julie garwood - lavova dama.pdf

Upload: melmel

Post on 01-Jun-2018

1.132 views

Category:

Documents


131 download

TRANSCRIPT

  • 8/9/2019 Julie Garwood - Lavova dama.pdf

    1/363

    Lavlja dama –  Julie Garwood

    Prevod i obrada: Bojana M. 1

    Lavova damaJulie Garwood

  • 8/9/2019 Julie Garwood - Lavova dama.pdf

    2/363

    Lavlja dama –  Julie Garwood

    Prevod i obrada: Bojana M. 2

    PRILOG: 

    Blek Hils, Amerika, 1797

    Bilo je vreme da potra ži viziju.

    Šaman je čekao Velikog duha da mu pošalje znak. Prošlo je mesec dana, pa još mesec, a

    Bogovi su ga i dalje ignorisali.  Ali šaman je bio strpljiv čovek. On je nastavio svoje dnevne

     molitve i čekao da mu se jave. 

    Kada je Mesec već četvrto veče bio pokriven gustom maglom, sveti čovek je znao da je došlo

     vreme. Veliki duh ga je čuo. 

    Odmah je počeo sa svojim pripremama. Nakon što je prikupio svoj sveti prah, zvečke i

    bubanj, on je krenuo na spori uspon prema vrhuplanine. To je bilo naporno putovanje,

    otežano njegovim naprednim godinama i gustom maglom koju je sigurno poslao Zli duh da

    bi testirao njegovu odlučnost.

    Čim je starac stigao na vrh,  napravio je malu vatru u centru platforme koja je gledala na

    dolinu Biterot. Seo je pored plamena okrenuvši lice prema Suncu.  Onda je posegnuo za

    svojim prahom.

    Prvo je prosuo žalfiju nad plamenom. Šaman je znao da svi zli dusi mrze njen gorak miris.

    Miris bi ih zaustavio u njihovim namerama i oni bi napustili planinu.

    Magla je napustila planinu već sledećeg jutra, to je bio signal svetom čoveku da je oterao zle

    duhove. Posegao je za svojim drugim prahom i posuo tamjan po vatri. Slatki miris je

     napravio dodavanjem Bufalo trave. Tamnjan je čistio vazduh i bio je poznat po tome što je

  • 8/9/2019 Julie Garwood - Lavova dama.pdf

    3/363

    Lavlja dama –  Julie Garwood

    Prevod i obrada: Bojana M. 3

     prizivao blagonakolne Bogove.

    Sledeća tri dana i noći, šaman je ostao kraj vatre. On je postio i molio, a četvrti dan je uzeo

    svoje zvečke i bubanj. Tada je započeo molitvu koja će Svetog duha dovesti bliže.  Tokom crnih sati četvrte noći, šamanovo žrtvovanje je bilo nagrađ eno. Veliki duh mu je dao

     viziju.

    Dok je sveti čovek spavao,  njegov um je iznenada probudila vizija. Sunce se pojavilo na

     noćn om nebu.  Video je crnu česticu koja je rasla i uzimala oblik,  dok se magično

    transformisala u ogromno krdo bizona.  Veličanstvene životinje zagrmeše iznad oblaka

     prema njemu. Orao, sivi sa belim krilima, leteo im je iznad glave, vodeći ih. 

    Kada su se bizo ni približili,  neka od njihovih lica postala su ljudski preci koji su odavno

    otputovali u zagroban život. Video je svog oca i majku, braću,  previše. Stado se onda rastalo a

     u sredini je stajao ponosni planinski lav. Krzno životinje bilo je belo kao munja,  rad duha

    Tunarbolta, bez sumnje, a Veliki duh mu je dao oči boje neba. 

    Stado bizona opet zakloni lava i san se naglo završi.  Sveti čovek se vratio u svoje selo sledećeg jutra. Njegova sestra je već bila pripremila obrok za

     njega. Onda kada se oporavio, oti šao je vođi Dakota,  moćnom ratniku po imenu Sivi orao. 

    On je svom vođi samo rekao da mora da nastavi da vodi svoj narod. Sveti čovek je zadržao

    ostatak vizije za sebe, tek je trebao da otkrije njen puni smisao. A onda se vratio u svoj tip da

    zapiše svoju viziju bojama. Na mekom pergamentu od kože naslikao je krug bizona. U centar

     je stavio planinskog lava, čija je boja dlake bila bela, očiju plavih kao nebo leti. Kada je prikaz

    bio završen sačekao je da se boja osuši, zatim je pažljivo smotao kožu i ostavio je.

    San je nastavio da proganja šamana. On se nadao da će dobiti neku utešnu poruku za svog

     vođu.  Sivi orao je bio žalostan . Šaman je znao da je njegov prijatelj želeo da preda vođstvo

     nekom mlađem, okretnijem ratniku. Pošto su njegova ćerka i unuk odvedeni od njega, srce

  • 8/9/2019 Julie Garwood - Lavova dama.pdf

    4/363

    Lavlja dama –  Julie Garwood

    Prevod i obrada: Bojana M. 4

     vođe nije pripadalo njegovom narodu. On je bio ispunjen gorčinom i besom. 

    Sveti čovek je svom prijatelju moga pružiti veoma malu utehu.  I bez obzira na to koliko je

     pokušavao,  nije moga ublažiti njegovu agoniju. Od bola je nastala legenda.

    Ćerka Sivog orla,  Meri i njen sin će se vratiti iz mrtvih.  Dakotina žena je znala da njena

     porodica vruje da su oboje, ona i Beli orao ubijeni. Sivi oblak, kopile od vođe otpadničkog

     plemena namerno je isprovocirao bitku kod reke. T akođe je ostavio Merinu odeću na obali

    reke u nadi da će njen muž poverovati da je njegovu ženu i sina reka odnela sa ostalima.  

    Pleme je i dalje bilo u žalosti.  Iako se Meri činilo kao večnost,  prošlo je samo jedanaest

     meseci od napada. Ona ih je pažljivo računala na njenom štapu od trske. Na njemu se sada

     nalazilo jedanaest zareza. Još dva meseca su potrebna da se navrši cela godina,  po rečunanju

     plemena Dakota.

    To bi trebalo da bude težak povratak kući.   Pleme bi primilo Belog orla nazad u porodicu.

    Srećom nije bila zabrin  uta za svoga sina. Bio je na kraju krajeva,  prvi unuk njihovog vođ e,Sivog orla. Da, mnogi bi se radovali da ga vrate u svoje okrilje.

    Strah ju je, naravno, bio zbog Kristine.

    Meri instinktivno jače stisnu svoju ćerku u naručju. "Uskoro, Kristina", ona tih o prošaputa

    bebi. "Brzo ćemo se vratiti kući." 

    Kristina nije pokazivala da obraća pažnju na obraćanje svoje majke.   Uzvrpoljena

    dvogodišnjakinja je pokušavala da se otgne iz naručja svoje majke i da krene za svojim

    starijim bratom. Merin šestogodišnji sin je vodio kobilu niz padinu u dolinu.

    "Budi strpljiva, Kristina",  prošaputa Meri.  Ona još jednom nežno stisnu svoju ćerku da

     naglasi te reči. 

    "Orao", beba zavapi ime svoga brata.

  • 8/9/2019 Julie Garwood - Lavova dama.pdf

    5/363

    Lavlja dama –  Julie Garwood

    Prevod i obrada: Bojana M. 5

    Beli orao se okrete kada ga povika sestra. Osmehnu joj se, a zatim polako zavrte glavom.

    "Radi kako ti naša mama kaže", uputi je on.

    Kristina je ignorisala naređenje svoga brata. Ona je ponovo pokušala da se otgne iz majčinihruku. Bila je jednostavno previše mala da bi razumela. Iako je bilo znatno rastojanje izmedju

    konja i tla, Kristina nije pokazivala ni najmanje straha.

    "Moj Orao", vrisnu Kristina.

    "Tvoj nas brat mora odvesti dole u selo, Kristina", reče Meri. Izgovorila je to mekim glasom,

     nadajući se da će tako smiriti det e.

    Kristina se iznenada okrete i pogleda gore prema majci. Devojčicine plave oči bile su pune

     nestašluka. Meri nije mogla da zadrži osmeh kada je videla nezadovoljan izraz na njenom

    licu. "Moj Orao", dete zaurla.

    Meri polako klimnu glavom. "Moj Orao", Kristina povika ponovo, mršteći se na majku. 

    "Tvoj Orao", priznade Meri sa uzdahom. Oh, kako bi želela da Kristina zna da imitira njen

    tih glas. Do sada, ta lekcija nije uspela. Tako mala, ona je bila obdarena glasom koji je mogaootresti lišće sa drveća. 

    "Moja mama", zaurla opet Kristina, štipajući Merine grudi svojim debelim prstićima. 

    "Tvoja mama", odgovori Meri. Ona oljubi svoju ćerku, a zatim joj prođe rukom kroz plave

    lokne i preko detetovog lica. "Tvoja mama", ponovi Meri snažno grleći svoje dete. 

    Utešena milovanjem,  Kristina se zavali na njene grudi i posegnu za jednom od Merinih

     pletenica. Stavila je palac u usta, a drugom rukom polako prelazila pletenicom po svom

     nosiću. U roku od nekoliko minuta, Kristina je čvrsto spavala. 

    Meri izvuče bizonovo krzno,  i prekri svoju bebu tako da je zaštiti od letnjeg , popodnevnog

    sunca. Kristina je bila iscrpljena od njihovoh dugog puta.  A i sama je prošla kroz mnogo

    stresa u poslednja tri meseca. Meri je bilo čudno da dete može spavati uopšte. 

  • 8/9/2019 Julie Garwood - Lavova dama.pdf

    6/363

    Lavlja dama –  Julie Garwood

    Prevod i obrada: Bojana M. 6

    Kristina nije zaostajala za Belim orlom. Ona je imitirala svaki njegov pokret. Ona je morala

    da ga uvek ima u vidu. Majka ju je ostavila, i Meri je znala da se Kristina boji da će i ona i

    Beli orao nestati. Devojčica je postala veoma posesivna,  za šta se Meri nadala da će vremenom ta posesivnost nestati.

    "Oni nas gledaju sa drveća", reče Beli orao svojoj majci. Dečak se zaustavio čekajući reakciju

     majke.

    Meri klimnu glavom. "Nastavi, sine. I zapamti stani samo kada dođemo do najvišeg tipa."  

    Beli orao se osmehnu. "Još uvek se sećam gde je tip moga dede",  reče on.  "Bili smo odsutni

    samo jedanaest meseci", dodao je, ukazujuci na trskin štap. 

    "Zadovoljna sam što se sećaš", reče Meri. "Da li se sećaš koliko su te deda i otac voleli?"  

    Dečak klimnu glavom. Izraz njegovog lica bio je svečan. "Ovo će biti teško za moga oca, zar

     ne?"

    "On je častan čovek", reče Meri. "Da to će biti teško za njega, ali će vremenom videti svetlo u

    tome."Beli orao ispravi ramena, okrete se i nastavi niz brdo.

    Kretao se poput ratnika. Dečakovo arogantno šepurenje bilo je gotovo indentični šepurenju

     njegovog oca. Meri je srce bolelo od ponosa na sina. Beli orao će postati vođ a njihovog naroda

    kada njegova obuka bude završena. Bila je njegova sudbina da predvodi ratnike, baš kao što

     je njoj postala sudbina da podigne belu kožu, devojčicu koja joj tako nevino leži u   naručju. 

    Meri je pokušala  da iz misli izbaci sve osim narednog susreta. Ona je držala pogled usmeren

     na ramena svoga sina dok je vodio kobilu ka centru sela. Meri tiho prošaputa molitvu koju ju

     je šaman naučio da otera svoje strahove. 

     Više od stotinu član ova plemena Dakota zurilo je u Meri i Belog orla. Niko nije rekao ni reč. 

    Beli orao je hodao napret i stao je tek kada su došli do vođinog tipija.  

  • 8/9/2019 Julie Garwood - Lavova dama.pdf

    7/363

    Lavlja dama –  Julie Garwood

    Prevod i obrada: Bojana M. 7

    Starije žene su se približavale dok nisu opkolile Merinog konja.   Njihova lica odavala su

    zaprepašćenje. Nekol iko žena posegnu da dodirnu Merinu nogu kao da bi osećaj njene kože

     pod njihovim rukama potvrdio da je ono što su videli stvarno. One je dodirnuše i uzdahnuše. Megi se nasmeši nad njihovim izlivima nakolnosti. Podigla je

     pogled i videla Suncokret,  mlađu sestru njenog muža.  Njena dobra prijateljica je otvoreno

     plakala. Thunder je iznenada prekinuo tišinu. Tlo zadrhta od udaranja kopita konja koja su

     jahali natrag u dolinu. Ratnici su očigledno bili obavešteni o Merinom povratku. 

