introduzione - huber-bueroeinrichtung.de fileintroduzione — introduction 02 — 03 disegni tecnici...

48

Upload: tranliem

Post on 14-Aug-2019

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Introduzione— Introduction

02 — 03

Disegni tecniciTechnical drawingsDessins tecniquesTechnische ZeichnungenDiseños técnicos

82

CABINE ARMADIO — number 1

Sommario— Contents

HangarNovenove

04

40 ES — Un ambiente hogareño es el espacio donde la vida se organiza armoniosamente.Donde cada cosa está enorden y en libertad al mismotiempo. Ambiente es un sis-tema inteligente y funcional, que se estructura en base a las necesidades y al bienestarde quienes lo habitan. Donde solo está lo indispen-sable. Por eso, es tan fácil de habitar. Ambiente es el lugar donde belleza corresponde a lo necesario de manera natural. Es una atmósfera que reconocerás a simple vista y en la que te identificarás plenamente.Tu espacio privado. Acogedor. Como una cabina Lema.

F — Une Ambiance est une espace où toute la vie s’organise avec équilibre. Où toutes choses expriment à la fois ordre et liberté. Ambiance est un système intelligent, structuréen fonction des exigences et du bien-être pour s’en faire propriétaire. C’est un espace facile à vivre où on retrouve que l’essentiel. Ambiance c’est un lieu dans lequel la beauté est une conséquence naturelleavec une atmosphère dans laquelle on se reconnaît.Une sphère intime. Accueillante. Comme une cabine Lema.

D — Ein Ambiente ist ein Raum, in dem das Leben ausgewogen organisiert wird. Ein Raum, in dem alles ordentlich und gleich-zeitig in völliger Freiheit untergebracht wird. Ein Ambiente ist ein intelligen-tes, funktionelles, für dieBedürfnisse und das Wohlergehen der Bewohnerstrukturiertes System. Ein Ort, an dem nur das Notwendige vorhanden ist,und der demnach einfachzu bewohnen ist. Ein Ambiente ist ein Ort, wo dieSchönheit auf natürliche Weise den Erfordernissen entspricht. Dort, wo die Atmosphäre erkennbar ist, in der man sich erkennt. Eine Privatsphäre, behaglich und einladend, wie ein begeh-barer Schrank von Lema.

IT — Un ambiente è uno spazio dove la vita si orga-nizza con equilibrio. Dove ogni cosa sta, nello stesso tempo, in ordine e libertà. Ambiente è un sistema intelligente, funzionale, strutturato sui bisogni e sul benessere di chi lo abita. È un luogo dove si trova solo il necessario e perciò facile da abitare. Ambiente è dove la bellezza corrispondealla necessità, in modo naturale. È una atmosfera riconoscibile. E in cui ci si riconosce. Una sfera privata. Accogliente. Come una cabina Lema.

EN — An ambience is a space where life is organized with balance, where all isboth orderly and free. Ambiance is a functional and intelligent system, built on the needs and well-beingof the inhabitants. It is a place where one can locate what is necessary and is therefore easy to inhabit. Ambiance is where beauty corresponds to necessity, naturally. It is a recognizablesetting which one can identifywith. A private area.Welcoming. Just like a Lema walk-in wardrobe.

HangarPIERO LISSONI

D — Ordnung ist eine Denkweise, eine ganz persönliche Vorstellung vomeigenen System der Gegenstände. Hangar ist alsStruktur dafür geplant, die Gegenstände des Alltags mit rationeller Raumnutzung zu verstauen, aber auch verschiedensten Ideen zur Raumorganisation nachzu-kommen. Ein nützlich gestaltetes Ambiente, das gleichzeitig schön anzuse-hen und komfortabel in der Verwendung ist. ES — El orden es una forma de pensar las cosas. Es una idea personal acerca del propio sistema de objetos. Hangar es una estructura diseñada para guardar los objetos cotidianos, raciona-lizando el espacio. Y dando cabida a las ideas más variadas acerca de cómo organizarlo. Un lugar pensado para que resulte útil. Para contemplarlo con placer. Un lugar confortable para vivir.

IT — L’ordine è un modo di pensare le cose, un’idea personale del proprio sistema di oggetti. Hangar è una struttura progettata per accogliere gli oggetti del quotidiano, razionaliz-zando lo spazio, ma anche assecondando le idee più diverse su come organiz-zarlo. Un ambiente pensato per essere utile, e al tempo stesso bello da guardare e confortevole da vivere.

EN — Orderliness is a way of thinking of things, a personal idea of one’s own system of objects. Hangar is a structure which has been designed to accommodate everyday items and to rationalizespace. An ambience designed to be useful andyet beautiful to look atand comfortable to live in.

