment of crisis ? He kept silent and

in deeply grieves to have such request

from his sons.

Actually, Slimane refused to come

back home, because he did not want to

leave his kids to have the same destiny

that he had had. And he decided to

create a personal project in France. He

failed to have loans from banks. But his

determination was very strong and he

made it alone. Slimane invited chief

bank consultants to attend the opening

day of the project and then supports

him later. The opening night was on

and a silly mistake from his sons caused

his death. In other words, one of his

sons forgot couscous in the car and the

other son took the car and headed the

subway to help a friend far from home,

meaning, no couscous for Slimane’s

clients and chief banks. That is to say,

it is the end of Slimane’s project. But

Slimane did not give up and he went

home on his motor to ask his ex-wife to

prepare another couscous, but while he

moved to her apartment, three little

Maghrebi boys stole his motor and

they kept asking him to catch them up

if he can. In one hour of running after

them, he died in the street alone. It was

a terrible end of a hard working man.

His girl friend prepared another

couscous and saved the project.

Clearly, the idea is that one needs to

run his own business and do not trust

French employers. Slimane achieved

the project for his sons and died. He

cared about his kids more than they

cared about him. Therefore, the

recurred lesson is what Abdul Allah

Samate said: «I quit my country, my

family to grow up my kids that is one

thing. Second, I hope my kids will

succeed in life».16

INTERNATIONAL CINEMATIC E-MAGAZINE

Hicham MOUSSAE-mail: [email protected]

INTE

RNAT

IONA

L CI

NEM

ATIC

E-M

AGAZ

INE

Mar

ch 2

012

Page 34: International Cinematic E-Magazine- Issue N°1

[34]

Roschdy Zem’s OMAR KILLED deals also with the

issue of retirement. Omar’s father was still in France,

because he was happy in France and considered it as his

mother country. He trusted its systems and taught justice

was embodied in this country. But they condemned his son,

he mistrusted this country and left home in grief and

regret. He said « France took me all what it gave me

earlier».

  Immigrants during the retirement period found

themselves lost between going back home or stay with their

kids in France. It is a very big decision to take. Mohamed

Toukal says: «I want to go home, but I have kids born here.

Its their native country, they were born here. I am obliged

to stay with them».17 Hamou Gumad has got the funniest

stranger reason to say in France «I go home from time to

time and come back to France. I left my money in France.

I have confidence in France. I am saying the truth. That is,

I am saying the truth. Since I opened my bank account in

the Post, they did not take from me anything».18 Hence,

Hamou Gumad spent his youth collecting money and

wanted to spend his last days guarding this money and feel

secure about it in French banks. It sounds stupid, but they

are happy in this way.

In brief, the majority of immigrants spend their

retirement period in France, because of different reasons,

which can meet in the question of habit. They are familiar

with the system in France and they can not change it.

The Sacrd Couscous is a Tunisian Film. It was released in 2009 and got many awards

INTERNATIONAL CINEMATIC E-MAGAZINE

[email protected]

INTE

RNAT

IONA

L CI

NEM

ATIC

E-M

AGAZ

INE

Mar

ch 2

012

Page 35: International Cinematic E-Magazine- Issue N°1

[35]

Exclusive Pictures From Benaziz’s next two films

Exclusive Pictures From Mr. Benaziz’s Salt of love and The Dream for Humburger

ICM shares with you exclusive pictures from the two coming short films

of Mr. Benaziz’s Salt of Love and The Dream for Humburger.

Page 36: International Cinematic E-Magazine- Issue N°1

[36]

VIRGINIA INTERNATIONAL UNIVERSITY

ONLINE&

[email protected]

AVA I L A B L E

* Virginia Intentional University is certi!ed to operate in Virginia by the SCHEV and accredited by the Accrediting Council for Independent Colleges and Schools (ACICS)

Ŷ Master of Business Administration (MBA)Ŷ Master of Information Systems (MIS)Ŷ Master of Computer Science (MCS)Ŷ�Master of Arts in TESOL Ŷ Bachelor of Business Administration (BBA)Ŷ Bachelor of Computer Science (BCS)Ŷ�TESOL Certificate ProgramŶ�Graduate Certificate in Business IntelligenceŶ�Graduate Certificate in Information SystemsŶ�Graduate Certificate in Information Systems ManagementŶ�Graduate Certificate in Information Technology Audit and Compliance Ŷ�International BusinessŶ�Small Business ManagementŶ�Medical Administrative AssistantŶ�English as a Second Language Program (ESL)Ŷ�Adult English Language Evening ClassesŶ�Professional Development Programs

11200 Waples Mill Road, #360Fairfax, VA 22030FIND US ON

For Further Information Contact Ibtissam, [email protected]

Page 37: International Cinematic E-Magazine- Issue N°1

[37]

THE NEXT ISSUE WILL BE PUBLISHED ON THE 21 ST OF JUNE 2012.

THE DEADLINE FOR RECEIVING CONTRIBUTIONS IS SETTLED ON THE 01 ST OF JUNE 2012.

ASIAN CINEMAS: DIFFERENT CULTURES, DIFFERENT STORIES

ISSUEN°2

INTERNATIONAL CINEMATIC E-MAGAZINE

CALL FOR CONTRIBUTIONS

SEND YOUR CONTRIBUTIONS TO [email protected]

Page 38: International Cinematic E-Magazine- Issue N°1

[38]

INTERNATIONAL CINEMATIC E-MAGAZINE

International Cinematic E-Magazine Staff:

CHIED EDITORIAL MANAGERS:

1. HICHAM MOUSSA

2. MOHAMMED ZERIOUH

3. MOHAMED BELBACHA

4. ABDELHAFID JABRI

CO-MANAGERS:

5. AISSAOUI MOHAMMED

6. AHMED MAAZOUZI

7. LIMAME BARBOUCHI

WRITERS:1. AHLAM LAMJAHDI

2. ALI BOUHIDORA

3. AYOUB BELGHARBI

4. AISSAOUI MOHAMED

5. BRAHIM AMZIL

6. FOUAZI YASBAH

7. IBRAHIM KALLAOUCH

COMMUNICATION DIRECTORS:

1. SAAD ALAMI

2. HICHAM MOUSSA

ICM PROOFREADER:

. LAHBIB LAMRID

[email protected]