    Crni vuk, Merin muž ih je predvodio.

     Vrata vođinog tipija se otvoriše i Meri na njima ugleda svog oca. Sivi orao je stajao na ulazu i

     gledao u nju dugo vremena. Na njegovom licu se ocrtavala zapanjenost, ali njegove oči, tako

    tople i ljubazne, bile su zamagljene od emocija.

    Svi su se okrenuli da sada pogledaju svog vođu. Svi su čekali da im da signal.  Bila je dužnost

    Sivog orla da bude prvi koji će poželeti dobrodošlicu Meri i njenom sinu nazad u njihovu

     porodicu.Sivi orao se okrenuo kada je Merin muž prišao i stao kraj njega.  Meri odmah spusti glavu u

    znak poniznosti. Njene ruke počeše da drhte i mislila je da joj srce lupa dovoljno glasno da

     probudi Kristinu. Meri je znala da bi sva njena kontrola nestala kada bi sada pogledala svog

     muža.  Ona bi sigurno počela da plače.  To ne bi bilo dostojanstveno, naravno, a

     pokazivanjem svojih emocija nanela bi sramotu njenom ponosnom mužu. 

    Ne bi bilo ni časno.  Meri je volela Crnog vuka, ali okolnosti su se drastično promenile od

    kako ga je poslednji put videla. Njen muž bi morao da donese važnu odluku pre nego što bi

     je primio ponovo u naručje. 

     Vođa odjedno podiže ruke ka Velikom duhu. Dlanove je izbacio ka suncu.

    Signal je bio dat.  Veseli uzvici su odjekivali širom doline. Haos je izbio kada je Merinog sina

  • 8/9/2019 Julie Garwood - Lavova dama.pdf

    8/363

    Lavlja dama –  Julie Garwood

    Prevod i obrada: Bojana M. 8

     primio najpre deda, a onda i njegov otac.

    Kristina se promeškolji u Merinom naručju. Iako je bivolova koža skrivala bebu, tih nekoliko

     pokreta su primetile neke od žena. Crni vuk je držao sina,  ali mu je pogled bio usmeren ka njegovoj ženi.  Meri se usudila

    stidljivo ga pogledati, uhvativši njegov zadovoljan osmeh i pokuša mu odvratiti. 

    Sivi orao je nekoliko puta klimnuo glavom,  pokazujući tako svoju radost i odobrenje, a onda

     polako načini korak ka njenoj strani.. 

    Sveti čovek stajao je svojeg tipija,  gledajući okupljanje. Sada je shvatio zašto ni  je video lica

    Belog orla i Meri u svojoj viziji. Ostatak značenja sna je nastavio da mu beži. "Ja sam strpljiv

    čovek", šapnuo je duhovima. "Ja ću dobiti poklon u jednom trenutku." 

    Dok je šaman gledao,  put je napravljen za vođu. Muškarci su ignorisali Meri i okupili su se

    oko Crnog vuka i njegovog sina. Žene nagrnuše ponovo napred,  jer su želele da čuju šta će

     njihov vođa reći svojoj ćerci. 

    Neki od više entuzijazmičnih mladića počeli su da vrište od sreće.   Prodoran zvuk vriske probudio je Kristinu.

    Beba je i  mala malo nakolnosti prema svom tamnom skrovištu. Ona odgurnu bizonovu kožu

    sa svog lica taman kada je Sivi orao stigao do Meri.

    Meri nije mogla da odluči ko izgleda više iznenađeno. Kristina se činila sasvim fascinirana

    ogromnim čovekom koji je tako intezivno posmatra. Bilo je očigledno da je malo nesigurna,  

     jer je stavila palac u usta i pribila se uz grudi svoje majke.

    Sivi orao nije ni pokušao da prikrije svoju zaprepašćenost.  On je dugo zurio u dete, onda se

    okrenuo i pogledao svoju ćerku.  "Postoji mnog o toga što moraš da nam ispričaš, kćeri", on

     naredi.

    Meri se osmehnu. "Postoji mnogo toga da objasnim, oče." 

  • 8/9/2019 Julie Garwood - Lavova dama.pdf

    9/363

    Lavlja dama –  Julie Garwood

    Prevod i obrada: Bojana M. 9

    Kristina uhvati osmeh svoje majke. Ona je odmah povukla svoj palac iz usta i pogledala okolo

    sa radoznalošću. Kada je poznala svog brata u gomili nepoznatih ljudi, ona posegnu obema

    rukama za njim. "Orao", povika.Sivi orao se povuče korak unazad, a onda se okrete da pogleda svog unuka.

    Kristina je očekivala da njen brat dođe i uzme je.  Kada on nije odmah došao, ona pokuša da

    siđe sa krila svoje majk e. "Moj Orao, mama", zaurla ona.

    Meri je sada ignorisala svoju ćerku. Ona je zurila u svog muža. Izraz lica Crnog vuka je bio

    težak, ravnodušan. On je stajao raširenim nogama i rukama savijenim preko grudi. Znala je

    da je čuo kada ju je Kristina nazvala "m ama". Beba je govorila Siouan jezikom, kao i bilo koje

    Dakota dete i vikala je svoje zahteve dovoljno glasno da je celo selo čuje.  

    Suncokret je požurila napred da pomogne svojoj prijateljici da sjaše.  Meri joj je predala

    Kristinu,  pomislivši da upozori prijateljicu da je čvrsto drži, ali već je bilo kasno. Kristina je

    lako pala na tlo, sletevši na svoju stražnjicu. Pre nego što su Suncokret ili Meri stigle da je

     uhvate, malena se provukla kroz noge Sivog orla i otrčala do njenog brata.  Niko nije znao sasvim šta da napravi sa bebom prelepe bele puti.   Nekoliko starijih žena

     posegnulo je da dodirne Kristinine zlatne kovrdže, njihova radoznalost je bila prevelika da se

    suzdrže. Devojčica je dozvolila da je miluju. Stajala je pored svog brata,  jedva mu doseževši

    do kolena, oponašajući njegov stav i držeći ga za ruku. 

    Iako Kristini nije smetalo da je dodiruju, ona je sasvim jasno pokazala da ne želi nikoga u

    blizini njenog brata. Kada je vođa pokušao ponovo da zagrli svog unuka,  Kristina je

     pokušala da odgurne nje gove ruke. "Moj Orao", povikala je na njega.

    Meri je bila užasnuta ponašanjem svoje kćeri. Uhvatila je Kristinu, uputila slab osmeh svom

    ocu, a zatim šapnula svom sinu. "Idi za svojim ocem." Merin muž se naglo okrenuo i nestao u

    tipiju Sivog orla.

  • 8/9/2019 Julie Garwood - Lavova dama.pdf

    10/363

    Lavlja dama –  Julie Garwood

    Prevod i obrada: Bojana M. 10

    Onog trenutka kada su je odvojili od njenog brata, Kristina je počela da plače.  Meri je

     podigla bebu u naručje i bezuspešno pokušavala da je smiri.  Kristina je sakrila lice u vrat

    svoje majke i izli svoj bol.Merini prijatelji su se okupili oko nje. Niko se nije usudio pitati o bebi dok njen muž i otac ne

    odobre, ali su se smešili bebi i tapšali joj meku kožu na obrazu.  

    Šaman je uhvatio tada Merin pogled.  Ona je odmah požurila preko i stala ispred svetog

    čoveka, što je izazvalo prilično neprijatan muk. Neki su čak pevušili molitvu za san maloj. 

    "Dobro došla kući, dete moje", reče sveti čovek u znak pozdrava. 

    Meri je jedva čula starca od krika svoje ćerke.  "Nedostajao si mi, Vakan.", rekla je. Kristina je

     postajala sve glasnija i Meri je nežno protrese.  "Hush, bebo", rekla je ona. Okrenula se ka

    šamanu ponovo i rekla: "Moja ćerka tutnji kao lavica. Možda će vremenom naučiti..." 

    Sveti čovek odmahnu glavom. Meri je primetila da mu ruke drhte kada je dodirnuo Kristinu.

    "Njena kosa je boje belog groma.", šapnuo je. 

    Kristi  na se iznenada okrete i pogleda u šamana.  Uskoro je zaboravila bol i nasmešila sečoveku čudnog izgleda čije se svečano perje činilo kao da izlazi iz njegove glave.  

    Kristina je čula šamanov uzdah. On joj se učinio bolestan. "Moja nova ćerka je poznata po

    imenu Kristina, sveti", reče ona, "Ako joj dozvole da ostane,  moraće da dobije ime Dakota, i

     vaš blagoslov, takođe." 

    "Ona je lavica", saopšti šaman.  Licem mu je prošao široki osmeh.  "Ona će ostati,  Meri. Ne

    brini za svoje dete. Bivo će je zaštiti. Duhovi će  prosvetliti tvog muža i oca. Budi strpljiva dete.

    Budi strpljiva."

    Meri je poželela da može postaviti dodatna pitanja šamanu,  ali njegovo naređenje da sačeka

     ne može ignorisati. Njegova reakcija na Kristinu ju je zbunjivala. Međutim nije joj ostavljeno

     pr eviše vremena da brine o tome,  jer ju je Suncokret povukla i povela prema svojoj kući. 

  • 8/9/2019 Julie Garwood - Lavova dama.pdf

    11/363

    Lavlja dama –  Julie Garwood

    Prevod i obrada: Bojana M. 11

    "Izgledaš iscrpljeno, Meri, a sigurno si i gladna. Dođi u moj tipi i podelićemo naš popodnevni

    obrok."

    Meri klimnu glavom. Ona pođe za svojom prijateljicom preko proplan ka. Kada su seli na meko ćebe u Suncokretinom domu,  Meri je nahranila svoju ćerku,  a zatim je spustila da

    istražuje tipi. 

    "Bila sam odustna toliko vreme",  prošaputa Meri.  "Ipak kada sam se vratila moj  muž  nije

    došao do mene." 

    "Crni vuk te još uvek voli", odgovori joj Suncokret. "Moj brat je tugovao za vama, Meri."

    Kada Meri nije odgovorila, Suncokret je nastavila: "To je za nas kao da ste se vratili iz mrtvih.

    Posle napada, kada niko nije moga tebe ili Belog orla da nađe,   neki su verovali da vas je

    odnela reka. Crni vuk nije poverovao. Ne, on je poveo napad na izgnanike,  misleći da će te

     naći u njihovom selu. Kada se vratio bez vas on je bio ispunjen tugom. Sada ste došli kući, 

    Meri, a ti si dovela dete drugog čoveka sa vama." 

    Suncokret se okrenula da pogleda Kristinu. "Znaš koliko tvoj muž mrzi belce, Meri. Mislimda je to razlog što nije došao po tebe. Zašto ste poveli ovu bebu sa sobom? Šta se desilo sa

     njenom majkom?"

    "Njena majka je mrtva", odgovori Meri. "To je duga priča,  moja prijateljice, a znaš da prvo

     moram da objasnim svom mužu i ocu. Reći ću ti ovoliko", doda ona čvrstim glasom,  "Ako

     pleme odluči protiv prihvatanja Kristine,  onda moram da ga ostavim. Ona je sada moja

    ćerka." 

    "Ali ona ima belu kožu",  Suncokret je protestvovala,  jasno zaprepašćena Merinim oštrim

    saopštenjem. 

    "Primetila sam boju njene kože", odgovori Meri sa osmehom.

    Suncokret je čula humor u komentaru svoje prijateljice i nasmeja se. Zvuk je odmah bio

  • 8/9/2019 Julie Garwood - Lavova dama.pdf

    12/363

    Lavlja dama –  Julie Garwood

    Prevod i obrada: Bojana M. 12

    imitiran od strane Kristine. "Ona je tako lepo dete", napomenu Suncokret.

    "Ona ima jako srce, kao i njena majka", reče Meri. 

    Suncokret se okrete da podigne glinenu teglu koju je Kristina upravo oborila. Meri joj je pomogla da pokupi lekovito bilje koje je beba rasula po podu. "Ona je veoma radoznalo dete",

     prokomentarisa Meri, izvinjavajući se u ime svoje kćeri. 

    Suncokret se ponovo nasmeja. Tip je izgledao kao da je kroz njega upravo prošao jak vetar.  

    Beba je opet ponovila taj zvuk.

    "Nije moguće da ne zavoliš tako radosno dete",  primeti Suncokret. Osmeh joj je ubrzo

    izbledeo kada je dodala, "Ali tvoj muž, Meri. Znaš da je on nikada neće prihvatiti." 

    Meri nije raspravljala sa svojom prijateljicom. Međutim, molila se da Suncokret nije u pravu.