F — L’ordre est une manièrede comment concevoir les choses et il fait partis d’une idée personnelle du système de classement des objets qui nous entourent. Hangar est une structure conçue pour accueillir les objets du quotidien, en rationalisant l’espace, mais aussi en sachant répondre aux idées les plus différentesquant à son organisation. Un système étudié pour êtreutile, à la fois beau au visuelet confortable à vivre.

04 — 05 Hangar

06 — 07 Hangar

Hangar08 — 09

IT — A sinistra, dettagli preziosi fanno da con-trappunto al sapore high tech di Hangar, come il fondo in microfibra del vassoio portaoggetti estraibile. A destra, la cassettiera sospesa e la base hanno diverse profondità. La composi-zione è in laccato bianco con elementi metallici cromati.

EN — On the left, fine details form a counter-point to the high-tech appeal of Hangar, such as the microfibre base of the pull-out organiser tray. On the right, the suspended drawers and the base have different depths. The composition is in white lacquer with chrome components.

F — À gauche, des détails précieux contrastentle style high tech de Hangar, comme le fond en microfibre du plateau porte-objets extractible. À droite, les blocs tiroirs suspendus et la base présentent plusieurs pro-fondeurs. La composition est en laqué blanc, avec des éléments en métal chromé.

D — Links bilden edleDetails, wie beispielsweise der Mikrofaserboden der ausziehbaren Ablage, den Kontrapunkt zum High-Tech-Stil von Hangar. Rechts: Das hängende Schubladenelement und der Boden haben unter-schiedliche Tiefen. Die Zusammenstellung ist weiß lackiert und mitverchromten Metallele-menten ausgestattet. ES — A la izquierda: unos detalles exquisitos que hacen de contrapunto al sabor High-tech del Hangar. Como el fondo de microfibra de la bandeja portaobjetos extraíble. A la derecha: la cajonera colgante y la base vienencon profundidades dife-rentes. Esta composición lacada blanca luce elemen-tos metálicos cromados.

10 — 11 Hangar

Hangar12 — 13

D — Ein begehbarer Kleiderschrank ist ein persönlicher Raum. Gegenstände, Licht undMaterial tragen zur Schaffungeiner intimen, angenehmen Atmosphäre bei. ES — Una cabina armarioes un espacio personal. Los objetos, las luces y los materiales ayudan a crear una atmósfera íntima y agradable.

IT — Una cabina armadio è uno spazio personale. Oggetti, luci, materiali concorrono a creare un’at-mosfera intima, gradevole.

EN — A walk-in wardrobeis a personal space. Objects, lights and materials com-bined to create an intimate and pleasing atmosphere.

F — Une cabine armoire est un espace personnel. Les objets, les lumières et les matériaux créent une ambiance intime et agréable.

14 — 15 Hangar

Hangar16 — 17

IT — La finitura in mela-minico larice Moka si sposa bene agli elementi metallici color bronzo. I ripiani, le basi e i diversi elementi, come portaca-micie o maglioni, hanno diversa profondità: una scelta funzionale che con-nota l’estetica di Hangar.

EN — The Moka larch melamine finish blends perfectly with the bronze-coloured metal elements. The shelves, bases and other elements, such as the storage for shirts and sweaters, vary in depth: a functional choice which characterizes the aesthe-tics of Hangar.

F — La finition mélaminéemélèze Moka se combine bien avec les éléments métalliques de couleur bronze. Les étagères, les bases et les différents éléments, comme porte- chemises, porte–pullover, sont disponibles en différentes profondeurs :un choix de fonctionnalité qui caractérise l’esthétique de Hangar.

D — Die Melaminaus-führung in Lärche Moka Passt wunderbar zu den bronzefarbenen Metallelementen. Die Fachböden, Böden und verschiedenen Elemente, wie Hemden- oder Pulloverfächer, haben unterschiedliche Tiefen: eine funktionelle Wahl, die das Aussehen von Hangar kennzeichnet. ES — El acabado melamínico alerce Moka se conjuga a la perfección con los elementosmetálicos de color bronce. Las baldas, las bases y los distintos elementos, como los portacamisas o los portajerséis, vienen con profundidades dife-rentes. Es una elección funcional que connota la estética de Hangar.

Hangar18 — 19

IT — L’elemento porta-pantaloni con frontalino a cassetto è estraibile. Come mostra l’immagine di pagina seguente, l’astasu cui appoggia il pan-talone è rimuovibile: un accorgimento di grande praticità.

EN — The trouser pull-out element with a frontal panel. As can be seen fromthe photograph on the following page, the trouserhanging rod is removable:a highly convenient solution.

