istruzioni ed avvertenze instructions and warnings

47
PIASTRA Istruzioni ed Avvertenze Instructions and Warnings Instructions et avertissements Anleitungen und Hinweise Instrucciones y Advertencias Instruções e Advertências Navodila in opozorila √‰ËÁ›Â˜ Î·È ¶ÚÔÂȉÔπÔÈ‹ÛÂȘ Návod a upozornění Utasítások és figyelmeztetések Upute i napomene àÌÒÚÛ͈ËË Ë ÛÔ˙Ú‚‡ÌËfl Pokyny na použitie a upozornenia Instruksione dhe Këshilla HAIR STRAIGHTENER PINCES À COIFFER GLÄTTEISEN PLANCHA PARA EL PELO ALISADOR PLOŠČA ZA RAVNANJE LAS æ∞§π¢π ŽEHLIČKA NA VLASY HAJFORMÁZÓ LAP APARAT ZA RAVNANJE KOSE åÄòÄ èêÖëÄ áÄ äéëÄ VYROVNÁVAČ VLASOV PJASTRA

Upload: others

Post on 27-Feb-2022

7 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

PIASTRA

Istruzioni ed AvvertenzeInstructions and WarningsInstructions et avertissementsAnleitungen und HinweiseInstrucciones y AdvertenciasInstruções e AdvertênciasNavodila in opozorila

√‰ËÁ›Â˜ Î·È ¶ÚÔÂȉÔπÔÈ‹ÛÂȘNávod a upozornění

Utasítások és figyelmeztetések

Upute i napomene

àÌÒÚÛ͈ËË Ë ÛÔ˙Ú‚‡ÌËflPokyny na použitie a upozornenia

Instruksione dhe Këshilla

HAIR STRAIGHTENERPINCES À COIFFERGLÄTTEISENPLANCHA PARA EL PELOALISADORPLOŠČA ZA RAVNANJE LAS

æ∞§π¢πŽEHLIČKA NA VLASY

HAJFORMÁZÓ LAP

APARAT ZA RAVNANJE KOSE

åÄòÄ èêÖëÄ áÄ äéëÄVYROVNÁVAČ VLASOV

PJASTRA

ITALIANOENGLISHFRANÇAISDEUTSCHESPAÑOLPORTUGUÊSSLOVENSKI

∂§§HNIKAČESKY

MAGYAR

HRVATSKI

ÅöãÉÄêëäàSLOVENSKY

SHQIP

2581114172023262932353841

c

a

b

d

ef

[Z]

A V V E R T E N Z E G E N E R A L I

1. Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi che l’apparecchio si presenti integro senzavisibili danneggiamenti che potrebbero essere stati causati dal trasporto. In caso didubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi ai Centri di Assistenza Tecnicaautorizzati da IMETEC.

2. La confezione non è un giocattolo! Se è presente, tenere la borsa di plastica lontanodalla portata dei bambini (pericolo di soffocamento).

3. Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti aquelli della rete di alimentazione elettrica. La targa si trova sull’apparecchio.

4. Non utilizzare adattatori, prese multiple e/o prolunghe. In caso di incompatibilità frala spina e la presa dell’apparecchio fare sostituire la presa con un’altra di tipo adattoda personale qualificato.

5. Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è statoespressamente concepito, cioè come piastra per capelli. Ogni altro uso è daconsiderarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere consideratoresponsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri ed erronei.

6. Per assicurare una protezione supplementare, si consiglia di installare, nel circuitoelettrico che alimenta il locale da bagno, un dispositivo a corrente differenziale, la cuicorrente differenziale di funzionamento nominale non sia superiore ai 30mA.Chiedere all’installatore un consiglio in merito.

7. L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regolefondamentali. In particolare:- non toccare mai l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi;- non usare l’apparecchio a piedi nudi;- non tirare il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spinadalla presa di corrente;- non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.);- sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l’apparecchio..

8. Non far utilizzare l’apparecchio, senza la dovuta vigilanza o guida di una personaresponsabile, a persone (compresi i bambini) che, a causa delle loro limitatecapacità fisiche, sensoriali o mentali o alla loro inesperienza o ignoranza, non sianoin grado di utilizzare l’apparecchio con sicurezza.

9. Quando l’apparecchio è utilizzato in locali da bagno, scollegarlo dall’alimentazionedopo l’uso poiché la vicinanza dell’acqua può rappresentare un pericolo anchequando l’apparecchio è spento.

10. Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione occorredisinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica, staccando la spina.

11. In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio occorre spegnerlo enon manometterlo. Per l’eventuale riparazione rivolgersi ai Centri di AssistenzaTecnica autorizzati da IMETEC.

12. Il cavo di alimentazione di questo apparecchio non deve essere sostituito dall’utente.In caso di danneggiamento del cavo, o per la sua sostituzione, rivolgersi ai Centri diAssistenza Tecnica autorizzati da IMETEC.

ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER UN USO CORRETTO E SICURO

LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI E LEAVVERTENZE CONTENUTE NEL PRESENTE LIBRETTO ECONSERVARLE PER ULTERIORI CONSULTAZIONI PERTUTTA LA VITA DEL PRODOTTO. ESSE INFATTI FORNISCONOINDICAZIONI IMPORTANTI PER QUANTO RIGUARDA LAFUNZIONALITÀ E LA SICUREZZA NELL’INSTALLAZIONE,

NELL’USO E NELLA MANUTENZIONE DEL PRODOTTO.

A T T E N Z I O N E

2

3

13. Per evitare surriscaldamenti pericolosi si raccomanda di svolgere in tutta la sualunghezza il cavo di alimentazione e di staccare la spina dalla rete di alimentazioneelettrica quando l’apparecchio non è utilizzato.

14. Per la pulizia usare un panno asciutto.15. Non usare mai spray per capelli con l’apparecchio in funzione.16. Allorché si decida di non utilizzare più un apparecchio di questo tipo, si raccomanda

di renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione, dopo aver staccato laspina dalla presa di corrente. Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle partidell’apparecchio suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini chepotrebbero servirsi dell’apparecchio fuori uso per i propri giochi.

Attenzione:- Non immergere mai l'apparecchio in acqua.- Non utilizzare l'apparecchio nelle immediate vicinanze di vasche da

bagno, lavelli o altri recipienti che contengano acqua.

IMETEC La ringrazia di aver scelto un suo prodotto. Siamo certi che ne apprezzerà laqualità, l’affidabilità ed il rispetto per il consumatore con il quale l’abbiamo progettato ecostruito.

ITALIANO

DESCRIZIONE APPARECCHIO E ACCESSORI [Fig. Z]a Piastre d Tasto di accensione/spegnimentob Cavo di alimentazione e Spia di funzionamentoc Regolazione elettronica della temperatura f Impugnatura

I S T R U Z I O N I G E N E R A L I

CONSIGLI UTILIL’esperienza che presto acquisirà nell’usare la sua piastra le sarà utile per stabilire conprecisione quanto tempo i suoi capelli devono stare in piega per ottenere l’effetto desiderato.1) Ogni volta che utilizza la sua piastra si assicuri che i capelli siano perfettamente asciutti,

puliti e liberi da ogni traccia di lacca, mousse o gel.2) Utilizzi il sistema di controllo della temperatura, per ottenere un riscaldamento adatto ai

suoi capelli. Per capelli fini, le consigliamo di utilizzare una bassa temperatura, percapelli spessi e difficili da stirare, utilizzi alte temperature.

3) Nel realizzare la sua acconciatura inizi sempre dalla nuca, continui sui lati e termini conla fronte.

4) Durante l’uso, il riscaldamento ed il raffreddamento appoggi la piastra su superfici liscee resistenti al calore.

5) Mentre realizza l’acconciatura presti attenzione a non avvicinare eccessivamente la suapiastra alle zone sensibili del viso, alle orecchie, al collo ed alla cute.

6) Dopo l’uso lasci raffreddare completamente la sua piastra prima di riporla.

PREPARAZIONE DEI CAPELLI- Lavi i capelli come sua abitudine e li pettini districando i nodi.- Li asciughi perfettamente spazzolandoli dalle radici verso le punte.

FUNZIONAMENTO- Colleghi la piastra alla rete di alimentazione, sposti l'interruttore d sulla posizione "ON"

e la lasci riscaldare [Fig. A].- Il funzionamento dell’apparecchio è indicato dall’accensione di un led rosso e; imposti

la temperatura desiderata ruotando il regolatore c in senso orario per aumentarla (Max200°C), ed in senso antiorario per diminuirla (Min 120°C) [Fig. B].

- Quando la temperatura impostata verrà raggiunta, il led e diventerà verde, questosignifica che la piastra è pronta all’uso.

- Prenda tra le dita una ciocca sottile e poco voluminosa della stessa larghezza dellapiastra e la inserisca nel becco della piastra;

- Con una mano tenga in tensione la ciocca, con l’altra impugni la piastra e, partendo dallaradice dei capelli, la stringa con forza sulla ciocca facendo scorrere l’apparecchio fino allapunta dei capelli.

- Una volta terminate le operazioni di lisciatura dei capelli spenga l'apparecchioposizionando l'interruttore d sulla posizione "OFF" e stacchi la spina dalla rete dialimentazione.

Attenzione:E' possibile che durante la stiratura si sviluppi del vapore; si tratta dell'umidità ineccesso nei capelli che evapora.

PULIZIALe piastre a possono essere pulite esclusivamente con un panno morbido e umido:- stacchi la spina dalla rete- si assicuri che le piastre siano fredde- pulisca la superficie e lasci asciugare

I S T R U Z I O N I D I U T I L I Z Z O

4

G E N E R A L W A R N I N G S

1. After unpacking, make sure that the appliance is intact with no signs of damagecaused by transport. Should you have any doubts, do not use the appliance and takeit to an authorised IMETEC Service Centre.

2. The packaging is not a toy! If present, keep the plastic bag out of the reach ofchildren (risk of suffocation)

3. Before connecting the appliance, check that the rating plate specificationscorrespond to the electrical mains supply. The plate is on the appliance.

4. Do not use adapters, multiple sockets and/or extension cords. If the appliance’ssocket and the plug are incompatible, have the socket replaced with a suitable typeby qualified staff.

5. This appliance must only be used for the purpose for which it has been designed,that is, as a hair straightener. Any other use is to be considered improper andtherefore dangerous. The manufacturer cannot be held responsible for any damagedue to improper or incorrect use.

6. For extra protection, you are advised to install a differential circuit breaker with anominal operating differential current of max. 30 mA in the electric circuit of thebathroom. Ask the installer for advice about this.

7. The use of any electric appliance implies the observance of some fundamental rules.Specifically:- never touch the appliance with hands or feet that are wet or damp;- do not use the appliance with bare feet;- do not tug the power cord or the appliance in order to pull the plug out of the socket;- do not leave the appliance exposed to the weather (rain, sun, etc.);- do not let children play with the appliance.

8. Do not let anyone (including children) who is unable to operate the appliance safely(due to a mental, physical or sensory handicap, inexperience or incompetence) usethis appliance unless under strict supervision or with the help of a responsibleperson.

9. When using the appliance in the bathroom, disconnect it from the mains after use,since leaving it near water can be hazardous even when it is switched off.

10. Before cleaning or servicing the appliance, disconnect it from the mains by pullingout the plug.

11. Should the appliance break down and/or not work properly, turn it off and do nottamper with it. If it needs repairing, take it to an authorised IMETEC Service Centre.

12. Do not attempt to replace the power cord. If it is damaged or needs replacing,contact an authorised IMETEC Service Centre.

13. To avoid dangerous overheating, we recommend unwinding the power cordcompletely during use and disconnecting the plug from the socket when theappliance is not in use.

14. Use a dry cloth to clean the appliance.15. Never use hair sprays while the appliance is working.

INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR CORRECT AND SAFE USE

CAREFULLY READ THE INSTRUCTIONS AND WARNINGS INTHIS MANUAL AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCEFOR ENTIRE PRODUCT LIFE. THEY SUPPLY IMPORTANTINSTRUCTIONS REGARDING OPERATIONS AND SAFETYDURING PRODUCT INSTALLATION, USE ANDMAINTENANCE.

W A R N I N G

5

ENGLISH

6

16. Should you decide not to use the appliance any more, we suggest making itinoperative by cutting the power cord after removing the plug from the socket. Wealso recommend making all potentially dangerous parts of the appliance harmless,particularly for children who might be tempted to play with it.

Warning:- Never immerse the appliance in water.- Do not use the appliance next to baths, sinks or containers filled with

water.

IMETEC thanks you for choosing this product. We are certain that you will appreciatethe quality, reliability and regard for the consumer with which it was designed andproduced.

DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ACCESSORIES [Fig. Z]a Plates d On/off buttonb Power cord e Operation lightc Electronic temperature regulation f Handgrip

G E N E R A L I N S T R U C T I O N S

USEFUL ADVICEQuickly gained experience in using this hair straightener will help you determine exactly howlong to set the hair for the effect you want.1) Each time you use your straightener make sure that your hair is perfectly dry, clean and

free from all traces of hairspray, mousse or gel.2) Use the temperature control system to heat the straightener to the temperature which is

suitable for your hair. We suggest using a low temperature on fine hair and hightemperatures on thick hair that is difficult to straighten.

3) Start styling from the back of the neck, then move onto the sides and finish at theforehead.

4) When using the hair straightener and during the heating up and cooling down phases,place it on a smooth and heat-resistant surface.

5) While styling, take care not to bring the hair straightener too close to sensitive areas ofthe face, the ears, the neck or the skin.

6) After use, let the hair straightener cool down completely before putting it away.

PREPARING THE HAIR- Wash the hair as usual and brush out any tangles.- Dry it completely, brushing it from the roots towards the tips.

OPERATION- Connect the plate to the mains, set switch d to position “ON” and let it heat up [Fig. A].- A red light e comes on to indicate that the appliance is switched on; set the right

temperature by turning knob c clockwise to increase (Max 200°C) or anti-clockwise todecrease (Min 120°C) the temperature [Fig. B].

- When the set temperature is reached, the light e goes to green. This means that theappliance is ready to use.

- Take a thin and limp lock of the same size as the plate between your fingers and fit it inthe opening of the appliance.

- Starting from the roots, pull the lock taut with the hand and use the other hand to hold theappliance. Clamp it tight on the lock, while sliding the appliance down to the tips.

- Once hair smoothing has been completed switch off the appliance by setting switch d toposition “OFF” and pull out the plug from the power socket.

Warning:While you are using the appliance, you may notice some steam coming out, which isexcess moisture in the hair that soon evaporates.

CLEANINGOnly clean plates a with a soft, damp cloth:- unplug the appliance- check that the plates are cool- clean the surface and leave to dry.

I N S T R U C T I O N S F O R U S E

7

ENGLISH

A V E R T I S S E M E N T S G É N É R A U X

1. Après avoir retiré l’emballage, assurez-vous que l’appareil est intact, sansdommages visibles qui pourraient avoir été provoqués par le transport. En cas dedoute, n’utilisez pas l’appareil et adressez-vous aux Centres d’Assistance Techniqueagréés par IMETEC.

2. L’emballage n’est pas un jeu! Tenir le sac en plastique, si présent, hors de la portéedes enfants (risque d’étouffement).

3. Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que les données de la plaquesignalétique correspondent à celles du réseau d’alimentation électrique. Cetteplaque se trouve sur l’appareil.

4. N’utilisez pas d’adaptateurs, de prises multiples et/ou de rallonges. En casd’incompatibilité entre la prise de courant et la fiche de l’appareil, faites remplacer laprise avec une autre de type correct par du personnel qualifié.

5. Cet appareil devra être destiné uniquement à l’utilisation pour laquelle il a étéexpressément conçu, c’est-à-dire comme pince à coiffer. Tout autre usage doit êtreconsidéré comme inadéquat et donc dangereux. Le constructeur ne peut êtreconsidéré comme responsable des éventuels dommages dus à un usage inadéquatet erroné.

6. Pour garantir une protection supplémentaire, nous vous conseillons d’installer dansle circuit électrique qui alimente la salle de bains un dispositif à courant différentielavec un courant différentiel de fonctionnement nominal inférieur ou égal à 30mA.Demandez conseil à votre installateur.

7. L'utilisation d’un appareil électrique comporte l'observation de quelques règlesfondamentales. En particulier :- ne touchez jamais à l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides ;- n’utilisez jamais l’appareil pieds nus ;- ne tirez pas sur le cordon d’alimentation ou sur l’appareil pour débrancher la fiche

de la prise de courant ;- ne laissez jamais l’appareil exposé aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.) ;- surveillez les enfants pour vérifier qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

8. Ne faites pas utiliser l’appareil, sans le contrôle ou la direction d’une personneresponsable, par des personnes (y compris des enfants) qui, à cause de leurspropres limites physiques, sensorielles ou mentales ou de leur ignorance oumanque d’expérience, ne sont pas en mesure d’utiliser cet appareil en toutesécurité.

9. Si vous utilisez l’appareil dans la salle de bains, débranchez-le après l’utilisation, carla proximité de l’eau peut représenter un danger même lorsque l’appareil est éteint.

10. Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien, il faut débrancherl’appareil du réseau d’alimentation électrique, en retirant la fiche de la prise.