    Bilo bi čudo da Crni vuk prihvati Kristinu kao njegovu ćerku.  Obećanje koje je dala

    Kristininoj m ajci nije moglo u potpunosti biti ispunjeno bez njenog muža. 

    Suncokret nije mogla da odoli potrebi da uzme dete u ruke. Ona posegnu za Kristinom, ali

     mala je obiđe i sede u Merino krilo. "Volela bih da iza đem na nekoliko minuta,  ako ćeš pričuvati Kristinu  umesto mene.

    Upozoravam te", Meri žurno dodade kada Suncokret željno klimnu glavom,  "Moja ćerka

     ulazi u stalne nestašluke. Ona je previše radoznala da bi se plašila." 

    Suncokret je napustila tipi da bi zatražila dozvolu od svog muža da Meri i Kristina ostan  u sa

     njima. Kada se vratila našla je Meri kako spava.  Kristina se sklupčala kraj majkinog

    stomaka, a Merina ruka je bila obmotana oko bebe. I mala je spavala, jedan palac joj je bio u

     ustima a Merina pletenica je odmarala na njenom licu.

    Meri i njena ćerka   su spavale nekoliko sati. Sunce je već bilo visoko k a da je Meri izašla sa

    Kristinom do reke da se okupa. Suncokret je išla iza sa čistom odećom u naručju. 

    Beba je volela vodu. Dan je bio vreo i lepljiv, a dete je uživalo u prskanju hladne vode. Ona je

  • 8/9/2019 Julie Garwood - Lavova dama.pdf

    13/363

    Lavlja dama –  Julie Garwood

    Prevod i obrada: Bojana M. 13

    čak  dozvolila Meri da joj opere kosu bez previše galame. 

    Meri je upravo izašla iz vode sa svojom ćerkoma kada se iznenada pojavio Crni vuk.  On je

    stajao na obali, izazovnim stavom, sa rukama na kukovima, ipak Meri je mogla da vidi nežan izraz u njegovim očima .

    On ju je zbunjivao,  gledajući je ovako sa ljubavlju.  Meri se okrenula od svog supruga da

    obuče Kristinu i sebe. 

    Crni vuk je sačekao da Meri završi svoj zadatak, onda mahnuo rukom svojoj sestri da povede

    dete kod nje u goste. Suncokret je morala da odvoji Kristinine ručice od njene majke. 

    Devojčica vrisnu u nevolji,  ali se Meri nije raspravljala oko komande. Znala je kako će

    Suncokret izgledati posle njenog deteta. Čim su ostali sami,  Meri se okrete prema svom

     mužu.  Njen glas je drhtao kao i ona, dok mu je  pričala šta se sve dešavalo dok su bili

    zarobljeni.

    "U početku sam mislila da nas njihov vođa,   Sivi oblak, drži zarobljene da bi mogao da

     pregovara sa tobom.  Ja sam znala da je vaša međusobna mržnja bila žestoka,  ali nisam mislila da je on želeo da nas ubije. Jahali smo nekoliko dana i noći, takođe, kada bi Mesec bio

    dovoljno svetao i konačno smo se ulogorili gore na braon livadi belih staza.  Sivi oblak je bio

     jedini koji nas je dotakao. On se pred drugima hvalio da je hteo da ubije tvog sina i tvoju

    ženu. On te okrivio, mužu, za njegovu sramotu."

    Crni vuk klimnu glavom kada Meri zastade sa svojom pricom, ali nije ponudio nikakav

    komentar. Meri duboko udahnu pre nego što je nastavila. "Tukao je našeg sina sve dok nije

     pomislio da ga je ubio. Onda je uključi o i mene."

    Merin glas je pukao. Okrenula se pogledati reku. "On me je svaki put iskorišćavao kao što

    čovek koristi voljnu ženu",  prošaputa ona. 

    Tada je zaplakala, njen stid je iznenada bio preveliki. Sećanja su joj parala srce. Crni vuk je

  • 8/9/2019 Julie Garwood - Lavova dama.pdf

    14/363

    Lavlja dama –  Julie Garwood

    Prevod i obrada: Bojana M. 14

     posegnuo da je u zme u naručje.  Njegov dodir ju je odmah smirio. Meri klonu na njegove

     grudi. Želela je da može da se okrene i da ga zagrli, ali znala je da mora da ispriča ostatak

     njene priče,  pre nego što potraži njegovu utehu. "Svađa je izbila među njima kada su videli  vagone u nastavku. Iako je Sivi oblak bio protiv

    toga, na kraju je dogovoreno od strane drugih da će napasti belce i uzeti njihove konje. Sivi

    oblak je ostao. Bio je besan jer su otišli protiv njegove volje." 

    Meri nije imala dovoljno snage da nastavi. Ona je tiho plakala. Crni vuk je čekao nekoliko

     minuta da nastavi sa svojom pričom, a zatim ju je lagano prisilio da se okrene prema njemu.

    Njene oči su bile čvrsto zatvorene. Obrisao je suze sa njenih obraza. "Reci mi ostatak", reče

    on, a glas mu je bio blag kao vetar.

    Meri klimnu glavom. Pokušala je da se odmakne korak unazad, ali je Crni vuk čvrsto držao.  

    "Naš sin se probudio i počeo da stenje. Imao je strahovite bolove, mužu. Sivi oblak je požurio

    ka našem sinu. On je izvukao nož i hteo je da ubije Belog or la. Ja sam vrisnula i približila im

    se najviše što sam mogla,  onoliko blizu koliko su mi vezane ruke i noge dozvoljavale.Opsovala sam Sivi oblak,  pokušavajući da njegov bes preusmerim na sebe.  Moj plan ga je

    omeo. Koristio se pesnicom da me ućutka, tako žestoko da sam pala unazad.  Udarac me

    onesvestio, a kada sam otvorila oči,  videla sam belu ženu koja je klečala pored mene. 

    Držala je Belog orla u naručju, a Kristina, njena beba, spavala je na zemlji pored nje. Crni

     vuče mislila sam da se moj um igra samn om dok mi sin nije otvorio oči i pogledao me. Bio je

    živ.  Ta bela žena ga je spasila,  mužu.  Njen nož je bio zabijen u leđa Sivom oblaku. Nisam

    znala odakle je dolazila dok se nisam setila konvoja ispod grebena. Verovala sam joj, takođe, 

    od samog početka,  zbog načina na koji je ona držala našeg sina.   Molila sam je da uzme

     našeg sina i odnese ga pre nego što se vrate sledbenici Sivog oblaka iz njihovog pohoda.  Žena

     nije htela da me ostavi, bez obzira koliko sam protestovala. Pomogla mi je da se popnem na

  • 8/9/2019 Julie Garwood - Lavova dama.pdf

    15/363

    Lavlja dama –  Julie Garwood

    Prevod i obrada: Bojana M. 15

     njenog konja, podigla mog sina prema mojim rukama, i onda nas je povela u šumu noseći

    svoje dete u naručju. Žena nije opet progovorila sve dok nismo stali da se odmorimo posle

     nekoliko sati jahanja.""Bogovi su bili na našoj strani tog dana, odmetnici nisu jurili za nama. Džesika, bela žena, 

     mislila je da su ih možda ubili ljudi koje su napali. Naišli smo na kolibu u brsima i tamo smo

    zimovali. Džesika se pobrinula za nas. Govorila je da je misionar i na engleskom, ali te reči su

    za mene zvučale sasvim drugačije. Kada sam joj ukazala na to, Džesika mi je objasnila da

    ona dolazi iz daleke zemlje koja se zove Engleska."

    "Šta se dogodilo sa tom ženom?", Crni vuk je pitao, bio je namršten i napet. 

    "Kada je stiglo proleće,  Beli orao je bio dovoljno dobro da ponovo putuje. Džesika je uzela

    Kristinu da je vrati u dolinu, a ja sa  m želela da sina dovedem kući,  tebi. Dan pre nego što

    smo planirali da krenemo, Džesika je otišla da pokupi plen iz zamki koje je postavila dan

    ranije. Ona se nije vratila. Krenula sam u potragu za njom. Bila je mrtva",  prošaputa Meri. 

    "Planinski medved ju je uhvatio na prepad. Bila je to strašna smrt.  Njeno telo je biloraskomadano, jedva prepoznatljivo. Ona nije trebala da umre na takav način, Crni vuče." 

    "I to je razlog zašto si dovela belo det e sa sobom?", upitao je Crni vuk, iako je on već bio

    doneo svoje zaključke. 

    "Džesika i ja smo postale sestre u našim srcima.  Ispričala mi je sve o njenoj prošlosti. A ja

     njoj. Dale smo obećanje jedna drugoj. Dala mi je reč da će ako mi se nešto bude dogodi lo,

    ona biti ta koja će naći način da dovede Belog orla kući.  To sam i ja njoj obećala." 

    "Ti želiš da se dete vrati belcima?",  upita je Crni vuk.

    "Moram prvo da podignem Kristinu", objasni mu Meri.

    Crni vuk je izgledao zapanjen izjavom svoje supruge. Meri  je sačekala trenutak pre nego što

     je nastavila."Džesika nije želela da Kristina ode kući, na to mesto koje se zove Engleska pre

  • 8/9/2019 Julie Garwood - Lavova dama.pdf

    16/363

    Lavlja dama –  Julie Garwood

    Prevod i obrada: Bojana M. 16

     nego što odraste. Moramo napraviti jaku Kristinu,  mužu,  tako da kada se ona vrati svome

     narodu, bude u stanju da preživi." 

    "Ne r azumem ovo obećanje", priznao je Crni vuk, vrteći glavom. "Čula sam sve o Džesikinoj porodici. Ona je bežala od njenog muža. Rekla mi je da je to zao

    čovek koji je pokušao da je ubije." 

    "Svi beli ljudi su zlo", izjavi Crni vuk.

    Meri klimnu glavom. Ona se n ije slagala sa svojim mužem,  ali je htela da ga umiri. "Svaki

    dan Džesika bi otvorila knjigu, koju je zvala dnevnik, i pisala u njoj. Obećala sam joj da ću

    ču  vati tu knjigu i dati joj kada K ristina bude trebala da se vrati kući." 

    "Zašto je taj čovek pokušao da ubije svoju ženu?" 

    "Ne znam", priznade Meri. „Džesika je verovala da je slaba žena,   govorila je o svojim

     manama često i molila me da napravim od Kristine snažnu ženu poput ratnika.  Ja sam joj

    rekla sve o tebi, ali ona je meni malo toga rekla o svom m  užu. Džesika je imala dar,  mužu. 

    Ona je znala da nikada neće videti kako je podignuta njena kćer."  "I šta ako sam protiv ovog plana?", upita je Crni vuk.

    "Onda te moram napustiti", Meri odgovori. "Znam da mrziš belce, ali ta je bela žena spasila

     našeg sina . Moja ćerka će pokazati koliko je jaka u duhu." 

    "Njena ćerka", ispravi je Crni vuk grubo.

    Meri zavrte glavom. Crni vuk je prošao kraj nje i stao kraj reke.  On je dugo zurio u noć, dok

    se konačno nije okrenuo ka Meri. Izraz lica mu je bio težak. "Mi ćemo poštovati to obećanje", 

    izjavi on.

    Pre nego što je Meri stigla pokazati svoju zahvalnost, Crni vuk je podigao ruku. "Suncokret je

     postala supruga pre tri leta, a njen suprug joj još nije podario dete.  Ona će se pobrinuti za to

    belo dete. Ako moja sestra nije voljna, naći će se neko drugi." 

  • 8/9/2019 Julie Garwood - Lavova dama.pdf

    17/363

    Lavlja dama –  Julie Garwood

    Prevod i obrada: Bojana M. 17

    "Ne,  moramo je mi podići",  insistirala je Meri. "Ona je sada moja ćerka.  I ti takođe moraš

     uzeti ovo u ruke, Crni vuče.  Obećala sam da će Kristina biti snažna kao ratnik. Bez tvoje

     pomoći -""Želim te nazad, Meri", reče Cr  ni vuk. "Ali ja neću dozvoliti da ovo dete uđe u moj dom. Ne

    traži previše od mene." 

    "Neka bude", Meri prošaputa. Njena glava klonu u prihvatanju poraza.

    Crni vuk je živeo sa Meri dovoljno dugo da bi znao koliko je tvrdoglavo odlučna.  "Kakvu će

    razliku učiniti to da li je podižemo mi ili neko drugi?" 

    "Džesika je umrla verujući da ću ja podići njenu ćerku.  Dete mora da nauči potrebne veštine

    da bi preživela u svetu belih ljudi.  Ja sam se hvalila Džesiki tvojom snagom, mužu, i ja-"

    "Onda je nikada nećemo posl ati nazad", umeša se Crni vuk. 