F — L’élément porte-pan-talons a une façade tiroir extractible. Voir l’image de la page suivante, la tige sur laquelle est posé le pantalon est extractible :un détail extrêmement pratique.

D — Der Hosenhänger besitzt eine ausziehbareFrontblende. Wie in derAbbildung auf der folgenden Seite ersichtlichist, kann jede einzelneStange des Hosenhängers herausgenommen werden, was sich als besonders praktisch erweist.

ES — El portapantalones con frontal con cajón esextraíble. Como se apreciaen la imagen de la páginasiguiente, la varilla donde se apoya el pantalón sepuede extraer. ¿Más práctico? ¡Imposible!

Hangar20 — 21

Hangar22 — 23

IT — Lungo i montanti metallici le attrezzature si possono posizionare all’altezza desiderata. Le barre appendiabiti, direttamente agganciate ai montanti, sono auto-nome dai ripiani: un sistema che consentedi organizzare in libertà lo spazio della cabina.

EN — The fixtures canbe positioned at the required height on the metal uprights. The clothes hanging bars, which are attached directly to the uprights, are independent of the shelves: a system with allows complete freedom to organize the walk-in wardrobe.

F — Les accessoires peuvent être placés à la hauteur souhaitée tout le long des montant en métal. Les tringles s’accrochent directement aux montants indépen-damment des étagères : ce système permet d’organiser l’espace de la cabine en toute liberté.

D — Die verschiedenen Ausstattungen können je nach Bedarf auf der gewünschten Höhe anden Metallpfosten posi-tioniert werden. Die Kleiderstangen werdendirekt an den Pfosten eingehängt und sind unabhängig von den Fachböden: Dieses Systemermöglicht eine völligfreie Organisation des Kabinenraums.

ES — A lo largo de los montantes metálicos,el equipamiento se puede posicionar a la altura deseada. Las barras perchero se enganchan directamente contra los montantes y son inde-pendientes de las baldas: el sistema permite orga-nizar libremente el espacio de la cabina.

Hangar24 — 25

D — Reflexe, Brechungen, Transparenzen. Hangar - Der Bereich ist durch eine schöne Glaswand erreichbar. ES — Reflejos, refracción y transparencias. El espaciode Hangar se ilumina gracias a la belleza del vidrio.

IT — Riflessi, rifrazioni, trasparenze. Lo spazio di Hangar si accende grazie alla bellezza del vetro.

EN — Reflections, refrac-tions, transparencies. The Hangar space is lit up by the beauty of the glass.

F — Reflets, réfractions, transparences. L’espace Hangar s’éclaire grâce à la beauté du verre.

Hangar26 — 27

Hangar28 — 29

IT — Sotto l’elemento sospeso a tre cassetti, un comodo vano basso per riporre scatole e oggetti diversi. Rifinisce l’angolo il profilo in mela-minico larice Moka.

EN — Below the three-drawer suspended element, a convenient compartment for storing a variety of boxes and other objects. The corner is finished with a Moka larch melamine profile.

F — Sous le caisson suspendu à trois tiroirs, une niche permet le ran-gement différents objets. Le profil de l’angle est en mélaminée mélèze Moka.

D — Unter dem Hängeelement mit den drei Schubladen ist ein bequemes Fach für den Verstau von Boxen oder verschiedenen Gegen-ständen nutzbar. Das Melaminprofil in LärcheMoka schließt das Eck ab. ES — Debajo del elemento colgante de tres cajones, un cómodo espacio, bajo y abierto, permite guardar cajas y distintos tipos de objetos. Para el acabado de la esquina, se optó porun perfil melamínico alerce Moka.

Hangar30 — 31

IT — Composizione in melaminico larice Moka con pannelli in vetro lucido color titanio. Un’associazione ideale con anta Teatro, con profili e maniglia metallo laccato bronzo, a chiudere il vano della cabina.

EN — Composition in Moka larch melamine with titanium-back varnished glass panels. An ideal partnership with a door, with profiles and handle in bronze lacquered metal, to close off the wardrobe area.

F — Composition en mélaminé mélèze Moka, panneaux de fermeture en verre brillant couleur titane, profils et poignée en métal laqué bronze. Une combinaison idéale pour la porte Teatro.

D — Zusammenstellung aus Melamin in Lärche Moka mit Paneelen aus glänzendem, titanfarbenemGlas. Eine ideale Kombination mit der Tür Teatro mit Profilen und Griff aus bronzefarben lackiertem Metall, die den begehbaren Schrankraum abschließt. ES — Composición de melamínico alerce Moka con paneles de vidrio brillante color titanio. El maridaje ideal con la puerta Teatro, los perfiles y el tirador de metal lacado de color bronce, para cerrar el espacio de la cabina.

