julio de 2014 6 july 2014 mar del plata - the … · durante todo el año. la fauna marina es tan...

22
JULIO DE 2014 6 JULY 2014 think SPANISH YOUR DOORWAY TO A NEW LANGUAGE AND A NEW CULTURE MAR DEL PLATA el balneario argentino por excelencia

Upload: trinhcong

Post on 29-Sep-2018

212 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

J U L I O D E 2 0 1 4 6 J U LY 2 0 1 4

thinkSPANISH

your doorway to a new language and a new culture

MAR DEL PLATA

el balneario argentino por excelencia

[email protected] www.thinkspanish.com PO BOX 124949 San Diego, CA 92112

dentroi n s i d e

JULIO DE 2014 ARTICULOS

• Calendario del mar del sur: The abundant sea life of Puerto Madryn

• Puerto Madryn y sus gigantes del mar: Whale watching in Argentina

• Juan Luis Guerra: Well-known and loved Dominican singer and songwriter

• El Festival del Merengue: The rhythms of The Dominican Republic

• Mar del Plata: Explore this beautiful resort city of Argentina

• El pasado minero de Tegucigalpa: The mining history of Tegucigalpa

• Caminos Reales: A network of roads originating in Mexico City

• La Zamorana, Tienda de Maravillas: Mexico city, Shop of Wonders

HABLANDO DE GRAMÁTICA

• ya, ya no, todavía, todavía no - John Conner

REPITA DESPUÉS DE MÍ

• Repeat After Me - Fabio Arciniegas

CULTURAestá preparada: is ready para recibir: to receive durante: during año: year tan rica: so abundant paisajes marinos: seascapes alrededores: surrounding areas cada estación: each season ofrece/ofrecer: offers/to offer para disfrutar: to enjoy cerca: close tales como: such as albergan/albergar: are home to/to be home tomerecen/mercer: deserve/to deserve

la temporada: the ... season comienza/comenzar: starts/to start se extiende hasta: goes until mes: month se dan/darse: take place/to take place, to happenapareamiento: matingllegan/llegar: arrive/to arrive lugar: place para tener cría: to have offspring elefantes marinos: elephant seals se los puede avistar: can be spotted

amantes: lovers delfines: dolphinstienen/tener: have/to have venir: comeconocerlos: to meet them después: later on a partir de: from ... on verlos: to see them saltar: jumpjugar: play hacer piruetas: twirl costa: coast vale la pena: is worthwhile

la pingüinera: the penguin colony machos: malesentre: between fines de: towards the end of principios de: beginning of para preparar: to prepare nido: nestpoco después: shortly after hembras: females comienza/comenzar: begins/to begintemporada reproductiva: reproductive seasonponen sus huevos: lay their eggs ambos: bothpadres: parentsse turnan/turnarse: take turns/to take turns para incubarlos: to incubate themal poco tiempo: shortly afterver: to seeflamantes familias: brand-new families compuestas por: made from paseándose: walking around, taking a stroll

Calendario del mar del sur A R G E N T I N A

La ciudad de Puerto Madryn está preparada

para recibir turistas durante todo el año. La fauna marina es tan rica y los paisajes marinos de los alrededores tan fascinantes que cada

estación del año ofrece diferentes opciones para disfrutar. Muy cerca

de Puerto Madryn, otros puntos geográficos tales como la Península de Valdés, el Golfo de San Jorge, Punta Loma y Punta Tombo albergan otras especies marinas que merecen una visita.

La temporada de ballenas comienza en mayo y se extiende hasta el

mes de diciembre. Durante esos meses se dan tanto el apareamiento

como, en el caso de las ballenas que llegan hasta el lugar para tener

cría, la parición. A los elefantes marinos y los lobos marinos se los

puede avistar en sus respectivas comunidades durante todo el año en

los alrededores.

Los amantes de los delfines tienen la posibilidad de venir a conocerlos

durante los meses de enero, febrero, marzo y abril y después, a partir

de agosto hasta noviembre. Verlos saltar, jugar y hacer piruetas en la

costa vale la pena.

Otra punto de atracción es la pingüinera de Punta Tombo. Los machos

llegan entre fines de agosto y principios de septiembre para preparar

el nido. Poco después llegan las hembras y comienza la temporada

reproductiva. En octubre la hembras ponen sus huevos (generalmente

dos) y ambos padres se turnan para incubarlos. Al poco tiempo

es posible ver a las flamantes familias compuestas por el macho, la

hembra y la cría paseándose por el lugar.

www.thinkspanish.com 3

Puerto Madryn es una

ciudad ubicada en la

provincia de Chubut,

Argentina. Se encuentra en

la región Patagónica, sobre

la costa este, de cara al

océano Atlántico. La zona

fue primero habitada por

comunidades aborígenes y,

en el año 1865, tras cruzar

el oceano a bordo del

“Mimosa”, océano llegaron

al lugar colonos galeses.

