jògotan - timo schmitz: discover my literature! · a. about jògotan jògotan is a constructed...

36
Timo Schmitz Introduction into my Conlang Jògotan 13 August 2017

Upload: others

Post on 16-Apr-2020

8 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Jògotan - Timo Schmitz: Discover my literature! · A. About Jògotan Jògotan is a constructed language designed by Timo Schmitz. It shall help to improve one’s own language skills

Timo Schmitz

Introduction into my Conlang

Jògotan

13 August 2017

Page 2: Jògotan - Timo Schmitz: Discover my literature! · A. About Jògotan Jògotan is a constructed language designed by Timo Schmitz. It shall help to improve one’s own language skills

Timo Schmitz: “Introduction into my Conlang: Jògotan” (2017) -1-

___________________________________________________________________________

A. About Jògotan

Jògotan is a constructed language designed by Timo Schmitz. It shall help to improve one’s

own language skills to connect languages with one another and build networking. Its aim is to

build a global language that makes langauge learning easier by building bridges among

different language families.

B. Grammar

I. Personal Pronouns

ij /aı/ – I

tǔ /tu:/ – you

tæ /tæ/ – he (also means ‘she’ and ‘it’ if the context is clear)

tà /ta:/ – she (just used if the gender has to be pointed out)

tǜ /tü:/ – it (just used if the gender neutrality has to be pointed out)

ijə /aıji/, /aıjə/ – we

tǖə /tywə/, tüæ /tyjæ/ – you (plural)

tə /tə:/ (m.) – they (all males)

tay /tæı/, tayə /tæjı/, /tæjə/ – they (all females)

tuy /tuı/ – they (both genders)

II. Possessive Pronouns

ij-ǿ /aıjø/ – me, my

tu-ǿ /tu ø/ – your

tàə /ta:jɛ/ – his, her, its

nǒs /no:z/ – our

vǒs /vo:z/ – your

tuyə /tujə/ – their

Page 3: Jògotan - Timo Schmitz: Discover my literature! · A. About Jògotan Jògotan is a constructed language designed by Timo Schmitz. It shall help to improve one’s own language skills

Timo Schmitz: “Introduction into my Conlang: Jògotan” (2017) -2-

___________________________________________________________________________

III. Present tense and simple past

All Verbs appear in the infinitive in the present simple form, so there is no conjugation. To

build the past, the verb receives the ending –oy.

IV. Question words

quey /kɛı/ – who?

quai /kɒı/– what?

com /kɔm/ – how?

Pacemǔ /paʧemu:/ – why?

queyə – whose?

quaiə – which one?

cemǔja – for what?, which reason?

quaicemǔja – what for?

comaja /kɔmaja/ - how much?, how many?

dèy – where?

koja /kɔ-ja/ – when?

V. Building nouns through verbs

kèmen – to come

kèmenə – vehicle

jège – to hunt

jègeə /jegejə/ – hunter

VI. Literary Past

ij -oya

tǔ -oyng /ɔıŋ/

tæ -oys

tà -oys

tì -oys

ijə -oyas

Page 4: Jògotan - Timo Schmitz: Discover my literature! · A. About Jògotan Jògotan is a constructed language designed by Timo Schmitz. It shall help to improve one’s own language skills

Timo Schmitz: “Introduction into my Conlang: Jògotan” (2017) -3-

___________________________________________________________________________

tǔə -oyǖ

tæə -oyǔ

The literary past is used in literature texts to emphasize certain events that are important to

understand the text. In literature, certain points of a story might be important for the whole act,

so to emphasize that something happened at a certain point, the literary past is a good help!

Note that this past form has its own personal pronouns!

In normal past: It happened at eight.

Literay past: It really happened at eight!, It was exactly eight when it happend!

VII. Literary future/ Future of Uncertainty

Sg. –xoy /ʜɔı/

Pl. –xoyzw /ʜɔızĕ/

The literary future is used in literature to explain an event that is possibly about to come or a

plan that someone made but which is still uncertain. One might also keep the documeentary

style in mind just before advertisement when the anchorman asks “Will they really make it?”.

Unlike the literary past, the literary future has no own personal pronouns!

VIII. Condiotional phrase showing a possible situation

Dè apparè na carrasenti wydsafè, kèo ij oyscribè ün 1.

If we practise in lesson, then I’ll write an A.

apparè – to learn, to practise

carrasenti /karazɛntı/ – lesson

wydsaf /wadsaf/ – enough

scribè /ʃkrıbɛ/ – to write

kèo /kjo:/ - cèo /tsjo:/

Page 5: Jògotan - Timo Schmitz: Discover my literature! · A. About Jògotan Jògotan is a constructed language designed by Timo Schmitz. It shall help to improve one’s own language skills

Timo Schmitz: “Introduction into my Conlang: Jògotan” (2017) -4-

___________________________________________________________________________

IX. Conditional sentence for an impossible situation

Dè apparè carrasenti wydsaf, cèo oyscribè ün 1.

If we practised enough in lesson, I would write an A.

Dè adferary na instant messenger t’orǿ 21, cèo tǔ sèn cool.

If you were absent from your instant messenger for 21 hours, you would be cool.

t’ (also: tə) – for

adferary – absent

adferary xèwaq /ɕɛwak/ – not available (lit.: absent for-long)

X. Plural

The plural is built through adding ǿ at the end of the word (without hyphen) that shall be

pluralised.

However, there are two exceptions:

1) Words that always appear in plural have thier own plural forms

2) Words that end in ə do not necessarily use the ǿ-plural

XI. Question through inversion

Tǔ kænnè Sabrina. – You know Sabrina.

Kænnè tǔ Sabrina? – Do you know Sabrina?

XII. Question particle

Tǔ sèn na Trèr, sèn-tǔ?

You are in Trier, aren’t you?

Page 6: Jògotan - Timo Schmitz: Discover my literature! · A. About Jògotan Jògotan is a constructed language designed by Timo Schmitz. It shall help to improve one’s own language skills

Timo Schmitz: “Introduction into my Conlang: Jògotan” (2017) -5-

___________________________________________________________________________

XIII. Indirect Speech

Present event:

Tà skalèoy, tà lijkè tǔə.

She said (that) she loves you!

The first part of the sentence is always in past, while the second one appears in present.

Past event:

Tà skalè zre Sabrina lijkèoy Peter, Peter lijkè-ś Sabrina.