Hangar32 — 33

D — Ein Hauch von Licht und Farbe. Ein nützlicher Schrankraum wird zu einem erlebenswerten Ort. ES — Toques de luz y de color. Un espacio de servicio, como una cabina, se convierte en un lugar para vivir con placer.

IT — Tocchi di luce e di colore. Uno spazio di servi-zio,come una cabina, diventa un luogo da vivere con piacere.

EN — Touches of light and colour. A service area, such as a wardrobe, becomes a place to experience with pleasure.

F — Touches de lumièreet de couleur. Un espace comme une cabine armoire,devient un lieu à vivre avec plaisir.

Hangar34 — 35

Hangar36 — 37

IT — Composizione in melaminico larice Moka con pannelli in vetro bianco lucido. Gli elementi verticali portaoggetti, ispirati all’idea di secretaire, sono aperti sui due lati.

EN — Composition in Moka larch melamine with panels in white back varnished glass. The ver-tical organizer elements, inspired by the idea of the secretaire, are open on both sides.

F — Composition en mélaminé mélèze Moka, panneaux de fermeture en verre blanc brillant. Les éléments verticaux porte-objets s’inspirent du concept du «secrétaire»et ils sont ouverts des deux côtés.

D — Zusammenstellung aus Melamin in Lärche Moka mit Paneelen aus glänzendem, transparentemGlas. Die senkrechten Ablagen, die sich am Prinzip des Secretaires inspirieren, sind auf zwei Seiten offen. ES — Composición mela-mínica alerce Moka con paneles de vidrio blanco brillante. Las dos caras de los portaobjetos verticales, que se inspiran en la idea del secretaire, están abiertas.

Hangar38 — 39

IT — Ampio elemento portascarpe estraibile, a scomparti, con elegante frontale. Il vassoio porta oggetti con fondo in microfibra ton sur ton, è mobile.

EN — Large partitioned pull-out shoe storage element with an elegant frontal section. The ton sur ton organizer tray with a microfibre base is removable.

F — Elément porte-chaus-sures amovible avec séparations intérieures et façade élégante. Le plateau porte-objets extractible à un fond en microfibre ton sur ton.

D — Großes, ausziehbares Schuhelement mit Fächern und eleganter Front. Die Ablage mit demTon in Ton gefertigten Mikrofaserboden ist beweglich. ES — Amplio portazapatosextraíble, con comparti-mentos y con un frontal elegante. La bandeja portaobjetos, con fondo de microfibra del mismo tono, es móvil.

40 — 41 Novenove

NovenoveCRS LEMA

D — Intim und klassisch.Chic und informell. Novenove soll die Möglichkeit bieten, den persönlichsten aller Räume nach Maß zu gestalten,um jede Auffassung von Ordnung verwirklichen zukönnen. Das Modell Novenoveeignet sich zur Verkleidung und Ausstattung von Räumen verschiedenster Stilrichtungen, egal ob antike Bauten oder Lofts, optimiert den vorhanden Raum und gestaltet diesen leicht nutzbar und harmonisch. ES — Íntima y clásica. Chic e informal. Novenove está pensada para ofrecer la posibilidad de construir a medida el más personal de todos los espacios. Para que des vida a tu propia idea de orden. Novenove es capaz de revestir y equipar los espacios más variados, desde los más clásicos hasta las antiguas fábricas recon-vertidas. Y lo hace optimi-zando el espacio disponible, que se vuelve fácil de usar y armonioso.

IT — Intima e classica. Chic e informale. Novenove è pensata per offrire la possibilità di costruire su misura il più personale degli spazi, per dare vita alla propria idea di ordine. Capace di rivestire e attrezzare gli ambienti più diversi, da quelli d‘epoca a quelli ex industriali, Novenove ottimizza lo spazio disponibile e lo rende facile, armonioso.

EN — Both intimate and classical. Chic and informal. Novenove is designed to offer the opportunity to compose a very personal and tailored space, to create one‘s own idea of order. Capable of furnishing and equipping the most diverse of spaces, from period to post-industrial, Novenoveoptimizes the available space making it stress-free and harmonious.

F — Intime, classique. Chic et informel. Novenove a été conçu pour offrir la possibilité de construire un espace sur mesure selon son propre concept d’ordre. Cette ligne permet d’équiper les lieux les plus différents en style, des édifices d’époque aux bâtiments industriels, Novenove optimise l’espace disponible et le rend simple et harmonieux.