Estos inmigrantes pobres no tenían experiencia como agricultores,

pero sí formación en oficios y habilidades técnicas. De hecho, esto

fue lo que les permitió participar en la construcción de las líneas del

ferrocarril de la región unos pocos años después.

El clima de Puerto Madryn es de menos de 5°C durante el invierno.

En el verano la temperatura puede llegar a los 40°C. Sin embargo,

durante las noches de verano, la temperatura baja a 10°C o incluso

menos, según el impacto del fuerte viento patagónico.

La ciudad de Puerto Madryn es uno de los puntos turísticos más

importantes de Argentina. Los turistas que llegan hasta allí lo hacen

atraídos por el imponente espectáculo que la fauna marina ofrece

en la zona. Ballenas, orcas, delfines, toninas, lobos marinos, elefantes

marinos, pingüinos, aves y peces hacen que la costa de la ciudad se

llene de curiosos de todo el mundo convocados por este incomparable

espectáculo de la naturaleza.

VIAJE Puerto Madryn y sus gigantes del mar A R G E N T I N Aciudad: city

ubicada: located se encuentra/encontrarse: is/to be sobre: on costa este: eastern coast de cara a: facing primero: first fue habitada/habitar: was inhabited/ to inhabit, to occupied año: year cruzar/cruzar: crossing/to cross a bordo del: aboard thellegaron/llegar: arrived/to arrive lugar: place colonos galeses: Welsh settlers

pobres: poorno tenían experiencia: did not have experience oficios: trades habilidades técnicas: technical skillsde hecho: in fact lo que les permitió: what allowed them participar: to participate líneas del ferrocarril: train linesunos pocos años después: a few years later

clima: climate menos de: below durante: during invierno: winterverano: summer puede llegar: might reach sin embargo: however noches: nights baja a/bajar a: goes down to/to go down toincluso: evenfuerte viento: strong ... wind

los puntos turísticos: the points of interest que llegan hasta allí: that make it there lo hacen atraídos: do it attracted imponente espectáculo: stunning sight la fauna marina: the marine fauna ofrece/ofrecer: offers/to offer ballenas: whales delfines: dolphinstoninas: a species of dolphinslobos marinos: sea lionspingüinos: penguinsaves: birds peces: fish hacen/hacer: make/to make, to cause se llene/llenarse: to fill/to fill mundo: world convocados por: summoned by

4 jul io de 2014

VIAJEGigantesEn las costas de Madryn se puede ver la ballena franca austral. Éstas se dis-tinguen por tener callosidades en la parte superior y al costado la cabeza que, al ser únicas, permiten identificarlas individualmente. La época de reproducción comienza en el otoño del hemisferio sur, durante el mes de marzo, y se extiende hasta la primavera, en el mes de septiembre. La ballena franca austral comienza a tener cría a la edad de entre siete y nueve años y con una frecuencia de tres años. La ballena en edad reproductiva suele medir quince metros y pesar entre cuarenta y sesenta toneladas.

Una vez que la franca austral está preñada se dirige hacia la zona de alimentación, las Islas Georgias del Sur. La gestación dura aproximadamente un año y las ballenas regresan a las costas de Puerto Madryn para parir entre junio y octubre. Tal como dicen los lugareños, en esos meses la costa se transforma en una gran guardería. La ballena y su ballenato trascurren allí los primeros tres meses de vida de la cría.

Quienes han tenido la posibilidad de observar la relación entre la ballena y su ballenato no encuentran palabras para describirla. La ballena amamanta a su cría y ambos permanecen juntos durante el primer año de vida. Al poco tiempo de nacer, el ballenato ya puede nadar y bucear en aguas poco profundas. De hecho, para poder mamar, debe ubicarse

debajo del cuerpo de la madre.

La ballena cuida a su cría con celo extremo. A principio, no le da

demasiadas oportunidades de alejarse de ella y con su cuerpo enorme

le marca los límites. Sin embargo, también es posible ver cómo la ballena juega graciosamente con su cría, se acerca para acariciarla con su cuerpo y la aleja del peligro. Con el correr de los meses, la cría va ganando madurez y al llegar al año puede desenvolverse por sí misma.