    Meri zavrte glavom. "Nikada ne bih pomislila da pogazim svoju reč.  Kako možeš da tražiš od

     mene da osramotim svoju zakletvu?"

    Crni vuk je izgledao besan. Meri je ponovo počela plakati. "Kako možeš još uvek da me želišza svoj u ženu?  Iskoršćena sam od strane tvoga neprijatelja. Ubila bih se da nije bilo Belog

    orla smnom. I sada sam odgovorna za drugo dete. Ne mogu da dozvolim da je neko drugi

     podigne. U svom srcu znaš da sam u pravu.   Mislim da bi bilo bolje da odvedem Kristinu

    daleko. Mi ćemo otići sutra." 

    "Ne", uzviknu Crni vuk. "Nikada nisam prestao da te volim, Meri", reče joj on.  "Vi ćete se

     vratiti kući još ove noći." 

    "I Kristina?", upita Meri srećno. 

    "Ti ćeš je podići",  priznao je. "Možeš je čak i zvati svojom ćerkom,  ali ona pripada tebi, ja

    imam samo jedno dete, Belog orla. Dozvoliću da Kristina ostane u mom tipiju jer je njena

     majka spasila život mog sina.  Ali to dete neće imati značenje u mom srcu,  Meri.  Ja ću je

  • 8/9/2019 Julie Garwood - Lavova dama.pdf

    18/363

    Lavlja dama –  Julie Garwood

    Prevod i obrada: Bojana M. 18

     potpuno ignorisati."

    Meri nije znala šta da misli o odluci njenog muža. Ona se vratila kod njega te noći,  međutim

    i svoju ćerku je dovela sa njom. Crni vuk je bio tvrdoglav čovek. On se pokazao kao čovek koji poštuje svoju reč,  i previše. On

     je odlučio da totalno ignoriše Kristinu. 

    Ona je, međutim, bila zadatak koji je bio sve veći izazov sa svakim danom koji je rasla.  

    Kristina je svake noći spavala kraj svoga brata. Ipak svako jutro, kada bi Crni vuk otvorio oči

    on bi pronašao devojčicu sklupčanu između njega i njegove supruge.  Uvek bi se probudila

     pre njega i uvek je zurila u njega.

    Dete jednostavno nije razumeli da je on ignoriše. Crni vuk bi se mrštio kada bi je našao kako

     ga čuva tako poverljivo.  Kristina bi odmah imitirala njegov izraz. Da je bila starija, on bi

     pomislio da se usudila da ga ismeva. Ali ona je bila samo beba. I da ona nije bila bele puti, on

     je znao da bi je zabavljao nakon što završi sa treningom njegovog sina. Onda bi se Crni vuk

    setio da Kristina nije postojala u njegovoj glavi. On bi okretao leđa detetu i napuštao tipiraspoloženja tmurnog  kao kišni oblaci. 

    Dani su prelazili u nedelje, dok je pleme čekalo da njihov vođa pozove Meri pred Savet,  ali

    Sivi orao je nadgledao svog sina - po pravu i čekao da vidi može li on prihvatiti Kristinu. 

    Kada je Crni vuk odvojio svog sina od Kristine, Meri  je znala da nešto mora rešiti. Beba nije

     ništa razumela,  naravno, i provodila je najveći deo njenih budnih sati plakajući.  Ona je

     postala izuzetno sklona sikiranju i na kraju konačno počela odbijati hranu uopšte. 

    Očajna, Meri je otišla kod svog oca i stavi la problem u njegove ruke. Ona mu je objasnila da

    sve dok ne prihvati Kristinu kao deo plemena, žene i deca će pratiti Crnog vuka i ignorisaće

    Kristinu.

    Sivi orao je video mudrost u ovom argumentu. On je obećao da će sazvati Savet te večeri. 

  • 8/9/2019 Julie Garwood - Lavova dama.pdf

    19/363

    Lavlja dama –  Julie Garwood

    Prevod i obrada: Bojana M. 19

    Zatim je otišao kod šamana da potraži njegov savet.  

    Sveti čovek je izgledao zabrinut za Kristininu dobrobit,   kao i Meri.  Vođa je bio iznenađen

    ovim stavom jer je šaman bio poznat po neprijateljskim stavovima prema belcima.  "Da vreme je da pozovemo Savet ratnika. Crni vuk se mora promeniti i otvoriti srce ka ovom

    detetu. Bilo bi najbolje da je tu odluku doneo sam", dodao je on, "ali ako odbije da se odrekne

    svog stava, ja ću ispričati Savetu o moći svoje vizije." 

    Šaman je odmahnu glavom kada je primetio da se njegov vođa sprema da postavi pitanja.

    On je dohvatio pergament od životinjske kože i predao ga Sivom orlu.  

    "Ne odvezuj ovaj konopac i ne gledaj ovaj crtež dok ne bude vreme." 

    "Šta je ovaj crtež, Vakane?", upita Sivi orao. Glas mu je bio šapat. 

    "Vizija koju sam dobio od Velikog duha."

    "Zašto ovo nisam video ranije?" 

    "Zato što nisam razumeo smisao svega što mi je otkriveno.  Rekao sam ti samo da sam video

    orla koji je leteo nad krdom bizona. Sećaš se?" Sivi orao je klimnuo glavom. "Sećam se", rekao je on.

    "Ono što ti nisam rekao je to da su neki od bizona promenila lica u neke koji su otišli u

    zagrobni život. Meri i Beli orao nisu bili među mrtvima, Sivi orle. Nisam razumeo u to vreme,

    i nisam želeo da te savetujem dok ne rešim zagonetku u svojoj glavi."  

    "Sada obojica razumemo", reče Sivi orao. "Oni nisu bili mrtvi."

    "Ali postoji još vizije,  moj prijatelju. U početku sam mislio da krdo bizona znači da će lova

    biti u izobilju. Da, to je ono što sam mislio." 

    "A sada, Vakane?"

    Sveti čovek ponovo odmahnu glavom.  "Ne otvaraj kožu dok Crni vuk ponovo ne izrazi svoj

    stav. Ako odbije da uzme dete, crtež će ga pridobiti. Mi ne možemo dozvoliti da ide protiv

  • 8/9/2019 Julie Garwood - Lavova dama.pdf

    20/363

    Lavlja dama –  Julie Garwood

    Prevod i obrada: Bojana M. 20

    duhova."

    "A ako odluči da prizna dete kao njegovo? Hoće li crtež ostati misterija?" 

    "Ne, svi do jednog moraju videti crtež, ali ne dok Crni vuk ne izabere pravi put."Sivi orao je klimnuo glavom. "Moraš sedeti do mene večeras, prijatelju moj." ,najavio je on.

    Meri je nervozno šetala po svom tipiju, dok su se ratnici okupljali oko vatre njihovog vođe. 

    Kristina je pala u hiroviti sa  n na krevetu koji više nije delila sa svojim bratom. 

    Kada je jedan od mlađih momaka došao po Meri da ide na sastanak, ona je morala ostaviti

    Kristinu samu. Bila je sigurna da je beba previše iscrpljena da bi se probudila pre jutra.  

    Muškarci su sedeli na ze mlji, sa njihovim vođom na jednom kraju ovala a šamanom na

    drugom.

    Meri je polako hodala u krugu, a onda je kleknula ispred svog oca. Ona je brzo ispričala sve

    što joj se dogodilo prethodne godine,  stavljajući poseban akcenat na to kako je Džesika

    spasila život Belog orla. 

    Sivi orao nije imao nikakvu spoljnu reakciju na ovu priču.   Kada je njegova ćerga završilasvoje izlaganje, dao joj je formalan znak da ih napusti.

    Meri je bila na putu natrag ka Kristini kada ju je Suncokret presrela. Dve žene su stajale  u

    senci čistine čekajući da čuju šta će njihov vođa odličiti.  

    Merin sin je bio pozvan da da svoju verziju događaja.  Kada je dečak završio, on je otišao i

    direktno stao iza svoga oca.

    Iznenada, Kristina se pojavila kraj svoga brata. Meri je videla svoju ćer ku kada je uhvatila

    svoga brata za ruku. Pošla je po svoje dete,  ali je Suncokret zadrža.  "Čekaj i vidi šta će se

    dešavati", Suncokret ju je posavetovala. "Ratnici će se ljutiti ako ih sada prekineš. Tvoj sin će

    brinuti o Kristini."

    Meri je videla mudrost u savetu svoje prijateljice. Fiksirala je svoj pogled na svoga sina, u

  • 8/9/2019 Julie Garwood - Lavova dama.pdf

    21/363

    Lavlja dama –  Julie Garwood

    Prevod i obrada: Bojana M. 21

     nadi da bi mogla naći načina da izvede Kristinu odatle. 

    Beli orao je slušao žestoku raspravu među ratnicima o Kristininoj budućnosti.   Svi su oni

    želeli da dokažu svoju lojalnost Crnom vuku tako što su podržavali njegovu odluku da nastavi da ignoriše dete. 

     Vođa klimnu glavom, a onda je namerno sugerisao da starac po imenu Čvrsta stena može da

     preuzme dužnost podizanja deteta. Crni vuk odmahnu glavom, odbacujući tu mogućnost. 

    "Merino dete će patiti ako ga uzmete iz njenog naručja",   objasni Crni vuk ratnicima. "Ne

     mogu to da dozvolim. Dete je nevino."

    Sivi orao je sakrio svoj osmeh. Protivljenje Crnog vuka da daju to dete ludom starcu

    dokazivalo je njegovu brigu. Problem je bio kako da Crni vuk ugleda istinu - težak izazov, za

     njegovog sina - po pravu, taj čovek je bio ponosan i tvrdoglav. 

     Vođa posegnu za pergamentom,  misleći da stavi tačku na spor,  ali šaman ga zaustavi

    odmahujući glavom. 

    Sivi orao je znao da sveti čovek ima svoj put. On sk loni ruku od sklopljene kože i nastavi darazmišlja o problemu dok su se ratnici međusobno prepirali. 

    Na kraju, Kristina je bila ta, kada je blago udarala brata po ruci, rešila problem. 

    Sin Crnog vuka je slušao oštru debatu.  Iako mu je bilo tek šest leta već je pokazivao očevu

    arogantnu prirodu. Ne razmišljajući o kazni, on iznenada izvuče ruku iz Kristinine, i obiđe

    okolo da se suoči sa ocem. 

    Kristina se sada krila iza brata, iako je provirivala kako bi pogledala u tog mrkog čoveka koji

     je tako ljutito gledao u njenog brata.

     Vođa je jedini video kako beba imitira mimiku Crnog vuka,  pre nego što je prislonila lice uz

    bratovo koleno.

    "Oče", reče Beli orao, “bela žena mi je spasila život i samo zahvaljujući njoj ja sam se vratio

  • 8/9/2019 Julie Garwood - Lavova dama.pdf

    22/363

    Lavlja dama –  Julie Garwood

    Prevod i obrada: Bojana M. 22

     među svoj narod." 

    Dečakove reči , izgovorene sa entuzijazmon,  napravile su grobnu tišinu.  "Kristina je sada

     moja sestra. Ja ću je štititi kao što i svaki brat štiti svoju sestru. Crni vuk nije mogao da sakrije iznenađenje zbog arogantnog načina na kojim mu se obratio

    sin. Pre nego što je stigao da smisli odgovor, Beli orao se okrenuo ka mestu gde mu je majka

    stajala. On je pokazao ka njoj, pa spustio pogled na Kristrinu, i rekao: "Moja majka."

    On je vrlo dobro znao šta će se dogoditi.   Kristina se pokazala vrlo doslednom u svojoj

     posesivnosti. Sve što je pripadalo Belom orlu, pripadalo je i njoj. Beli orao je morao samo još

     jednom da ponovi svoje reči i devojčica je stala kraj svog brata.  Izvadila je palac iz usta

    dovoljno dugo da poviče:  "Moja mama." Onda se nasmejala i pogledala u svog brata,

    očekujući da on nastavi ovu igru. 

    Beli orao klimnu glavom. On čvrsto stegnu detetovu ručicu, da joj pokaže kako je zadovoljan

     njenim odgovorom, a onda se okrete i ponovo pogleda u svog oca. On polako podiže ruku i

     pokaza na Crnog vuka. "Moj otac", reče on čvrstim glasom. Kristina je sisala palac dok je gledala u Crnog vuka.

    "Moj tata", izreče on ponovo, i opet stegnu Kristininu ruku. Kristina iznenada izvuče palac iz

     usta. "Moj tata", zaurla ona pokazujući prstom na Crnog vuka. Onda pogleda u svog brata

    tražeći njegovo odobrenje.  Beli orao pogleda u svoga dedu. Kada je vođa klimnuo glavom, 

    Kristinin brat joj dade odobrenje.