She told that after Sabrina liked Peter, Peter (also) liked Sabrina.

The past is added after the verb that appears in the past event, while the second part is in past

perfect.

Future event:

Sabrina skalèoy, tà s Peter dèmàa (tomorrow) oyə-trèffe.

Sabrina says (lit.: said), that she’s going to meet Peter tomorrow.

XIV. Distinct marker ə

The letter ə has a special function since it can change many words:

1. It makes nouns out of verbs if ə is added.

2. If ə is added on a number it equals English ‘-th’: ün – one, ünə – first

3. Added at a question word it shows that the both question words are related to each other.

4. In personal pronouns, it shows singular/ plural distinction,e.g. ij – I, ijə – we

XV. Comparative

Cer midyam-ǿ -srikt sèn plǖs vèdi tö corə! – That medium chicken is hotter than this!

Cor midyam-ǿ -srikt sèn mèynəs callæn tö cerə! – This medium chicken is colder than that!

Page 7: Jògotan - Timo Schmitz: Discover my literature! · A. About Jògotan Jògotan is a constructed language designed by Timo Schmitz. It shall help to improve one’s own language skills

Timo Schmitz: “Introduction into my Conlang: Jògotan” (2017) -6-

___________________________________________________________________________

Cor sèn glèch tö cer cè ! – This is same than that one!

XVI. Future

The future is indicated by adding oy- as prefix to the verb which shall indicate what will

happen in the future. If someone wants to say what will have happened in the future, one can

either say oyə before the verb or build a future-past combination by adding oy in front of the

verb and behind. The latter one is the best way to say that something will have happened in

the past for certain, while oyə says what could or should have happened in the future.

C. Vocabulary and Examples

yô-kemen – to deviate, to abandon (lit.: off-come)

tjö-kemen – to arrive (lit.: on-come)

kemen – to come

kemen-redig /ke:mɛn redıʜ/ – to go (lit.: to come away)

studay /ztɑdɛı/ – to learn (for oneself, for school)

studay studay – to study (for university, for an obliged reason)

resional studay-sòm /rɛzijɔnal ztɑdɛı som/ – elementary school (lit.: reasoning study-be)

continual studay-sòm /kontinujal ztɑdɛı som/ – junior school to high school (lit.: continuative

study-be)

perfectional studay-sòm /pɛɐfækzjɔnal ztɑdɛı som/ – college, university

universàtŷ /univɛɐza:ti/ – university

studay-sòm – school, study place

Jogotan has a lot of influences from other languages. Here are a few examples:

German based

kemen – to come

jège – to chase, to hunt, to follow

bäutè /bɔıtɛ/ – to build

bäutèə /bɔıtə:/ – building

ney /nɛı/ – no

Page 8: Jògotan - Timo Schmitz: Discover my literature! · A. About Jògotan Jògotan is a constructed language designed by Timo Schmitz. It shall help to improve one’s own language skills

Timo Schmitz: “Introduction into my Conlang: Jògotan” (2017) -7-

___________________________________________________________________________

English-based

Jogician /jogiʃæn/ - Jogician (someone who knows to speak Jogotan)

-cian – ending for people and professions

peoplician /pıplıʃæn/ - a mass of people

personician – an abstract word to name human-beings

yä /jæ/ - yes

Lithuanian-based

pavarges – tired

supijnjǒti – confused

lǔdnas – sad

nes – because

Chinese-based

ceng – turquoise

cencing – mood, feeling

ho – good

n’ – not (cp. Cantonese ‘m’)

tan – speech

Slavic-based

devoc – girlfriend

parc – boyfriend (cp. Russian ‘paren’)

dannèy – recently (cp. danniy moment)

druh – friend

pacemǔ – why?

vulc – street

Turkish-based

gin – day

Kurdish-based

aborŷ – economics

paræzkar – lawyer

Page 9: Jògotan - Timo Schmitz: Discover my literature! · A. About Jògotan Jògotan is a constructed language designed by Timo Schmitz. It shall help to improve one’s own language skills

Timo Schmitz: “Introduction into my Conlang: Jògotan” (2017) -8-

___________________________________________________________________________

qanǔn – law

French-based

dèmàa – tomorrrow

dö – two

Without a certain base

Jogitican /jogitiʧan/ - jogitician (something which is typical of Jogotan language)

Bs dfrogye /bzɛ trɔfogijɛ/ - See you later! (lit.: till while-soon)

drfok – soon, in a minute (certain time)

gye – soon (uncertain time)

-oy – past suffix

oy- – future prefix (used like German ‘Futur I’)

oyə - like German Futur II

oy-…-oy – like German Futur II

ə - letter which is added to distinct words

There are also many influences from African languages, such as Wolof or Shona, as well as

languages from India and Nepal, such as Malayalam, Kannada, Nepali, Telugu, Hindi,

Guajarati and Tamil. In addition, there are influences from Punjabi and Bengali.

Ij kemen-redig! – I go (away)!

Ij kemen-redig na studay-sòm. – I go to school.

Tǔ kemen-redig na perfectional studay-sòm? – Do you go to a tertiary school?

Yä, ij kemen-redig na universàtŷ. – Yes, I go to university!

Ij kemen-redig na bäutèə – I go to the building.

Ij tjö-kemen! – I am coming!

Ij tjö-kemenoy! – I came!

Ij kemen-redigoy / ke:mɛn redıʜɔı/ na studay-sòm – I went to school!

Page 10: Jògotan - Timo Schmitz: Discover my literature! · A. About Jògotan Jògotan is a constructed language designed by Timo Schmitz. It shall help to improve one’s own language skills

Timo Schmitz: “Introduction into my Conlang: Jògotan” (2017) -9-

___________________________________________________________________________

Numbers

nol (with very short o) – zero

ün – one

dö /dø/ - two

twè – three

vèr – four

panc /panʧ/ – five

ses /zez/ – six

seyvn – seven

ogt /oʜt/ – eight

nijn /nɒın/ - nine

zə - ten

zəün – eleven

zedö – twelve

zətwè – thirteen

...

dözə – twenty

dözəün – twentyone

...

seyvænzə - seventy

zəzə - hundred

ünzəzəün – one hundred and one

...

dözəzəün – 201

...

twèzəzəzətwè – 313

....

nijnzəzənijnzənijn – 999

düsant – one thousand

ündüsantün – one thousand one

...

dödüsantdözədö - 2022

Page 11: Jògotan - Timo Schmitz: Discover my literature! · A. About Jògotan Jògotan is a constructed language designed by Timo Schmitz. It shall help to improve one’s own language skills

Timo Schmitz: “Introduction into my Conlang: Jògotan” (2017) -10-

___________________________________________________________________________

...

dödüsantdözəzədözədö – 2222

...

zədüsant – 10.000

...

milyòn – million

...

trilyòn – trillion

Verbgroup “kèmen”

kèmen – to come

kujèn – to take a look

jèn – to see, to watch

heysten – to be called (German: heißen)

weyssen – to know

Verbgroup “jège”

jège – to hunt

fège – to clean up

Text 1: Quey è personîs beautifǔy?