El grupo de ballenas franca de la zona es una de las poblaciones más grandes que existe. Está compuesta por, aproximadamente, 2500 ejemplares.

se puede ver: can be seen se distinguen/distinguirse: stand out/to stand outpor tener callosidades: for having callousescabeza: head permiten identificarlas: makes it possible to identify them época: time comienza/comenzar: starts/to start otoño: fall mes: month se extiende hasta la primavera: extends until springtener cría: to have offspring edad: age suele medir: usually measures pesar: (usually) weighs toneladas: tonnes

una vez: onceestá preñada: is pregnantse dirige hacia: goes towards alimentación: feeding islas: islands dura/durar: lasts/to last regresan/regresar: come back/to come back para parir: to give birth tal como dicen: as they saylugareños: locals, people from the placese transforma/transformarse: becomes/to become guardería: nurseryballenato: whale calf trascurren/transcurrir: spend/to spend vida: life cría: offpsring

quienes han tenido: those who have had observar: to observe no encuentran: can’t find palabras: words para describirla: to describe it amamanta/amamantar: nurses/to nurseambos permanecen juntos: both stay together al poco tiempo de nacer: shortly after being born ya puede nadar: s/he can already swim bucear: dive profundas: deeppara poder mamar: to be able to nursedebe ubicarse: has to locate itself debajo: under cuerpo: body madre: mother

cuida/cuidar: takes care/to take care celo extremo: utmost zeal no le da demasiadas: doesn’t give it too many alejarse: to get away, to move away enorme: huge le marca: marks, indicates (to him/her) juega/jugar: plays/to play se acerca/acercarse: comes close/to come closepara acariciarla: to stroke la aleja: keeps her away peligro: danger con el correr de: as ... go by va ganando madurez: increasingly matures al llegar: when reaching puede desenvolverse por sí misma: can take care of herself

que existe: existing compuesta por: formed by ejemplares: specimens

www.thinkspanish.com 5

BIOGRAFIA

P r o b a b l e m e n t e

haya pocos músicos

dominicanos que hayan

trascendido fronteras

tanto como el cantante

Juan Luis Guerra.

¿No me creen? Tengo

prueba irrefutable: ha

ganado 18 premios

Grammy y sus discos han vendido hasta el momento más de 20

millones de copias en todo el mundo. Ese éxito internacional lo

convierte en uno de los artistas latinos con más discos vendidos.

Juan Luis Guerra nació el 7 de junio de 1957 en Santo Domingo. Es

un artista con múltiples talentos: no sólo canta, sino que también

es autor, compositor y productor discográfico. Además, toca varios

instrumentos.

Su talento atraviesa diversos géneros musicales. Mezcla ritmos

y crea fusiones únicas. Si bien a veces se lo ha asociado con la

bachata dominicana, Juan Luis Guerra también incorpora en sus

composiciones merengue, salsa, bolero, mambo, jazz e incluso hip-hop.

Muchas de sus canciones tratan de temas románticos, pero también

tiene otras canciones de denuncia social. Por ejemplo, en Areíto, el

exitoso álbum que lanzó en 1992, incluye el tema El costo de la vida.

En esa canción habla de las pobres condiciones de vida en que se

encuentran muchos latinoamericanos. Otro tema contestatario en

ese mismo álbum es Si de aquí saliera petróleo, en el cual habla de la

pobreza y la injusticia en su país.

Juan Luis Guerra: mucho más que bachata R E P Ú B L I C A D O M I N I C A N Aprobablemente haya: there are probably

hayan trascendido fronteras: have gone beyond borders tanto como: as much as cantante: singer ¿No me creen?: You don’t believe me? tengo prueba: I have a ... proof ha ganado/ganar: has won/to win premios: awards discos: CDs, records han vendido/vender: has sold/to sell copias: copies mundo: world éxito: success lo convierte: makes him

nació/nacer: was born/to be born no sólo… sino que también: not only... but alsocanta/cantar: sings/to singademás: besides toca/tocar: plays/to play

atraviesa/atravesar: crosses/to crossmezcla: blend ritmos: rhythms crea/crear: creates/to create si bien: even though a veces: sometimes se lo ha asociado: he has been associated la bachata dominicana: the Dominican Bachata incorpora/incorporar: adds/ to add, to incorporate

canciones: songs tratan de/tratar de: talk about/ to talk about, to deal with otras: other denuncia social: to denounce or condemn social issues, that speak against society’s illsque lanzó: that released incluye/incluir: includes/to include habla de/hablar de: talks about/to talk about pobres: poorvida: life se encuentran/encontrarse: find themselves/ to find oneselfcontestatario: protest (adj) mismo: same saliera petróleo: oil sprang país: country

6 jul io de 2014

BIOGRAFIAJuan Luis Guerra es una persona que se autodefine como muy tímida,

protege su vida privada y se mantiene al margen de la farándula

y los medios. A fines de la década de los 90 hizo una pausa para

dedicarse a producir un programa de radio y televisión, pero ha vuelto

a lanzar discos recientemente, incluidas algunas recopilaciones de

temas anteriores.

Como si todo eso fuera

poco, es un activo

filántropo que presta su

nombre y figura para

apoyar diversas causas.

Por ejemplo, la fundación

que lleva su nombre se

dedica a ayudar a los

más necesitados en la

República Dominicana.

Además, en 2008,

participó junto a otros

músicos en el concierto

“Paz sin fronteras” para promover la hermandad entre los pueblos

latinoamericanos. Ese mismo año actuó como Embajador de Buena

Voluntad de la UNESCO en una campaña contra la pobreza. Más

recientemente, en 2010, participó en una telemaratón y un concierto

a beneficio de Haití.