    Bilo je to sve što je devojčici bilo potrebno.  Ona pusti ruku Belog orla i koraknu unapred. Bez

    imalo straha, ona je sela u krilo Crnog vuka.

    Svi su gledali kako je ceo problem beba sama rešila. Crni vuk se vidno ukrutio kada ga je

    dete uhvatilo za jednu od pletenica. Nije joj odgurnuo ruku, ali se okrenuo da pogleda svog

     vođu. 

  • 8/9/2019 Julie Garwood - Lavova dama.pdf

    23/363

    Lavlja dama –  Julie Garwood

    Prevod i obrada: Bojana M. 23

    Sivi orao se zadovoljno smejao.

    Meri požuri da klekne pred svog muža, držeći pognutu glavu. 

    Crni vuk je moga da vidi kako njegova žena drhti.   On dugo i nekontrolisano uzdahnu uznak prihvatanja.

    "Mojoj deci nije mesto na ovom Savetu. Vodi ih našoj kući." 

    Mer i odmah posegnu da podigne Kristinu u naručje. Ona pola ko odvoji ruke svoje kćeri od

     pletenice njenog muža kada je shvatila puno značenje reči koje je rekao. 

    Njegova deca!

    Meri je zaista pokušavala da se ne nasmeje, ali kada je pogledala svoga muža, ona je znala da

    on vidi njenu radost. I svakako njenu ljubav.

    Crni vuk je arogantno klinuo glavom.

    Sivi orao je sačekao da Meri odvede decu. "Da li sada imam i unuku?", upitao je Crnog vuka,

    zahtevajući potvrdu. 

    "Da", odgovorio je Crni vuk."Zadovolan sam", reče Sivi orao. Tada se okrenuo šamanu i zamolio ga da im ispriča sve o

    svojoj viziji.

    Sveti čovek je ustao i ispričao svoju viziju ratnicima. On je polako odmotao povez i pokazao

    ratnicima Dakote pergament da ga svi vide.

    Nastala je nepodnošljiva buka.  Šaman je ućutkao grupu dramatičnim pokretom ruke.  "Mi

    smo bizoni", rekao je on. "Lav ne pripada među njima.  Na ovoj Zemlji oni su neprijatelji

     poput nas i belaca. Ipak, Bogovi nas sada testiraju. Daju nam plavooku lavicu da je zaštitimo, 

    dok ne dođe vreme da nas napusti." 

    Crni vuk je bio zapanjen šamanovim rečima. On odmahnu glavom. "Zašto mi nisi rekao sve

    ovo ranije, Vakane?", upita ga on.

  • 8/9/2019 Julie Garwood - Lavova dama.pdf

    24/363

    Lavlja dama –  Julie Garwood

    Prevod i obrada: Bojana M. 24

    "Zato što je tvoje srce trebalo da spozna istinu",  odgovori mu sveti čovek.  "Tvoja ćerka je

    lavica, Crni vuče. Ne može biti greška. Njena kosa je boje belog groma, a njene oči s u plave

     poput doma Velikog duha na nebu."Kristinin ispad besa iznenada odjeknu celim selom.

    Šaman zastade da se osmehne. "Ona ima i glas lavice, takođe", reče on. 

    Crni vuk se nasmeja sa ostalima i klimnu glavom.

    Onda sveti čovek podiže pergament od kože u   vazduh i izjavi: "Merino obećanje će se

    ispuniti. Duhovi su ga blagoslovili."

    Kristina je zvanično primljena u pleme sledeće veče.  

    U plemenu Dakota su bili blagi ljudi. Svako je otvorio svoje srce za plavooku lavicu i dao joj

    blago neprocenljive vrednosti.

    Bili su to nematerijalni pokloni koji su joj pomogli da izgradi svoj karakter.

    Od svoga dede, Kristina je dobila dar svesti. Stari ratnik joj je pokazao lepotu, čudo njenog

     veličanstvenog okruženja.  Njih dvoje su postali nerazdvojni. Sivi orao dao je Kristini svojubezgraničnu ljubav,  svoje vreme bez ograničenja i njegovu mudrost kada bi zatražila

    odgovore kako i zašto. Kristina se uz njenog dedu naučila strpljenjem, ali najveće blago od

    svih je sposobnost da se smeje nečemu što nije mogla da promeni, da  plače nad onim što je

    izgubila i da pronađe radost u dragocenom daru života. 

    Od svog oca, Kristina je dobila dar hrabrosti i odlučnost da izvrši svaki zadatak bezobzira na

     poteškoće.  Naučila je da barata nožem i da ješe konja,   poput bilo kojeg, u stvari bolje od

     većine ratnika.  Bila je ćerka Crnog ratnika i naučila je da teži savršenstvu u bilo kom

    zadatku. Kristina je živela za to da ugodi ocu, da dobije njegovo odobrenje, da bude ponosan

     na nju.

    Od svoje nežne majke,  Kristina je dobila dar saosećanja,  raz umevanja i osećaj za pravdu

  • 8/9/2019 Julie Garwood - Lavova dama.pdf

    25/363

    Lavlja dama –  Julie Garwood

    Prevod i obrada: Bojana M. 25

     prema prijateljima i neprijateljima, podjednako. Kristina je imitirala ponašanje svoje majke

    svo dok to nije postalo deo njenog karaktera. Meri je bila otvoreno nežna prema svojoj deci i

     mužu.  Iako Crni vuk nikada nije pokazivao svoja osećanja pred drugima,  Kristina je brzosaznala da je on izabrao Meri zbog njene nežne prirode.  Njegovo ophođenje sa suprugom

     pred drugim ratnicima je bilo arogantno. Ipak u privatnosti njihovog tipija Crni vuk je više

     nego dozvoljavao Merine nežnosti i njene meke reči. On ih je zahtevao. Njegov pogled je bio

     pun toplih osećanja, a kada je mislio da njihova ćerka čvrsto spava, on bi posegnuo za ženom

    i uzvraćao joj za svu ljubav i tople reči koje mu je ona nesebično davala.  

    Kristina je obećala sebi da će naći čoveka popu Crnog vuka, kada dođe vreme da ona izabere

     partnera za sebe. On bi kao ratnik morao da bude ponosan i arogantan, poput njenog oca,

    da bude sposoban da zaštiti ono što je njegovo, i sa istim žestokim kapacitetom za ljubav.  

    Rekla je bra tu da se nikada neće zadovoljiti sa manje od toga.  

    Beli orao je bio njen poverenik. On nije želeo da pobije sestrinu odlučnost, ali je bio zabrinut

    za nju. On bi joj oprezno potvrdio, jer je znao, kao i svi drugi u ovom izolovanom selu, da ćese Kristina jednog dana morati vratiti u svet belaca.

    Usvom srcu osećao je da ga ta istina muči. Znao je, sa sigurnošću, da nije bilo ratnika poput

     njegovog oca u toj zemlji nazvanoj Engleska. Ni jednog!

  • 8/9/2019 Julie Garwood - Lavova dama.pdf

    26/363

    Lavlja dama –  Julie Garwood

    Prevod i obrada: Bojana M. 26

    1.POGLAVLJE

    London, Engleska, 1810

    Letini krici su slabili.

    Baron Winteres, lekar u službi markiza od Lionvoda, nagnuo se nad svojom pacijentkinjom i

     pokušavao da je uhvati za ruke.  Lepa žena se previjala u agoniji.  Njeno dete je krenulo

     napolje i činilo se odlučno da joj pokida kožu trbuha. 

    "De, de, Leti",  prošaputa lekar nadajući se umirujućim glasom.  "Sve će biti u redu,  draga.

    Samo još malo i imaćete prelepu bebu da poklonite svome mužu."  Baron nije bio siguran da ga je Leti razumela šta joj je govorio.  Njene smargadno zele oči bile

    su zastakljene od bola. Izgledalo je kao da zuri kroz njega. "Pomogao sam da se donese tvoj

     muž na ovaj svet. Da li si to znala Leti?"

     Još jedan trud i vrisak je prekinuo svaki njegov pokušaj da umiri pacijentkinju. 

     Winteres je zatvorio oči i pomolio se za pomoć. Čelo mu je bilo mokro od znoja, a ruke su mu

    se tresle. Za sve ove godine, on nikada nije video ovako težak porođaj.  Ovo je već predugo

    trajalo. Markiza je već bila preslaba da mu pomogne. 

     Vrata spavaće sobe su se uz tresak otvorila, skrećući pažnju barona. 

     Aleksandar Majkl Filips, markiz od Lionvuda ispunio je ulaz. Winteres odahnu. "Hvala Bogu

    da si kod kuće", reče on. "Bili smo zabrinuti da se nećete vratiti na vreme."  

    Lion je požurio prema krevetu.  Na licu mu se ocrtavala zabrinutost. "Pobogu,Winteres,

    suviše je rano za porođaj." 

    "Beba je drugačije odlučila", odgovori Winteres.

    "Zar ne vidiš da je u strahovitim bolovima?", povikao je. "Uradi nešto!" 

    "Radim sve što mogu!",  povikao je Winteres pre nego što je uspeo da obuzda svoj bes.  Još

     jedan trud uhvati Leti i njen vrisak natera Winteresa da se okrene prema njoj. Lekar je

  • 8/9/2019 Julie Garwood - Lavova dama.pdf

    27/363

    Lavlja dama –  Julie Garwood

    Prevod i obrada: Bojana M. 27

     uhvati za ramena pokušavajući svom svojom snagom da je obuzda. Markiza nije bila mala

    žena uopšte. Bila je izuzetno visoka i dobro zaobljena. Borila se svom snagom protiv lekara.

    "Ona je van sebe, Lione. Pomozi mi da joj vežem ruke za stubove", naredi baron."Ne", viknu Lion, očigledno zgrožen takvom naredbom. "Ja ću je nadalje držati. Ona ne može

     još dugo. Bože, koliko dugo je već ovakva?" 

    "Sada već preko dvanaest sati", priznade Winteres. "Babica je poslala po mene pre nekoliko

    sati. Pobegla je u panici kada je shvatila da beba nije okrenuta u položaj za rađanje", dodade

    on šapatom. "Sada nam ostaje čekati i moliti se da se beba okrene za nas."  

    Lion je klimnuo i zgrabio ruke svoje supruge. "Kod kuće sam sada,  Leti. Samo još malo

    ljubavi i sve će biti gotovo." 

    Leti se okrenula ka poznatom glasu. Oči su joj bile ugasle,  beživotne.  Lion je nastavio da

    šapuće reči ohrabrenja svojoj ženi.  Kada je zatvorila oči i on pomislio da  je zaspala, on se

     vrati razgovoru sa Winteresom. "Da li su te poteškoće koje Leti ima zato što je beba poranila

    dva meseca?"Lekar mu nije odgovorio. On je okrenuo leđa markizu da potopi još jednu krpu u vodu.  

    Njegovi pokreti su bili kontrolisani, ljuti, a li njegov dodir je bio blag kada je konačno stavio

    hladnu oblogu na njeno čelo. "Neka nam Bog pomogne ako dobije groznicu", promrmljao je

    sam za sebe.

    Letine oči se naglo otvoriše.  Zurila je u barona Winteresa. "Džejms?  Jesi li to ti Džejms?

    Pomozi mi, molim te pomozi mi. Tvoja beba me rastura. To je Božija kazna za naše grehe zar

     ne, Džejmse? Ubij skota sko možeš, ali me oslobodi toga. Lion nikada neće saznati. Molim te,

    Džejmse, molim te."

    Njena ispovest se završi histeričnim cviljenjem. 

    "Ona ne zna šta g ovori", Winteres je pokušao da opravda svoju pacijentkinju, kada je došao k

  • 8/9/2019 Julie Garwood - Lavova dama.pdf

    28/363

    Lavlja dama –  Julie Garwood

    Prevod i obrada: Bojana M. 28

    sebi. Obrisao je krv kraj Letinih usana i dodao: "Tvoja žena je u delirijumu. Bol vlada njenim

     mislima. Ne obraćaj pažnju na njene reči." 

    Baron Winteres je bacio pogled na markiza. Kada je ugledao izraz na Lionovom licu, znao jeda njegov govor nije prevario čoveka. Istina je pobedila posle svega.

     Winteres je pročistio grlo i rekao: "Lione, izađi iz ove sobe. Imam posla ovde. Idi i sačekaj u

    svom kabinetu. Doći ću k tebe kada sve bu de gotovo."

    Markiz je nastavio da zuri u svoju ženu.  Kada je konačno podigao pogled, klimnuo je glavom

     prema lekaru, a u očima su se octavale sve njegove muke. Onda je odmahnuo glavom, možda

     je to bilo iho poricanje onoga što je upravo čuo i naglo napustio sobu.