Novenove42 — 43

Novenove44 — 45

IT — Novenove permette una soluzione efficiente degli angoli con elementi progettati ad hoc, come appenderie e ripiani, per un impiego ottimale dello spazio.

EN — Novenove allows for a well-organized solution for corners with elements designed ad hoc, such as clothes racksand shelves, for an optimal use of space.

F — Novenove offre une solution efficace pour des situations en angle grâce à des éléments conçus ad hoc, comme les pen-deries et les étagères qui permettent d’optimiser les espaces.

D — Mit Novenove ist zuroptimalen Raumnutzung eine effiziente Ausstattungvon Ecklösungen mit adhoc geplanten Elementen,wie beispielsweise Kleiderstangen und Fachböden, möglich. ES — Novenove ofrece una solución eficiente para los rincones, con elementos diseñados adhoc, como los percherosy las baldas. Para aprove-char el espacio al máximo.

IT — Dettaglio dell’ele-mento in alluminio che rifinisce con eleganza i ripiani ad angolo. Nella foto piccola, elemento portacamicie in melami-nico bianco con scatole estraibili in cuoio rige-nerato.

EN — Detail of the alumi-nium element which pro-vides an elegant finish to the corner shelves. In the small photograph, a shirt storage element in white melamine with pull-out boxes in regenerated leather.

F — Les étagères d’angle ont des détails en alu-minium. La petite photo présente un élément porte-chemises en méla-miné blanc, des boîtes indépendantes en cuir régénéré.

D — Detailansicht des Aluminiumelements zur eleganten Ausführung der Eckböden. Im kleinenFoto ist die Hemdenablageaus weißem Melamin mit ausziehbaren Boxen aus Lederfaserstoff sehbar. ES — Detalle del elemento de aluminio: un acabado elegante para las baldas esquineras. En la foto pequeña: portacamisas melamínico blanco con cajas extraíbles de cuero regenerado.

Novenove46 — 47

Novenove48 — 49

D — Novenove: Das Bedürfnis nach Ordnung verwandelt sich in eine ästhetische Forschung, die Strenge und Wesentlichkeit prämiert. ES — Novenove: la necesidad de orden se convierte en una búsqueda estética que se decanta por el rigor y lo esencial.

IT — Novenove: l‘esigenza di ordine si trasforma in una ricerca estetica che premia rigore ed essenzialità.

EN — Novenove: the need for order is transformed into a search for aesthetics which rewards rigor and simplicity.

F — Novenove : transforme l’exigence d’ordre en une recherche esthétique qui met l’accent sur la rigueur et l’essentialité.

Novenove50 — 51

IT — In versione laccata a due colori – Pomice, le attrezzature; Fumo, i pannelli – per un ambienteraffinato. Fra le attrezza-ture: cassettiere singole, scatole in cuoio rigenerato,ripiani a singola o a doppialunghezza. Nel dettaglio, elemento a tre cassetti rivestiti in cuoio rigenerato.

EN — Two colours for thelacquered version - Pomicefor the equipment and Fumo panels for a refinedambience. The equipmentincludes individual cabi-nets, boxes in regeneratedleather and single or double length shelving. The detail shows a three-drawer element covered in regenerated leather.

Novenove52 — 53

F — Elle est disponible en version laquée à deuxcouleurs – Pomice pour les accessoires et couleur Fumo pour les panneaux – un espace raffiné. Entre les accessoires : bloctiroirs simples, boîtes en cuir régénéré, étagères à longueur simple ou double. Détail : élément à trois tiroirs finition en cuir régénéré.

D — In zweifarbig lackier-ter Version - Pomice für die Ausstattungen; Fumo für die Paneele - für ein raffiniertes Ambiente. Zu den Ausstattungen zählen: einzelne Schubladenschränke, Boxen aus Lederfaserstoff, Fachböden mit einfacher oder doppelter Länge. Im Detail das Elementmit drei Schubladen, mitLederfaserstoff beschichtet. ES — La versión lacada de dos colores (Pomice, en el equipamiento y Fumo en los paneles) para un espacio refinado. Entre el equipamiento destacan las cajoneras individuales, las cajas de cuero regenerado y las baldas de largo individual o doble. Detalle del elemento con tres cajones forrados con cuero regenerado.

IT — Le appenderie, nella stessa misura di mensole e pannelli, creano un effetto di equilibrio e continuità. Nella foto piccola, dettaglio di ripiano con fianchi in legno e cassetto singolo sospeso, con interni in melaminico bianco.

EN — The hangers are the same size as the shelves and panels and create an impression of balance and continuity. In the small photograph, a detail of the shelving with wood sides and single suspended drawer, with interior in white melamine.