Juan Luis Guerra, este músico con una trayectoria de más de tres

décadas, desdeño por la fama y un compromiso social que se extiende

más allá de su entorno inmediato, es uno de los artistas más particulares

que ha dado la pequeña República Dominicana.

www.thinkspanish.com 7

se autodefine: self-defines tímida: shyprotege/proteger: protects/to protect se mantiene/mantenerse: keeps himself/ to keep oneself vida privada: private lifeal margen: out of la farándula: the showbiz world los medios: the media a fines de: towards the end of hizo una pausa: took a break para dedicarse a: to devote himself to producir: (to) produceha vuelto a lanzar: he has released again

recientemente: recently algunas recopilaciones: some collections

como si todo: as if all fuera poco: were little un activo filántropo: an active philanthropist presta/prestar: lends/to lendnombre: name figura: image

para apoyar: to support lleva/llevar: has/to have ayudar: to help más necesitados: poorest participó/participar: participated/to participate

junto a: together with paz sin fronteras: peace without borders para promover: to promote hermandad: brotherhood entre: among año: year actuó/actuar: acted/to act campaña: campaign contra: against

una trayectoria: a career desdeño: disdain fama: fame se extiende más allá: spreads beyond entorno inmediato: immediate surroundings ha dado/dar: has given/to give, to produce pequeña: small

CULTURA

organiza/organizar: organizes/to organizese viene celebrando: it has been put ondesde: since1967: mil novecientos sesenta y sietedurante: during cuatro días: four days dura/durar: lasts/to last desfilan/desfilar: parade/to parade mejores orquestas: best orchestras país: countryademás: besides, in addition ciudad: city se transforma/transformarse: becomes/ to become alegre caos: lively chaos baile: dance ritmo: rhythm que surgió: that appeared mediados: mid- siglo XIX: 19th century canciones: song reflejaban/reflejar: portrayed/to portray, to reflect hechos cotidianos: daily events la vida: the life desde entonces: since then ha sido/ser: has been/to be pueblo: peoplesiguiendo: followingbusca/buscar: seeks/to seek to, to try to promover: promote valores: values a través de: through gente: people gracias a: thanks to cantidad: quantity interpretan/interpretar: play/to play hoy: todayreconocido: recognized, famousnivel: level

se han hecho tributos: tribute has been paiddestacados: renowned, outstandingse hacen dedicatorias: are dedicated se rinde homenaje: are paid homage actuales: contemporary tienen/tener: have/to have larga trayectoria: long career aportes: contribution mercados: markets

8 jul io de 2014

El Festival del Merengue y Ritmos Caribeños R E P Ú B L I C A D O M I N I C A N A

El Ministerio de

Turismo de la República

Dominicana organiza

en Santo Domingo el

Festival del Merengue.

Este festival se viene

celebrando cada julio

desde 1967. Durante

los cuatro días que

dura el festival, desfilan

las mejores orquestas de merengue del país. Además, la ciudad se

transforma en un alegre caos de música, baile y ritmo.

 

El merengue es un ritmo que surgió a mediados del siglo XIX.

Sus canciones reflejaban hechos cotidianos de la vida de los

dominicanos y desde entonces ha sido una forma de expresión para

el pueblo. Siguiendo esta línea, el Festival del Merengue es un evento

que busca promover los valores y la identidad del Caribe a través de

las expresiones de su gente. Gracias a la cantidad de artistas y grupos

que interpretan este tipo de música, el merengue es hoy reconocido

y bailado a nivel internacional.

En ediciones anteriores del festival se han hecho tributos a

destacados merengueros de décadas anteriores. También se hacen

dedicatorias y se rinde homenaje a artistas actuales que tienen una

larga trayectoria en el merengue y que han hecho aportes para la

difusión del merengue en la República Dominicana y en mercados

internacionales.

El Festival del Merengue y Ritmos Caribeños R E P Ú B L I C A D O M I N I C A N A

CULTURA

noche: night mejores éxitos: top hits siempre: always cuentan con/contar con: have/ to have, to boast cantantes estelares: stellar singers escenario: stage

años anteriores: previous years ha abierto/abrir: has opened/to openactuación: performanceha tenido/tener: has had/to have un cierre simultáneo: a simultaneous closingmalecón: esplanade

varias avenidas: several avenues actualmente: nowadays se extiende/extender: extends/to extendhasta: until, up untilsuelen ofrecerse: are usually offered espectáculos: shows fuegos artificiales: fireworks sobre: over mar: sea

ha ido evolucionando/evolucionar: has been evolving/to evolve ha diversificado/diversificar: has diversified/ to diversifyoferta: offer, offeringdándole espacio a: giving space to géneros: genres nombre: name se ha modificado/modificar: has been modified/ to modify para incluir: to include resaltan/resaltar: highlight/to highlighttoman ... medidas: take measures pueda asistir: can attend inolvidable: unforgettable un ambiente seguro: a safe environment puede disfrutar: can enjoy gratuita: free, gratis exponentes: examples, models agrupaciones: groups, bands intérpretes preferidos: favorite performers

Estos artistas tienen una noche para ellos, en donde se interpretan sus

mejores éxitos. Los festejos siempre cuentan con la participación de

cantantes estelares en el escenario.