    Krici njegove supruge za svojim ljubavnikom pratili su ga do vrata.

    Sve je bilo gotovo tri sata kasnije.  Winteres je našao Liona u biblioteci. "Uradio sam sve što

    sam mogao, Lione. Bog neka mi pomogne izgubio sam obe."

    Baron je sačekao nekoliko minuta pre nego što je ponovo progovorio.   "Jesi li čuo šta sam

    rekao Lione?""Da li je dete poranilo dva meseca?", upita ga Lion.

     Winteres nije odmah odgovorio. Trebalo mu je vremena da se oporavi od ravnog, bez emocija

    Lionovog glasa. "Ne, beba nija poranila", na kraju je rekao. "Već su te dovoljno lagali sine. 

    Neću još to dodati svojim gresima.“ 

    Baron se srušio na najbližu stolicu. n Gledao je kako mu Lion smireno pruža piće,  zatim

     posegnu i prihvati čašu. Bio si mi kao sin, Lione.  Ako postoji nešto što mogu da učinim da ti

     pomognem da prođeš kroz ovu tragediju, reci mi i ja ću to uraditi." 

    "Dao si mi istinu, dragi prijatelju", odgovorio je Lion. "To je dovoljno."

     Winteres je gledao kako Lion podže čašu i ispija sadržaj u jednom gutljaju. 

    "Čuvaj se, Lione. Znam koliko si voleo Leti."

  • 8/9/2019 Julie Garwood - Lavova dama.pdf

    29/363

    Lavlja dama –  Julie Garwood

    Prevod i obrada: Bojana M. 29

    Lion odmahnu glavom. "Ja ću se oporaviti", rekao je on. "To uvek uradim, zar ne,

     Winterese?"

    "Da", odgovori Winteres umornim uzdahom. "Lekcije bratstva su te pripremile za bilo kojusituaciju."

    "Postoji jedan zadatak koji bih da ti dam", reče Lion i posegnu za penkalom i mastilom.

    Dugi minut je prošao dok je Lion pisao po papiru. 

    "Učiniću sve", reče Winteres kada nije mogao da podnese više tišinu.  

    Lion je završio svoju poruku, presavio list i dao ga lekaru.

    "Javi vesti Džejmsu, Winterese, reci mom bratu da mu je ljubavnica mrtva."

  • 8/9/2019 Julie Garwood - Lavova dama.pdf

    30/363

    Lavlja dama –  Julie Garwood

    Prevod i obrada: Bojana M. 30

    2. POGLAVLJE

    „Tvoj otac je bio tako lep čovek, Kristina. Moga je da izabere bilo koju ženu u Engleskoj. 

    Ipak on je hteo mene! Ja nisam mogla da verujem u  svoju dobru sreću.  Bila sam prosečno lepa,  strašno stidljiva i naivna, potpuna suprotnost od tvog oca. Bio je toliko softificiran, tako jako uglancan, ljubazan i pun ljubavi,  previše. Svi su mislili da je najdivniji čovek.  Ali to je sve bila strašna laž.” Dnevnik, unos: Avgust, 1. 1795

    London, Engleksa, 1814 

    To je tebalo da bude duga noć. 

    Markizu od Lionvuda oteo se nekontrolisan uzdah i on se nasloni na kamin u prijemnoj sobi

     gospodina Čarlsona.  To nije ležeran stav,  ali je bio neophodan. Prebacivši svoju značajnu

    težinu,  Lion je uspeo da ublaži tup bol u svojoj nozi.  Povreda ga je još uvek konstantno

    iritirala, a oštar bol koji mu je prolazio kroz koleno nije mu apsolutno pomogao da ublažisvoje mračno raspoloženje. 

    Lion je učestvovao na zabavi pod prisi lom, došao je u pratnji svoje mlađe seste, Dijane, na taj

    događaj.  Nepotrebno je reći da nije bio nimalo srećan zbog ovih okolnosti.  Mislio je da je

     uspeo da namesti prijatan izraz na svom licu, ali to nije bilo nimalo lako. Liona je

     jednostavno zbog prevelike boli bilo baš briga da li će neko primetiti njegovo kiselo

    raspoloženje ili ne. On se namesti u svoj uobičajni stav, prekrsti ruke preko masivnih grudi.

    Grof od Rona, Lionov dobar prijatelj sa Oksforda je stajao pored njega. Obojica su smatrana

    za zgodne muškarce. Ron je bio crnokos, nežnog tena i visok skoro dva metra. On je bio uvek

     uglađen ,besprekornog odela i ukusa i sa osmehom koji je terao mlade dame da zaborave na

     njegov krivi nos. One su jednostavno bile previše opčinjene njegovim zelenim očim a, da bi

  • 8/9/2019 Julie Garwood - Lavova dama.pdf

    31/363

    Lavlja dama –  Julie Garwood

    Prevod i obrada: Bojana M. 31

     primećivale njegov nos. 

    Ron je definitivno bio ženskaroš.  Majke su se išćuđavale njegovom ugledu,  očevi su bili

    zabrinuti zbog njegovih namera, dok su neposlušne kćeri ignorisale upozozrenja svojihroditelja i drsko se takmičile za njegovu pažnju. Ron je privlačio žene k sebi na isti način na

    koji je med privlačio gladnog medveda. On je bitanga, istina, ali ipak previše neodoljiv da bi

    to iko primetio.

    Lion je, sa druge strane, imao sumnjivu šancu da te iste slatke dame natera da vrišteći nađ  u

    zaklon. Bila je neosporna činjenica da markiz od Lionvuda prepadne osobu samo jednim

    ledenim pogledom.

    Lion je bio višlji od Rona za dobra tri inča.   Zbog toliko mišića na grudima,  ramenima i

    butinama, on je izgledao još veći.  Njegova veličina nije bila dovoljna da zastraši hrabrije

    dame da se nadaju njegovoj tituli. Kao ni njegove crte lica ako biste mogli da pogledate jedan

     po jedan deo. Lionova kosa je bila boje tamnog zlata, dužina joj je bila duža nego što je to

    društvo preferiralo.  Njegov profil je podseća o na statue rimskih vojnika postavljene uKarltonovoj kući. 

    Njegove jagodice su bile istih proporcija,  nos mu je bio klasičan,  a njegove usne savršeno

    izvajane.

    Topla boja kose je, međutim, bila jedina meka karakteristika Liona. Njegove smeđe oči zračile

    su hladnim cinizmom. Razočarenje iz prošlosti ga je oblikovalo u mrkog i teškog čoveka.  Ni

    ožiljak nije mnogo pomogao. Tanka, džombasta linija koja je vijugala preko čela u naglo se

    završavala u luku njegove desne obrve. 

    Tako je visoko društvo prozvalo Rona  Grabulje, a Liona Pirat, ali naravno nikada to nisu u

    lice rekli dvojici muškaraca. Oni nisu shvatali da bi njihove uvrede zadovoljile oba muškarca.  

    Sluga je prišao markizu i rekao: "Gospodaru? Ovde je viski koji ste tražili." Stariji čovek je to

  • 8/9/2019 Julie Garwood - Lavova dama.pdf

    32/363

    Lavlja dama –  Julie Garwood

    Prevod i obrada: Bojana M. 32

    saopštio i napravio savršen naklon dok je držao dve velike čaše na srebrnom poslužavniku.  

    Lion je uzeo obe čaše, dodajući jednu Rona, a zatim iznenadio slugu izražavajući mu svoju

    zahvalnost. Slug a se ponovo nakloni pre nego što ode i ostavi dvojicu muškaraca na  miru.Lion isprazni svoju čašu u jednom dugom gutljaju. 

    Ron je pratio akciju. "Je li ti noga mnogo smeta?",  upitao je zabrinuto se mršteći.  "Ili ti je

     namera da se napiješ?" 

    "Ja se nikada nisam napio", primetio je Lion. "Noga je isto", dodao je on sležući   ramenima,

    dajući prijatelju sporedan odgovor. 

    "Imao si mnogo sreće ovaj put,Lione",  reče Ron.  "Ti ćeš biti van upotrebe još dobrih šest

     meseci, ako ne i više. Hvala Bogu na tome", dodade on. "Ričard bi te vratio u opasnost još

    sutra, ako bi se on pitao. Ja verujem da je pravi blagoslov što je vaš brod uništen. Nemožeš

    otići nigde dok se ne napravi novi." 

    "Znao sam rizike", odgovorio je Lion. "Ne voliš Ričarda, zar ne, Rone?"

    "On nikada nije trebao da te pošalje na taj poslednji posao,  prijatelju moj.""Ričard stavlja poslove vlade iznad ličnih problema." 

    "Iznad tvojih ličnih problema, hoćeš reći", ispravi ga Ron. "Trebalo je da izađeš kad sam i ja

    to uradio. Da nisi toliko za-"

    "Dao sam otkaz, Rone."

    Njegov prijatelj nije mogao da sakrije svoje zaprepašćenje. Lion je znao da je trebalo da

    sačeka sa tom vešću, ali zbog Ronove brige to mu je izletelo. "Ne budi toliko zapanjen, Rone.

    Bio si za to da se povučem dok je vreme." 

    Ron odmahnu glavom. "Bio sam za to jer sam tvoj prijatelj, i vrlo verovatno jedini koji brine

    šta će biti sa tobom", reče on. "Tvoji posebno talenti su ti omogućili da radiš duže nego bilo

    koji normalan čovek.  Božija istina,  ja ne bih imao želudac za to.  Da li stvarno to misliš? 

  • 8/9/2019 Julie Garwood - Lavova dama.pdf

    33/363

    Lavlja dama –  Julie Garwood

    Prevod i obrada: Bojana M. 33

    Zapravo si u penziji? Da li si rekao Ričardu?" 

    "Da, Ričard zna. On nije baš zadovoljan mojom odlukom." 

    "On će morati da se navikne na to",  promrmlja Ron, onda  podiže čašu i nazdravi.  "Živeli,  prijatelju moj, dugo da nam živiš. I da pronađeš mir i sreću. Ti zaslužuješ oboje, Lione."

    Pošto je Lionova čaša bila prazna,  on nije sudelovao u zdravici. On je,  u svakom slučaju, 

    sumnjao da će se Ronov želje ostvariti. Sreća  - u malim dozama naravno bila je moguća, ali

     mir ... ne,  prošlost nikada neće d ozvoliti da Lion pronađe mir. Zato je to bio nemoguć cilj -

    kao i ljubav. Lion je to prihvatio kao svoju sudbinu. On je uradio verovatno ono što je bilo

     neophodno i deo njegovog uma odbacivao je krivicu. Tek u tamnim noćnim satima, kada je

    bio sam i ranjiv, lica iz prošlosti bi se vratila da ga proganjaju.  Ne, on nikada neće naći mi r.

    Noćne more ga neće napustiti. 

    "Opet to radiš", reče Ron,  gurajući Liona da skrene njegovu pažnju. 

    "Radim šta?" 

    "Odbijaš sve dame u sobi." "Dobro je znati da i dalje imam tu sposobnost.", odvrati mu Lion.

    Ron odmahnu glavom. "Pa hoćeš li se mrštiti celu noć?" 

    "Verovatno."

    "Tvoj nedostatak euntazijazma je užasan.  Ja sam u predivnom raspoloženju.  Nova sezona

     uzburkava moju krv. Tvoja sestra mora biti željna avantura", dodao je on. "Bože, teško mi je

     poverovati da je malo derište konačno odraslo." 

    "Dijana je uzbuđena", priznade Lion. "Ona je dovoljno stara da krene u potragu za mužem." 

    "Je li ona i dalje .... spontana? Prošlo je više od godinu dana od kada sam je zadnji put video."  

    Lion se nasmeja Ronovoj nesposobnosti da opiše njegovu sestru. "Ako me pitaš d a li i dalje

     upravlja situacijama bez pokazivanja i najmanje lične prinude,  onda da, ona je još uvek

  • 8/9/2019 Julie Garwood - Lavova dama.pdf

    34/363

    Lavlja dama –  Julie Garwood

    Prevod i obrada: Bojana M. 34

    spontana."

    Ron klimnu glavom, pogleda po sobi i zatim uzdahnu. "Samo mislim o tome.  A svež priliv

     novih dama čekaju da se predstave.  Istina mislio sam da bi ih njihove mame najradijeostavile u kući i zakrile ih od Džeka i njegove bande pljačkaša koji su ponovo u potrazi." 

    "Čuo sam da su lopovi posetili Velinghama prošle nedelje", prokomentarisa Lion.

    "Izazvali su komešanje", reče Ron sa istinskim osmehom. 

    "Razumeo sam da je Džek samo opljačkao Velin  ghamove. Da li je istina da je goste ostavio na

     miru?"

    Ron klimnu glavom."Da. Čovek je očigledno bio u žurbi." 