Quey è personîs beautifǔy?

Quey è beautifǔy s habèy beautt eyoris?

Quey habèy cocoris-ridervus beauttè?

TÆ!

Tæ èy beauttè!

quey /kɛı/ – who?

è – to be (poetic)

personîs – a specific person

beautifǔy /bjutifu:ı/ – beautiful

Page 12: Jògotan - Timo Schmitz: Discover my literature! · A. About Jògotan Jògotan is a constructed language designed by Timo Schmitz. It shall help to improve one’s own language skills

Timo Schmitz: “Introduction into my Conlang: Jògotan” (2017) -11-

___________________________________________________________________________

s – and

habèy – to have

beautt /bjɔt/ – beautiful (short form)

eyoris /ɛıjarız/ – eyes

cocoris-ridervus – here: the sweetest smile in the world

cocorî /kokɔri:/ – at all

riderî /ridɛri:/ – smile

beauttè – most beautiful

tæ – here: she

èy – to be (poetic)

The verb ‘to be’ is very special because there are three ways to say it, depending on the

language one wants to connect: sòm (Slavic; from ‘ja sam’), sèn (Germanic, from ‘sein’), è/

èy (Romanic, from ‘tu es’, ‘il/ elle est’)

As a result of this simple, basically nonsense poem, we can practise to ask questions.

Quey sèn tæ? – Who is she?

Quey sòm tæ? – Who is she?

Quey è tæ? – Who is she?

Quai /kɒı/ habèy tæ? – What does she have? (lit.: What has she)

Quai sèn tæ? – What is she?

Quai sèn beautifǔy? – What is beautiful?

Com /kɔm/ sèn tàə eyoris? – How are her eyes?

Pacemǔ tæ sèn beautifǔy? – Why is she beautiful?

Quaicemǔja tæ sèn beautifǔy? – Why does she need to be beautiful? What’s her beauty for?

Quaiə beautifǔy? – Which one is beautiful?

Eyes is already a plural word and therefore one cannot put a plural on it. A few words are

different in singular and plural to show that one cannot have as many eyes as one wants, but

‘eyoris’ always means something with ‘two eyes’.

Page 13: Jògotan - Timo Schmitz: Discover my literature! · A. About Jògotan Jògotan is a constructed language designed by Timo Schmitz. It shall help to improve one’s own language skills

Timo Schmitz: “Introduction into my Conlang: Jògotan” (2017) -12-

___________________________________________________________________________

Colors

roud /rɒʊd/ – red

ceng /ʧɛŋ/ – blue-green

sèyni /zɛı:nı/ – blue

ver – green

noi /nwɒ/ – black

belèy /bɛlɛı:/ – white

jelò, sarèy – yellow

grî – grey

ora – gold

shever – silver

naranca /naranʧa/ – orange

Tàə eyoris sèn sèyni!

Ij-ǿ eyoris sèn grî!

Vǒs eyoris sèn ver!

È or èy can only be used for singular, while sèn can always be used. The plural form of sòm is

sǿm.

Text 2: Who is that stranger?

Quèy è?

Quèy è personician neznen-ŵ? /nɛz-nɛnĕ/

Sacrem quadem quad, habèy ak-ja wat-ŷ

Greyi è.

Ceyè Peter.

Who is it?

Who has this unknown person been?

In the mid of the night, he brought something for you.

It’s scary!

But it’s just Peter.

Page 14: Jògotan - Timo Schmitz: Discover my literature! · A. About Jògotan Jògotan is a constructed language designed by Timo Schmitz. It shall help to improve one’s own language skills

Timo Schmitz: “Introduction into my Conlang: Jògotan” (2017) -13-

___________________________________________________________________________

wat /wat/ – something

neznen – unkown

greyi – scary

sacrem – evening (lit.: holy time)

sacrem quadem quad – in the middle of the night (lit.: evening – for- something new: the holy

time before the new day)

quad – something new

quadem – for, before

habèy ak-ja wat – have something for you with me

ak-ja – me for you

ak – something for you

ja – me as reference after ‘ak’

-ŵ /ĕ/ – question mark, to be used to express past perfect

-ŷ – expresses that the proposition stands in past perfect

-ś /ʃ/ – exclamation in past perfect

cey – but

ceyè - but it is

Quèy è personician neznen? – Who is that stranger?

Quèy sènoy personician neznen? – Who was that stranger?

Quèy è personician neznen-ŵ? – Who has this stranger been?

Tæ sèn personician neznen-ś! /nɛznɛnʃ/ – It has been a stranger!

Tæ sènoy personician neznen! – It was a stranger!

Tæ sèn personician neznen-ŷ. – (I think) it was a stranger.

Tæ sèn jègeə? – Is he a hunter?

Tæ sènoy jègeə? – Was he a hunter?

Tà sènoy jègeə? – She was a hunter??

Jègeə kemen-redig jège! – A hunter goes hunting!

Page 15: Jògotan - Timo Schmitz: Discover my literature! · A. About Jògotan Jògotan is a constructed language designed by Timo Schmitz. It shall help to improve one’s own language skills

Timo Schmitz: “Introduction into my Conlang: Jògotan” (2017) -14-

___________________________________________________________________________

Text 3: Lavèy gèyè Pètrâ

Quadem cegro /tsɛkrɔ/ aafrèmoy, Petra kèmen-redig ak Suzan shoppè-ŷ!

Z shoppècegrǿ sèn na vulc Bonnə na Collŷn.

Zre cegro aafrème!

Before cleaning up the room, Petra goes shopping with Susan.

The shopping center is in the Bonn Street in cologne.