En años ante-

riores el festival

ha abierto, por

ejemplo, con la

actuación del

Ballet Folklóri-

co Nacional y ha

tenido un cierre

simultáneo en el

Parque Eugenio María de Hostos, sobre el malecón de Santo Do-

mingo, en varias avenidas de la zona este de la capital y en el Monu-

mento de la Restauración en Santiago de los Caballeros, en la región

central del país. Actualmente, el festival se extiende hasta la ciudad

de Boca Chica, Puerto Plata y Bávaro. En las noches suelen ofrecerse

espectáculos de fuegos artificiales sobre el mar.

El festival anual ha ido evolucionando y ha diversificado su

oferta dándole espacio a otros géneros. Es por eso que su nombre

original se ha modificado para incluir “ritmos caribeños”. Los

organizadores resaltan que siempre toman las medidas necesarias

para que el público pueda asistir a una fiesta inolvidable en un

ambiente seguro. Así el público puede disfrutar de manera gratuita

de los mejores exponentes del merengue y a las agrupaciones y los

intérpretes preferidos por los dominicanos.

www.thinkspanish.com 9

VIAJE

si bien existen: even though there are balnearios: resorts lugar: place atrae/atraer: draw/to draw, to attract farándula: jet set, show biz ciudad: city que tiene/tener: that has/to have cosas: things además de: in addition to, besides playa: beach

para empezar: to begin withcuenta con/contar con: has/to have, to boast riqueza panorámica: wealth of panoramas se puede apreciar: can be appreciated con tan sólo: just by pasear: strolling admirando: admiring gran valor histórico: great historic value amplios jardines: ample gardens pintorescos muelles: picturesque wharfsrepletos de: chock-full of barcos de pescadores: fishermen’s boats nace/nacer: is born/to be born a fines del: towards the end of the siglo XIX: 19th century se construye/construir: is built/to build faro: lighthouse representa hoy: today it represents frontera: border aires medievales: medieval airse convertiría/convertirse: would become/ to become se inaugura/inaugurar: is inaugurated/ to inaugurate un largo paseo: a long promenade a lo largo de: along se termina/terminar: is finished/to finish cima: top cerro: hill mirador: lookout, viewpointse disfruta/disfrutar: is enjoyed/to enjoy vista: view

lugares: places que combinan: that combine clubes de golf: golf clubs más antiguo: oldest fue construido/construir: was built/to build ingleses: English llegaron/llegar: arrived/to arrive, to come trabajar: to work ferrocarril: railway

10 jul io de 2014

Mar del Plata: el balneario argentino por excelencia A R G E N T I N A

Si bien existen

varios balnearios

en la costa atlántica

argentina, Mar

del Plata es

p r o b a b l e m e n t e

el lugar que más

turistas atrae y uno

de los favoritos de la farándula argentina. Es que Mar del Plata es

una ciudad que tiene muchas cosas a su favor además de la playa.

Para empezar, cuenta con una riqueza panorámica e histórica que

se puede apreciar con tan sólo pasear por la ciudad admirando

las mansiones de gran valor histórico y amplios jardines o los

pintorescos muelles repletos de barcos de pescadores. La ciudad

nace a fines del siglo XIX. En 1891 se construye el faro de Punta

Mogotes, que representa hoy la frontera de Mar del Plata. En

1904 se construye el Torreón del Monje, una construcción con

aires medioevales que se convertiría en la postal marplatense por

excelencia. En la década de 1930 se inaugura la rambla, un largo

paseo a lo largo de la costa. En 1943 se termina el Torre Tanque,

en la cima del cerro Stella Maris. Desde su mirador se disfruta una

vista excepcional de toda la ciudad.

Otros lugares que combinan historia y vistas son los clubes de golf.

El más antiguo es el Mar del Plata Golf Club. Fue construido por

los ingleses que llegaron a trabajar en el ferrocarril y por ello cuenta

con más de un siglo de historia.