    "Čini mi se da se on boji da ga ne uhvate", reče Lion. 

    "Ne slažem se", odgovori Ron. "Do sada on je krao samo od onih za koje je mislio da ih treba

    spustiti dole. Ja se stvarno divim tom čoveku." 

    Kada ga je Lion zbunjujuće pogledao, Ron požuri da promeni temu. 

    "Dame bi nam prilazile da si nasmejan. Onda bi možda počeo da uživaš." "Mislim da si konačno izg  ubio razum. Kako se mogu pretverati da uživam u ovoj farsi?" 

    "Ionako misle da si poludeo, Lione. Činjenica je da si izbivao dugo iz društva." 

    "Činjenica da sam izdržao jednu sezonu je predugo",  odgovori mu Lion. "Tvoj um se

     pretvorio u kašu." 

    "Gluposti. M oj um se pretvorio u kašu g odinama pre, još dok smo pili kiseli džin u školi

    zajedno. Mada ja stvarno uživam. I ti bi kada bi sve ovo shvatio kao igru."

    "Ne igram igre", reče Lion. "I rat je bolji opis za ovu scenu."

    Ron se nasmeja, dovoljno glasno da priv uče radoznale poglede.  "Reci mi prijatelju, da li si

     protiv dama, onda?"

    "Jesam."

  • 8/9/2019 Julie Garwood - Lavova dama.pdf

    35/363

    Lavlja dama –  Julie Garwood

    Prevod i obrada: Bojana M. 35

    "A šta je njihova potraga? Šta se nadaju da će dobiti ako nas osvoje?"  

    "Brak, naravno."

    "Ah", odgovori Ron. "Predpostavljam da koriste svoja tela kao oružje. Da li je njihov borbeni plan da ako nas nateraju na požudu da će tako izmamiti nešto više?" 

    "To je sve što imaju da ponude", odgovori Lion.

    "Dragi Bože, ti si iznuren kao što kažu. Brinem da tvoj stav ne pređe na mene." 

    Ron zadrhta dok je to izgovorio, ali taj efekat je propratio smehom.

    "Ne izgleda da si previše zabrinut" primeti Lion suvo.

    "Ove dame žele brak,  ne naše živote",  rekao je Ron. "Ne moraš da igraš igru ako ne želiš. 

    Osim toga, ja sam samo neznatan grof. Ti, sa druge strane, svakako se moraš oženiti,  da

     nastaviš svoju lozu." 

    "Znaš vrlo dobro da se neću ponovo oženiti",  odgovori mu Lion. Glas mu je bio težak kao

     mermer. "Zaobiđi tu temu, Rone. Nemam smisao za humor kada je reč o pitanju braka." 

    "Nemaš smisla za humor uopšte", izgovorio Ron tako veselim tonom da Lion nije mogao dase ne osmehne.

    Ron se spremao da nastavi sa svojim dugim spiskom Lionovih mana kada vrlo lepa

    crvenokosa dama uhvati njegovu pažnju. On je svoju pažnju posvetio njoj, sve dok nije video

    Lionovu mlađu sestru kako se probija do njih. 

    "Bol  je se reši tog namrgođenog pogleda",  posavetovao ga je Ron. "Dijana dolazi ovamo.

    Gospode, upravo je laktom udarila groficu Seringham."

    Lion uzdahnu i suspregnu smeh.

    Kada se Dijana naglo zaustavila kraj svog brata, njene kratke braon lokne nastavile su da

     plešu oko njenog lica.  A smeđe oči su joj blistale od uzbuđenja.  "O, Lione, tako sam sretna

    kada te vidim da se smeješ.  Ja verujem da uživaš." 

  • 8/9/2019 Julie Garwood - Lavova dama.pdf

    36/363

    Lavlja dama –  Julie Garwood

    Prevod i obrada: Bojana M. 36

    Nije sačekala brata da joj odgovori,  već se okrenula prema Ronu.  "Tako je dobro videti te

     ponovo", reče ona, skoro sasvim bez daha.

    Ron klimnu glavom u znak pozdrava."Zar nije neverovatno što sam uspela da dovučem Liona večeras ovde?   On zaista ne voli

    zabave, Rone."

    "On?", upia se Ron tako da zvuči iznenađeno toliko da se Lion nasmeja. 

    "Nemoj se zezati sa njom", reče mu Lion. "Da li uživaš Dijana?", upitao je svoju sestru.

    "O, da", odgovorila je ona. "Mama će biti zadovoljna. Nadam se da će biti budna kada

    stignemo kući,  pa da joj još večeras sve ispričam.  Upravo sam saznala da će i princeza

    Kristina biti predstavljena, takođe. Priznajem da me zanima da je upoznam. Čula sam sve

     najlepše o njoj." 

    "Ko je princeza Kristina?", upita Lion.

    Ron je požurio da odgovori na njegovo pitanje. ”Izbivao si predugo, Lione da bi čuo za nju. 

    Iako je nisam nikada sreo, rečeno mi je da  je veoma lepa. Ima toliko misterije oko nje. Otac joj je bio vladar neke male kneževine u blizini austrijske granice.  Svrgnut je prilično

     neprijatnom revolucijom", nastavio je Ron. "Dama Kristina, ako koristimo titulu po njenoj

     majci, putovala je po celom svetu i tako upoznala Burmele i odmah bila opsednuta. Oni su je

     prozvali svojom princezom. Žena nije ni odbija ni prihvatila tu titulu." 

    "Šta se dogodilo sa princezinom majkom?", upita Dijana.

    Izgledala je opčinjena pričon o princezi. Ron se nasmeši njeno j revnosti.

    "Kako mi je rečeno, tragedija. Majka je slabila do smrti i ona-"

    "Kako to misliš oslabila do smrti?", Dijana ga prekide.

    "Luda", objasnio je Ron. "Kada je majka saznala da će imati dete, ona je pobegla. Do pre tri

     meseca, svi su verovali da su i majka i beba mrtve."

  • 8/9/2019 Julie Garwood - Lavova dama.pdf

    37/363

    Lavlja dama –  Julie Garwood

    Prevod i obrada: Bojana M. 37

    "Šta se desilo sa princezinim ocem?", upita ga Dijana.

    "On je napustio Englesku ubrzo nakon nestanka njegove supruge. Niko nije čuo za njega od

    tada. Verovatno je umro do sada", završi Ron sleganjem ramenima. "O jadna princeza",  prošaputa Dijana. "Da li ona sada ima nekoga koga bi mogla nazvati

     porodicom, ili je sama?"

    "Pobogu Dijana, ti ni ne poznaješ ženu a već bi plakala zbog nje", reče Lion. 

    "Pa, to je tako tužna priča",  reče Dijana,  braneći sebe.  Ona se okrete ka Ronu i dodade:

    "Sećam se koliko je bilo nepodnošljivo za sve nas kada je Džejms umro. Majka se još nije

    oporavila. Ona ostaje skrivena u sobi vadeći se na bolest, a svi znamo da je tuga tamo drži." 

    Ron baci jedan pogled na Lionovo hladno lice i odmah požuri da promeni tem  u. "Da, dobro

    svi smo izgubili Džejmsa", lagao je, a njegov ton procveta. "Jedva čekam da upoznam

     princezu Kristinu, takođe, Dijana. Niko nije bio u stanju da prikupi komadić informacija o

     njenoj prošlosti. Čini se da će se misterija oko nje sada,  zar ne?"

    Kada je Ron namignuo Lionovoj sestri, ona pocrvene. Lionova sestra je još uvek bila tako nevina. Ona je bila i dovoljno privlačna,  takođe,  shvatio je Ron sada kada ju je dobro

     pogledao. Dijana se prolepšala od kako ju je Ron poslednji put video. To je u stvari iritiralo

    Rona,  mada mu nije bilo potpuno jasno zbog čega. "Dete", iznenada je izlanuo, "ti izgledaš

     veoma lepo večeras", Ron napravi grimasu na neravnine koje je čuo u svom glasu. 

    Dijana to nije primetila. Ona se osmehnu na njegov kompliment, koji je proizveo još jedno

    crvenjenje, i reče: "Hvala ti, Rone. Ljubazno od tebe što si primetio." 

    Ron se namršti na Liona.  "Njena haljina je preniska. O čemu si mislio kada si je pustio da

    izađe u javnost ovako obučena? Bolje je drži na oku."

    "Ako je stalno bud em držao na oku Dijana će biti bezbedna", odgovorio je Lion.

    "Svejedno, ja stvarno mislim ….", utihnuo je u sred rečenice, kada je pogledao prema ulazu u

  • 8/9/2019 Julie Garwood - Lavova dama.pdf

    38/363

    Lavlja dama –  Julie Garwood

    Prevod i obrada: Bojana M. 38

    salon. On tiho zazvižda. Dijana se brzo okrete da vidi šta drži Rona toliko zanesenog.  

    "Princeza Kristina", prošaputa Dijana, a glas joj je bio ispunjen strahopoštovanjem. 

    Lion je poslednji pogledao. Njegovo telo je instiktivno zazuelo borbeni stav, a mišići su mu sespremno napeli.

    On sporo povrati kontrolu. Shvatio je da je zauzeo stav za borbu i natera sebe da se opusti.

    Nagli pokret je učinio da ga ponovo zaboli koleno.  Lion nije moga ništa sada povodom bola

    ili žestokog udaranja u grudima. 

    I bez obzira na to koliko je hrabro pokušavao, on nije mogao da odmakne pogled od princeze

    Stvarno je bila divna. Bila je obučena u srebro od glave do pete.   Boja koja je pripadala

    anđelima je još više istakla svetlu boju njene kose.  

    Bez sumnje, ona je bila najlepša žena koju je ikada video.  Koža joj je izgledala besprekorno, 

     pa čak i iz daljine koja ih je razdvajala Lion je mogao da vidi boju njenih očiju. One su bile

    zapanjujuće nijanse plave. 

    Princeza Kristina se nije ni smešila ni mrštila.  Izraz lica joj je prikazivao blagu znatiželju. Žena je očigledno bila svesna svoje lepote, zaključi Lion,  nadajući se da će ga njegov urođeni

    cinizam spasiti srčane mane. Uopšte nije bio zadovoljan zbog načina na koje je njegovo telo

    reagovalo na nju.

    "Brumel je bio u pravu", izjavi Ron. "Dama je očaravajuća." 

    "O,  nadam se da ću moći da je upoznam",  reče Dijana.  Prošaputala je kao da su u crkvi:

    "Samo pogledaj ostale, Rone. Oni su svi opčinjeni njom. Da li misliš da će princezin ulazak

    biti prihvatljiv?"

    "Huh, Dijana", reče Ron.  "Princeza Kristina se neće usuditi da te ignoriše.  Izgleda da si

    zaboravila ko ti je brat.“ 

    Dijana stidljivo klimnu glavom. „Draga, ispravi ramena i prestani da lomiš ruke. Naći ćemo

  • 8/9/2019 Julie Garwood - Lavova dama.pdf

    39/363

    Lavlja dama –  Julie Garwood

    Prevod i obrada: Bojana M. 39

     nekoga da te odgovarajuće predstavi." 

    Ron je znao da Lionova mlađa sestra nije čula ni jednu od njegovih primedbi.  Ona je već

     podigla svoje suknje i krenula ka ulazu. "Šta sada d a radimo?", upitao je kada ga je Lionsprečio da pođe za Dijanom .

    "Čekaćemo da vidimo", posavetova ga Lion. Njegov glas je zvučao iritantno. 

    "Tvoja sestra je previše nagla",  promrmlja Ron odmahujući glavom. "Ona ignoriše sve lekcije

    dobrog vladanja."

    "Kraj nje je vreme da Dijana nauči lekciju iz diskrecije." 

    "Nadajmo se da neće biti previše bolna za nju." 

    Lion se nije priključio toj nadi. On je i dalje gledao u prelepu princezu.

    Stariji bračni par se taman približio princezi   na nekoliko inči kada je Dijana u letela ispred

     njih.

    Dijana je gotovo pala ispred Kristine na kolena. Ron ispusti dugo stenjanje. Stariji bračni par

     nije ni pokušao da sakrije nezadovoljstvo što su tako grubo odgurnuti. Oboje su se okrenuli ibuljili jedno u drugo osramoćeni. 

    "O, Bože, Di  jana je prešla ispred vojvode i vojvotkinje", reče Ron. 