After that she cleans up the room.

lavèy – life

gèyè – of (biographical function)

cegro – room

aafrème – to tidy up, clean up

shoppè – shopping

z – this

shoppècegrǿ - shoppingmall (lit.: shopping rooms)

na – in

vulc – street

Collŷn – Cologne

zre – after that

The word “and“

s – and

ij sèn beautt s habèy beautt eyoris – I am beautiful and have beautiful eyes

-oyə – and

ij sèn beauttoyə habèy beautt eyoris – I am beautiful and have beautiful eyes.

soyə – and

ij sèn beautt soyè habèy eyoris beautifûy. – I am beautiful and I have beautiful eyes.

Examples for word combinations

discussion /dızkaʃæn/ – discussion

discussion-laqwer /dızkaʃæn lakwɛr/ – ready for ~

Page 16: Jògotan - Timo Schmitz: Discover my literature! · A. About Jògotan Jògotan is a constructed language designed by Timo Schmitz. It shall help to improve one’s own language skills

Timo Schmitz: “Introduction into my Conlang: Jògotan” (2017) -15-

___________________________________________________________________________

discussion-frajè / dızkaʃæn frɒıɛ/ – ~ round

Promiè – prominent

Promician – prominent person

Promentian – the proms

realèy – existent

realèy – to be existent

realèyell – existential

reallèyə /rilɛıɛ/ – existence

reallèyə-filosofi – existential philosophy

catastrofæ – catastrophy

catastrofæsecurity – civil protection

catastrofæpreèf – victim of a ~ (lit.: proof for a catastrophy)

catastrofé-alarm – ~ alarm

Petra kemen-redigxoy? – Will Petra come? (uncertain question)

Quadem aafrème cegro, kemen-redigoya na studay-sòm ! – Before I clean up the room, I went

to school (emphasis; in this direction and not vice versa)

Iijə studaynoyas /ztɒdɛınɛjɛz/ reallèyə-filosofi! – We studied existential philosophy! (Yes, we

really did – if someone is surprised one uses this form)

Tay kemen-redigxoyzwe / ke:mɛn redıʜɔızĕ/ na discussion. – They (the girls) go to a

discusssion.

Vètaju – Hello

Com tǔ sèn cencing /ʧɛnʧıŋ/ - How are you? (informal)

cencing – feeling

Com tǖə sèn cencing? – How are you? (formal)

Ij-ǿ cencing sèn ho – My feelings are fine, I am feeling fine

ho /ʜɔ/ - good

Mamnunà – Thank you! (formal)

Shkǜr! – Thanks!

Com sêy sèn cencing? – And how are you doing?

Page 17: Jògotan - Timo Schmitz: Discover my literature! · A. About Jògotan Jògotan is a constructed language designed by Timo Schmitz. It shall help to improve one’s own language skills

Timo Schmitz: “Introduction into my Conlang: Jògotan” (2017) -16-

___________________________________________________________________________

S tǔ? – And you?

sêy – oneself (German: sich, French: se)

Cǔŷ /ʧu:ĭ/ – bye

zau /tsau/ – See ya!, Bye!

Text 4: Vètaju!

Peter: Vètaju!

Petra: S vètaju! /zwe:taju/

Peter: Com tǔ sèn cencing?

Petra: Cencing sèn ho! S tǔ sêy? /ztu: sɛı/

Peter: Ho-ho, shkǜr! Quai tǔ sèn dǔ dannèy?

Petra: Gin-gin kemen-redig studay na universàtŷ. Zre kursa kemen-redig na bǔkcegro studay-

studay. Na sacrem zre-kemen ij-ǿ cegro. S quai tǔ sèn dǔ?

Peter: Ij gin-gin kemen-redig rabot na fabrici /fabrıʧı/. Zre tjö-kemen cegro tù spèyt, dannèy

pavargès.

Petra: Nana skaloy tǔ lijkè tu-ǿ rabot.

Peter : Jä, tù lijkè!

Petra: Cǔŷ!

Peter: Cǔŷ-cǔŷ!

dǔ – to do

dannèy – recently

gin-gin – every day (lit.: day day)

bǔkcegro – library

zre-kemen – go back, return (lit.: after-come)

rabot – to work

tù – too

spèyt – late

pavargès – tired

nana – mother, mom

skalè – to tell

lijkè – to like, love

Page 18: Jògotan - Timo Schmitz: Discover my literature! · A. About Jògotan Jògotan is a constructed language designed by Timo Schmitz. It shall help to improve one’s own language skills

Timo Schmitz: “Introduction into my Conlang: Jògotan” (2017) -17-

___________________________________________________________________________

Ij-ǿ druh lǖkcemburqà – My luxemburgish friend (lit. My friend luxembourg-from)

Ij-ǿ lǖkcemburqc-ǿ /lykʧɛmburkʧø/ druh – my luxembourgish friend

If -ǿ is added, the tonation on the ü disappears, but is still written to keep the root of the word

Ij-ǿ druh cà /ʧa:/ Lǖkcemburq. – My friend is from Luxembourg.

Ij-ǿ druhà cà Lǖkcemburq. – My female friend is from Luxembourg. = Ij-ǿ lǖkcemburqc-ǿ

druhà.

Lǖkcemburq, lǖkcemburqà, lǖkcemburqc-ǿ - Luxembourg, from Luxembourg, luxembourgish

Njemacka /njɛmaʧka/, njemacqà, njemecq-ǿ - Germany, from Germany, german

Fransa, fransqà, fransq-ǿ - France

Italia, italsqà, italsq-ǿ - Italy

Belcika, belcqà, belcq-ǿ - Belgium

Andorra, andorcqà, andorcq-ǿ - Andorra

Svèyzerra, svèycqà, svèycq-ǿ - Switzerland

Avstria, avstracqà, avstracq-ǿ - Austria

Danska, dancqà, dancq-ǿ - Denmark

Norfka, norfcqà, norfcq-ǿ - Norway

Svezka, sevecqà, svecq-ǿ - Sweden

Suomi, suomcqà, suomcq-ǿ - Finland

Polska, polcqà, polcq-ǿ - Polish

Cecka, cecqà, cecq-ǿ - Czech Republic

Slovacka, slovacqà, slovacq-ǿ - Slovakia

Ukrijna, ukrijncqà, ukrijncq-ǿ - Ukraine

Rusiya, ruscqà, ruscq-ǿ - Russia

Fengra, fencqà, fencq-ǿ - Hungary

Slovencka, slovencqà, slovencq-ǿ - Slovenia

Kroàtka, kroatcqà, kroatcq-ǿ - Croatia

Turkiya, türkcqà, türkcq-ǿ - Turkey

Masriya, masrcqà /masrɛʧka/, masrcq-ǿ - Egypt

Lǖbiya, lǖbicqà, lǖbicq-ǿ - Libya

Tunesiya, tunescqà, tunescq-ǿ - Tunisia

Dcazajir, dcazajirqà, dcazajirq-ǿ - Algeria

Mukrib, mukribcqà, mukribcq-ǿ - Morocco

Sahariya, saharcqà, saharcq-ǿ - Saharan Republic

Page 19: Jògotan - Timo Schmitz: Discover my literature! · A. About Jògotan Jògotan is a constructed language designed by Timo Schmitz. It shall help to improve one’s own language skills