VIAJE

situado: located bello entorno arbolado: beautiful wooded surroundingsabierto: open principiantes: beginners paisajes: landscapes, sceneries edificios: buildings

que ejerce/ejercer: that exerts/to exert deportes: sports se pueden practicar: can be practiced alrededores: surrounding areas casi todos: almost all deportes acuáticos: aquatic sports se le ocurra: can come up with canotaje: canoeingtiempo: weather agua: waterse pueden hacer: can be done travesías: tours, treks cuadriciclos: four-wheelers, quad caballo: horse vuelos en parapente: flights on paraglider ala delta: hang-gliderexperiencia previa: previous experience para poder volar: to be able to flyparapentes biplazas: two-seat paragliders uno va: one goes

paseo: touring ejercicio: exercise seguro: for sure, certainly uno termina: one ends up tampoco decepciona: it does not disappoint either comida: food oferta: offer pasando por: to griegos: Greek incluso: even japoneses: Japanese le queda energía: has energy leftpuede rematar: can round off, can finish off yendo/ir: going/to go no es de extrañar: it’s no surprise, it’s only naturalvuelvan/volver: return/to return año tras año: year after year

Otro club con tradición es el de Los Acantilados. Situado en un

bello entorno arbolado, está abierto todo el año y es ideal para

principiantes. Pero Mar del Plata es más que bellos paisajes y

edificios.

Para otros

visitantes, la

atracción que

ejerce Mar del

Plata son todos los

deportes que se

pueden practicar

en los alrededores.

Obviamente se

pueden practicar

casi todos los deportes acuáticos que a uno se le ocurra, incluidos

kayak, canotaje y windsurf. Si el tiempo no está como para estar en el

agua, se pueden hacer travesías en cuadriciclos o a caballo. Sobre

todo son recomendados los vuelos en parapente o ala delta porque

los paisajes son fantásticos. No es necesario tener experiencia previa

para poder volar: hay parapentes biplazas donde uno va con un

instructor.

Después de tanto paseo y ejercicio seguro que uno termina con

apetito. En esta área Mar del Plata tampoco decepciona. Además de

la comida tradicional argentina, la oferta gastronómica internacional

es magnífica: desde restaurantes cubanos, pasando por restaurantes

griegos e incluso japoneses. Si a uno aún le queda energía, puede

rematar la visita yendo a uno de los tantos espectáculos por los que

Mar del Plata es famosa. ¡No es de extrañar que los turistas vuelvan

año tras año!

www.thinkspanish.com 11

Tegucigalpa es la capital de Honduras. El crecimiento caótico de

la ciudad ha dejado un conglomerado urbano que puede asustar a

algunos. Sin embargo, es un lugar con interesantes edificios y casas

coloniales, calles empedradas, cerros y parques.

Lo que distingue a Tegucigalpa de otras ciudades coloniales es que es

un centro minero con 400 años de historia. Las pueblos originales

de estas tierras ya extraían metales preciosos para hacer objetos y

adornos para sus vestimentas. Pero fue la llegada de los conquistadores

españoles, con su sed de oro y plata, lo que hizo que la explotación

minera se multiplicara. Para mediados del siglo XVIII se contaban

más de 300 minas en la zona.

El año oficial de la fundación de Tegucigalpa es 1578. San Miguel de

Heredia de Tegucigalpa, como se lo llamó inicialmente, fue tan solo

una de un puñado de localidades mineras fundadas en esa época.

La inmigración posterior de gran cantidad de mineros atraídos por

los yacimientos de plata que allí habían incrementó rápidamente el

número de habitantes. De todas maneras, no sería hasta 1880 que

Tegucigalpa se convertiría en la capital del país.

Una de las explotaciones más grandes fue la Mina de San Juancito,

cerca de Tegucigalpa y el parque nacional La Tigra. La compañía

que operó allí entre 1879 y 1955 trasladaba el oro y la plata hasta

Tegucigalpa en el lomo de mulas, para desde allí exportar los metales.

El pasado minero de Tegucigalpa H O N D U R A S

12 jul io de 2014

crecimiento: growth caótico: chaoticha dejado/dejar: has left/to leaveconglomerado urbano: urban conglomerate puede asustar: might scare algunos: somesin embargo: however lugar: place edificios: buildings casas coloniales: colonial housescalles empedradas: cobblestone streetscerros: hills parques: parks

lo que distingue: what differentiates centro minero: mining center años: years tierras: lands ya extraían: already extracted para hacer: to make adornos: ornaments, embellishments vestimentas: clothing, clothes llegada: arrival sed: thirst, hungeroro: gold plata: silverlo que hizo que: what made thatla explotación minera: mining exploitation se multiplicara/multiplicarse: increased greatly/to increase greatly para mediados del: towards the mid- siglo XVIII: 18th century se contaban/contar: could be counted/ to count

se lo llamó/llamar: it was called/to call inicialmente: initially un puñado: a handful fundadas: founded época: time cantidad: quantity atraídos: attracted, drawn yacimientos: deposits allí habían: were there incrementó/incrementar: increased/to increasehabitantes: population, residentsno sería hasta: not until se convertiría/convertirse: would ... become/ to become país: country

cerca de: close to, near compañía: company operó/operar: operated/to operate, to work entre: between trasladaba/trasladar: moved/to move lomo de mulas: back of mulesexportar: to export