    Lion se razbesneo na svoju sestru. On se taman spremao da ode po nju i spasi je daljeg

     poniženja,  kada je princeza uzela stvar u svoje ruke. Ona je pozdravila Lionovu sestru sa,

    kako se činilo,  iskrenim osmehom, a onda je uhvatila Dijanu za ruke dok je razgovarala sa

     njom. Lion je pomislio kako je princeza namerno odavala utisak da su ona i Dijana odavno

    bliske prijateljice. Gledao je kako Kristina primiče Dijanu sa njene strane da bi mogla da

     pozdravi vojvodu i vojvotkinju. Princeza je uključila Dijanu u kratak razgovor i tako ublažila

     grešku koju je načinila njegova sestra. 

    "Pa, šta ti znaš? Ona još drži Dijanu za ruku. Pametan trik ubacivanjem Dijane, to ni ja ne

  • 8/9/2019 Julie Garwood - Lavova dama.pdf

    40/363

    Lavlja dama –  Julie Garwood

    Prevod i obrada: Bojana M. 40

    bih smislio."

    Lion je naslonio rame ponovo na kamin,  nasmejao se posmatrajući Rona.  "Dijana voli da

    koristi ruke dok govori", priznao je."Princeza ima dobro srce. Božija istina, verujem da sam se zaljubio."

    "Uvek si zaljubljen", odgovori mu Lion.

    On nije mogao da zadrži iritaciju u svom glas u. Čudno,  ali iz nekog razloga Ron mu je

    smetao. Nije posebno želeo da Ron doda princezu Katarinu na listu budućih osvajanja.  Bilo

     je to smešno, shvatio je Lion. Zašto bi mu smetalo da li će njegov prijatelj osvojiti ovu ženu ili

     ne?

    On uzdahnu kada shvati da nema spreman odgovor. Međutim smetalo mu je.  I to što je

    iskreno priznao pogoršalo je Lionovo raspoloženje.   Prokletstvo, on je bio prestar i previše

     umoran za zaljubljenost.

    Kristina nije imala predstavu o razmišljanju koje je izazvala. Ona je strpljivo čekala da njena

    tetka Patricija završi razgovor sa domaćinom. Mlada dama je i dalje stajala kraj nje i brbljalatakvim tempom da Kristina nije uspela da drži korak sa njom.  Pravila se da je zanima,

     nasmešila bi se kada bi se to činilo prikladno, i klimnula glavom kad god bi mlada dama po

    imenu Dijana zastala da uzme dah. Lejdi Dija  na je najavila da će dovesti svoje prijatelje na

     upoznavanje. Kristina je ponovo ostala sama. Okrenula se i videla da svi ljudi otvoreno bulje

     u nju. Poslala im je jdan spokojan osmeh.

    Ona je mislila da se nikada neće navići na njih. Englezi su buli tako mnogo svojstveni. Iako je

    živela u Londonu sada skoro tri meseca, ona je i dalje bila zbunjena ritualima koji ovi belci

    održavaju. 

    Muškarci su bili jednako smešni koliko i njihove žene. Takođe su svi slično izgledali, kao da

    su bili obučeni u crno isto odelo. Njihovi beli vratovi su uštirkani do tačke da su izgledali kao

  • 8/9/2019 Julie Garwood - Lavova dama.pdf

    41/363

    Lavlja dama –  Julie Garwood

    Prevod i obrada: Bojana M. 41

    da će se udaviti do smrti,  utisak su pojačavali svojim ružičastim obrazima.  Ne, Kristina se

    tiho ispravi, oni su vratove obavijali svojim ... kravatama, rekla je samoj sebi. Da ,to je bilo

     pravo ime za vratrenu foliju. Ona to ne sme ponovo da zaboravi.Bilo je toliko toga čega je morala da se seti.  Kristina ih je marljivo proučavala od trenutka

    dolaska na tetka Patricijin prag u Bostonu pre godinu dana. Ona je već govorila francuski i

    engleski. Misionar kojeg je Crni vuk zarobio pre nekoliko godina ju je dobro naučio.  Njene

    lekcije u Bostonu su bile usmerene na ponašanje otmene dame.  Kristina je pokušala da ugodi

    tetki i tako olakša njene strahove.  Ta žena je bila jedina Kristinina veza sa porodicom sa

     majčine strane. Međutim, kasnije kada je usvojila pisano znanje dovoljno dobro da pročita

     majčin dnevnik, njeni motivi su se promenili. Drastično. Sada je bilo vreme da Kristina osvoji

     privremeno mesto u ovom bizarnom društvu. Ona nije smela dozvoliti greške dok ne ispuni

    svoje obećanje. 

    "Jesi li spremna, Kristina?"

    Pitanje je postavila tetka Patricija. Starica je došla do Kristine i uzela joj ruku u svoje kandže."Spremna kao i uvek", odgovorila je Kristina. Ona se osmehnu starici a onda se okrete i uđe u

     gomilu stranaca.

    Lion ju je netremice gledao. Primetio je kako je princeza izgledala kao žena borac. Primetio

     je, takođe kako je ta lepa žena veoma korektna u svim svo jim postupcima. Radila je to skoro

    kao neku vrstu rutine, primetio je Lion. Princeza je pozdravila svako novo poznanstvo sa

    osmehom koji joj nije doticao oči.  Sledio je zatim kratak razgovor i poslednje, energično

     pozdravljanje.

    Lion nije mogao a da ne bude inpresioniran. Dama je bila dobra, u redu. Nije ni čudo što je

    Brumel bio toliko inpresioniran sa njom. Princeza je pratila sva pravila lepog ponašanja. Ali,

    Ron je bio u pravu. Nije bila posve drugačija. Ne, ona je izgledala kruto baš kao i ostale, a

  • 8/9/2019 Julie Garwood - Lavova dama.pdf

    42/363

    Lavlja dama –  Julie Garwood

    Prevod i obrada: Bojana M. 42

    svakako je bila površna kao i sve ostale dame u plemstvu.  

    On nije bio razočaran svojim zaključcima o princezi.  Baš suprotno od toga,  jer se osećao

    izbačenim iz ravnoteže čim ju je ugledao. Sada mu se ravnoteža vraćala punom snagom.  Onse zapravo nasmeši sa olakšanjem. Tada je video kako se Ron lakta kroz gomilu gostiju da

    dođe do princeze. Lion bi zaradio brojne posede kada se kladio da će svaka žena posvetiti

     više pažnje Ronu nego ostalim muškarcima. Svi u Londonu su znali da je Ronova porodica,

    iako ne rang irana među najvišima, svakako bila najbogatija.

    Lion bi izgubio opkladu. Ron nije prošao ništa bolje od ostalih. Iskra perverznog zadovoljstva

    izmami mu nevoljni osmeh na lice.

    "Gubiš kondiciju", Lion primeti kada se Ron vratio do njega.

    "Kako to misliš", upita Ron, glumeći zbunjenost. 

    Lion nije odgovorio odmah. Mogao je da vidi slabo rumenilo na Ronovom licu. Lion je

    shvatio da zaista počinje da uživa. On je tada odlučio da natrlja malo soli na Ronovu ranu,  

    kao što bi svaki dobri prijatelj uradio. "Da li je to moja mašta ili ti je princeza Kristina udelilaisti tretman kao i svakom drugom čoveku u ovoj sali.   Ona izgleda da zaista nije previše

    impresionirana tvojim čarima, stari?"

    "Nećeš ni ti bolje proći od mene",  odgovori Ron. "Ona je zaista misterija. Ja se konkretno

    sećam da da sam joj postavio neka relavantna pitanja, ali dok sam hodao ov-"

    "Misliš kad si se udaljio, zar ne?"

    Ron se dobro namrštio na Liona, a onda slegnu ramenima. "Pa, da, kada sam otišao shvatio

    sam da nisam dobio ni jedan odgovor od nje. Bar ja mislim da nisam."

    "Bio si previše okupiran njeno m pojavom", odgovori Lion, "Lepo lice uvek pokvari

    koncentraciju."

    "O?", reče Ron.  "Pa, stari, hajdemo da vidimo koliko ćeš odgovora ti dobiti.   Staviću flašu

  • 8/9/2019 Julie Garwood - Lavova dama.pdf

    43/363

    Lavlja dama –  Julie Garwood

    Prevod i obrada: Bojana M. 43

    rakije na najboljeg."

    "U redu", saopšti  mu Lion. Pogledao je po sobi i odmah pronašao princezu Kristinu. Iako je

    imao prednost jer je bio viši od svih u sobi, a cilj njegovog traganja je bila jedna plavokosažena tamo. 

    Stajala je pored starog prijatelja njegovog oca, ser Rejnoldsa. Lion je bio srećan što je stari

     prijatelj uzeo stolicu kraj Kristine.

    Kada je Lion kona čno uspeo da uhvati pogled ser Reinoldsa, on je arogantno mahnuo

     glavom za posredstvo upoznavanja.

    Gospodin Rejnolds klimnuo je malo sa pre više entuzijazma za Lionov ukus  potom se nagnuo

    i prošaputao nešto princezi. Kristina se okrete i suoči se sa Lionom, ali je video kada je gotovo

     neprimetno klimnula. Dugi minut je prošao pre nego što je žena koja je govorila sa

     princezom zastade da uhvati vazduh. Gospodin Rejnold je iskoristio tu  priliku za oproštaj. 

    Lion je zaključio da su njegova objašnjenja uključivala njegovo ime jer ga je gospođa

     uplašeno pogledala,  prikupila svoje suknje i odmah odjurila u suprotnom smeru. Ona se ponašala kao debeli miš sa mačkom za svojim repom. 

    Lionov osmeh se proširio. Njegovo hvalisanje Ronu nije bilo uzaludno. On zaista nije izgubio

     veštinu. 

    On je izbacio glupu ženu iz svog uma kada je princeza Kristina došla i stala ispred njega. 

    Gospodin Rejnold je stajao kraj nje i lebdeo kao nervozni anđeo čuvar.   Lion se polago

     povukao, strpljivo čekajući da ona izvrši savršen mali naklon, koji je video da je dala svima

    ostalima.

    Glava joj je bila pognuta, ali čak i tada bi mogao da kaže da je bila besprekorno ponosna. 

    Mogao je da vidi posute pege prego njenog nosa. Ovako je izgledala manje kao porculanska

    lutka a d aleko više opipljiva. 

  • 8/9/2019 Julie Garwood - Lavova dama.pdf

    44/363

  • 8/9/2019 Julie Garwood - Lavova dama.pdf

    45/363

    Lavlja dama –  Julie Garwood

    Prevod i obrada: Bojana M. 45

    "Ron je Lionov prijatelj mnogo godina", ser Rejnolds je prekinuo neprijatnu tišinu. 

    "Ja sam njegov jedini prijatelj", prokomentarisao je Ron sa osmehom.

    Lion je osetio da ga Ron gura. "Zar to nije istina?"On je ignorisao pitanje ."Da li ste vi zaista princeza?", upitao je Kristinu.

    "Čini se da mnogi veruju da jesam", odgovorila je.

    Ovo nije bio baš odgovor na njegovo pitanje,  shvatio je Lion. Ron se lukavo nasmeši,  da

     prikrije svoju zabavu. Lion se namršti. 

    Kristina se okrete ka Ronu. "Da li uživate večeras?" 

    "Neizmerno", izjavi Ron. Pogledao je u Liona i rekao"Pitao si?"

    "Pitao?", ponovi Kristina, mršteći se. 

    "Samo sam se pitao iz koje ste kuće?", rekao je Lion.

    " Iz kuće moje tetke Patricije", odgovori Kristina.

    "Lione sigurno se sećate  lorda Alfreda Kumingsa", ser Rejnolds se umeša o. "On je bio

     poznanik vašeg  oca.""Sećam se tog imena",  odgovori Lion. On ipak nije mogao da skloni pogled od Kristine

    dovoljno dugo da bi pogledao Rejnolda. To je verovatno bilo nepristojno, pomislio je Lion,

    čak je i shvatio da neće preduzeti ništa povodom toga.

    "Pa sada", gospodin Rejnolds je nastavio, "Alfred je imenovan kolonijalista već godinama

     unazad. Umro je u Bostonu, Bog da mu dušu prosti, pre samo dve ili tri godine, a grofica se

     vratila kući,  u Englesku sa svojom nećakom."

    "Ah, onda ste u Engleskoj već dve godine?" upita je Lion.

    "Ne."

    Lionu je bila potrebna puna minuta da shvati da neće dobiti dalji odgovor.   "Onda ste

     podignuti u koloniji", to je bila izjava, a Lion je već klimao glavom. 

  • 8/9/2019 Julie Garwood - Lavova dama.pdf

    46/363

    Lavlja dama –  Julie Garwood

    Prevod i obrada: Bojana M. 46

    "Ne."

    "Da li ste tamo rođeni?" 

    "Ne", Kristina je odgovorila, zureći u njega sa primesima osmeha na licu. "Ali ste živeli u Bostonu?" 

    "Da."

    "Da?"

    On zaista nije mislio da podigne glas, ali ga je princeza Krist