Novenove54 — 55

F — Les penderies ont la même dimensions que les étagères et les pan-neaux et créent un effet d’équilibre et de continuité.Petite photo : détail d’uneétagère cotées bois et tiroirsimple suspendu, intérieuren mélaminé blanc.

D — Die Fächer mit den Kleiderstangen haben dieselben Ausmaße wiedie Wandborde und Paneele und sorgen fürästhetisches Gleichgewichtund Kontinuität. Am kleinen Foto ist derFachboden mit den Holz-Seitenteilen und der ein-zelnen, hängendenSchublade mit Innen-ausführung in weißem Melamin zu sehen. ES — Los percheros, de la misma medida que las baldas y los paneles, crean un efecto de equi-librio y continuidad. En la foto pequeña: detalle de la balda con laterales de madera y cajón indi-vidual colgante. Interior melamínico blanco.

Novenove56 — 57

D — Ein begehbarer Schrank ist ein Raum, der den Stil und den Geschmack seines Bewohners enthüllt. ES — Una cabina armario es un espacio que revela el estilo y el buen gusto de quien lo habita.

IT — Una cabina armadio è un ambiente che rivela lo stile e il gusto di chi lo vive.

EN — A walk-in wardrobe is an ambience that reveals the style and taste of those who live there.

F — Une cabine armoire est un lieu qui montre le style et le goût de ceux qui y vivent.

Novenove58 — 59

Novenove60 — 61

IT — Dettaglio dello svuota tasche in alluminio. A destra, elementi a due cassetti sospesi, associati a mensole con fianchi in alluminio.

EN — Detail of thealuminium coin tray. On the right, suspended two-drawer elements together with shelves with aluminium sides.

F — Détail du vide poches en aluminium. À droite, éléments à deux tiroirs suspendus, associés à des étagères avec côtés en aluminium.

D — Detail der Ablage aus Aluminium. Rechts die Hängeelemente mit zwei Schubladen in Kombination mit Wan-dborden mit Aluminium-Seitenteilen. ES — Detalle del elemento de aluminio, ideado para que dejes todo lo que llevas en los bolsillos.A la derecha: elementos con dos cajones colgantes, combinados con estantes con laterales de aluminio.

Novenove62 — 63

IT — Le barre appendiabiti frontali sono disponibili con luce incorporata. Sul ripiano in alto, scatole Lema rivestite in tessuto.

EN — The bar hangers are available with an incorporated light. On the shelf above, Lema boxes with fabric coverings.

F — Les barres penderies en facade sont disponi-bles avec éclairage. Sur l’étagère du haut, boîtes Lema revêtues en tissu.

D — Die Kleiderstangen sind mit eingebauter Beleuchtung lieferbar. Am oberen Fachboden finden die Boxen Lema mit Stoffbezug.

ES — Las barras perchero frontales están disponibles con luz incorporada. Sobre la balda de arriba, las cajas Lema, forradas con tela.

IT — Lo specchio è qui associato all’elemento verticale portacravatte. Sotto il portapantaloni estraibile con frontalino in alluminio, una pan-chetta attrezzata con scatole Lema.

EN — The mirror is herematched with a vertical tie storage element. Below the pull-out trouser hangers faced in alumin-ium is a ledge furnished with Lema boxes.

F — Ici, le miroir est associé au porte-cravates vertical, en dessous le porte-pantalons extractible façade en aluminium, banquette équipée avec des boîtes Lema.

D — Der Spiegel wird hier mit der senkrechten Krawattenablage kombi-niert. Unterhalb sind dieausziehbaren Hosenhängermit Aluminiumfront sowie eine Bank mit Boxen Lema zu sehen. ES — Aquí el espejo se combina con el portacor-batas vertical. Debajo, elportapantalones extraíblecon frontal de aluminio y un banquito junto a las cajas Lema.

Novenove64 — 65

Novenove66 — 67

D — Novenove ist mit Flexibilität geplant, um sichverschiedenen Wohnräumenmit unterschiedlichen Logistik- und Stauraumbe-dürfnissen anzupassen. ES — Novenove se diseñó flexible para que quepa en los espacios hogareños más variados, con arreglo a las problemáticas específicas que plantean la logística y la necesidad de guardar.

IT — Novenove è pensata con flessibilità per entrare nei diversi ambienti dome-stici, secondo specifiche esigenze logistiche e di contenimento.

EN — Novenove is designedwith integrated flexibility to fit into a variety of domestic environments, according to specific logistic and storage needs.

F — Novenove a été conçu de façon flexible pour s’a-dapter aux différents espa-ces domestiques, selonles exigences logistiques et des demandes de range-ment spécifiques.