HISTORIA

HISTORIA

que había: that existed sólo queda el recuerdo: only memories remain, all that’s left is the memoryquien quiere rescatar: some who want to recoverpasado: past oriente: east pobres: poor peligrosas: dangerous sobreviven vestigios: remains survivede antaño: from bygone days, from old times

patio: courtyard, patio algún vecino: some neighbors barrio: neighborhoodse pueden encontrar: can be found todavía: still entradas: entrances mina: mine se extendía/extenderse: stretched/ to stretch bajo: under lo que hoy: what today aún recuerdan: still remember se instalaron/instalarse: settled/to settletuvieron que dormir: had to sleep dentro de: inside

se ha despertado el interés: interest has piqued conservar: to preserve para transformar: to transform un punto turístico: a point of interest (for tourists)lugar: place atraiga/atraer: attracts/to attract estudiosos: scholars, students algunos intrépidos: some daring people han comenzado ... a explorar: have ... started to explorecavados: dugherramientas: tools dinamita: dynamite se recobrara/recobrar: would be recovered/ to rcoveraparentemente: apparently no han apoyado: have not supported propuesta: proposal

Pero de toda la minería que había en Tegucigalpa sólo queda el

recuerdo. Hay, sin embargo, quien quiere rescatar ese pasado. Por

ejemplo, al oriente de Tegucigalpa, en la colonia Los Pinos, una de

las más pobres y peligrosas de la ciudad, sobreviven vestigios de la

explotación minera de antaño.

En el patio de algún vecino del barrio, se pueden encontrar todavía

las entradas a la mina que había en esa zona. Esa mina se extendía

también bajo lo que hoy son las colonias Kennedy, Villa Nueva y Villa

Vieja. Hay vecinos que aún recuerdan cuando se instalaron en esa

zona y tuvieron que dormir inicialmente dentro de la mina.

Entre los vecinos se ha despertado el interés de conservar estos

restos para transformar la zona en un punto turístico o un lugar que

atraiga a estudiosos del tema. Algunos intrépidos han comenzado ya

a explorar los túneles cavados con herramientas y dinamita. Esa sería

una manera de que el pasado minero se recobrara, pero aparentemente

las autoridades no han apoyado la propuesta.

www.thinkspanish.com 13

now on the iPad

www.tobreak.com

Breaking the BarrierBreaking the Barrier

Visit: www.tobreak.com

Desde mediados del

siglo XVI hasta el siglo

XIX existió una activa

red de caminos que unía

en cuatro direcciones a la

actual Ciudad de México

con rutas y puertos

comerciales: hacia el norte con Santa Fe, la capital de la antigua

provincia de Nuevo México, que en ese tiempo formaba parte de la

Nueva España y ahora es territorio de Estados Unidos; hacia el sur con

Guatemala; hacia el este, con el Golfo de México a través del puerto de

Veracruz y hacia el oeste con el Océano Pacífico mediante el puerto de

Acapulco.

Siguiendo una red de comercio establecido por las comunidades

indígenas previamente a la llegada de los españoles, estos caminos no

sólo contribuyeron a la comunicación y al comercio sino también al

intercambio cultural y al desarrollo de poblaciones que surgieron a

partir de hosterías, mesones y haciendas establecidas para los viajeros.

Con el paso del tiempo, estos caminods se convirtieron en auténticos

patrimonios nacionales.

Los Caminos Reales, como fueron denominados, se caracterizaban

por su anchura, fácil curso y por ser públicos. El hecho de ser públicos

implicaba que los gobiernos de los pueblos que cruzaban los cuidaban,

les daban mantenimiento y ofrecían servicios y facilidades para los

transeúntes.

El Camino Real hacia el norte se denominó Camino Real de Tierra

Adentro, pero puesto que incluía en su parte central los más importantes

yacimientos mineros de México, también se conoció como la Ruta de

la Plata.

Caminos Reales M É X I C O

14 jul io de 2014

VIAJE

desde mediados del: since the mid-siglo XVI: 16th century hasta: until existió/existir: there was/there is, to exist red de caminos: network of roads unía/unir: joined together/ to join together, to connect actual Ciudad: current ... City rutas: routes puertos comerciales: trading ports hacia: towards norte: north antigua provincia: ancient province tiempo: time formaba parte: was part Nueva España: New Spain ahora: now sur: south este: east a través del: through the puerto: harbor oeste: west

siguiendo: following comercio: trade establecido: established previamente: previously llegada: arrival no solo… sino también: not only... but alsocontribuyeron/contribuir: did contribute/ to contribute comercio: commerce, trade intercambio: exchange desarrollo: development poblaciones: settlements que surgieron: that emerged hosterías: innsmesones: taverns haciendas: farms establecidas: established viajeros: travelers con el paso del tiempo: as time went by se convirtieron/convertirse: became/to become, to turn into