Timo Schmitz: “Introduction into my Conlang: Jògotan” (2017) -18-

___________________________________________________________________________

Muretaniya, muretancqà, muretancq-ǿ - Mauretania

Sèynegal, séynegalcqà, senegalcq-ǿ - Senegal

Gambiya, gambicqà, gambicq-ǿ - Gambia

Maliya, malicqà, malicq-ǿ - Mali

Azawad, azawadcqà, azawadcq-ǿ - Azawad

Sǒdiarabiya, sǒdicqà, sǒdicq-ǿ - Saudi-Arabia

Kàtar, kàtarcqà, katarcq-ǿ - Qatar

Emiratarabiya, emiratcqà, emiratcq-ǿ - United Arab Emirates

Capòn, capòncqà, caponcq-ǿ - Japan

Cunggò, cunggocqà, cunggocq-ǿ - China

Korèya, korèycqà, korèycq-ǿ - Korea

Mongoliya, mongolcqà, mongolcq-ǿ - Mongolia

Ij-ǿ devoc cà Fengra. – My girlfriend is from Hungary.

Ij-ǿ parc /pa:ʧ/ cà Fransa. – My boyfriend is from France.

Text 5: Cemǔja Joshua sèn spijnjǒti?

Joshua dannèy gin-gin sèn supijnjǒti.

Qùun /ku: un/ vermètey tæ sèn n’dǔ tings in ordering.

Tæ sèn vè lekerativŷ. Joshua skalè datày.

Tæ sèn dannèy gin-gin lǔdnas nes tàə devoc dǔ kemen-redig.

Joshua vè lijkè tàə devocoy.

supijnjǒti - confused

qùun – like German „man“

vermètey – suppose, assume

quuo bevor

n’ – not, negation

n’ dǔ tings in ordering – not everything is alright (lit.: not do everything in its place)

vè – very

lekerativŷ – to behave reserved

lekerativèy – to reserve something

datày – to let someone know what happened

Page 20: Jògotan - Timo Schmitz: Discover my literature! · A. About Jògotan Jògotan is a constructed language designed by Timo Schmitz. It shall help to improve one’s own language skills

Timo Schmitz: “Introduction into my Conlang: Jògotan” (2017) -19-

___________________________________________________________________________

lǔdnas – sad

nes – because

dǔ kemen-redig – to leave someone (lit.: do come-go)

devocoy /devɔʧɔı/ – ex-girlfriend (lit.: girlfriend-past)

Newspaper-Headlines

Frè jew /jĕ/ power naə viol – A woman shows power against rape

Security accitèyoy n’drekt – Security did not react immediately

Twè orǿ bæs telæfòn – Three hours without telephone

Twè bernjǔkasǿ y’attoy dǔ kǔrag /ku:raʜ/ - Three boys showed courage

Chatroom in Jògotan

online – online

offline – offline

adferary – absent

adferary xèwaq – Long-time absent/ Not available

insavi – invisible

Kè nèy online – Don’t disturb!, lit.: not online

Kè nèy doa – busy, lit.: not there

doa ak-sèy chat – available to chat

Text 6: Dialogue in Jogotan in an instant messenger

Peter (Doa ak-sèy chat)

Hi

Emily (Online)

hèy

Peter (Doa ak-sèy chat)

quey tǔ sèn?

Emily (Online)

ij sèn émilŷ.

Peter (Doa ak-sèy chat)

Page 21: Jògotan - Timo Schmitz: Discover my literature! · A. About Jògotan Jògotan is a constructed language designed by Timo Schmitz. It shall help to improve one’s own language skills

Timo Schmitz: “Introduction into my Conlang: Jògotan” (2017) -20-

___________________________________________________________________________

cà dèy kemen tǔ? Cencing sèn ho?

Emily (Online)

ij kemen cà Fransa. Ho, soyə?

Peter (Doa ak-sèy chat)

ho!

Emily (Online)

quey è tǔ?

Peter (Doa ak-sèy chat)

ij sèn pèter.

Emily (Online)

cool, tǔə zo treffè.

Peter (Doa ak-sèy chat)

jä.

Emily (Online)

kænnè tǔ Sabrina?

Peter (Doa ak-sèy chat)

jä. Tà è na ij-ǿ studay-sòm.

Emily (Online)

Tǔ lijkè Sabrina, sèn-tǔ?

Peter (Doa ak-sèy chat)

yä, ij lijkoy Sabrina.

Emily

soyə kèy?

Peter (Doa ak-sèy chat)

ney.

Emily (Online)

tǔ brisè tà-ə cœur.

Peter (Doa ak-sèy chat)

yä!

Emily (Online)

tà è frè beauttifuy.

Peter (Doa ak-sèy chat)

jä.

Emily (Online)

Page 22: Jògotan - Timo Schmitz: Discover my literature! · A. About Jògotan Jògotan is a constructed language designed by Timo Schmitz. It shall help to improve one’s own language skills

Timo Schmitz: “Introduction into my Conlang: Jògotan” (2017) -21-

___________________________________________________________________________

Pacemǔ tǔ lijke ney kèy?

Peter (Doa ak-sèy chat)

è ak-jè.

Emily (Online)

ok. Dè tǔ lijke tà, kèo skalè tə tà!

Peter (Doa ak-sèy chat)

Ij lijke tà-ə!

Emily (Online)

cool

skalè tà-ə.

Peter (Doa ak-sèy chat)

ij sèn supijnjǒti tà nèy lijke ij-ə!

Emily (Online)

tǔ sèn ün bernjǔkas. tǔ skalè ünə.

Peter (Doa ak-sèy chat)

Nèy!

Emily (Online)

Pacemǔ?

Peter (Doa ak-sèy chat)

Ij n’znanè.