11. En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, il faut l’éteindre etne pas essayer de le réparer personnellement. Pour l’éventuelle réparation,adressez-vous aux Centres d’Assistance Technique agréés par IMETEC.

INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR UNE UTILISATION ADÉQUATE ET EN TOUTE SÉCURITÉ

LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET LESAVERTISSEMENTS CONTENUS DANS CE MANUEL ETCONSERVEZ-LES EN VUE DE CONSULTATIONS FUTURESTOUT AU LONG DE LA DURÉE DE VIE DU PRODUIT. ENEFFET, VOUS Y TROUVEREZ DES INDICATIONSIMPORTANTES CONCERNANT LE FONCTIONNEMENT ET LA

SÉCURITÉ DU PRODUIT DURANT L'INSTALLATION, L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN.

A T T E N T I O N

8

9

12. Le cordon d’alimentation de cet appareil ne doit pas être remplacé par l’utilisateur.En cas d’endommagement du cordon, ou pour le remplacer, adressez-vous auxCentres d’Assistance Technique agréés par IMETEC.

13. Afin d’éviter des surchauffes pouvant s’avérer dangereuses, il est conseillé dedérouler toute la longueur du cordon d’alimentation et de débrancher la prise duréseau d’alimentation électrique lorsque l’appareil n’est pas utilisé.

14. Pour le nettoyage, utilisez un linge sec.15. Ne jamais utiliser de spray pour les cheveux lorsque l'appareil est en marche.16. Lorsque vous déciderez de ne plus utiliser un appareil de ce type, nous vous

recommandons de le rendre inopérant en coupant le cordon d’alimentation aprèsavoir débranché la fiche de la prise de courant. Nous vous recommandons en outrede rendre inoffensives les parties de l’appareil qui sont susceptibles de constituer undanger, spécialement pour les enfants qui pourraient prendre l’appareil hors d’usagepour leurs jeux.

Attention:- N'immergez jamais l'appareil dans l'eau.- N'utilisez pas le produit à proximité d'une baignoire, d’un évier ou

d’autres récipients remplis d’eau.

IMETEC vous remercie d’avoir choisi l’un de ses produits. Nous sommes certains quevous apprécierez sa qualité, sa fiabilité et le respect pour le consommateur avec lequelnous l’avons conçu et fabriqué.

FRANÇAIS

DESCRIPTION APPAREIL ET ACCESSOIRES [Fig. Z]a Pinces d Touche de mise en marche/arrêtb Cordon d’alimentation e Voyant de fonctionnementc Réglage électronique de la température f Poignée

I N S T R U C T I O N S G É N É R A L E S

CONSEILS UTILESL'expérience que vous acquerrez rapidement en utilisant votre pince à coiffer vouspermettra d'établir avec précision pendant combien de temps vous devez utiliser la pincepour obtenir l'effet désiré.1) Toutes les fois que vous utilisez votre pince, vérifiez que vos cheveux sont parfaitement

secs, propres et débarrassés de toute trace de laque, de mousse ou de gel.2) Utilisez le système de contrôle de la température, pour obtenir une chaleur adaptée à

vos cheveux. Pour les cheveux fins, nous vous conseillons d’utiliser une bassetempérature, pour les cheveux gros et difficiles à lisser, utilisez les hautes températures.

3) Pour vous coiffer, commencez toujours par la nuque. Passez ensuite aux cheveux sur lescôtés et terminez par la frange.

4) Pendant l’utilisation, le réchauffement et le refroidissement, posez les pinces sur unesurface lisse et résistante à la chaleur.

5) Pendant que vous réalisez votre coiffure, faites attention à ne pas approcherexcessivement votre pince des zones sensibles du visage, des oreilles, du cou et de lapeau.

6) Après avoir terminé d’utiliser les pinces à coiffer, laissez-les refroidir complètement avantde les ranger.

PREPARATION DES CHEVEUX- Lavez vos cheveux comme vous le faites normalement et peignez-les pour défaire les

nœuds.- Faites-les sécher parfaitement, puis brossez-les en partant des racines vers les pointes.

FONCTIONNEMENT- Branchez la pince à coiffer au réseau d’alimentation, mettez l’interrupteur d sur la

position "ON" et attendez qu’elle se réchauffe [Fig. A].- Une del rouge e s’allume pour indiquer que l’appareil fonctionne ; programmez la

température désirée en tournant le régulateur c dans les sens des aiguilles d’unemontre pour l’augmenter (Max 200°C), et dans le sens contraire pour la diminuer (Min120°C) [Fig. B].

- Quand la température programmée sera atteinte, la del e deviendra verte, ce qui signifieque la pince est prête pour l’emploi.

- Prenez entre vos doigts une mèche de cheveux mince et peu volumineuse de la largeurde la pince et insérez-la dans le bec des pinces ;

- Tenez la mèche de cheveux bien tendue d’une main et les pinces de l’autre. En partantde la racine des cheveux, serrez les pinces avec force sur la mèche tout en faisant glisserl’appareil jusqu’à la pointe des cheveux.

- Quand les opérations de lissage des cheveux sont terminées, éteignez l’appareil enmettant l’interrupteur d sur la position "OFF", et débranchez la prise du réseaud'alimentation.

Attention:Il est possible que pendant le lissage il se développe de la vapeur d’eau ; il s’agit del’humidité en excès dans les cheveux qui s’évapore.

NETTOYAGELes pinces a peuvent être nettoyées exclusivement avec un linge doux et humide :- débranchez la fiche de la prise de courant- vérifiez que les pinces sont bien froides- nettoyez la surface, et laissez-la sécher

M O D E D ’ E M P L O I

10

A L L G E M E I N E H I N W E I S E

1. Nach dem Auspacken des Geräts versichern Sie sich, dass sich das Gerät in gutemZustand befindet und keine sichtbaren Schäden aufweist, die eventuell auf denTransport zurückzuführen sind. Im Zweifelsfall benützen Sie das Gerät nicht undwenden Sie sich an ein von IMETEC anerkanntes TechnischesKundendienstzentrum.

2. Die Verpackung ist kein Spielzeug! Den Kunststoffbeutel, falls vorhanden, außerhalbder Reichweite von Kindern aufbewahren (Erstickungsgefahr).

3. Versichern Sie sich, bevor Sie das Gerät anschließen, dass die Daten auf demSchild mit jenen des Stromnetzes übereinstimmen. Das Schild befindet sich auf demGerät.

4. Verwenden Sie keine Adapter, Mehrfachsteckdosen und/oder Verlängerungskabel.Sollte der Stecker des Geräts nicht zur Steckdose passen, muss diese vonqualifiziertem Fachpersonal, mit einer zum Stecker passenden Steckdoseausgetauscht werden.

5. Dieses Gerät darf ausdrücklich nur zu dem Zweck benutzt werden, für den esentwickelt und hergestellt wurde, und zwar als Glätteisen. Jede andere Verwendungist als zweckfremd und deshalb gefährlich zu betrachten. Eine Haftung desHerstellers für eventuelle Schäden infolge eines zweckfremden oder falschenGebrauchs ist ausgeschlossen.

6. Um einen zusätzlichen Schutz zu gewährleisten wird empfohlen, einen FI-Schutzschalter mit einem Nennwert von nicht mehr als 30 mA in denVersorgungskreis des Bades zu installieren. Fragen Sie diesbezüglich IhrenElektriker.

7. Der Gebrauch jedes elektrischen Geräts verlangt die Beachtung einigerGrundregeln. Insbesondere:- Das Gerät nicht berühren, wenn man nasse oder feuchte Hände oder Füße hat;- das Gerät nicht benutzen, wenn man barfüßig ist;- zum Ausziehen des Netzsteckers nicht am Netzkabel ziehen oder das Gerät selbst

wegziehen;- das Gerät nicht den Witterungseinflüssen aussetzen (Regen, Sonne usw.);- Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

8. Das Gerät nicht ohne die erforderliche Aufsicht oder Anleitung einerverantwortlichen Person von Personen (einschließlich Kindern) verwenden lassen,die aufgrund ihrer begrenzten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeitenoder ihrer Unerfahrenheit oder Unwissen nicht in der Lage sind das Gerät sicher zubedienen.

9. Wenn das Gerät im Badezimmer verwendet wird, muss das Gerät nach derVerwendung vom Stromnetz getrennt werden, da es auch in ausgeschaltetemZustand in der Nähe von Wasser eine Gefahr darstellen kann.

10. Vor dem Reinigen oder dem Ausführen von Wartungsarbeiten, ist der Steckerauszuziehen, um die Stromversorgung zum Gerät zu unterbrechen.

ANLEITUNGEN UND HINWEISE FÜR EINEN KORREKTEN UND SICHEREN GEBRAUCH

LESEN SIE DIE ANLEITUNGEN UND HINWEISE DIESESHANDBUCHS AUFMERKSAM DURCH UND BEWAHREN SIEDAS HANDBUCH FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER DESGERÄTS AUF, UM JEDERZEIT DARIN NACHSCHLAGEN ZUKÖNNEN! ES GIBT WICHTIGE INFORMATIONEN ZURFUNKTIONSWEISE DES GERÄTS UND ZU DESSEN

SICHERHEIT BEI INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG.

A C H T U N G

11

DEUTSCH

12

11. Falls das Gerät beschädigt ist bzw. nicht korrekt funktioniert, muss es sofortausgeschaltet werden. Vermeiden Sie jede Art von Eingriff. Für eine eventuelleReparatur wenden Sie sich an ein von IMETEC anerkanntes TechnischesKundendienstzentrum.

12. Das Netzkabel dieses Gerätes darf nicht vom Benutzer gewechselt werden. Fallsdas Kabel beschädigt ist oder ausgewechselt werden muss, wenden Sie sich an einvon IMETEC anerkanntes Technisches Kundendienstzentrum.

13. Zur Vermeidung von gefährlicher Überhitzung muss das Versorgungskabelvollständig abgerollt werden. Wenn das Gerät nicht benutzt wird, muss der Steckerherausgezogen werden.

14. Für die Reinigung ein trockenes Tuch verwenden.15. Nie Haarspray verwenden, während das Gerät in Betrieb ist.16. Bei definitiver Außerbetriebsetzung eines derartigen Gerätes wird empfohlen, es

funktionsuntüchtig zu machen, indem man das Versorgungskabel durchschneidet,nachdem der Netzstecker herausgezogen worden ist. Es wird überdies empfohlen,alle Teile des Gerätes unschädlich zu machen, die insbesondere für Kinder eineeventuelle Gefahr darstellen könnten, falls sie das außer Betrieb gesetzte Gerät alsSpielzeug benutzen.

Achtung:- tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser.- das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe der Badewanne, Waschbecken

oder anderer Gefäße verwenden, die Wasser enthalten.

IMETEC dankt Ihnen für die Wahl ihres Produktes. Wir sind überzeugt, dass Sie seineQualität, die Zuverlässigkeit und die bei der Planung und Herstellung immer imVordergrund stehende Achtung des Kunden schätzen werden.

BESCHREIBUNG DES GERÄTES UND DES ZUBEHÖRS [Fig. Z]a Platten d Taste zum Ein- und Ausschaltenb Versorgungskabel e Betriebsleuchtec Elektronische Einstellung der Temperatur f Griff

A L L G E M E I N E A N L E I T U N G E N

NÜTZLICHE RATSCHLÄGEDie Erfahrung, die Sie in kurzer Zeit mit Verwendung Ihres Glätteisens sammeln werden,wird hilfreich sein, damit Sie genau bestimmen können, wie lange Sie das Gerät verwendenmüssen, um das gewünschte Ergebnis zu erreichen.1) Kontrollieren Sie bei jeder Verwendung des Glätteisens, dass die Haare vollkommen

trocken, sauber und ohne jegliche Spur von Haarlack, -schaum oder –gel sind.2) Verwenden Sie das Temperaturregelsystem, um eine Aufheizung entsprechend Ihrem

Haartyp zu erreichen. Wir empfehlen für feines Haar eine niedrige Temperatur und fürkräftiges und schwer zu glättendes Haar eine hohe Temperatur.

3) Beginnen Sie beim Frisieren immer am Nacken, fahren Sie mit den Seiten fort, undschließen Sie mit der Stirn ab;

4) Legen Sie den Haarglätter während der Verwendung, während des Aufheizens undwährend des Abkühlens immer auf glatten und hitzebeständigen Oberflächen ab.

5) Achten Sie beim Frisieren darauf, dass Sie Ihr Haarglätter nicht zu nah an empfindlicheBereiche des Gesichts, die Ohren, an den Hals und die Haut bringen.

6) Lassen Sie das Glätteisen nach dem Gebrauch vollständig abkühlen, bevor Sie ihnwegräumen.

VORBEREITUNG DER HAARE- Die Haare wie üblich waschen, und anschließend kämmen, um eventuelle Knoten zu

entfernen.- Die Haare vollkommen trocknen, und von den Haarwurzeln in Richtung der Haarspitzen

bürsten.

BETRIEB- Schließen Sie das Glätteisen an das Stromnetz an, stellen Sie den Schalter d auf die

Stellung „ON“, und warten Sie bis das Gerät aufgeheizt ist [Fig. A].- Die Funktion des Geräts wird durch das Aufleuchten einer roten LED e angezeigt,

stellen Sie die gewünschte Temperatur durch Drehen des Wahlschalters c ein. DieTemperatur steigt beim Drehen in Uhrzeigersinn (Max 200°C), und sinkt beim Drehengegen den Uhrzeigersinn (Min 120°C) [Fig. B].

- Beim Erreichen der eingestellten Temperatur ändert die LED e ihre Farbe auf grün, unddas Glätteisen ist betriebsbereit.

- Ergreifen Sie eine dünne Strähne mit beschränktem Volumen in der Breite der Platte undführen Sie diese in die Zange ein;

- Mit einer Hand halten Sie die Strähne gespannt, mit der anderen halten Sie dasGlätteisen und ziehen dann die Strähne mit Beginn vom Haaransatz bis zur Spitze durchdie Zange, wobei Sie einen kräftigen Druck auf die Strähne ausüben.

- Schalten Sie, nachdem Sie mit dem Glätten der Haare fertig sind, das Gerät aus, indemSie den Schalter d auf die Stellung „OFF“ drehen und den Netzstecker ausstecken.

Achtung:Es ist möglich, dass während dem Haarglätten Dampf entsteht; es handelt sich umexzessive Feuchtigkeit in den Haaren, die verdampft.

REINIGUNGDie Platten a dürfen ausschließlich mit einem weichen, feuchten Tuch gereinigt werden:- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.- Vergewissern Sie sich, dass die Platten kalt sind.- Reinigen Sie die Oberfläche und lassen Sie das Gerät trocknen.

B E D I E N U N G S A N L E I T U N G E N

13

DEUTSCH

A D V E R T E N C I A S G E N E R A L E S

1. Después de haber quitado el embalaje, compruebe la integridad del aparato, enespecial que el aparato esté íntegro, sin daños visibles que podrían haber sidocausados durante el transporte. En caso de dudas, no utilice el aparato y contactecon los Centros de Asistencia Técnica autorizados por IMETEC.

2. ¡El embalaje no es un juego! Si estuviera presente, mantenga la bolsa de plásticolejos del alcance de los niños (peligro de ahogamiento)

3. Antes de conectar el aparato, compruebe que los datos de la placa correspondencon los de la red eléctrica. La placa se encuentra en el aparato.

4. No utilice adaptadores, enchufes múltiples y/o alargaderas. En caso deincompatibilidad entre la toma y el enchufe del aparato, haga cambiar la toma porotra más adecuada por parte de personal profesionalmente cualificado.

5. Este aparato se debe utilizar sólo para el uso para el cual ha sido expresamenteconcebido, es decir, como plancha para el cabello. Cualquier otro uso seconsiderará inadecuado y por lo tanto peligroso. El fabricante declina todaresponsabilidad en caso de daños derivados de un uso impropio e incorrecto.

6. Para una mayor protección, se aconseja instalar en el circuito eléctrico del cuarto debaño un dispositivo de corriente diferencial, cuya corriente diferencial defuncionamiento nominal no sea superior a 30mA. Consulte con un instalador.

7. El uso de cualquier aparato eléctrico impone el cumplimiento de algunas reglasfundamentales. En particular:- no toque el aparato con las manos o pies mojados o húmedos;- no utilice el aparato con los pies descalzos;- no tire del cable de alimentación ni del mismo aparato para desconectar el enchufe

de la toma de corriente;- no deje el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.);- controlar que los niños no jueguen con el aparato.

8. No permita el uso del aparato a personas (incluido niños) que, a causa de suincapacidad física, sensorial o mental o debido a su falta de experiencia odesconocimiento no estén en condiciones de usar el aparato en forma segura, sinel correspondiente control o guía de una persona responsable.

9. Cuando utilice el aparato en lugares como el cuarto de baño, desconéctelo de lacorriente después de su uso ya que la proximidad del agua puede ser un peligro aúncuando el aparato esté apagado.

10. Antes de realizar cualquier operación de limpieza o de mantenimiento es necesariodesconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica, desenchufándolo.

11. En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato apáguelo y no intente abrirlo.Si es necesario reparar el aparato, contacte con los Centros de Asistencia Técnicaautorizados por IMETEC.

