itaca lucio dalla
TRANSCRIPT
Lucio Dalla 1971
ItalianFrenchEnglish
Capitano che hai negli occhiil tuo nobile destino
pensi mai al marinaioa cui manca pane e vino?
Capitaine toi qui as dans les yeuxTon noble destin
Penses-tu jamais au marinQui n’a ni pain ni vin
Captain, you whose noble destiny
Is written in your eyes,Do you ever think of the
sailorWho lacks bread and wine?
Capitano che hai trovatoprincipesse in ogni porto
pensi mai al rematoreche sua moglie crede morto?
Capitaine toi qui as trouvèPrincesses dans chaque
portPenses-tu jamais au rameur que sa femme croit mort
Captain, you who have foundPrincesses in each port,
Do you ever think of the rowerWhom the wife believes dead?
Ithaca, Ithaca, IthacaMy home is only thereIthaca, Ithaca, Ithaca
And that’s where I’m longing to return
from the sea, from the sea, from the sea
Itaque, Itaque, ItaqueMa maison n’est que là-bas
Itaque, itaque, ItaqueChez moi je veux rentrer
De la mer.. De la mer.. De la mer..
itaca, itaca, itacala mia casa ce l'ho solo la'
itaca, itaca, itacaed a casa io voglio tornare
dal mare, , dal mare, dal mare
Capitano le tue colpepago anch'io coi giorni miei
mentre il mio piu' gran peccatofa sorridere gli dei
Capitaine tes fautesJe les paie avec mes jours
Tandis que mon plus grand péchéFait sourir les Dieux
Captain, your faultsI am also paying for with my life,
Whereas my greatest sinMakes gods smile
e se muori e' un re che muorela tua casa avra' un erede
quando io non torno a casaentran dentro fame e sete
Et si tu meurs c’est un roi qui meurtTa maison aura un heritier
Quand je ne rentrerai pas à la maisonLa faim et la soif y rentrerons
And if you die, it’s a king who dies:Your house will have an heir!
If I don’t return homeHunger and thirst will get in!
Itaca, itaca, itacala mia casa ce l'ho solo la'
itaca, itaca, itacaed a casa io voglio tornare
dal mare, dal mare, dal mare
Itaque, Itaque, ItaqueMa maison n’est que la-bas
Itaque, itaque, ItaqueChez moi je veux rentrer
Per la mer.. Per la mer.. Per la mer..
Ithaca, Ithaca, IthacaMy home is only there Ithaca, Ithaca, IthacaAnd that’s where I’m longing to go back
From the sea, from the sea, from the sea.
capitano che risolvicon l'astuzia ogni avventura
ti ricordi di un soldatoche ogni volta ha piu' paura
Capitaine toi qui resoudsAvec l’astuce chaque aventure
Te souviens-tu d’un soldatQui chaque fois a plus peur
Captain, you who can settleEach adventure with cunningDo you remember a soldier
Who each time gets more afraid?
ma anche la paura in fondomi da' sempre un gusto stranose ci fosse ancora mondosono pronto dove andiamo
Mais la peur aussi au fondMe donne toujours un gout étrange
Si il-y avait encore un mondeJe suis pret ou nous allons
But also fear, after all,Has always a funny taste:
if there were another world:I am ready wherever we go
Itaque, Itaque, ItaqueMa maison n’est que la-
basItaque, itaque, Itaque-
Chez moi je veux rentrerPer la mer.. Per la mer..
Per la mer..
Itaca Itaca, itaca, la mia casa ce l'ho solo la'
itaca, itaca, itacaed a casa io voglio tornare
dal mare, dal mare, dal mare
Ithaca, Ithaca, IthacaMy home is only there Ithaca, Ithaca, IthacaAnd that’s where I’m
longing to go backFrom the sea, from the sea,
from the sea.
Itaca, itaca, itacala mia casa ce l'ho solo la'
itaca, itaca, itacaed a casa io voglio tornare
dal mare, dal mare, dal mare
Itaque, Itaque, ItaqueMa maison n’est que la- bas
Itaque, itaque, Itaque-Chez moi je veux rentrer
Per la mer.. Per la mer.. Per la mer..
Ithaca, Ithaca, IthacaMy home is only there Ithaca, Ithaca, Ithaca
And that’s where I’m longing to go backFrom the sea, from the sea, from the sea.