Emily (Online)

Ij kemen-redig!

Peter (Doa ak-sèy chat)

jä.

Emily (Online)

Cǔŷ

Peter (Doa ak-sèy chat)

Cǔŷ-cǔŷ!

Emily changè statûy ak-jày-bé adferary

Page 23: Jògotan - Timo Schmitz: Discover my literature! · A. About Jògotan Jògotan is a constructed language designed by Timo Schmitz. It shall help to improve one’s own language skills

Timo Schmitz: “Introduction into my Conlang: Jògotan” (2017) -22-

___________________________________________________________________________

brisè – to break

cœur – heart

è ak-jè – just because

ney kèy – not anymore

ünə – first

znanè – to know (syn. to weyssen)

changarè – to change

statûy – status

ak-jày-bé – to

Negation

n’ – not (short form)

ney – not (long form)

ney kèy – not anymore

ney kèy ke – never

ney javcg – either (lit.: not also)

ney soyə - and not

Acitè and Dacitè

acitè – origin

dacitè – based

habreyor – borrowed

fèrreor – changed

allè-dacitè – based on German language

anglais-dacitè – based on English

franca-dacitè – based on French language

slavèy-dacitè – Slavic-based

tǖrk-dacitè – Turkish-based

kǖrd-dacitè – Kurdish-based

tamiltelugu-dacitè – based on languages from Southern and Eastern India

hindinepali-dacitè – based on languages native to Northern India and Nepal

Page 24: Jògotan - Timo Schmitz: Discover my literature! · A. About Jògotan Jògotan is a constructed language designed by Timo Schmitz. It shall help to improve one’s own language skills

Timo Schmitz: “Introduction into my Conlang: Jògotan” (2017) -23-

___________________________________________________________________________

(if it is uncertain where the word comes from, one can say hindtamtel-dacitè to show that it

could be from any region in India)

ney dacitè – without any influence

latin-acitè – based on Latin (and not derived through a third language)

latin-habreyor – borrowed from Latin

Examples for latin-habreyor:

vehere – to drive

cavere – to be careful!

stultus – dumb

ire – there

audire – to listen, to hear

videre – to see, to watch

venire – to go

exspectare – to expect

ponere – to lie down, to sit down

Ij vehere s kèmenə na Fransa – I go to France by car.

Vehere cavere! – Drive carefully!

Tà sèn vè stultus! – She is very dumb!

Zregin iyə oyaudire radjo! – Tomorrow we’ll listen to radio!

Tǔ ke skalè “kemen-redig” ili “venire”? – Do you always say “kemen-redig” or “venire”

Examples for latin-fèrreor:

sempà – always

lèo – lion

ræx – king

homò – human

Example for latin-acitè

cogitarèy (from ‘cogitare’) – to think

Page 25: Jògotan - Timo Schmitz: Discover my literature! · A. About Jògotan Jògotan is a constructed language designed by Timo Schmitz. It shall help to improve one’s own language skills

Timo Schmitz: “Introduction into my Conlang: Jògotan” (2017) -24-

___________________________________________________________________________

from, of, by

d- means of, by or from; though in terms of place the word cà means from. If d- is followed

by a consonant, then it becomes də and the words are separated.

Crèator – author

də crèator – by the author, from the author

crèator also means author’s text, therefore də crèator might mean „adoption from the author’s

text” as well.

Mathematics

+ plǖs

- mèynəs

: padalintis

. multiplizère

x varyable x

y varyable y

= sèn glèch

% procentas

Languages

hollandsk – Dutch

densk – Danish

francîs – French

allomagnî – German

anglays /ɒŋlɛı/ – English

lǖksembǔrgays /lykzemburgɛı/ – Luxembourgish

lîmburgays – Limbourgish

italiansk – Italian

katalanays – Catalonian

Page 26: Jògotan - Timo Schmitz: Discover my literature! · A. About Jògotan Jògotan is a constructed language designed by Timo Schmitz. It shall help to improve one’s own language skills

Timo Schmitz: “Introduction into my Conlang: Jògotan” (2017) -25-

___________________________________________________________________________

svèyzerrî – Swiss German

norsk – Norvegian

svezk – Swedish

finsk – Finnish

polsk – Polish

ceck /ʧɛʧk/ – Czech

slovack – Slovak

ukrijnsk – Ukrainian

russk – Russian

rusk – Rusyn

fengrsk, magyar – Hungarian

slovensk – Slovenian

kraotsk – Croatian

tǖrk – Turkish

arabsk – Arabic

arabsk cà Masriya – Egyptian Arabic

arabsk cà Lǖbiya – Tunisian Arabic

makrebsk-arabsk – Maghrebian Arabic

arabsk cà Tunesiya – Tunesian Arabic

arabsk cà Dcazajir – Algerian Arabic

arabsk cà Mukrib – Morrocan Arabic

Sahariya-arabsk – Sahara Arabic

muretansk – Hassaniya Arabic

sǒdiarabsk – Saudi Arabic

Introduction texts to get to know other Jogiticians in chatrooms

Ij sèn frèy tə chatè. Placèy scribere? Ak-sa-ca-kèy laikas ak-sa-cèy chat ak ij-ǿ?

Ij lijkè chatè. Ij weyssè jògotan. Soyə tǔ?

Hi, ij sèn … s kemen cà ... Ij sèn ... ald s sprechè jògotan.

Page 27: Jògotan - Timo Schmitz: Discover my literature! · A. About Jògotan Jògotan is a constructed language designed by Timo Schmitz. It shall help to improve one’s own language skills

Timo Schmitz: “Introduction into my Conlang: Jògotan” (2017) -26-

___________________________________________________________________________

Special combinations containing ‘ak’

ak – something for you

ak-ja – I have something for you

ak-sa-ca-kèy laikas ak-sa-cèy ... – do you have time to (do) ...?

ak-sa-ca-kèy – something that has to be done with you

ak-sa-cèy – at about now

Literally ‘ak’ means ‘with’, but as it always only comes with people, ak means something

with you or something for you, and thus “ak-sa-cèy” means “with-about-now” while “ak-sa-

ca-kèy” means “with-about-something-now”

It shall emphasize that one has something special for one another:

ak-sa-ca-kèy laikas ak-sa-cèy ... – I have sth special for you, i.e. time

ak-sa-ca-kèy – I have a certain thing, but need you for it (now)

ak-sa-cèy – now at the moment (I have it for you)

doa ak-sèy chat shows that one has something special, i.e. time, to chat with the person right

at the moment

ak-sèy shows willingness.