12. El cable de alimentación del aparato no debe ser sustituido por parte del usuario. Siel cable está dañado, o para su sustitución, diríjase a los Servicios de AsistenciaTécnica autorizados por IMETEC.

INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA UN USO CORRECTO Y SEGURO

L E A AT E N TA M E N T E L A S I N S T R U C C I O N E S YADVERTENCIAS CONTENIDAS EN EL PRESENTE MANUAL YCONSÉRVELAS PARA POSTERIORES CONSULTASDURANTE LA VIDA DEL APARATO. DICHAS INSTRUCCIONESCONTIENEN INDICACIONES IMPORTANTES SOBREEL FUNCIONAMIENTO Y SEGURIDAD EN LA INSTALACION,

USO Y MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO.

A T E N C I Ó N

14

15

13. Para evitar peligro de sobrecalentamiento, es aconsejable desenrollar en toda sulongitud el cable de alimentación y desconectar la clavija de la red de alimentacióneléctrica cuando el aparato no se utilice.

14. Para la limpieza use un paño seco.15. No utilice nunca aerosoles para el cabello con el aparato en funcionamiento.16. En el momento en que decida no utilizar más un aparato de este tipo, es

aconsejable inutilizarlo cortando su cable de alimentación, después de haberdesconectado el enchufe de la toma de corriente. Además, es aconsejable inutilizaraquellas partes del aparato que puedan resultar peligrosas, especialmente para losniños que podrían utilizar el aparato fuera de uso para sus juegos.

Atención:- No sumerja jamás el aparato en el agua.- No utilice el aparato en lugares próximos a bañeras, lavaderos u otros

recipientes que contengan agua.

IMETEC Le agradece por haber elegido este producto. Estamos convencidos quevalorará su calidad, fiabilidad y el respeto al consumidor, con el cual lo hemosdiseñado y fabricado.

ESPAÑOL

DESCRIPCIÓN DEL APARATO Y ACCESORIOS [Fig. Z]a Placas d Tecla de encendido/apagadob Cable de alimentación e Indicador luminoso de funcionamientoc Regulación electrónica f Empuñadura

I N S T R U C C I O N E S G E N E R A L E S

CONSEJOS ÚTILESLa experiencia que pronto adquirirá usando la plancha de pelo le será útil para establecercon precisión cuánto tiempo su cabello deberá marcarse para un efecto deseado1) Cada vez que utilice el aparato, compruebe que el cabello esté completamente seco,

limpio, sin laca, mousse o gel.2) Use el sistema de control de la temperatura, para obtener el calentamiento apropiado

para su cabello. Para cabellos finos, le aconsejamos que utilice una baja temperatura,para cabellos espesos y difíciles de planchar, use altas temperaturas.

3) Comience el peinado por la nuca, continúe por los lados y termine en la frente.4) Durante el uso, el calentamiento y el enfriamiento, apoye la plancha sobre superficies

lisas, y resistentes al calor.5) Mientras peina el cabello no acerque excesivamente la plancha a las partes sensibles

del rostro, a las orejas, al cuello y cutis.6) Después de haber utilizado la plancha, deje enfriar el aparato antes de guardarlo.

PREPARACION DEL CABELLO- Lávese el cabello de la manera habitual y desenrédelo.- Séquelo y cepíllelo de las raíces a las puntas.

FUNCIONAMIENTO- Conecte la plancha a la red de alimentación, desplace el interruptor d a la posición

“ON”y espere a que se caliente [Fig. A].- El funcionamiento del aparato está indicado por el encendido de un led rojo; e programe

la temperatura deseada girando el regulador c en sentido horario para aumentarla (Máx200°C), y en sentido antihorario para disminuirla (Mín 120°C) [Fig. B].

- Cuando se alcance la temperatura programada, el led e se volverá verde, esto significaque la plancha está preparada para el uso.

- Coja entre los dedos una mecha de cabello poco voluminosa del mismo ancho que laplancha e introdúzcala en la boca de la misma;

- Con una mano ponga en tensión el mechón, con la otra coja la plancha y comenzandopor las raíces del cabello, apriete la plancha firmemente sobre el mechón (Foto A),deslizando el aparato hasta la punta del cabello.

- Una vez terminadas las operaciones de alisado de los cabellos apague el aparatocolocando el interruptor d en la posición "OFF" y extraiga el enchufe de la red dealimentación.

Atención:Es posible que durante el planchado salga más vapor, esto se debe a la humedad enexceso que evapora del cabello.

LIMPIEZALas placas a pueden limpiarse exclusivamente con un paño suave y húmedo.- desenchufe el cable de la red- asegúrese de que las placas estén frías;- limpie la superficie y deje secar.

I N S T R U C C I O N E S P A R A E L U S O

16

A V I S O S G E R A I S

1. Após ter retirado o aparelho da embalagem, certifique-se de que o mesmo estejaíntegro, sem avarias visíveis que possam ter sido causadas pelo transporte. Emcaso de dúvida, não utilize o aparelho e procure os Centros de Assistência Técnicaautorizados pela IMETEC.

2. A embalagem não é um brinquedo! Se estiver presente, mantenha o saco deplástico longe do alcance de crianças (perigo de sufocação).

3. Antes de ligar o aparelho, certifique-se de que os dados da placa correspondam aosda rede de alimentação eléctrica. A placa está colocada no aparelho.

4. Não utilize adaptadores, tomadas múltiplas e/ou extensões. No caso deincompatibilidade entre a ficha e a tomada do aparelho, mande substituir a tomadapor outra de tipo apropriado, por pessoal qualificado.

5. Este aparelho deverá ser destinado somente ao uso para o qual foi expressamentecriado, ou seja, como alisador de cabelo. Qualquer outro uso deve ser consideradoimpróprio e, consequentemente, perigoso. O fabricante não pode ser consideradoresponsável por eventuais danos decorrentes de uso impróprio e incorrecto.

6. Para garantir uma maior protecção, aconselha-se que seja instalado um dispositivode corrente diferencial no circuito eléctrico que alimenta a casa de banho. A suacorrente diferencial de funcionamento nominal não deve ultrapassar os 30mA. Peçaum parecer técnico ao responsável pela instalação.

7. O uso de qualquer aparelho eléctrico implica na observância de algumas regrasfundamentais. E sobretudo:- nunca toque o aparelho com as mãos ou pés molhados ou húmidos;- não use o aparelho quando estiver descalço;- não puxe o cabo eléctrico ou o próprio aparelho para desligar a ficha da tomada

de corrente;- não deixe o aparelho exposto aos agentes atmosféricos (chuva, sol, etc.);- cuide das crianças para verificar que não brinquem com o aparelho.

8. Não deixar que o aparelho seja utilizado, sem a devida vigilância ou guia de umapessoa responsável, por pessoas (inclusive as crianças) que, por causa de suascapacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou à sua inexperiência ouignorância, não sejam capazes de utilizar o aparelho com segurança.

9. Quando o aparelho é utilizado na casa de banho, desligue-o da alimentação após ouso pois a proximidade da água pode constituir um perigo mesmo quando oaparelho se encontra desligado.

10. Antes de fazer a limpeza ou a manutenção, é necessário desligar o aparelho darede de abastecimento eléctrico, desligando a ficha da tomada.

11. Em caso de defeito e/ou mau funcionamento do aparelho, é necessário desligá-lo enão tentar consertá-lo. Para a eventual reparação procure os Centros de AssistênciaTécnica autorizados pela IMETEC.

12. O cabo eléctrico deste aparelho não deve ser substituído pelo utente. Em caso dedanos no cabo, ou para a sua substituição, dirija-se aos Centros de AssistênciaTécnica autorizados pela IMETEC.

INSTRUÇÕES E AVISOS PARA USAR O APARELHO DE FORMA CORRECTA E SEGURA

LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES E AVISOS DOPRESENTE MANUAL E GUARDE-O PARA OUTRASCONSULTAS DURANTE TODA A VIDA ÚTIL DO PRODUTO.ESTAS INSTRUÇÕES E AVISOS CONTÊM INFORMAÇÕESIMPORTANTES SOBRE O FUNCIONAMENTO E A SEGURANÇADE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO DO PRODUTO.

A T E N Ç Ã O

17

PORTUGUÊS

18

13. Para evitar sobreaquecimentos perigosos, recomenda-se desenrolarcompletamente o cabo eléctrico e desligar a ficha da rede eléctrica quando oaparelho não estiver a ser utilizado.

14. Para limpar usar um pano seco.15. Nunca use sprays para cabelo com o aparelho a funcionar.16. Quando decidir não mais utilizar um aparelho deste tipo, recomenda-se de inutilizá-

lo cortando o cabo eléctrico, após ter desligado a ficha da tomada de corrente.Recomenda-se também de tornar inócuas as partes do aparelho que possamrepresentar um perigo, sobretudo para as crianças que podem utilizar o aparelhoinutilizado para brincar.

Atenção:- Nunca coloque o aparelho em água.- Não utilize o aparelho nas proximidades imediatas de banheiras,

lavabos ou outros recipientes com contém água.

A IMETEC agradece por ter escolhido este produto. Estamos certos de queapreciará a qualidade, a fiabilidade e o respeito pelo consumidor com o qualprojectámos e fabricámos este aparelho.

DESCRIÇÃO DO APARELHO E DOS ACESSÓRIOS [Fig. Z]a Placas d Botão para ligar/desligarb Cabo de alimentação e Luz piloto de funcionamentoc Regulador da temperatura f Pega

I N S T R U Ç Õ E S G E R A I S

CONSELHOS ÚTEISA experiência que adquer ao utilizar o seu alisador de cabelo será útil para definir comprecisão quanto tempo o seu cabelo deve ser penteado para obter o efeito desejado.1) Todas as vezes que utilizar o seu ferro para cabelo, certifique-se de que os cabelos

estejam secos, limpos e sem resíduos de laca, mousse ou gel.2) Utilize o sistema de controlo da temperatura, para obter um aquecimento apropriado

para seus cabelos. Para cabelos finos, recomendamos utilizar uma temperatura baixa,para cabelos grossos e difíceis de alisar, utilize temperaturas altas.

3) Ao fazer o seu penteado, comece sempre pela nuca, continue nos lados e termine nafrente.

4) Durante o uso, aquecimento e arrefecimento, apoie o ferro sobre superfícies lisas eresistentes ao calor.

5) Ao fazer o penteado, tome atenção a não aproximar excessivamente o seu aparelho dasáreas sensíveis do rosto, orelhas, pescoço e cútis.

6) Após o uso, deixe o seu ferro para cabelo arrefecer completamente antes de o guardar.

PREPARAÇÃO DO CABELO- Lave o cabelo como de costume e penteie-o para desembaraçar.- Seque-o perfeitamente a escovar das raízes até às pontas.

FUNCIONAMENTO- Ligue o alisador de cabelos à rede de alimentação, coloque o interruptor d na posição

"ON" e deixe esquentar [Fig. A].- O funcionamento do aparelho é indicado pelo acendimento de um led vermelho e;

configure a temperatura desejada virando o regulador c no sentido horário paraaumentá-la (Max 200°C) e no sentido contrário ao ponteiro do relógio para diminuí-la (Min120°C) [Fig. B].

- Quando a temperatura configurada for atingida, o led e ficará verde, isso significa queo alisador está pronto para o uso.

- Segure entre os dedos uma madeixa fina e pouco volumosa da mesma largura do ferroe coloque-a entre as placas.

- Com uma mão mantenha esticada a madeixa, com a outra segure o aparelho e, acomeçar pela raiz dos cabelos, pressione a madeixa com força e deslize o aparelho atéà ponta dos cabelos.

- Depois de terminadas as operações para alisar o cabelo desligue o aparelho colocandoo interruptor d na posição “OFF” e retire a ficha da rede de alimentação.

Atenção:É possível que durante o alisamento se produza vapor; trata-se do excesso dehumidade nos cabelos que evapora.

LIMPEZAAs placas a podem ser limpas exclusivamente com um pano húmido e macio:- remova a ficha da rede- verifique as placas que estejam frias- limpe a superfície e deixe secar

I N S T R U Ç Õ E S D E U S O

19

PORTUGUÊS

S P L O Š N A O P O Z O R I L A

1 Ko odstranite embalažo, se takoj prepričajte, če je izdelek cel, brez vidnih poškodb,ki bi lahko nastale med prevozom. V primeru dvoma, ga ne uporabite in se takojposvetujte z ustreznim pooblaščenim IMETEC servisom.

2. Embalažno pakiranje ni igrača! Če je prisotna plastična vrečka, pazite, da bo dalečstran od dosega otrok (obstaja nevarnost zadušitve).

3. Preden aparat priključite na električno omrežje, se prepričajte, če je primeren zavašo napetost. Tablica se nahaja na aparatu.

4. Ne uporabljajte adapterjev, večdelnih vtikačev in/ali podaljškov. V primeruneujemanja med vtikačem in vtičnico aparata, naj vtičnico zamenja le za tousposobljeno osebje.

5. Aparat lahko uporabljate izključno za opravila, za katera je bil izdelan - torej kotplošča za ravnanje las. Vsaka druga raba ni primerna in je nevarna. Izdelovalecne odgovarja za morebitno škodo, ki bi nastala zaradi nepravilne ali napačnerabe.

6. Da bi zagotovili še dodatno varnost, priporočamo, da v električno omrežje, ki potekav kopalnici, dodamo še diferencial, čigar nominalni delovni tok ni višji od 30mA. Otem se posvetujte s svojim inštalaterjem.

7. Raba kateregakoli električnega aparata zahteva spoštovanje nekaterih osnovnihpravil. Posebej: - ne dotikajte se ga nikoli z mokrimi ali vlažnimi rokami ali nogami;- aparata ne uporabljajte bosi;- povlecite le vtikač in nikoli ne vlecite celega električnega kabla ali naprave;- izdelka ne izpostavljajte vremenskim dejavnikov (dež, sonce itd.);- nadzorujte otroke in se prepričajte, da se ne igrajo z aparatom.

8. Ne dovolite, da aparat brez potrebnega nadzora ali brez vodstva odrasle inodgovorne osebe, uporabljajo osebe (vključno z otroki), ki zaradi svojih omejenihfizičnih, čutilnih ali mentalnih sposobnosti, ali zaradi neizkušenosti ali neznanja, nisov stanju, da bi ga uporabljale varno.

9. Ko aparat uporabljate v kopalnici, ga takoj po rabi izklopite iz omrežja, ker je bližinavode lahko nevarna tudi, ko ste ga izklopili.

10. Pred vsakim čiščenjem naprave ali pred vzdrževalnimi deli, jo obvezno izklopite izelektričnega omrežja tako, da izvlečete vtikač iz vtičnice.

11. V primeru okvare in/ali slabega delovanja ga izklopite in ga ne popravljajte sami. Zapopravilo se obrnite na pooblaščeni IMETEC servis.

12. Električnega kabla ne smete menjavati sami. V primeru poškodbe, se obrnite napooblaščene IMETEC servise.

13. Da ne bi prišlo do nevarnega pregretja, morate kabel razviti do konca in ko izdelkane uporabljate, ga izključite iz električnega omrežja.

14. Pri čiščenju uporabljajte suho krpo. 15. Med delovanjem aparata, ne uporabljajte razpršilca za lase.

NAVODILA IN OPOZORILA ZA PRAVILNO IN VARNO RABO

NAVODILA IN OPOZORILA V TEJ KNJIŽICI POZORNOPREBERITE IN JIH SHRANITE DO KONCA ŽIVLJENJSKEDOBE APARATA. NAVODILA VSEBUJEJO POMEMBNEINFORMACIJE V ZVEZI Z DELOVANJEM, VARNOSTJO,NASTAVLJANJEM, UPORABO IN VZDRŽEVANJEM.

P O Z O R

20

21

16. Ko se odločite, da ne boste več uporabljali aparata te vrste, priporočamo, daprerežete njegov električni kabel, ko ste prej izvlekli vtikač iz električnega omrežja.Priporočamo tudi, da onesposobite tiste dele aparata, ki lahko predstavljajodoločeno nevarnost predvsem za otroke, ki bi se z neuporabnim aparatom lahkoigrali.

Pozor:

- Nikoli ne smete potopiti podstavka aparata v vodo.

- Ne uporabljajte aparata v neposredni bližini kopalnih kadi, umivalnikov

ali drugih posod, ki vsebujejo vodo.

Zahvaljujemo se vam, da ste izbrali enega od izdelkov IMETEC. Gotovo boste znaliceniti njegovo kakovost, zanesljivost in spoštljiv odnos do kupca, za katerega je bilnačrtovan in izdelan.

S

L

O

V

E

N

S

K

I

OPIS APARATA IN NJEGOVIH NASTAVKOV [Slika Z]

a Ploščice d Tipka za vklop / izklopb Kabel za dovajanje elektrike e Opozorilna lučka za delovanje napravec Elektronska nastavitev temperature f Ročaj

S P L O Š N A N A V O D I L A

KORISTNI NASVETIZ vašim aparatom za ravnanje las si boste kmalu pridobili dovolj izkušenj, da bostenatančno vedeli, koliko časa potrebujete, da boste dosegli pričakovan rezultat.1) Ob vsakokratni uporabi železnega nastavka za kodranje se prepričajte, da so vaši lasje

suhi, čisti in brez vsakršnega ostanka utrjevalca, gela ali drugih snovi.2) Uporabljajter sistem za kontrolo temperature, da se aparat ustrezno segreje za Vaše

lase. Za tanke lase Vam svetujemo uporabo nizke temperature, za goste lase, ki jih jetežko ravnati, uporabljajte visoke temperature.