Novenove68 — 69

IT — Composizione in melaminico lino con attrezzature in melaminico visone: Novenove attrezza con facilità pilastri, lesene, colonne, adattandosi al muro nelle sue diverse profondità.

EN — Composition in melamine lino with equipment in melamine visone: Novenove easily equips pillars, pilasters and columns, conforming to the different depths of the wall.

Novenove70 — 71

F — Composition en mélaminé lino, avec accessoires en mélaminévisone : la ligne Novenoveest conseillé dans l’équi-pement des pièces ou on retrouve des piliers, des encadrements, des colonnes car elle s’adapte au mur dans ses différentesprofondeurs.

D — Zusammenstellung aus Melamin lino mit Ausstattungen ausMelamin visone. Mit Novenove können auch Pfeiler, Lisenen, Säulen problemlos ausgestattet werden, da sich das System mit seinen ver-schiedenen Tiefenmaßen an die Wandmaße anpasst. ES — Composición melamínica lino, con equipamiento melamínico visone: Novenove equipa fácilmente los pilares, las lesenas y las columnas adaptándose a la pared porque viene con profun-didades diferentes.

Novenove72 — 73

Novenove74 — 75

D — Die Melaminausführung in mokkabrauner Lärche mit waagrechter Maserung ergibt einen raffinierten Echtholzeffekt. ES — El acabado melamínico alerce moka con veteado horizontal recrea el efecto refinado de la madera natural.

IT — La finitura in melami-nico larice moka con venatura orizzontale crea un raffinato effetto legno naturale.

EN — The mocha larch melamine finish with horizontal veining creates a refined, natural wood effect.

F — La finition en mélaminé mélèze moka à veines horizontales crée un effet bois naturel très élégant.

76 — 77 Novenove

IT — Pensata per definire con efficienza ambienti e spazi, Novenove, secondole esigenze, può essereanche associata a elementichiusi, come armadi.

EN — Designed to define ambience and spaces efficiently. According to need, Novenove can be associated with closed elements, such as war-drobes.

F — Conçu pour définir de façon efficace les ambiances et les espaces, Novenove peut, en fonctiondes exigences, être également associé à des éléments fermés, comme les armoires.

D — Für eine effiziente Definition der Räume kannNovenove je nach Bedarf auch mit geschlossenen Schrankelementen kom-biniert werden. ES — Novenove fue pensado para definir los espacios y las habi-taciones eficientemente. Según las necesidades, se puede combinar con elementos cerrados, como armarios.

Novenove78 — 79

IT — L’elemento a centro stanza a otto cassetti, con frontali in vetro e in legno, è ideale per ambienti cabina molto grandi. Il piano d’appoggioper piegare abiti è in vetro.Le cassettiere sono disponibili anche su ruotee in due misure.

EN — The eight-drawer element in the centre of the room, with wood and glass fronts, is ideal for large walk-in wardrobes. The glass top is ideal forfolding clothes. The chests are also available with wheels and in two sizes.

Novenove80 — 81

F — L’élément en milieu de pièce, à huit tiroirs avec façades en verre etfinition bois, est idéal pourles grandes ambiances. Le top est en verre et on peut s’en servir pour plier les vêtements. Les éléments tiroirssont aussi disponibles sur roulettes et en deux dimensions.

D — Das frei stehendeElement in der Raummitteeignet sich mit seinen achtSchubladen und den Fronten aus Glas und Holzwunderbar für besondersgroße begehbare Schränke.Die zum Falten der Kleiderbenutzbare Ablagefläche ist aus Glas. Die Schublade-nelemente sind auch auf Laufrollen und in zwei Abmessungen lieferbar. ES — La cómoda que destaca en el centro de la habitación, con ocho cajones y frontales de vidrio y madera, es ideal para las cabinas muy grandes. La encimera para doblar la ropa es de vidrio. Las cómodas están disponibles con y sin ruedas y en dos medidas diferentes.