� Ij sèn doa ad-féy chatè. – I am there to chat with somebody (ad-fèy = to someone)

s-Tongue

s-tongue is a way of speaking Jogotan, it means that a speaker pronounces s and z the same /z/,

as z is a rare letter and is often pronounced as in the language where the word was derived

from. Thus, one can use s-Tongue if one wants to trace back the two graphemes to one and

the same phoneme.

ü -Tongue

Page 28: Jògotan - Timo Schmitz: Discover my literature! · A. About Jògotan Jògotan is a constructed language designed by Timo Schmitz. It shall help to improve one’s own language skills

Timo Schmitz: “Introduction into my Conlang: Jògotan” (2017) -27-

___________________________________________________________________________

For some speakers, it might be more convenient to pronounce an ǖ as ü, thus leaving the

tonation somewhere else on the word to keep the rhyme. In this case a speaker uses ü –

Tongue.

How to write the letters when no diacritics are available on a keyboard?

If no diacritics are available, the following letters might be used instead:

à – a

è – e

ò – o

ǒ – o

ǿ - o”

ǔ – u

ù – u

ǜ – u”

ǖ – u”

æ – ae

î – i

ŷ – i

äu – oy

ə – e”

ŵ – w

ś – sh

The beginning of Text 6 would look like this in a chatroom without diacritics:

Peter: hi

Emily: hey

Peter: quey tu sen?

Emily: ij sen emili.

Peter: ca dey kemen tu? Cencing sen ho?

Emily: ij kemen ca fransa. ho, soye”?

Peter: ho!

Emily: quey e tu?

Page 29: Jògotan - Timo Schmitz: Discover my literature! · A. About Jògotan Jògotan is a constructed language designed by Timo Schmitz. It shall help to improve one’s own language skills

Timo Schmitz: “Introduction into my Conlang: Jògotan” (2017) -28-

___________________________________________________________________________

Peter: ij sen peter.

Emily: cool, tue” zo treffe.

Peter: jae.

Emily: kaenne tu sabrina?

Peter: jae. Ta e na ij-o” studay-som.

Emily: tu lijke sabrina, sen-tu?

Peter: yae, ij lijkoy sabrina.

Emily: soye” key?

Peter: ney.

Emily: tu brise ta-e” coeur.

Peter: yae.

Emily: ta e fre beauttifuy.

Peter: jae.

Emily: pacemu tu lijke ney key?

Peter: e ak-je.

Emily: ok, de tu lijke ta, keo skale te“ ta!

Peter: Ij lijke ta-e“!

Text 7: Basic conversation

Alberto: Hovenidoy!

Joy: Hovenidoy! Quai sèn tu-ǿ nòm?

Alberto: Ij sèn Alberto, s tǔ?

Joy: Ij sèn Joy! Tǔ zo treffè sèn vè ho !

Alberto: Tǔ zo! Comə tǔ ald?

Joy: Ij sèn 21 ald. Soyə tǔ!

Alberto: Ij sèn 31 ald.

Joy: Cà dèy kemen tǔ?

Alberto: Ij kemen cà Portəgal?

Joy: Ij kemen cà Ostralia-ŷ, tacau gin-gin lèvey na Fransa.

Alberto: Oh, cool! Quay tǔ traval?

Joy: Nèy traval, sèn studician. Sèn studay aborŷ. S tǔ?

Alberto: Ij sèn paræzkar, studayoy qanǔn.

Joy: Gin dèy tǔ oy-venire?

Page 30: Jògotan - Timo Schmitz: Discover my literature! · A. About Jògotan Jògotan is a constructed language designed by Timo Schmitz. It shall help to improve one’s own language skills

Timo Schmitz: “Introduction into my Conlang: Jògotan” (2017) -29-

___________________________________________________________________________

Alberto: Ij kemen-redig t’restorant. Kemen-redig s ij-ǿ.

Joy: Laikas ak-sa-cèy?

Alberto: Ho, kemen-redig !

Hovenidoy! – Welcome!

nòm – name

Tǔ zo treffè sèn vè ho ! – Nice to meet you! (lit.: Meeting you is very good)

Tǔ zo! – Nice to meet you too! (short form)

tacau – but, however

traval – to work

aborŷ – economics

paræzkar – lawyer

qanǔn – law

restorant – restaurant

Laikas ak-sa-cèy? – Do you have time now ? (lit.: time now-for-me)

Professions

paræzkar – lawyer

dèystemæl – craftsman

jegèə – hunter

securityə – security staff

filosofiə – philosopher

firotkar – seller, vendor

travalə – worker

gǖnde – peasant

mamoste – teacher

telvizorə – person known from tv

mǖzikə – musician

helbestvan – poet

restorantyə – owner of a restaurant

kǖzinə – cook, chef

politician – politician

Page 31: Jògotan - Timo Schmitz: Discover my literature! · A. About Jògotan Jògotan is a constructed language designed by Timo Schmitz. It shall help to improve one’s own language skills

Timo Schmitz: “Introduction into my Conlang: Jògotan” (2017) -30-

___________________________________________________________________________

studician – student

diravgir – cashier

curnælist – journalist

skalèə – narrator

Clothes

Quai slef lijkè-tǔ? – Which clothes do you like?

Ij lijkè-habèy … – I want to have …

pyæntè – pants

shart – shirt

skart – skirt

shugalù – shoes

bolshashugalù – high-heels

pænràm – trousers

pænràmcî – mini-trousers

balæca – blouse

tishat – t-shirt

utayi, poshaka – dress

cŷnz – jeans

bǒqrag /bo:kraʜ/ – bra

Ij lijkè-habèy ün sarèy-ǿ balæca. – I’d like to have a yellow blouse.

Ij lijkè ün sarèy-ǿ balæca. – I’d like to have a yellow blouse.

Ij ljikè ün balæca sarèyqà. – I’d like to have a yellow blouse.

Ij lijkè sèyni-ǿ pænràm. – I’d like to have blue trousers.

Ij lijkè pænràm sèyniqà. – I’d like to have blue trousers.

Ij lijkè twè tishatǿ. – I would like to have three t-shirts.

Ij lijkè nijn cè roud-ǿ bolshashugalù. – I’d like to have nine pairs of red high-heels.