3) Za lepo pričesko, začnite kodrati lase na tilniku, nadaljujte na obeh straneh glave inkončajte na čelu.

4) Med uporabo, segrevanjem ali ohlajanjem železa, ga položite na ravne in na toplotoodporne površine.

5) Pri oblikovanju pričeske, železa ne približajte preveč k občutljivim delom obraza, ušes,vratu ali kože.

6) Preden shranite svoj aparat, ga po uporabi popolnoma ohladite.

PRIPRAVA LAS- Lase operete kot običajno in razčešete vse vozle.- Popolnoma jih posušite tako, da jih ščetkate od korena proti konicam.

DELOVANJE- Aparat povežite z električnim omrežjem, stikalo d postavite v legoulla "ON" in ga

pustite, da se ogreva [Slika A].- Aparat je vklopljen, ko se prižge rdeča kontrolna lučka e; nastavite željeno temperaturo

tako, da zavrtite regulator c v smeri urninih kazalcev za povečanje (Max 200°C), in vobratni smeri urinih kazalcev za zmanjšanje (Min 120°C) [Slika B].

- Ko bo nastavljena temperatura dosežena, bo lučka e zelena, kar pomeni, da je ploščapripravljena za uporabo.

- S prsti primete tanek in ne preveč obilen pramen las, enake širine kot je ploščica vaparatu in ga vstavite vanj;

- Z eno roko držite pramen las, z drugo primite aparat. Začnite z ravnanjem pri koreninahin močno stiskajte aparat do konic.

- Ko ste končali z glajenjem las, izklopite aparat, tako da stikalo d postavite v položaj”OFF“ in izvlecite vtikač iz električnega omrežja.

Pozor:

Možno je, da se med ravnanjem las pojavi para; gre za odvečno vlago v laseh, ki

izhlapeva.

ČIŠČENJEPlošče a lahko čistimo izključno z mehko in vlažno krpo:- izvlecite vtikač iz električnega omrežja- prepričajte se, da sta plošči hladni- očistite površino in pustite, da se posuši

N A V O D I L A Z A U P O R A B O

22

° ∂ ¡ π ∫ ∂ ™ ¶ ƒ √ ∂ π ¢ √ ¶ √ π ∏ ™ ∂ π ™

1. ∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢·Û›·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ·Ó¤·ÊË ¯ˆÚ›˜ÂÌÊ·Ó›˜ ‚Ï¿‚˜ Ô˘ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ·fi ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿. ™ÂÂÚ›ÙˆÛË ·ÌÊÈ‚ÔÏ›·˜, ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔ™¤Ú‚Ș IMETEC.

2. ∏ Û˘Û΢·Û›· ‰ÂÓ Â›Ó·È ¤Ó· ·È¯Ó›‰È! ∞Ó ˘¿Ú¯ÂÈ, Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙËÓ Ï·ÛÙÈ΋ÙÛ¿ÓÙ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ (ΛӉ˘ÓÔ˜ ·ÛÊ˘Í›·˜).

3. ¶ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ÛÙÔȯ›· Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙËÓÂÙÈΤٷ ·ÓÙÈÛÙÔÈ¯Ô‡Ó ÛÙ· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘. ∏ ÂÙÈΤٷ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË Û˘Û΢‹.

4. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÓÙ¿ÙÔÚ˜, ÔχÚÈ˙· ‹ ÚÔÂÎÙ¿ÛÂȘ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË·Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ Ù˘ Ú›˙·˜ Î·È ÙÔ˘ ÊȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÂÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Ú›˙·˜ Ì ÙÔÓ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ Ù‡Ô.

5. ∏ Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi ÁÈ· ÙÔÓ ÔÔ›ÔÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È, ‰ËÏ·‰‹ ˆ˜ „·Ï›‰È-Û›‰ÂÚÔ ÁÈ· Ì·ÏÏÈ¿. ∫¿ı ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË Ú¤ÂÈ Ó·ıˆÚÂ›Ù·È ·Î·Ù¿ÏÏËÏË Î·È Û˘ÓÂÒ˜ ÂÈΛӉ˘ÓË. √ ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·Ì›·Â˘ı‡ÓË ÁÈ· ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ‚Ï¿‚˜ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‹ Ï·Óı·Ṳ̂Ó˯ڋÛË.

6. °È· ÙËÓ ÂÍ·ÛÊ¿ÏÈÛË Û˘ÌÏËڈ̷ÙÈ΋˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛËÛ˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ‰È·ÊÔÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ·Îψ̷ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÙÔ˘Ì¿ÓÈÔ˘, Ì ÔÓÔÌ·ÛÙÈÎfi ‰È·ÊÔÚÈÎfi Ú‡̷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ ÙˆÓ 30mA. °È· ÙÔÛÎÔfi ·˘Ùfi Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ ÂÁηٷÛÙ¿ÙË.

7. ∏ ¯Ú‹ÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ ÚÔ¸Ôı¤ÙÂÈ ÙËÓ Ù‹ÚËÛË ÔÚÈÛÌ¤ÓˆÓ ‚·ÛÈÎÒÓηÓfiÓˆÓ. ∂ȉÈÎfiÙÂÚ·:- ÌËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ‹ ˘ÁÚ¿ ¯¤ÚÈ· ‹ fi‰È·- ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Ì Á˘ÌÓ¿ fi‰È·- ÌËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙË Û˘Û΢‹, ÁÈ· Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ

·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË ÛÙÔ˘˜ ·ÙÌÔÛÊ·ÈÚÈÎÔ‡˜ ·Ú¿ÁÔÓÙ˜ (‚ÚÔ¯‹, ‹ÏÈÔ ÎÏ.)

- ·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ٷ ·È‰È¿ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹.8. ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ¯ˆÚ›˜ ÙËÓ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ÂÈÙ‹ÚËÛË ‹

ηıÔ‰‹ÁËÛË ·fi ¤Ó· ˘Â‡ı˘ÓÔ ¿ÙÔÌÔ, Û ¿ÙÔÌ· (·ÎfiÌ· Î·È ·È‰È¿) Ù· ÔÔ›·,ÏfiÁˆ ÌÂȈ̤Ó˘ „˘¯ÔÊ˘ÛÈ΋˜ ÈηÓfiÙËÙ·˜ ‹ Ì ·Ó·Ú΋ ÂÌÂÈÚ›· ‹ ¿ÁÓÔÈ·, ‰ÂÓÂ›Ó·È Û ı¤ÛË Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÔ˘Ó ÙË Û˘Û΢‹ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.

9. ŸÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÛÙÔ Ì¿ÓÈÔ, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ ·fi ÙËÓ Ú›˙·ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË, ÁÈ·Ù› Ë ·ÚÔ˘Û›· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ÌÔÚ› Ó· ·ÔÙÂϤÛÂÈ ·ÈÙ›· ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘·ÎfiÌË Î·È fiÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û‚ËÛÙ‹.

10. ¶ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÓ¤ÚÁÂÈ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó··ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô, ‚Á¿˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓÚ›˙·.

11. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘ ηÈ/‹ η΋˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û‚‹ÛÙ ÙËÓ Î·È ÌËÓÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÙËÓ ÂÈÛ΢¿ÛÂÙÂ. °È· ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ÂÈÛ΢¤˜, ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ™¤Ú‚Ș IMETEC.

√¢∏°π∂™ ∫∞𠶃√∂π¢√¶√π∏™∂π™ °π∞ √ƒ£∏ ∫∞π ∞™º∞§∏ Ã∏™∏

¢π∞μ∞™Δ∂ ¶ƒ√™∂∫Δπ∫∞ Δπ™ √¢∏°π∂™ ∫∞π Δ𙶃√∂π¢√¶√π∏™∂π™ Δ√À ¶∞ƒ√¡Δ√™ ∂°Ã∂πƒπ¢π√À ∫∞πºÀ§∞•Δ∂ Δπ™ °π∞ ª∂§§√¡Δπ∫∂™ Ã∏™∏™ °π∞ √§∏ Δ∏¢π∞ƒ∫∂π∞ ∑ø∏™ Δ√À ¶ƒ√´√¡Δ√™. Δ√ ∂°Ã∂πƒπ¢π√ ¶∂ƒπ∂Ã∂π™∏ª∞¡Δπ∫∂™ √¢∏°π∂™ √™√¡ ∞º√ƒ∞ Δ∏ §∂πΔ√Àƒ°π∞ ∫∞πΔ∏¡ ∞™º∞§∂π∞ Δ∏™ ∂°∫∞Δ∞™Δ∞™∏™, Ã∏™∏™ ∫∞π

™À¡Δ∏ƒ∏™∏™ Δ√À ¶ƒ√´√¡Δ√™.

A T T E N Z I O N E

23

∂§§HNIKA

24

12. ΔÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·fi ÙÔ¯Ú‹ÛÙË. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÊıÔÚ¿˜ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘, ‹ ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û‹ ÙÔ˘,·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ™¤Ú‚Ș IMETEC.

13. °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÂÈΛӉ˘Ó˜ ˘ÂÚıÂÚÌ¿ÓÛÂȘ, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ fiÏÔ ÙÔËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ Î·È Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· fiÙ·Ó ‰ÂÓ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹.

14. °È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÙÂÁÓfi ·Ó›. 15. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÛÚ¤È ÁÈ· Ì·ÏÏÈ¿ Ì ÙË Û˘Û΢‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.16. ∂¿Ó ·ÔÊ·Û›ÛÂÙ ӷ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ϤÔÓ Û˘Û΢‹ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ Ù‡Ô˘,

Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ÙËÓ ·¯ÚËÛÙ‡ÛÂÙ Îfi‚ÔÓÙ·˜ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ, ·ÊÔ‡·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Â›Û˘ Ó· Ï¿‚ÂÙÂÙ· ηٿÏÏËÏ· ̤ÙÚ· ÁÈ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘ÓΛӉ˘ÓÔ, ÂȉÈο ÁÈ· Ù· ·È‰È¿ Ô˘ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÔ˘Ó ÙË Û˘Û΢‹ÁÈ· ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÙÔ˘˜.

¶ÚÔÛÔ¯‹: - ªË ‚˘ı›˙ÂÙ πÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÓÂÚfi.- ªË ¯ÚËÛÈÌÔπÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ Û Ìπ·ÓȤÚ˜, ÓÂÚÔ¯‡Ù˜ ‹ ¿ÏÏ·

‰Ô¯Â›· πÔ˘ πÂÚȤ¯Ô˘Ó ÓÂÚfi.

™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠Ԣ ÂÈϤͷÙ ¤Ó· ÚÔ˚fiÓ IMETEC. ∂›Ì·ÛÙ ‚¤‚·ÈÔÈ fiÙÈ ı·ÂÎÙÈÌ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ·, ÙËÓ ·ÍÈÔÈÛÙ›· Î·È ÙÔ Û‚·ÛÌfi ÁÈ· ÙÔÓ Î·Ù·Ó·ÏˆÙ‹ Ì ÙÔÓÔÔ›Ô Û¯Â‰È¿ÛÙËÎÂ Î·È Î·Ù·Û΢¿ÛÙËÎÂ Ë Û˘Û΢‹.

¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ™À™∫∂À∏™ ∫∞π ∞•∂™√À∞ƒ [∂ÈÎ. Z]a ¶Ï¿Î˜ d ¢È·ÎfiÙ˘ ON/OFFb ∏ÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ e §˘¯Ó›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜c ∏ÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi˜ Ú˘ıÌÈÛÙ‹˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ f ÃÂÈÚÔÏ·‚‹

° ∂ ¡ π ∫ ∂ ™ √ ¢ ∏ ° π ∂ ™

Ã∏™πª∂™ ™Àªμ√À§∂™∏ ÂÌÂÈÚ›· Ô˘ Û‡ÓÙÔÌ· ı· ·ÔÎÙ‹ÛÂÙ ÛÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ „·ÏȉÈÔ‡, ı· Û·˜ Ê·Ó› ¯Ú‹ÛÈÌËÁÈ· Ó· ˘ÔÏÔÁ›ÛÂÙ Ì ·ÎÚ›‚ÂÈ· ÙÔ ¯ÚfiÓÔ Ô˘ ··ÈÙÂ›Ù·È ÁÈ· Ù· Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜ ÒÛÙ ӷÂÙ‡¯ÂÙ ÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·.1) ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ „·Ï›‰È, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜ ›ӷÈ

ÂÓÙÂÏÒ˜ ÛÙÂÁÓ¿, ηı·Ú¿ Î·È ¯ˆÚ›˜ ›¯ÓË Ï·Î, ·ÊÚÔ‡ ‹ Ù˙ÂÏ.2) ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÂϤÁ¯Ô˘ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÁÈ· ı¤ÚÌ·ÓÛË Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ·

Ù· Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜. °È· ÏÂÙ¿ Ì·ÏÏÈ¿ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË ¯·ÌËÏ‹˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜, ÂÓÒ ÁÈ·ÈÔ ¯ÔÓÙÚ¿ Î·È ‰‡ÛÎÔÏ· Ì·ÏÏÈ¿ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ˘„ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜.

3) °È· ÙÔ ¯Ù¤ÓÈÛÌ¿ Û·˜ ·Ú¯›˙ÂÙ ¿ÓÙ· ·fi ÙÔÓ ·˘¯¤Ó·, Û˘Ó¯›˙ÔÓÙ·˜ ÚÔ˜ Ù· Ï·˚Ó¿ ηÈηٷϋÁÔÓÙ·˜ ÛÙÔ Ì¤ÙˆÔ.

4) ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ¯Ú‹Û˘, Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Î·È Ù˘ „‡Í˘, ·ÎÔ˘Ì¿Ù ÙË Û˘Û΢‹Û ›‰˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ, ·ÓıÂÎÙÈΤ˜ ÛÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·.

5) ∂ÓÒ ¯ÙÂÓ›˙ÂÛÙÂ, ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ÏËÛÈ¿ÛÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙË Û˘Û΢‹ Û ¢·›ÛıËÙ·ÛËÌ›· ÙÔ˘ ÚÔÛÒÔ˘, ÛÙ· ·˘ÙÈ¿, ÛÙÔ Ï·ÈÌfi Î·È ÙÔ ‰¤ÚÌ·.

6) ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ „·Ï›‰È Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÚÈÓ ÙÔ Ê˘Ï¿ÍÂÙÂ.

¶ƒ√∂Δ√πª∞™π∞ Δø¡ ª∞§§πø¡- §Ô‡ÛÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿ fiˆ˜ Û˘Ó‹ıˆ˜ Î·È ¯ÙÂÓ›ÛÙ ٷ ÁÈ· Ó· ʇÁÔ˘Ó ÔÈ ÎfiÌÔÈ.- ™ÙÂÁÓÒÛÙ ٷ ÂÓÙÂÏÒ˜ ¯ÙÂÓ›˙ÔÓÙ¿˜ Ù· ·fi ÙȘ Ú›˙˜ ÚÔ˜ ÙȘ ¿ÎÚ˜.

§∂πΔ√Àƒ°π∞- ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ Ú‡̷, ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË d ÛÙË ı¤ÛË "ON" ηÈ

·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó· ˙ÂÛÙ·ı› [∂ÈÎ. A].- ΔÔ ¿Ó·ÌÌ· Ù˘ ÎfiÎÎÈÓ˘ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋˜ Ï˘¯Ó›·˜ ˘Ô‰ËÏÒÓÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜

e. ∂ÈϤÍÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Á˘ÚÓÒÓÙ·˜ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ c ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· ÁÈ·Ó· ÙËÓ ·˘Í‹ÛÂÙ (ª¤Á. 200°C) Î·È ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ· ÁÈ· Ó· ÙËÓ ÌÂÈÒÛÂÙ (∂Ï¿¯. 120°C)[∂ÈÎ. B].

- ŸÙ·Ó ÂÈÙ¢¯ı› Ë ÂÈÏÂÁ̤ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, Ë Ï˘¯Ó›· e Á›ÓÂÙ·È Ú¿ÛÈÓË,˘Ô‰ËÏÒÓÔÓÙ·˜ fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË ÁÈ· ¯Ú‹ÛË.

- ¶È¿ÛÙ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙ· ‰¿¯Ù˘Ï· ÌÈ· ÏÂÙ‹ Ùԇʷ Ì·ÏÏÈÒÓ Ì ÌÈÎÚfi fiÁÎÔ Î·È Ï¿ÙÔ˜ ›ÛÔÌ ·˘Ùfi Ù˘ Ͽη˜ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· Ù˘ Ͽη˜

- ªÂ ÙÔ ¤Ó· ¯¤ÚÈ ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÂÓو̤ӷ Ù· Ì·ÏÏÈ¿, Ì ÙÔ ¿ÏÏÔ ¯¤ÚÈ È¿ÛÙ ÙÔ „·Ï›‰È ηÈ,ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙË Ú›˙· ÙˆÓ Ì·ÏÏÈÒÓ, ÛÊ›ÍÙ Ì ‰‡Ó·ÌË ÙËÓ Ùԇʷ, ÌÂÙ·ÎÈÓÒÓÙ·˜ ÙËÛ˘Û΢‹ ˆ˜ ÙËÓ ¿ÎÚË ÙˆÓ Ì·ÏÏÈÒÓ.

- ŸÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÛÂÙ ÙÔ ›ÛȈ̷ ÙˆÓ Ì·ÏÏÈÒÓ, Û‚‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ‚¿˙ÔÓÙ·˜ ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜ÙÔ ‰È·ÎfiÙË d ÛÙË ı¤ÛË "OFF" Î·È ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜

¶ÚÔÛÔ¯‹:∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ÈÛÈÒÌ·ÙÔ˜ ÌπÔÚ› Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ·ÙÌfi˜. ¶ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ˘ÁÚ·Û›··πfi Ù· Ì·ÏÏÈ¿ πÔ˘ ÂÍ·ÙÌ›˙ÂÙ·È.

∫∞£∞ƒπ™ª√™°È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙȘ ϿΘ a ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi Î·È ˘ÁÚfi ·Ó›:- ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·- ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ „·Ï›‰È ¤¯ÂÈ ÎÚ˘ÒÛÂÈ- ηı·Ú›ÛÙ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ

√ ¢ ∏ ° π ∂ ™ Ã ƒ ∏ ™ ∏ ™

25

∂§§HNIKA

Z Á K L A D N Í U P O Z O R N Ě N Í

1. Po odstranění obalu se ujistěte, že je zařízení kompletní a bez viditelných vad, kteréby mohly být způsobeny během přepravy. V případě pochybností zařízenínepoužívejte a obraťte se na Servisní středisko, autorizované firmou IMETEC.

2. Obal není hračkou! Je-li součástí, udržujte plastový obal mimo dosah dětí (nebezpečízadušení).

3. Před připojením zařízení do elektrické sítě se ujistěte, že jeho jmenovité hodnoty,uvedené na identifikačním štítku, odpovídají hodnotám elektrického napájení. Štítekse nachází na výrobku.

4. Pro připojení nepoužívejte adaptéry, rozvodky a/nebo prodlužovací kabely. V případěnekompatibility mezi zástrčkou a zásuvkou zařízení nechejte odborně zaškolenýmpersonálem nahradit zásuvku jinou zásuvkou vhodného druhu.

5. Toto zařízení je určeno pouze k použití, ke kterému bylo výhradně navrženo, tedy jakožehlička na vlasy. Každé jiné použití je považováno za nesprávné, a protonebezpečné. Výrobce neponese odpovědnost za případné škody vyplývající znesprávného a chybného použití.

6. Pro zabezpečení ještě vyšší ochrany doporučujeme nainstalovat v elektrickémobvodu, který napájí koupelnu, zařízení kontrolující rozdílový proud se jmenovitouprovozní hodnotou nepřesahující 30mA. Požádejte instalátora o radu v této věci.

7. Použití jakéhokoli elektrického zařízení vyžaduje dodržování několika základníchpravidel. Zvláštní pozornost je třeba věnovat následujícím upozorněním:- nikdy se nedotýkejte zařízení mokrýma ani vlhkýma nohama či rukama;- nepoužívejte zařízení, pokud jste bosí;- k vytažení zástrčky ze zásuvky elektrického rozvodu netahejte za elektrickou šňůru

ani za zařízení;- nenechávejte zařízení vystaveno atmosférickým vlivům (déšť, slunce atd.);- Dohlížejte na děti, abyste se ujistili, že si nehrají se zařízením.

8. Neumožňujte používat zařízení osobám (včetně dětí), které z důvodu svýchomezených fyzických, senzorických nebo mentálních schopností či v důsledku svénezkušenosti nebo neznalosti nejsou schopny bezpečně používat zařízení; tytoosoby nesmějí používat zařízení bez příslušného dozoru nebo bez vedenízodpovědné osoby.

9. Když se zařízení používá v koupelně, odpojte jej po ukončení jeho použití z elektrickésítě, protože blízkost vody může představovat nebezpečí, i když je zařízení vypnuto.

10. Dříve, než vykonáte jakýkoli úkon čištění nebo údržby, je nezbytné odpojit zařízení odelektrického rozvodu, a to vytažením zástrčky ze zásuvky.

11. V případě poruchy a/nebo chybné činnosti zařízení vypněte a nezasahujte do něj.Kvůli eventuální opravě se obraťte na Servisní středisko, autorizované firmouIMETEC.

12. Napájecí kabel tohoto zařízení nesmí být měněn uživatelem. V případě poškozeníkabelu nebo při jeho výměně je třeba se obrátit na Servisní středisko, autorizovanéfirmou IMETEC.

POKYNY A UPOZORNĚNÍ PRO SPRÁVNÉ A BEZPEČNÉ POUŽITÍ

PŘEČTĚTE SI POZORNĚ POKYNY A UPOZORNĚNÍ,OBSAŽENÉ V TOMTO NÁVODU, A NÁVOD USCHOVEJTE ZAÚČELEM DALŠÍCH KONZULTACÍ PO CELOU DOBUŽIVOTNOSTI VÝROBKU. POSKYTUJÍ DŮLEŽITÉ ÚDAJETÝKAJÍCÍ SE FUNKČNOSTI A BEZPEČNOSTI PŘI INSTALACI,POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ VÝROBKU.

U P O Z O R N Ě N Í

26

27

13. Aby se zabránilo nebezpečnému přehřátí, doporučujeme rozvinout elektrickoupřívodní šňůru v celé její délce a vytáhnout zástrčku ze zásuvky pokaždé, když sevýrobek nepoužívá.

14. Na čištění použijte suchý hadr. 15. Nepoužívejte nikdy sprej na vlasy zároveň s výrobkem, který je v činnosti.16. Po rozhodnutí o vyřazení uvedeného zařízení z provozu je třeba zabránit jeho dalšímu

použití odstřižením napájecího kabelu po vytažení zástrčky ze zásuvky elektrické sítě.Doporučuje se zneškodnit části zařízení, které by mohly být nebezpečné zejménapro děti, které by mohly použít vyřazené zařízení při svých hrách.

Upozornění:

- Nikdy nevkládejte zařízení do vody.

- Nepoužívejte zařízení v bezprostřední blízkosti vany, umývadla nebo

jiných nádob s vodou.

Firma IMETEC Vám děkuje za to, že jste se při koupi rozhodl/a pro její výrobek. Jsmesi jisti, že oceníte jeho kvalitu, spolehlivost a ohled na spotřebitele, se kterým jsmevýrobek navrhli a vyrobili.

Č

E

S

K

Y

POPIS ZAŘÍZENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ [Obr. Z]

a Ondulační plochy d Tlačítko zapnutí/vypnutíb Přívodní šňůra e Kontrolka činnosti zařízeníc Elektronický regulátor teploty f Rukojeť

Z Á K L A D N Í P O K Y N Y

UŽITEČNÉ RADYZkušenosti, které brzy získáte při používání vaší žehličky na vlasy, vám pomohou přesněstanovit, na jakou dobu musíte vložit vlasy do žehličky, abyste dosáhli požadovanéhoefektu.1) Pokaždé, když použijete vaše kleště, ubezpečte se, že jsou vaše vlasy perfektně suché,

čisté a bez jakéhokoli zbytku po laku, pěně či gelu.2) Používejte systém kontroly teploty k dosažení ohřevu vhodného pro vaše vlasy. Pro

jemné vlasy je třeba použít nízkou teplotu a pro silné vlasy, které se obtížně rozčesávají,je třeba použít vysokou teplotu.

3) Při tvorbě vašeho účesu začínejte vždy od zátylku, pokračujte na stranách a skončetena čele.

4) Během použití, nahřívání či ochlazení opřete kleště o rovný povrch, odolný proti teplu.5) Zatímco vytváříte váš účes, dávejte pozor, abyste kleště příliš nepřiblížili k citlivým

oblastem tváře, k uším, ke krku a ke kůži.6) Po použití nechejte vaše kleště úplně ochladit, než je uschováte.

PŘÍPRAVA VLASŮ- Umyjte si vlasy, jak jste zvyklí, a učešte je, rozčešte uzlíky.- Perfektně je vysušte a vykartáčujte od kořínků ke konečkům

PRINCIP ČINNOSTI- Zapojte žehličku do elektrického rozvodu, přepněte vypínač d do polohy „ON“ a nechte

ji ohřát [Obr. A].- Činnost zařízení je provázena rozsvícením červené LED e; nastavte požadovanou

teplotu otáčením regulátoru c ve směru hodinových ručiček za účelem jejího zvýšení(Max. 200°C) a proti směru hodinových ručiček za účelem jejího snížení (Min. 120°C)[Obr. B].

- Po dosažení nastavené teploty se LED e rozsvítí zeleně, čímž bude informovat o tom,že je žehlička připravena k použití.

- Uchopte do prstů jemný a neobjemný pramínek vlasů stejné šířky jako je šířka kleští avložte jej do kleští;

- Jednou rukou držte pramínek napnutý, druhou uchopte žehličku a od kořínků vlasůpramínek silně stiskněte; sjíždějte žehličkou až ke špičkám vlasů.

- Po dokončení operací rovnání vlasů vypněte zařízení přepnutím vypínače d do polohy„OFF“ a odpojte zástrčku ze zásuvky elektrického rozvodu.

Upozornění:

Může se stát, že během rovnání vlasů dojde ke vzniku páry; Jedná se o uvolnění

nadměrné vlhkosti vlasů, která se z nich odpaří.

ČIŠTĚNÍPlochy žehličky a mohou být čištěny výhradně jemným a vlhkým hadrem:- odpojte zástrčku ze zásuvky elektrického rozvodu;- ujistěte se, že jsou plochy žehličky zchlazené;- vyčistěte její povrch a nechte ji uschnout.

N Á V O D K P O U Ž I T Í

28

Á L T A L Á N O S F I G Y E L M E Z T E T É S E K

1 Miután eltávolította a csomagolást győződjön meg arról, hogy a készülék ép-e éshogy nincsenek-e rajta szemmel látható sérülések, melyek a szállítás közbenkeletkezhettek. Kétség esetén ne vegye használatba a készüléket, hanem forduljonegy az IMETEC által felhatalmazott Műszaki Szervizszolgálathoz.

2. A csomagolóanyag nem játék! Ha a csomagolás részét képezi a műanyag tasak,tartsa gyermekek által el nem érhető helyen (fulladásveszély).

3. A készülék csatlakoztatása előtt győződjön meg arról, hogy az adattáblájánfeltüntetett adatok megfelelnek-e az elektromos hálózat adatainak. Az adattábla akészüléken talalálható meg.

4. Ne használjon adaptereket, elosztókat és/vagy hosszabbítókat. Ha a villásdugó nema dugaszoló aljzathoz való, cseréltesse azt ki szakemberrel egy megfelelő típusúra.

5. Ezt a készüléket csak rendeltetésének megfelelően, azaz hajformázó lapként lehethasználni. Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerű használatnak minősül,tehát veszélyes. A gyártó nem vonható felelősségre helytelen és hibás használatbóleredő esetleges károkért.

6. További védelem garantálása érdekében ajánlatos a fürdőszoba energiaellátásátbiztosító elektromos hálózatra egy differenciálvédelmi egységet felszerelni, melyneknévleges működési differenciál árama nem lépi túl a 30 mA-t. Kérjen érdembenitanácsot villanyszerelőjétől.

7. Bármilyen elektromos készülék használatakor néhány alapvető szabálytmindenképpen be kell tartani. Ilyenek: - soha ne érjen a készülékhez vizes vagy nedves kézzel;- ne használja a készüléket mezítláb;- ne húzza a tápvezetéket vagy magát a készüléket a villásdugó elektromos aljzatból

történő eltávolításához;- ne hagyja a készüléket éghajlati viszonyoknak (eső, nap, stb.) kitéve;- felügyelje a gyermekeket, hogy biztos legyen abban, hogy nem játszanak akészülékkel.

8. Ne engedje, hogy a készüléket megfelelő felügyelet, vagy felelős személy irányításanélkül olyan személyek (ideértve a gyermekeket) használják, akik korlátozott fizikai,érzéki vagy szellemi képességük miatt, vagy tapasztalatlanságuk illetvetudatlanságuk miatt nem képesek a készüléket biztonságosan használni.

9. Amikor a készüléket fürdőszobában használja, áramtalanítsa használat után, mivel avíz közelsége veszély forrását képezheti akkor is, amikor a készülék ki van kapcsolva.

10. Mielőtt bármilyen tisztítási vagy karbantartási műveletbe kezdene áramtalanítsa akészüléket úgy, hogy kihúzza a villásdugót a dugaszoló aljzatból.

11. A készülék meghibásodása és/vagy rossz működése esetén azt ki kell kapcsolni ésnem szabad hozzányúlni. Esetleges javítás szükségessége esetén forduljon kizárólagegy az IMETEC által felhatalmazott Műszaki Szervizszolgálathoz.

12. A készülék tápvezetékét tilos a használónak kicserélni. A vezeték sérülése esetén acseréhez forduljon egy az IMETEC által felhatalmazott Műszaki Szervizszolgálathoz.

UTASÍTÁSOK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK A HELYES ÉS BIZTONSÁGOS HASZNÁLATHOZ

OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN HASZNÁLATIUTASÍTÁSBAN FELTÜNTETETT ÚTMUTATÁSOKAT ÉSFIGYELMEZTETÉSEKET ÉS ŐRIZZE MEG A TERMÉK EGÉSZÉLETTARTAMÁRA, HOGY SZÜKSÉG ESETÉN BÁRMINEKUTÁNA TUDJON NÉZNI. A HASZNÁLATI UTASÍTÁS FONTOSÚTMUTATÁSOKAT TARTALMAZ A TERMÉK MŰKÖDÉSÉT ÉS

HASZNÁLATI VALAMINT KARBANTARTÁSI BIZTONSÁGÁT ILLETŐEN.

F I G Y E L E M

29

M

A

G

Y

A

R

30

13. A veszélyes túlmelegedés elkerülése érdekében ajánlatos a tápvezetéket teljeshosszában kiteríteni, és a csatlakozódugót kihúzni az elektromos hálózatból ha akészüléket nem használja.

14. A készülék tisztítását egy száraz ruhával végezheti. 15. Soha ne használjon hajlakkot a készülék működése közben.16. Ha úgy dönt, hogy nem használja többé a készüléket, ajánlatos használhatatlanná

tenni úgy, hogy miután kihúzta a villásdugót a dugaszolóaljzatból elvágja atápvezetékét. Ajánlatos továbbá ártalmatlanná tenni a készülék azon részeit, melyekveszély forrását képezhetik különösen gyermekek számára, akik a használaton kívülikészüléket játéknak tekinthetik.

Figyelem:

- Soha ne merítse a készüléket vízbe.

- Ne használja a készüléket fürdőkádak, mosdók, vagy más vizet tároló

egységek közelében.

Köszönjük, hogy az IMETEC termékét választotta. Biztosak vagyunk abban, hogyhasználata során alkalma nyílik majd arra, hogy meggyőződjön annak kiválóminőségéről és megbízhatóságáról és felfedezi majd, hogy a tervezés és gyártás soránmekkora figyelmet szenteltünk a termék leendő felhasználójának.

A KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉKAINAK LEÍRÁSA [Z. ábra]

a Hajformázó lapok d Be- és kikapcsoló gombb Tápvezeték e Működési jelzőlámpac Elektronikus hőmérséklet szabályozás f Nyél

Á L T A L Á N O S U T A S Í T Á S O K

HASZNOS TANÁCSOKA készülék használatával megszerzett tapasztalat segít abban, hogy pontosan meg tudjamajd határozni mennyi ideig kell a haját a vasban tartani a kívánt hatás eléréséhez.1) A hajformázó minden egyes használata előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a haja

száraz és tiszta-e illetve, hogy azon hajlakk, hab, zselé stb. még nyomokban semlegyen.

2) Használja a hőmérsékletszabályozó rendszert, a hajának megfelelő fokú melegítéscéljából. Vékony hajhoz alacsony hőmérséklet ajánlott, míg vastag és nehezen vasalhatóhajhoz használjon magas hőmérsékletet.

3) A frizurakészítést mindig a nyak mögötti, hátsó részen kezdje, majd a haladjonoldalirányban, végül pedig elöl, a homloknál fejezze be.

4) Használat közben, illetve melegedésnél, hűlésnél a hajformázót kizárólag sima,egyenes, hőálló felületre helyezze.

5) Frizurakészítés közben legyen óvatos: ne tegye a hajformázót az arca, füle, nyaka ésbőre közelébe.

6) Használat után várja meg, hogy a hajformázó teljesen kihűljön és csak ezután tegye el.

FRIZURA KÉSZÍTÉSE- A szokásos módon mossa meg a haját és fésülje ki az esetlegesen összekuszálódott

hajszálakat.- Szárítsa meg teljesen úgy, hogy a haj gyökerétől a vége felé halad.

MŰKÖDÉS- Csatlakoztassa a hajformázó lapot az energiaellátó hálózatra, majd kapcsolja a gombot

d az "ON" állásra és hagyja felmelegedni [A ábra].- A készülék működését egy piros LED fényjelző e kigyulladása jelzi; állítsa be a kívánt

hőmérsékletet úgy, hogy a szabályozót c az óra járásának megfelelő irányba fordítja ahőmérséklet növeléséhez (max. 200°C), és az óra járásával ellentétes irányba ahőmérséklet csökkentéséhez (min. 120°C) [B ábra].