82 —83

83

84Disegni tecnici— Technical drawings

CABINE ARMADIO — number 1

HangarNovenove

Hangar 2— pag. 14

L. 5619 H. 2624 P. 500W. 221¼” H.103¼“ D. 19¾“

Hangar 1— pag. 6

LA. 4712 / LB. 1955 H. 2624 P. 500WA. 185½“/ WB. 77“ H. 103¼“ D. 19¾“

B

A

Hangar 3— pag. 26

L. 6538 H. 2624 P. 500W. 257½“ H. 103¼“ D. 19¾“

Hangar 4— pag. 34

LA. 4712 / LB. 2874 H. 2624 P. 500WA. 185½“/ WB. 113¼“ H. 103¼“ D. 19¾“

B

A

84 — 85

Novenove 1— pag. 42

LA. 3314 / LB. 3314 H. 2624 P. 430WA. 130½“/ WB. 130½“ H. 103¼“ D. 17“

A

B A

Novenove 2— pag. 50

B

LA. 4650 / LB. 4650 H. 2624 P. 430WA. 183“/ WB. 183“ H. 103¼“ D. 17“

Novenove 4— pag. 68

L. 7677 H. 2880 P. 430 / 1029W. 302¼” H.113½“ D. 17“ / 40“½

L. 3736 H. 2624 P. 430W. 147” H.103¼“ D. 17“

Novenove 5— pag. 76

Novenove 3— pag. 58

LA. 3771 / LB. 3771 H. 2624 / 1720 P. 430WA. 148½“/ WB. 148½“ H. 103¼“/ 67¾“ D. 17“

BA

86 — 87

Novenove— modularità, modularity

HANGAR3 altezze3 larghezze2 profondità

3 heights3 widths2 depths

posizioneattrezzatureogni 32mm

equipments position32mm - 1¼” each

914 - 36” 609 - 24”

2880 - 113½”

2624 - 103¼”

2464 - 97

2880 - 113½”

2624 - 103¼”

2464 - 97

0025 - 1” 0025 - 1”

457 - 18” 500 - 19¾”

382 - 15”

2880 - 113½” 2880 - 113½”

2624 - 103¼” 2624 - 103¼”

2464 - 97 2464 - 97

0025 - 1” 0025 - 1”

Hangar— modularità, modularity

3¾” - 961¼” - 32

52” - 1319

18” / 24” / 36”

457 / 609 / 914

32¼” - 819

504 - 19¾”

1408 - 55½”

32 - 1¼”

60 - 2¼”

2439 - 96”

2663 - 104¾”

2880 - 113½”

2215 - 87¼”

1991 - 78½”

1767 - 69½”

1543 - 60¾”

1319 - 52”

1095 - 43”

871 - 34¼”

647 - 25½”

423 - 16¾”

192 - 7½”

423 - 16¾”

25/35 - 1” / 1½”

3¾” - 961¼” - 32

52” - 1319

423 - 16¾”

25/35 - 1” / 1½”

192 - 7½”

18” / 24” / 36”

457 / 609 / 914

32¼” - 819

504 - 19¾”

1408 - 55½”

32 - 1¼”

60 - 2¼”2464 - 97”

2247 - 88½”

1991 - 78½”

1767 - 69½”

1543 - 60¾”

1319 - 52”

1095 - 43”

871 - 34¼”

647 - 25½”

423 - 16¾”

3¾” - 961¼” - 32

52” - 1319

423 - 16¾”

25/35 - 1” / 1½”

192 - 7½”

18” / 24” / 36”

457 / 609 / 914

32¼” - 819

504 - 19¾”

1408 - 55½”

32 - 1¼”

60 - 2¼”

2407 - 94¾”

2624 - 103¼”

2215 - 87¼”

1991 - 78½”

1767 - 69½”

1543 - 60¾”

1319 - 52”

1095 - 43”

871 - 34¼”

647 - 25½”

423 - 16¾”

88 — 89

Carta 750 Latte 405 Cigno 700 / Bianco 400 Calcare 801 Cipria 460

Bianco Avorio Titanio Grigio Nero

Bianco Lino Visone Rovere sbiancato Larice moka

Ombra 803 Cacao 461 Caffé 903 Fumo 906 Sabbia 910

Pomice 905 Grafite 918 Lavagna 713 Panna 754 Canapa 707

Banana 810 Paglia 706 Senape 462 Orzo 812 Mandarino 463

Ginger 474 Fucsia 473 Petalo 472 Tulipano 465 Amarena 828

Fango 471 Avio 476 Polvere 466 Pavone 467 Ciano 468

Oceano 855 Oltremare 469

— Lemacolortrend — Melaminici

— Vetri

Bruciato 477 Vinaccia 829 Kiwi 470 Prato 475 Kaki 839

Art direction, design — Graph.X

Foto — Santi Caleca

Styling— Patrizia Cantarellacon Rossella Ballabio

Testi— Calamus

Stampa— O.G.M. SpA 2012

Thanks toAltai Baxter BoffiCanali Galleria Luisa Delle Piane Glas Italia Living Divani Luceplan Maria Calderara MomodesignO' Luce Raimondo Garau Riva 1920 Understate

Lema s.p.a.22040 Alzate BrianzaComo - ItalyStrada Statale Briantea n°2t +39.031.630.990f +39.031.632.492lemamobili.com