Ijə nèy kèy habèy roud-ǿ bolshashugalù. – We don’t have red high-heels anymore.

Sèyniqàcè? – Blue ones?

Page 32: Jògotan - Timo Schmitz: Discover my literature! · A. About Jògotan Jògotan is a constructed language designed by Timo Schmitz. It shall help to improve one’s own language skills

Timo Schmitz: “Introduction into my Conlang: Jògotan” (2017) -31-

___________________________________________________________________________

(cè is a separate one: one pair of something, or one glass of something, one piece of bread, so

everything that can be counted as pair or measured needs cè)

Quaiə shugalù? – Which shoes?

Quaiə – Which one?

Quaiəcè? – Which ones?

Quaiəcèǿ? /kɒıjəʧɛjø/ – Which pairs?

Sports

bhora – football, soccer

regbi – rugby

ngesanlè – handball

kǔtæpantu – basketball

mwanî – boxing

natafiyon – swimming

Ij lijkè bhora cà Gruzŷa. – I like the Georgian soccer team. (lit.: I like soccer from Georgia)

Nǒs ekŷp kǔtæpantu sempà lorè – Our basketballteam always loses.

Tǔ n’znanè mwanî – You don’t know boxing.

Quai ekŷp regbi oywèn? – Which rugby team will win?

wèn – to win

lorè – to lose

ekŷp – team

Lǖkcemburqc-ǿ ekŷp sèn na sèyni-ǿ shart. – The Luxembourgish team wears the blue shirts./

The Luxembourgish team is in blue.

Tay sempà sèn na sèyni-ǿ shartǿ. – They always are in blue shirts.

(It is one team, and as they all have the same color, it can be in singular; however, if the team

is not mentioned one should better use the plural)

Page 33: Jògotan - Timo Schmitz: Discover my literature! · A. About Jògotan Jògotan is a constructed language designed by Timo Schmitz. It shall help to improve one’s own language skills

Timo Schmitz: “Introduction into my Conlang: Jògotan” (2017) -32-

___________________________________________________________________________

Food

pap – rice

nǒle – noodles

sgetti – pasta, spagetti

mijs – mice

ræb – fish

kǒkǒ – coconut

patèy – potatoes

frèys – strawberries

jug /juʜ/ – soup

ijs – ice-cream

srikt – chicken

utka – duck

pör – pork

vyant – meat

lætusha – lettuce, salad

mileko – milk

æg – egg

zǖkar – sugar

sǒl – salt

prap – pepper

vèdi – hot

callæn – cold

talèyhǒ – fried

camya – frozen

midyama – medium

Car sèn vèdi-ǿ nǒle – There are hot noodles.

Cor sèn vè vèdi! – This is very hot!

Cer sen vè callæn! – That is very cold.

Cer midyam-ǿ srikt sèn plǖs vèdi tö corə! – That medium chicken is hotter than this!

Page 34: Jògotan - Timo Schmitz: Discover my literature! · A. About Jògotan Jògotan is a constructed language designed by Timo Schmitz. It shall help to improve one’s own language skills

Timo Schmitz: “Introduction into my Conlang: Jògotan” (2017) -33-

___________________________________________________________________________

Cor midyam-ǿ srikt sèn mèynəs callæn tö cerə! – This medium chicken is colder than that

(one)!

Cor sèn ün utka s vèr cè sgetti. – This is one duck and four dishes with spagetthi.

Cor sèn twè utkaǿ! – These are three ducks!

Cor sèn glèch tö cer cè ! – This is the same than that one!

Tǔ lijkè-habèy ün jug? – Do you want to have a soup?

Ij nèy lijkè jug! – I don’t like to have a soup.

Cor sèn quai ræb? – Which fish is this?

cor /ʧɔɐ/ – this

car /ʧar/ – there

cer /ʧɛɐ/ – that

Days of the week

dè – day

ünədè – Monday

döyədè – Tuesday

twèədè – Wednesday

vèrədè – Thursday

pancədè – Friday

sesədè – Saturday

seyvænədè – Sunday

Months

mahîna – month

ünəmahîna – January

döyəmahîna – February

twèəmahîna – March

vèrəmahîna – April

pancəmahîna – May

sesəmahîna – June

seyvænəmahîna – July

Page 35: Jògotan - Timo Schmitz: Discover my literature! · A. About Jògotan Jògotan is a constructed language designed by Timo Schmitz. It shall help to improve one’s own language skills

Timo Schmitz: “Introduction into my Conlang: Jògotan” (2017) -34-

___________________________________________________________________________

ogtəmahîna – August

nijnəmahîna – September

tulagmahîna /tulɒʜmahi:na/ – October

hanondanèy-mahîna – November

baramum-mahîna – December

Ij kemen-redig na vèr orǿ – I come at 4 o’clock.

Quai tǔ sèn dǔ gin-sacrem? – What are you doing tonight ?

Ijə kemen-redigxoyzw na Lǖkcemburq? – Are we going to go to Luxembourg?

Zaungè ij-ǿ – Wait for me!

Sacrem ho! – Good evening!

Noca ho! – Good night!

Tö sempà! – as always!

Corginqà? – Today?! (surprise)

zaungè – to wait

noca – night

corgin – today

should, could

seà – shall

mèa – must

dèa – can

sæ – should

mæ – must

dæ – could

The negation is done as always with ‘nèy’:

nèy seà – shan’t

nèy mèa – don’t have to

nèy ke mèa – musn’t

etc.

Page 36: Jògotan - Timo Schmitz: Discover my literature! · A. About Jògotan Jògotan is a constructed language designed by Timo Schmitz. It shall help to improve one’s own language skills

Timo Schmitz: “Introduction into my Conlang: Jògotan” (2017) -35-

___________________________________________________________________________

D. Pronounciation

à – long a

è – long e

ò – extremly short o

ǒ – long o

ǿ – like German ö; long diphtong

ö – like German ö, not too long

ǔ – long u

ù – semi-long u

ǜ – long ü

ǖ – the tonation is on the ü

æ – like German ä

î – long i

ŷ – very short i

äu – like oy, German-based words

oy – English-based words; as in ‘boy’

Published on 13 August 2017 on http://schmitztimo.wordpress.com

© 2017 Timo Schmitz

Contact:

Timo Schmitz

c/o

Papyrus Autoren-Club,

R.O.M. Logicware GmbH

Pettenkoferstr. 16-18

10247 Berlin

GERMANY

E-Mail: [email protected]