- Amikor a beállított hőmérsékletet eléri a készülék, a LED fényjelző e zöld színre váltjelezvén, hogy a hajformázó használatra készen áll.

- Vegyen az újjai közé egy a vas szélességével megegyező vékony hajtincset és helyezzeazt a vas szájába;

- Egyik kezével feszítse meg a tincset, a másikkal pedig fogja meg a hajformázót és a hajgyökerétől kezdve erősen szorítsa a hajtincsre, majd pedig húzza lefelé a készüléketegészen a haj végéig.

- Amikor a hajsimítási műveleteket befejezte, kapcsolja ki a készüléket és tolja a kapcsolótd az "OFF" állásra, majd húzza ki a dugót az energiaellátást biztosító aljzatból.

Figyelem:

Lehetséges, hogy a hajvasalás közben gőz képződik; ez a hajban lévő nedvesség

többletnek tudható be.

TISZTÍTÁSA hajformázó lapjai a és bőr markolata kizárólag nedves, puha ruhával tisztítható.- húzza ki a villásdugót a hálózati csatlakozóból- győződjön meg arról, hogy a hajformázó lapjai ki legyenek hűlve- tisztítsa meg a felületét és hagyja megszáradni

H A S Z N Á L A T I U T A S Í T Á S

31

M

A

G

Y

A

R

O P Ć A U P O Z O R E N J A

1. Nakon otklanjanja ambalaže, provjerite da li je aparat cjelovit i bez vidljivih oštećenjakoja su mogla nastati prilikom prijevoza. U slučaju da sumnjate na oštećenja, nekoristite aparat i obratite se ovlaštenim servisnim centrima IMETEC.

2. Omot nije igračka! Plastičnu vrećicu – ako postoji - držite izvan dohvata djece(opasnost od gušenja).

3. Prije priključivanja aparata, provjerite da li podaci na pločici odgovarajukarakteristikama električne mreže. Pločica se nalazi na aparatu.

4. Ne koristite adaptere, višestruke utičnice i/ili produžne kabele. U slučaju neusklad-enostiutičnice i utikača aparata, obratite se kvalificiranom tehničkom osoblju radi zamjeneutičnice novom odgovarajućeg tipa.

5. Ovaj aparat se smije koristiti jedino u svrhu kojoj je izričito namijenjen, tj. kao aparatza ravnanje kose. Svaka druga uporaba smatra se neprimjerenom i stoga opasnom.Proizvod-ač se ne može smatrati odgovornim za eventualnu štetu nastalu uslijedneprimjerene i pogrešne uporabe.

6. Kako bi se osigurala dodatna zaštita, savjetujemo da se u strujni krug kojim senapaja kupaonica ugradi ured-aj s diferencijalnom strujom, čija diferencijalna nazivnaradna struja ne smije biti veća od 30 mA. U svezi s time, zatražite savjet instalatera.

7. Uporaba svakog električnog aparata podrazumijeva poštivanje nekih osnovnihpravila. Posebice:- aparat nikada ne dodirujte mokrim ili vlažnim rukama ili nogama;- ne koristite aparat bosih nogu;- prilikom izvlačenja utikača iz utičnice, ne potežite električni kabel ili sam aparat;- aparat nikada ne ostavljajte izložen vremenskim utjecajima (kiši, suncu itd.);- držite djecu pod nadzorom da se ne bi igrala s aparatom.

8. Ne dopuštajte uporabu aparata, bez potrebnog nadzora ili uputa odgovorne osobe,osobama (uključujući i djecu) koje s obzirom na svoje ograničene tjelesne, osjetilneili psihičke sposobnosti ili zbog nedostatnog iskustva ili neznanja nisu u stanjukoristiti aparat na siguran način.

9. Kad se aparat koristi u kupaonici, nakon uporabe ga treba isključiti iz električnemreže jer blizina vode može predstavljati opasnost čak i kad je aparat ugašen.

10. Prije obavljanja bilo kakvog zahvata vezanog za čišćenje ili održavanje, utikač aparatatreba iskopčati iz električne mreže.

11. U slučaju kvara i/ili neispravnog rada, aparat treba ugasiti i ne otvarati. Za eventualanpopravak obratite se ovlaštenim servisnim centrima IMETEC.

12. Korisnik ne smije zamjenjivati električni kabel ovog aparata. U slučaju oštećenjakabela ili za njegovu zamjenu, obratite se ovlaštenim servisnim centrima IMETEC.

13. Kako bi se izbjeglo opasno pregrijavanje, preporučujemo da pri uporabi aparataelektrični kabel u cijelosti odmotate te da, kad aparat nije u uporabi, utikač isključiteiz električne mreže.

14. Za čišćenje koristite suhu krpu. 15. Dok je aparat uključen, ne smiju se koristiti sprejevi za kosu.

UPUTE I UPOZORENJA ZA PRAVILNU I SIGURNU UPORABU

PAŽLJIVO PROČITAJTE UPUTE I UPOZORENJA SADRŽANAU OVOJ KNJIŽICI I SAČUVAJTE IH ZA DALJNJAKONZULTIRANJA TIJEKOM ŽIVOTNOG VIJEKA OVOGPROIZVODA. U NJIMA SU, NAIME, NAVEDENI VAŽNINAPUTCI VEZANI ZA RAD I SIGURNOST PRILIKOMPOSTAVLJANJA, UPORABE I ODRŽAVANJA PROIZVODA.

P O Z O R

32

33

16. Kad ovakav ured-aj više ne želite koristiti, preporučujemo da ga učiniteneupotrebljivim tako da električni kabel, prethodno isključen iz električne utičnice,odrežete. Takod-er preporučujemo da učinite bezopasnima one dijelove ured-aja kojibi mogli predstavljati opasnost, osobito za djecu koja bi neupotrebljavani ured-ajmogla koristiti za igru.

Pozor!

- Aparat nemojte nikada uranjati u vodu.

- Aparat se ne smije koristiti u neposrednoj blizini kade, umivaonika ili

drugih posuda koje sadrže vodu.

IMETEC vam zahvaljuje na odabiru njegovog proizvoda. Uvjereni smo da ćete imatimogućnost cijeniti njegovu kvalitetu, pouzdanost i poštovanje prema korisniku, natemelju kojih je osmišljen i izrad-en.

H

R

V

A

T

S

K

I

OPIS APARATA I PRIBORA [Sl. Z]

a Pločice d Tipka za uključivanje/isključivanjeb Električni kabel e Kontrolno svjetloc Elektronsko podešavanje temperature f Drška

O P Ć E U P U T E

KORISNI SAVJETIPri uporabi ovog ured-aja brzo ćete steći iskustvo koje će vam koristiti za točno utvrd-ivanjevremena uvijanja koje je vašoj kosi potrebno da bi se postigao željeni učinak.1) Prilikom svake uporabe vašeg aparata za ravnanje kose, provjerite da li je kosa potpuno

suha, čista i bez ikakvih ostataka laka, pjene ili gela za kosu.2) Koristite sustav kontroliranja temperature radi postizanja zagrijanosti koja odgovara

vašoj kosi. Za tanku kosu savjetujemo nisku temperaturu; za gustu kosu koju je teškoizravnati, koristite visoke temperature.

3) Pri oblikovanju frizure, uvijek započnite od zatiljka, nastavite na bočnim stranama izavršite na čelu.

4) Za vrijeme uporabe, zagrijavanja i hlad-enja, aparat odlažite na ravnu površinu, otpornuna toplinu.

5) Dok oblikujete frizuru, pazite da aparat ne bi previše približili osjetljivim dijelovima lica,ušima, vratu i koži.

6) Nakon uporabe, pričekajte da se aparat potpuno ohladi prije nego što ga pospremite.

PRIPREMA KOSE- Operite kosu na uobičajeni način i počešljajte, rasplećući čvoriće.- Potpuno osušite kosu, četkajući od korijena prema vrhovima.

RAD- Priključite aparat za ravnanje kose na električnu mrežu, pomaknite prekidač d u položaj

"ON" i pustite ga da se zagrije [Sl. A].- Rad aparata označava paljenje crvene LED žaruljice e; postavite željenu temperaturu

okretanjem podešivača c u smjeru kazaljke na satu za višu temperaturu (maks. 200°C),odnosno obratno od smjera kazaljke na satu za nižu (min. 120°C) [Sl. B].

- Kad se dostigne postavljena temperatura, LED žaruljica e će postati zelena, što značida je aparat za ravnanje kose spreman za uporabu.

- Uhvatite med-u prste tanak i ne prevelik pramen, širine pločica uvijača, i položite ga narastvoreni uvijač;

- Jednom rukom držite pramen nategnut, drugom rukom primite uvijač i, polazeći odkorijena kose, snažno stisnite pramen te nastavite kliziti uvijačem sve do vrhova kose.

- Po završetku ravnanja kose, pomaknite prekidač d u položaj «OFF» da bi ugasili aparatpa iskopčajte utikač iz električne mreže.

Pozor!

Tijekom ravnanja kose, moguć je nastanak pare; radi se o višku vlažnosti koji se

isparava iz kose.

ČIŠĆENJEPločice a smije se čistiti isključivo mekom i vlažnom krpom:- iskopčajte utikač iz električne utičnice,- provjerite da li su pločice hladne,- očistite površinu i ostavite da se osuši.

U P U T E Z A U P O R A B U

34

é Å ô à ì è ö í Ç Ä ç à ü

1. èÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË, ÒΉ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ì ̇ ÓÔ‡Íӂ͇ڇ, Û‰˙Ú Â Ì‚‰ËÏ Ë ÔÓÌÂ„Ó Ìflχ ‚ˉËÏË ÒÎÂ‰Ë ÓÚ Û‚Âʉ‡ÌËfl, Ô˘ËÌÂÌË ÔË Ú‡ÌÒÔÓÚˇÌÂÚÓÏÛ. ÄÍÓ ËχÚ Ò˙ÏÌÂÌË Á‡ ÚÓ‚‡, Ì ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‡Ô‡‡Ú‡ Ë Ò ӷ˙ÌÂÚ ÒÂÍ˙Ï ë‚ËÁËÚ Á‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ Ó·ÒÎÛÊ‚‡ÌÂ, ÛÔ˙ÎÌÓÏÓ˘ÂÌË ÓÚ àåÖíÖä.

2. éÔ‡Íӂ͇ڇ Ì  ˄‡˜Í‡! ÄÍÓ Ëχ Ô·ÒÚχÒÓ‚‡ ˜‡ÌÚ‡, ‰˙ÊÚ fl ‰‡Î˜ ÓÚÓ·Ò„‡ ̇ ‰Âˆ‡Ú‡ (ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ÓÚ Á‡‰Û¯‡‚‡ÌÂ).

3. èÂ‰Ë ‰‡ ‚Íβ˜ËÚ ‡Ô‡‡Ú‡, ÔÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË ‰‡ÌÌËÚ ÓÚ Ú‡·ÂÎ͇ڇ ÓÚ„Ó‚‡flÚ̇ ı‡‡ÍÚÂËÒÚË͇ڇ ̇ ÏÂʇڇ Á‡ Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂ Ò ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ÚÓÍ.퇷ÂÎ͇ڇ Ò ̇Ïˇ ‚˙ıÛ ‡Ô‡‡Ú‡.

4. ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‡‰‡ÔÚÓË, ÏÌÓ„ÓÔÓÁˈËÓÌÌË ÍÓÌÚ‡ÍÚË Ë/ËÎË ‡ÁÍÎÓÌËÚÂÎË. ÇÒÎÛ˜‡È ̇ ÌÂÒ˙‚ÏÂÒÚËÏÓÒÚ ÏÂÊ‰Û ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËfl ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ë ˘ÂÔÒ· ̇‡Ô‡‡Ú‡, ÔÓ‰ÒË„ÛÂÚ ËÁ‚˙¯‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÒÏfl̇ڇ ̇ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò ‰Û„ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ú‡Í˙‚ ÓÚ Í‚‡ÎËÙËˆË‡Ì ÒÔˆˇÎËÒÚ.

5. íÓÁË Û‰ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ Á‡ ˆÂÎËÚÂ, Á‡ ÍÓËÚÓ ÂÒ˙Á‰‡‰ÂÌ, Ú.Â. ͇ÚÓ Ï‡¯‡ ÔÂÒ‡ Á‡ ÍÓÒ‡. ÇÒflÍÓ ‰Û„Ó ÔËÎÓÊÂÌË ̇ Û‰‡ ÂÌÂÒÔˆËÙ˘ÌÓ Ë ÒΉӂ‡ÚÂÎÌÓ ÓÔ‡ÒÌÓ. èÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎflÚ Ì ÌÓÒË ÓÚ„Ó‚ÓÌÓÒÚÁ‡ ‚ÂÌÚÛ‡ÎÌË ˘ÂÚË, Ô˘ËÌÂÌË, ‚ ÂÁÛÎÚ‡Ú ÓÚ ÌÂÒÔˆËÙ˘ÌÓÚÓ ÏÛ ËÔӄ¯ÌÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂ.

6. ä‡ÚÓ ‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎ̇ Ïfl͇ Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ Ò ÔÂÔÓ˙˜‚‡ ‚Íβ˜‚‡ÌÂÚÓ ‚ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ‚ÂË„‡, Á‡ı‡Ì‚‡˘‡ ÛÏË‚‡ÎÌÓÚÓ ÔÓÏ¢ÂÌË ̇ ‰ÌÓÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ò ‰ËÙÂÂ̈ˇ˘ ÚÓÍ, ˜ËflÚÓ Ï‡ÍÒËχÎ̇ ÌÓÏË̇Î̇ ÒÚÓÈÌÓÒÚ ÔÓ‚ÂÏ ̇ ‡·ÓÚ‡ Ì Ô‚˯‡‚‡ 30 mA. èÓÚ˙ÒÂÚ ÓÚ ÔÂÒÓ̇·, ËÁ‚˙¯‚‡˘ËÌÒڇΡÌÂÚÓ.

7. èË ÔÓÎÁ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË Û‰Ë, Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ÒÔ‡Á‚‡Ú ÌflÍÓË ÓÒÌÓ‚ÌËÔ‡‚Ë·. ç‡È-‚‡ÊÌËÚ ÓÚ Úflı Ò‡: - ÌËÍÓ„‡ Ì ‰ÓÍÓÒ‚‡ÈÚ ‡Ô‡‡Ú‡ Ò ÏÓÍË ËÎË ‚·ÊÌË ˙ˆÂ ËÎË Í‡Í‡;- Ì ÔÓÎÁ‚‡ÈÚ Û‰‡ ̇ ·ÓÒ Í‡Í; - Ì ‰˙Ô‡ÈÚ Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ ËÎË Ò‡ÏËfl Û‰, Á‡ ‰‡ ËÁ‚‡‰ËÚ ˘ÂÔÒ·

ÓÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡;- Ì ËÁ·„‡ÈÚ Û‰‡ ̇ ‚ÎËflÌËÂÚÓ Ì‡ ‡ÚÏÓÒÙÂÌË Ù‡ÍÚÓË (‰˙ʉ, ÒÎ˙ÌˆÂ Ë ‰.);- ̇·Î˛‰‡‚‡ÈÚ ‰Âˆ‡Ú‡, Á‡ ‰‡ ·˙‰ÂÚ ÒË„ÛÌË, ˜Â Ì ˄‡flÚ Ò ‡Ô‡‡Ú‡.

8. ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ‡Ô‡‡Ú‡ ·ÂÁ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏËfl ÍÓÌÚÓÎ ËÎË̇·Î˛‰ÂÌË ÓÚ Òڇ̇ ̇ ÓÚ„Ó‚ÓÂÌ ˜Ó‚ÂÍ, ÓÚ ıÓ‡ (‚Íβ˜ËÚÂÎÌÓ ‰Âˆ‡),ÍÓËÚÓ, ÔÓ‡‰Ë Ó„‡Ì˘ÂÌËÚ ÒË ÙËÁ˘ÂÒÍË, ÒÂÚË‚ÌË ËÎË ÛÏÒÚ‚ÂÌË‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚË, ÌÂÓÔËÚÌÓÒÚ ËÎË ÌÂÁ̇ÌËÂ, Ì ҇ ‚ Ò˙ÒÚÓflÌË ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú‡Ô‡‡Ú‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ.

9. èË ÛÔÓÚ·‡ ̇ Û‰‡ ‚ ÛÏË‚‡ÎÌË ÔÓÏ¢ÂÌËfl, ËÁÍβ˜ÂÚ „Ó ÓÚÁ‡ı‡Ì‚‡˘‡Ú‡ ÏÂʇ ÒΉ ÛÔÓÚ·‡, Á‡˘ÓÚÓ ·ÎËÁÓÒÚÚ‡ ̇ ‚Ó‰‡ ÏÓÊ ‰‡Ô‰ËÁ‚Ë͇ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ, ‰ÓË Ë ÔË ËÁÍβ˜ÂÌ Û‰.

10. èÂ‰Ë ÓÒ˙˘ÂÒÚ‚fl‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ͇͂ËÚÓ Ë ‰‡ ·ËÎÓ ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl ÔÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂÚÓ ËÎËÔÓ‰‰˙Ê͇ڇ ̇ ‡Ô‡‡Ú‡, ËÁÍβ˜ÂÚ Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂÚÓ ÏÛ Ò ÚÓÍ ÓÚÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ, ËÁ‚‡Ê‰‡ÈÍË ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËfl ÍÓÌÚ‡ÍÚ.

àçëíêìäñàà à ìèöíÇÄçàü áÄ èêÄÇàãçA à ÅÖáéèÄëçÄ ìèéíêÖÅÄ

èêéóÖíÖíÖ ÇçàåÄíÖãçé ëöÑöêÜÄôàíÖ ëÖ Ç íéÇÄêöäéÇéÑëíÇé àçëíêìäñàà à ìèöíÇÄçàü à ÉàáÄèÄáÖíÖ äÄíé çÖêÄáÑÖãçÄ óÄëí éí ëÄåàü ÄèÄêÄí,íöâ äÄíé åéÉÄí ÑÄ Çà èéëãìÜÄí à áÄ Ç ÅöÑÖôÖ. íÖëöÑöêÜÄí ÇÄÜçÄ àçîéêåÄñàü áÄ çÄóàçÄ àÅÖáéèÄëçéëííÄ çÄ àçëíÄãàêÄçÖ, ìèéíêÖÅÄ à

èéÑÑêöÜäÄ çÄ àáÑÖãàÖíé.

Ç ç à å Ä ç à Ö

35

ÅöãÉÄêëäà

36

11. èË Ôӂ‰‡ Ë/ËÎË ÎÓ¯‡ ‡·ÓÚ‡ ̇ Û‰‡, ËÁÍβ˜ÂÚ „Ó Ë Ì „Ó‡Á„ÎÓ·fl‚‡ÈÚÂ. ÄÍÓ Â ÌÂÓ·ıÓ‰Ëχ ÔÓÔ‡‚͇, Ó·˙ÌÂÚ Ò Á‡ ÚÓ‚‡ Í˙Ïë‚ËÁËÚ Á‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ Ó·ÒÎÛÊ‚‡ÌÂ, ÛÔ˙ÎÌÓÏÓ˘ÂÌË ÓÚ àåÖíÖä.

12. á‡ı‡Ì‚‡˘ËflÚ Í‡·ÂΠ̇ ÚÓÁË Û‰ Ì ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ÒÏÂÌÂÌ ÓÚ ÔÓÚ·ËÚÂÎfl.èË Ôӂ‰‡ ̇ ͇·Â· ËÎË ‡ÍÓ Â ÌÂÓ·ıÓ‰Ëχ ÒÏfl̇ڇ ÏÛ, Ó·˙ÌÂÚ Ò Í˙χ͉ËÚˇÌËÚ ë‚ËÁË Á‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ Ó·ÒÎÛÊ‚‡Ì ̇ àåÖíÖä.

13. ë ˆÂÎ ‰‡ Ò ËÁ·Â„Ì‡Ú ÓÔ‡ÒÌË Ô„fl‚‡ÌËfl, Ê·ÚÂÎÌÓ Â ‰‡ Ò ‡Á‚Ë ËÁˆflÎÓÁ‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ Ë ‰‡ Ò ËÁ‚‡‰Ë ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ, ‚ÒÎÛ˜‡ËÚÂ, ‚ ÍÓËÚÓ ‡Ô‡‡Ú˙Ú Ì Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡.

14. àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÔË ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂÚÓ ÒÛı Ô‡ˆ‡Î. 15. çËÍÓ„‡ Ì ÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÒÔÂÈ Á‡ ÍÓÒ‡ ÔË ‚Íβ˜ÂÌ ‡Ô‡‡Ú.16. äÓ„‡ÚÓ Â¯ËÚ ‰‡ ÔÂ͇ÚËÚ ÛÔÓÚ·‡Ú‡ ̇ ÚÓÁË ‚ˉ ‡Ô‡‡Ú, Ò˙‚ÂÚ‚‡Ï ‚Ë

‰‡ „Ó Ô‚˙ÌÂÚ ‚ ÌÂËÁÔÓ΂‡ÂÏ, ͇ÚÓ Ô˙‚Ó ËÁ‚‡‰ËÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËfl ÍÓÌÚ‡ÍÚ, ‡ ÒΉ ÚÓ‚‡ ÒÂÊÂÚ Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂΠ̇ ‡Ô‡‡Ú‡.ë˙‚ÂÚ‚‡Ï ‚Ë, Ò˙˘Ó ڇ͇, ‰‡ Ó·ÂÁÓÔ‡ÒËÚ ÚÂÁË ˜‡ÒÚË ÓÚ ‡Ô‡‡Ú‡, ÍÓËÚÓ ·Ëı‡ÏÓ„ÎË ‰‡ ·˙‰‡Ú ÓÔ‡ÒÌË, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ Á‡ ‰Âˆ‡, ÍÓËÚÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÌÂÛÔÓÚ·flÂÏËfl‡Ô‡‡Ú ÔË Ë„‡.

ÇÌËχÌËÂ: - çËÍÓ„‡ Ì ÔÓÚ‡ÔflÈÚ ‡Ô‡‡Ú‡ ‚˙‚ ‚Ó‰‡.- ç ÛÔÓÚ·fl‚‡ÈÚ ‡Ô‡‡Ú‡ ‚ Ôfl͇ ·ÎËÁÓÒÚ ‰Ó ‚‡ÌË, ÏË‚ÍË ËÎË

‰Û„Ë Ò˙‰˙ʇ˘Ë ‚Ó‰‡ Ò˙‰Ó‚Â.

àåÖíÖK ÇË ·Î‡„Ó‰‡Ë Á‡ ËÁ·Ó‡ ̇ Ì„ӂÓÚÓ ËÁ‰ÂÎÂÌËÂ. ëË„ÛÌË ÒÏÂ, ˜Â ˘ÂÓˆÂÌËÚ ͇˜ÂÒÚ‚ÓÚÓ, ̇‰ÂʉÌÓÒÚÚ‡ Ë „Ëʇڇ Í˙Ï ÔÓÚ·ËÚÂÎfl, ÍÓflÚÓ ÒÏ‚ÎÓÊËÎË ÔË Á‡ÏËÒÎflÌÂÚÓ Ë Ò˙Á‰‡‚‡ÌÂÚÓ ÏÛ.

éèàëÄçàÖ çÄ ÄèÄêÄíÄ à ÄäëÖëéÄêàíÖ [îË„. Z]a èÎÓ˜Ë d ÅÛÚÓÌ Á‡ ‚Íβ˜‚‡ÌÂ/ËÁÍβ˜‚‡ÌÂb á‡ı‡Ì‚‡˘ ͇·ÂÎ e äÓÌÚÓÎ̇ ·ÏÔ‡ Á‡ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂc ÖÎÂÍÚÓÌÌÓ Â„ÛÎˇÌ ̇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡Ú‡ f Ñ˙Ê͇

é Å ô à à ç ë í ê ì ä ñ à à

èéãÖáçà ëöÇÖíàéÔËÚ˙Ú, ÍÓÈÚÓ ˘Â ‰Ó·ËÂÚÂ, ‰Ó͇ÚÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú LJ¯‡Ú‡ χ¯‡, ˘Â ÇË ·˙‰Â ÔÓÎÂÁÂÌ ‰‡ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ Ò ÚÓ˜ÌÓÒÚ Ì·ıÓ‰ËÏÓÚÓ ‚ÂÏÂ, ÔÂÁ ÍÓÂÚÓ ÍÓÒ‡Ú‡ ÇË Úfl·‚‡ ‰‡ ÓÒڇ̠‚χ¯‡Ú‡, Á‡ ‰‡ ÔÓÒÚË„ÌÂÚ Ê·ÌËfl ÂÁÛÎÚ‡Ú.1) èÂ‰Ë ÛÔÓÚ·‡ ̇ χ¯‡Ú‡, Û‚ÂÂÚ Ò ‰‡ÎË ÍÓÒ‡Ú‡ ÇË Â ÒÛı‡, ˜ËÒÚ‡ Ë ·ÂÁ ÒΉË

ÓÚ Î‡Í Á‡ ÍÓÒ‡, ÏÛÒ ËÎË „ÂÎ.2) àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÒËÒÚÂχڇ Á‡ ÍÓÌÚÓΠ̇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡Ú‡, Á‡ ‰‡ ÔÓÎÛ˜ËÚ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ó

Á‡ ‚‡¯ËÚ ÍÓÒË Á‡„fl‚‡ÌÂ. ᇠÙËÌË ÍÓÒË Ò˙‚ÂÚ‚‡Ï ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÌËÒ͇ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡, Á‡ ÔÎ˙ÚÌË Ë ÚÛ‰ÌË Á‡ ËÁÔ‡‚flÌ ÍÓÒË ËÁÔÓÔÎÁ‚‡ÈÚ ‚ËÒÓÍËÚÂÚÂÏÔ‡ÚÛË.

3) éÙÓÏflÌÂÚÓ Ì‡ Ô˘ÂÒ͇ڇ Á‡ÔÓ˜‚‡ ÓÚ ÚË·, ÔÓ‰˙Îʇ‚‡ Á‡ ‚Òfl͇ ‰̇ ÓÚÒÚ‡ÌËÚÂ Ë Á‡‚˙¯‚‡ Ò ˜ÂÎÓÚÓ.

4) èÓ ‚ÂÏ ̇ ÛÔÓÚ·‡, ̇ Á‡„fl‚‡ÌÂ Ë Ì‡ Óı·ʉ‡Ì ÔÓÒÚ‡‚flÈÚ χ¯‡Ú‡ ̇„·‰ÍË Ë ÚÓÔÎÓÛÒÚÓÈ˜Ë‚Ë ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚË.

5) ÔË ÓÙÓÏflÌÂÚÓ Ì‡ Ô˘ÂÒ͇ڇ, ‚ÌËχ‚‡ÈÚ ‰‡ Ì ‰Ó·ÎËʇ‚‡Ú ÔÂ͇ÎÂÌÓ Ç‡¯‡Ú‡ χ¯‡ ‰Ó ˜ÛÒÚ‚ËÚÂÎÌËÚ ˜‡ÒÚË Ì‡ ÎˈÂÚÓ, Û¯ËÚÂ, ‚‡Ú‡ Ë ÍÓʇڇ.

6) ëΉ ÔËÍβ˜‚‡Ì ̇ ‡·ÓÚ‡ χ¯‡Ú‡ Úfl·‚‡ ‰‡ Ò Óı·‰Ë Ë ‰‡ Ò ÔË·ÂÂ.

èéÑÉéíéÇäÄ çÄ äéëÄíÄ- àÁÏËÈÚ ÍÓÒ‡Ú‡, ÔÓ Ó·Ë˜‡ÈÌËfl Á‡ Ç‡Ò Ì‡˜ËÌ Ë ‡Á¯ÂÚ ӷ‡ÁÛ‚‡ÎËÚ Ò ‚˙ÁÎË.- àÁÒÛ¯ÂÚ fl ̇Ô˙ÎÌÓ, ‡ÁÂÒ‚‡ÈÍË ÓÚ ÍÓÂÌËÚ Í˙Ï ‚˙ıÓ‚ÂÚÂ.

çÄóàç çÄ ÑÖâëíÇàÖ- ÇÍβ˜ÂÚ χ¯‡Ú‡ Í˙Ï Á‡ı‡Ì‚‡˘‡Ú‡ ÏÂʇ, ÔÂÏÂÒÚÂÚ ÔÂÍ˙Ò‚‡˜‡ d ‚ ÔÓÁˈËfl

"ON" Ë fl ÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰‡ Á‡„ [îË„. A].- äÓ„‡ÚÓ Û‰˙Ú Â ‚ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ, ÚÓ‚‡  ӷÓÁ̇˜ÂÌÓ ÓÚ ‚Íβ˜‚‡Ì ̇ ˜Â‚Â̇ڇ ·ÏÔ‡

e; ̇„·ÒÂÚ Ê·̇ڇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡, ͇ÚÓ Á‡‚˙ÚËÚ „Û·ÚÓ‡ c ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇˜‡ÒÓ‚ÌËÍÓ‚‡Ú‡ ÒÚÂÎ͇, Á‡ ‰‡ fl Û‚Â΢ËÚ (χÍÒ. 200°C) Ë ‚ Ó·‡Ú̇ ̇˜‡ÒÓ‚ÌËÍÓ‚‡Ú‡ ÒÚÂÎ͇ ÔÓÒÓ͇, Á‡ ‰‡ fl ̇χÎËÚ (ÏËÌ. 120°C) [îË„. A].

- äÓ„‡ÚÓ Ê·̇ڇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ·˙‰Â ‰ÓÒÚ˄̇ڇ, ·ÏÔ˘͇ڇ e ˘Â Òڇ̠ÁÂÎÂ̇,ÚÓ‚‡ ÓÁ̇˜‡‚‡ χ¯‡Ú‡  „ÓÚÓ‚‡ Á‡ ÛÔÓÚ·‡.

- éÚ‰ÂÎÂÚÂ Ò Ô˙ÒÚË Â‰ËÌ Ú˙Ì˙Í Ë Ï‡ÎÍÓ Ó·ÂÏÂÌ ÍË˜Û ÍÓÒ‡ Ò ¯ËÓ˜Ë̇, ‡‚̇ ̇ڇÁË Ì‡ ÔÎÓ˜‡Ú‡ Ë „Ó ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ‚ ÓÚ‚Ó‡ ̇ ÔÎÓ˜‡Ú‡.

- ë ‰̇ ˙͇ ÓÔ˙ÌÂڠ͢ۇ, Ò ‰Û„‡Ú‡ ı‚‡ÌÂÚ χ¯‡Ú‡ Ë Ú˙„‚‡ÈÍË ÓÚ ÍÓÂ̇ ͇ÍÓÒ‡Ú‡ fl ÔËÚËÒÌÂÚ ÒËÎÌÓ ‚˙ıÛ Í˘ۇ, ͇ÚÓ Ôˉ‚ËÊ‚‡Ú ·‡‚ÌÓ Û‰‡ Í˙Ï‚˙ı‡ ̇ ÍÓÒ‡Ú‡.

- ëΉ ͇ÚÓ Á‡‚˙¯ËÚ ËÁÔ‡‚flÌÂÚÓ Ì‡ ÍÓÒ‡Ú‡, ËÁÍβ˜ÂÚ ‡Ô‡‡Ú‡, ͇ÚÓÔÂÏÂÒÚËÚ ·ÛÚÓ̇ d ‚ ÔÓÁˈËfl "OFF" Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ Á‡ı‡Ì‚‡˘‡Ú‡ÏÂʇ.

ÇÌËχÌËÂ: Ç˙ÁÏÓÊÌÓ Â ÔÓ ‚ÂÏ ̇ ËÁÔ‡‚flÌÂÚÓ ‰‡ Ò ӷ‡ÁÛ‚‡ Ô‡‡; ÚÓ‚‡ Ò ‰˙ÎÊË Ì‡ÔÂ͇ÎÂ̇ڇ ‚·ÊÌÓÒÚ Ì‡ ÍÓÒ‡Ú‡, ÍÓflÚÓ Ò ËÁÔ‡fl‚‡.

èéóàëíÇÄçÖèÎÓ˜ËÚ a ÏÓ„‡Ú Á‡ ·˙‰‡Ú ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌË Â‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ Ò ÏÂ͇ Ë ‚·Ê̇ Í˙Ô‡:- ËÁÍβ˜ÂÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ- Û‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ÔÎÓ˜ËÚ ҇ ËÁÒÚË̇ÎË- ÔÓ˜ËÒÚÂÚ ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚÚ‡ Ë fl ÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰‡ ËÁÒ˙ıÌÂ

à ç ë í ê ì ä ñ à à á Ä è é ã á Ç Ä ç Ö

37

ÅöãÉÄêëäà

Z Á K L A D N É U P O Z O R N E N I A

1. Po odstránení obalu sa uistite, že je zariadenie kompletné a bez viditeľných závad,ktoré by mohli byť spôsobené v priebehu prepravy. V prípade pochybností zariadenienepoužívajte a obráťte sa na Servisné stredisko, autorizované firmou IMETEC.

2. Obal nie je hračka! Ak je súčasťou, odložte plastový obal mimo dosahu detí(nebezpečenstvo zadusenia).

3. Pred pripojením zariadenia k elektrickej sieti sa uistite, že jeho menovité hodnotyuvedené na identifikačnom štítku, odpovedajú hodnotám vášho elektrickéhonapájania. Štítok sa nachádza na zariadení.

4. Na pripojenie nepoužívajte adaptéry, rozvodky a/alebo predlžovacie káble. V prípadenekompatibility medzi zástrčkou a zásuvkou zariadenia nechajte nahradiť zástrčkuinou, vhodného druhu, kvalifikovaným personálom.

5. Toto zariadenie smie byť používané výhradne na účely, pre ktoré bolo navrhnuté,teda ako vyrovnávač vlasov. Každé iné použitie je považované za nesprávne a pretonebezpečné použitie. Výrobca neponesie zodpovednosť za prípadné škodyvyplývajúce z nesprávneho a chybného použitia.

6. Pre zabezpečenie mimoriadnej ochrany sa odporúča nainštalovať, ako súčasťelektrického obvodu napájajúceho kúpeľňu, zariadenie s rozdielovým prúdomnepresahujúcim 30 mA. Informácie týkajúce sa uvedenej inštalácie je možné získaťu elektrikára.

7. Použitie akéhokoľvek elektrického zariadenia vyžaduje dodržiavanie niektorýchzákladných pravidiel. Osobitnú pozornosť je potrebné venovať nasledujúcimupozorneniam: - nedotýkajte sa zariadenia za žiadnych okolností mokrými alebo vlhkými rukami

alebo nohami;- nepoužívajte zariadenie bosí;- pri vyťahovaní zástrčky zariadenia zo zásuvky elektrického rozvodu neťahajte za

napájací kábel ani za samotné zariadenie;- nenechávajte zariadenie vystavené vplyvu atmosférických podmienok (dažďu,

slnku, atď.);- Nedovoľte deťom aby sa so zariadením hrali.

8. Zabráňte, aby zariadenie používali bez dozoru osoby (vrátane detí) s obmedzenýmifyzickými, senzoriálnymi alebo mentálnymi schopnosťami, alebo neskúsené osoby,ktoré nie sú nie sú v stave zariadenie bezpečne používať.

9. Pri použití zariadenia v kúpeľni, odpojte jeho napájanie bezprostredne po použití.Voda môže predstavovať nebezpečenstvo aj pri vypnutom zariadení.

10. Skôr než vykonáte akýkoľvek úkon čistenia alebo údržby, je nevyhnutné odpojiťzariadenie z elektrického rozvodu a to vytiahnutím zástrčky zo zásuvky.

11. V prípade poruchy a/alebo chybnej činnosti je potrebné zariadenie vypnúť anezasahovať doňho. Opravou zariadenia poverte Servisné stredisko autorizovanéfirmou IMETEC.

12. Napájací kábel zariadenia nesmie byť vymenený užívateľom. V prípade poškodeniakábla alebo pri jeho výmene, je potrebné sa obrátiť na Servisné strediskoautorizované firmou IMETEC.

POKYNY A UPOZORNENIA PRE SPRÁVNE A BEZPEČNÉ POUŽITIE

POZORNE SI PREČÍTAJTE POKYNY A UPOZORNENIAUVEDENÉ V TOMTO NÁVODE A USCHOVAJTE HO KVÔLIPRÍPADNÉMU ĎALŠIEMU POUŽITIU PO CELÚ DOBUŽIVOTNOSTI VÝROBKU. TIETO POKYNY A UPOZORNENIAPOSKYTUJÚ DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE, TÝKAJÚCE SAFUNKČNOSTI A BEZPEČNOSTI POČAS INŠTALÁCIE,

POUŽÍVANIA A ÚDRŽBY VÝROBKU.

U P O Z O R N E N I E

38

39

13. Aby nedošlo k nebezpečnému prehriatiu, keď zariadenie nie je používané,odporúčame rozvinúť elektrickú prívodnú šnúru v celej jej dĺžke a vytiahnuť zástrčkuz elektrickej siete.

14. Na čistenie používajte suchú utierku. 15. Počas činnosti zariadenia nepoužívajte sprej na vlasy.16. Po rozhodnutí o vyradení uvedeného zariadenia z prevádzky je potrebné zabrániť

jeho ďalšiemu použitiu odstrihnutím napájacieho kábla, po vytiahnutí zástrčky zozásuvky elektrického rozvodu. Odporúča sa zneškodniť časti zariadenia, ktoré bymohli byť nebezpečné najmä pre deti, ktoré by mohli použiť vyradené zariadenie prisvojich hrách

Upozornenie:

- Zariadenie nikdy neponárajte do vody.

- Nepoužívajte zariadenie v bezprostrednej blízkosti vane, umývadla

alebo iných nádob s vodou.

Firma IMETEC vám ďakuje za to, že ste sa pri kúpe rozhodli pre jej výrobok. Sme si istí,že oceníte jeho kvalitu, spoľahlivosť a ohľad na zákazníka, kladený pri jeho návrhu avýrobe.

S

L

O

V

E

N

S

K

Y

POPIS ZARIADENIA A PRÍSLUŠENSTVA [Obr. Z]

a Žehliace plochy d Tlačidlo zapnutia/vypnutiab Prívodná šnúra e Kontrolka činnostic Elektronický regulátor teploty f Rukoväť

Z Á K L A D N É P O K Y N Y

UŽITOČNÉ RADYSkúsenosti, ktoré rýchlo získate pri používaní vášho vyrovnávača vlasov, vám pomôžupresne stanoviť, na akú dobu musia byť vlasy tvarované, aby ste dosiahli požadovaný efekt.1) Pri každom použití vášho vyrovnávača vlasov sa uistite, že sú vlasy dokonale suché,

čisté a zbavené akýchkoľvek zvyškov laku, peny alebo gélu.2) Používajte systém kontroly ohrevu na dosiahnutie teploty vhodnej pre vaše vlasy. Pri

jemných vlasoch vám doporučujeme používať nízku teplotu, zatiaľ čo pri hrubých aťažko česateľných vlasoch používajte vysoké teploty.

3) Pri vytváraní účesu začínajte vždy od zátylku, pokračujte po stranách a skončite vpredu.4) Počas použitia, ohrevu, či ochladenia uložte vyrovnávač vlasov na rovný povrch, odolný

voči teplu.5) Pri tvarovaní účesu dávajte pozor, aby ste udržiavali vyrovnávač vlasov v bezpečnej

vzdialenosti od citlivých častí tváre, od uší, krku a pokožky.6) Po použití nechajte vyrovnávač vlasov pred odložením úplne ochladnúť.

PRÍPRAVA VLASOV- Umyte si vlasy zvyčajným spôsobom a rozčešte ich.- Dokonale ich vysušte a vykefujte od korienkov ku končekom.

PRINCÍP ČINNOSTI- Pripojte vyrovnávač vlasov do napájacej siete, presuňte vypínač d do polohy „ON“

(ZAPNÚŤ) a nechajte ho ohriať [obr. A].- Činnosť zariadenia je signalizovaná rozsvietením červenej LED e; nastavte požadovanú

teplotu otáčaním regulátora c v smere hodinových ručičiek, ak chcete teplotu zvýšiť(Max. 200°C), a proti smeru hodinových ručičiek, ak chcete teplotu znížiť (Min. 120°C)[obr. B].

- Po dosiahnutí nastavenej teploty sa LED e rozsvieti zelenou farbou, čím informuje, ževyrovnávač je pripravený na použitie.

- Uchopte do prstov jemný a neobjemný pramienok vlasov rovnakej šírky ako je šírkavyrovnávača vlasov a vložte do klieští vyrovnávača;

- Jednou rukou držte pramienok vlasov napnutý a druhou uchopte vyrovnávač, pričomzačínajte od korienkov vlasov. Silno uchyťte pramienok vlasov a prejdite zariadením pocelej jeho dĺžke, až po ich koniec.

- Po ukončení vyrovnávania vlasov vypnite zariadenie prepnutím vypínača d do polohy„OFF“ (VYPNÚŤ) a odpojte zástrčku z napájacej siete.

Upozornenie:

Môže sa stať, že počas vyrovnávania vlasov sa bude tvoriť para; Jedná sa o uvoľnenie

nadmernej vlhkosti vlasov, ktorá sa z nich odparí.

ČISTENIEŽehliace plochy a musia byť čistené výhradne jemnou a vlhkou utierkou:- odpojte zástrčku zo zásuvky elektrického rozvodu- uistite sa, že sú plochy vyrovnávača vlasov vychladnuté- vyčistite ich povrch a nechajte vyschnúť

N Á V O D N A P O U Ž I T I E

40

K E S H I L L A T E P E R G J I T H E S H M E

1. Pasi të keni hequr amballazhimin, sigurohuni që pajisja të paraqitet e plotë, pa dëmetë dukshme të cilat mund të jenë shkaktuar nga transporti. Në rast dyshimi, mos epërdorni pajisjen dhe drejtohuni në Qëndrat e Asistencës Teknike të autorizuara ngaIMETEC.

2. Kutija nuk është një lodër! Në rast se është, qesen plastike mbajeni larg fëmijëve(rrezik ti merret fryma).

3. Para se të lidhni pajisjen me rrjetin elektrik, verifikoni që të dhënat në targë teperputhen me ato të rrjetit të furnizimit me energji elektrike.Targa ndodhet në pajisje.

4. Mos përdoni adoptues, dopiopriza dhe/ose zgjates. Në rast se priza dhe spina epajisjes nuk janë kompatibël, me ndihmën e personave të kualifikuar, zëvendësoniprizën me një tjetër tip të përshtatshëm.

5. Kjo pajisje duhet të përdoret saktësisht vetëm për ato qëllime për të cilat ështëprojektuar, pra si piaster flokësh. Çdo lloj përdorimi tjetër duhet të konsiderohet si ipapërshtatshëm dhe, si rrjedhojë, i rrezikshëm. Prodhuesi nuk mund të konsideroheti përgjegjshëm për dëme eventuale që rrjedhin nga përdorimi jo i rregullt dhe igabuar.

6. Për të siguruar një mbrojtje suplementare, këshillohet që në rrjetin elektrik qëfurnizon banjën të instalohet një pajisje mbrojtëse me rrymë diferenciale. Kjo rrymëdiferenciale, në funksionim nominal, nuk duhet të kalojë vlerën 30mA. Kërkojiniinstaluesit një këshillë për këtë.

7. Përdorimi i çfarëdolloj aparature elektrike është i lidhur me zbatimin e disa rregullavethelbësore. Në mënyrë të veçantë:- mos e prekni kurrë pajisjen me duar apo këmbë të lagura apo me lagështirë;- mos e përdorni pajisjen kur jeni zbathur;- mos e tërhiqni kavon e ushqimit ose vetë pajisjen për të hequr spinën nga priza e

korrentit;- mos e lini pajisjen të ekspozuar ndaj vepruesve atmosferikë (shiu, dielli, etj);- kini kujdes fëmijët verifikoni që nuk janë duke luajtur me pajisjen.

8. Mos lini që pajisja të përdoret pa kujdesin ose udhezimet e duhura të një personi tëpërgjegjshëm, nga persona (duke përfshirë këtu fëmijët) të cilët, për shkak tëaftësive të tyre të kufizuara fizike, ndjehsuese ose mendore ose për shkak tëmungesës së eksperiencës apo të injorancës së tyre, nuk janë në gjëndje tëpërdorin pajisjen në kushte sigurije.

9. Kur pajisja përdoret në banjo, pas përdorimit, hiqeni nga priza, sepse afërsija me ujinmund të përfaqësojë një rrezik edhe kur pajisja është e fikur.

10. Përpara se të kryhet çfarëdolloj operacioni pastrimi apo mirëmbajtjeje duhet stakuarpajisja nga rrjeti ushqyes elektrik, duke hequr prizën.

11. Në rast difekti dhe/ose funksionimi jo të rregullt të pajisjes, kjo e fundit duhet shuajturdhe nuk duhet hapur. Për një riparim eventual drejtohuni në Qëndrat e AsistencësTeknike të autorizuara nga IMETEC.

12. Kavoja e ushqimit të kësaj pajisjeje nuk duhet të zëvendësohet nga përdoruesi. Nërast dëmtimi të kavos, ose për zëvendësimin e saj, drejtohuni në Qëndrat eAsistencës Teknike të autorizuara nga IMETEC.

UDHEZIME DHE KESHILLA PER NJE PERDORIM TE RREGULLT DHE TE SIGURTE

LEXONI ME KUJDES UDHEZIMET DHE KESHILLAT EPERMBAJTURA NE KETE MANUAL DHE RUAJINI PER TUKONSULTUAR ME TO NE TE ARDHMEN PER GJITHE KOHENE PERDORIMIT TE PAJISJES. ATO JAPIN KESHILLA TERENDESISHME PERSA I PERKET FUNKSIONIMIT DHESIGURISE NE INSTALIM, NE PERDORIM DHE NE

MIREMBAJTJEN E PAJISJES.

K U J D E S

41

SHQIP

42

13. Për të evituar nxehje të rrezikshme rekomandohet që kavoja e ushqimit të shtrihetnë të gjithë gjatësinë e saj dhe të hiqet spina nga rrjeti i ushqimit elektrik në rastetkur pajisja nuk përdoret.

14. Për pastrimin e saj përdorni një leckë të thatë.15. Kurrë mos përdorni spraj për flokët ndërsa pajisja është në funksionim e sipër.16. Në rast se vendosni të mos e përdorni më një pajisje të këtij lloji, rekomandohet që

të bëhet e papërdorueshme duke prerë kavon e ushqimit, pasi të keni hequr spinënnga priza e korentit. Rekomandohet gjithashtu që të bëhen të padëmshme ato pjesëtë pajisjes të cilat lehtësisht mund të përbëjnë rrezik, veçanërisht për fëmijët të cilëtmund të përdorin këtë pajisje tashmë jashtë përdorimit për lodrat e tyre.

Kujdes:- Mos e zhysni kurrë pajisjen në ujë.- Mos e përdorni pajisjen afër vaskës së banjës, lavamanëve ose enëve të

tjera që përmbajnë ujë.

IMETEC ju falenderon që keni zgjedhur një prodhim të saj. Jemi të sigurt që do tëvlerësoni cilësinë, sigurinë dhe rrespektin për përdoruesin me të cilin e kemi projektuardhe prodhuar.

PERSHKRIM I APARATURES DHE AKSESOREVE [Fig. Z]a Pjastra d Butoni i ndezjes/fikjesb Kavo ushqyese e Spiuni i funksionimitc Rregullimi elektronik i temperaturës f Doreza

U D H E Z I M E T E P E R G J I T H E S H M E

KESHILLA TE DOBISHMEEksperienca që shpejt do të akumuloni në përdorimin e pjastrës do t’ju shërbejë për tëpërcaktuar me saktësi për sa kohë flokët tuaj duhet të qëndrojnë në formë për të paturefektin e dëshiruar.1) Për çdo herë që përdorni pjastrën sigurohuni që flokët të jenë krejt të tharë, të pastër dhe

pa asnjë gjurmë llake, musi apo xheli.2) Përdorni sistemin që kontrollon temperaturën për të patur ngrohje të përshtatshme për

flokët tuaj. Për flokë të hollë, këshillojmë të përdorni temperatura të ulëta, për flokë tëshpeshtë që hekurosen me vështirësi përdorni gjithmonë temperatura të larta.

3) Për të realizuar formën tuaj filloni gjithmonë nga pjesa e prapme e kokës, vazhdoni mepjesën anësore dhe përfundoni me pjesën ballore.

4) Gjatë përdorimit, gjatë ngrohjes dhe ftohjes, vendoseni pjastrën në sipërfaqe të lëmuaradhe rrezistente ndaj nxehtësisë.

5) Ndërsa po kryeni dhënien e formës kini kujdes të mos e afroni shumë pjastrën në zonate ndjeshme të fytyrës, në veshët, në qafë dhe në lëkurë.

6) Pas përdorimit, lëreni pjastrën të ftohet krejtësisht para se ta vendosni në vënd.

PERGATITJA E FLOKEVE- Lani flokët siç është zakoni juaj dhe krihini duke shkoqitur nyjet.- I thani plotësisht duke i kaluar me krehër nga rrënjët deri tek majat.

FUNKSIONIMI- Lidheni pjastrën tek rrjeti ushqyes, lëvizni çelësin d në pozicionin "ON" dhe lëreni të

ngrohet [Fig. A].- Funksionimin e aparaturës e tregohen ndezja e një led-i të kuq e; vendosni

temperaturën e dëshiruar duke rrotulluar çelësin c në anën e djathtë për ta ngritur (Max200°C), dhe në anën e majtë për ta ulur (Min 120°C) [Fig. B].

- Kur arrihet temperatura e dëshiruar led-i e do të bëhet jeshil, kjo do të thotë që pjastraështë gati për përdorim.

- Merrni midis gishtërinjve një tufë flokësh të hollë dhe pa vëllim me të njëjtën gjerësi tëpjastrës dhe vendoseni tek sqepi i pjastrës.

- Me njërën dorë mbani tufën e flokëve të tërhequr dhe me tjetrën mbani pjastrën, filloni ngarrënja duke e shtrënguar fort tufën e flokëve dhe rrëshqiteni aparaturën deri tek majat eflokëve.

- Pasi mbaroni operacionet për shtrirjen e flokëve, fikeni aparaturën duke vendosur çelësind tek pozicioni "OFF" hiqeni spinën nga rrjeti ushqyes.

Kujdes:Eshtë e mundur që gjatë hekurosjes të krijohet avull; kjo për shkak të lagështisë sëtepërt të flokëve e cila avullon.

PASTRIMIPjastrat a mund të pastrohen vetëm me një copë të butë e të njomë:- hiqni spinën nga rrjeti- sigurohuni që pjastrat të jenë të ftohta- pastroni sipërfaqen dhe lëreni të thahet

U D H E Z I M E T E P E R D O R I M I T

43

SHQIP

[A]

MINMAX

120°C

200°C

[B]

XS

T17

852

www.imetec.it