fueron denominados: were calledse caracterizaban por: their main features were, they were unique foranchura: widthfácil curso: ease of the itinerary ser públicos: being publicimplicaba/implicar: implied/to impliy gobiernos: governments cruzaban/cruzar: crossed/to cross los cuidaban: took care of themles daban mantenimiento: maintained them ofrecían/ofrecer: offered/to offer transeúntes: passersby

se denominó/denominar: was called/to call puesto que incluía: given that it includedyacimientos mineros: mining deposits se conoció como/conocer: was known as/ to know

www.thinkspanish.com 15

VIAJESe sabe que para el año 1000 de la Era Cristiana, este camino ya

conectaba el Valle de México con las Montañas Rocallosas para

comerciar con piedras preciosas como turquesas y obsidianas

talladas, sal, cerámica, conchas, pieles y plumas.

Durante la época colonial, el Camino Real de Tierra Adentro era,

al principio, un camino difícil de alrededor de mil seiscientos

kilómetros. Recorrerlo podía tomar hasta seis meses a carreta, puesto

que cruzaba ríos, desiertos y zonas plagadas de asaltantes. Debido a

su importancia en la explotación y transporte de la plata, rápidamente

se hicieron esfuerzos por mejorarlo y hácerlo mas seguro.

Abarcando lo que actualmente son los estados mexicanos de

Querétaro, Guanajuato, Jalisco, San Luis Potosí, Aguascalientes,

Zacatecas, Durango, Chihuahua, y los estados estadounidenses de

Texas y Nuevo México, este camino fundó las bases de las actuales

rutas principales del norte y occidente de México.

El camino México-Veracruz a través de Perote y Córdoba se conocía

como El Camino de las Ventas. Este camino por el cual llegaba el

correo, los viajeros y hasta, en su momento, los virreyes, constituía

la principal arteria de comunicación con Europa y tomaba unos

veintidós días de recorrido.

El camino México-Taxco-Acapulco era la puerta para el comercio con

Asia. Implicaba veinte días de recorrido.

La ruta hacia el sur, conocida como Camino Real del Soconusco, unía la

capital de la Nueva España con la ciudad de Santiago de los Caballeros

de Guatemala, capital de la Audiencia, a través de Tehuantepec y la costa

del actual estado mexicano de Chiapas. Era el circuito comercial de la

grana cochinilla, el algodón, las mantas, el hilo, la cera, el achiote, el

cacao del Soconusco, la vainilla y el añil que se transportaban hasta

Veracruz para su embarque a Europa.

www.thinkspanish.com 15

se sabe/saber: it is known/to know año: year ya conectaba: already connected para comerciar: to trade piedras preciosas: gem stonesturquesas: turquoiseobsidianas talladas: carved obsidians conchas: shellspieles: furs plumas: feathers

durante: during época colonial: colonial times al principio: initially difícil: difficult alrededor: about podía tomar: it could take hasta seis meses: up to six months a carreta: on a cart, wagon puesto que cruzaba: given that it crossed ríos: riversdesiertos: deserts plagadas de asaltantes: plague with thievesdebido a: due toplata: silver se hicieron esfuerzos: efforts were made por mejorarlo: to improve it hacerlo más seguro: to make it safer

abarcando: encompassing lo que actualmente: what ... currently estados: states fundó/fundar: founded/to foundactuales: current occidente: west

se conocía como/conocer: was known as/ to know llegaba/llegar: arrived/to arrive correo: post virreyes: viceroysconstituía/constituir: was/to be principal arteria: main artery tomaba/tomar: (it) took/to take días: days de recorrido: to cover (it)

puerta: gateimplicaba/implicar: (it) entailed/to entail

unía/unir: joined/to join grana cochinilla: deep red, Cochineal algodón: cotton mantas: blanketshilo: thread cera: waxachiote: annatto, achiote cacao: cocoa vainilla: vanilla añil: indigose transportaban/transportar: were transported/ to transport embarque: load, cargo

TRADICIÓN

Al oriente de la Plaza

de la Constitución, en

el Centro Histórico de

la Ciudad de México, en

lo que se conoce como

la zona de la Merced,

se encuentra la calle

de Jesús María. En su

número 112 abre con orgullo sus dos puertas una tienda que lleva por

nombre “Tienda de Maravillas.”

Ese poético e invitador nombre le fue dado por no otro que el escritor

colombiano, ganador del Premio Nobel de Literatura de 1982, Gabriel

García Márquez, quien caminando un día por la zona, descubrió este

lugar que lo fascinó de tal manera que decidió renombrarlo.

La Zamorana, como fue llamada originalmente, fue fundada en 1860 por

Antonio Mares Fernández, en honor a su tierra natal Zamora, en el estado

de Michoacán. En ese entonces, don Antonio decidió rentar el edificio

entero para usarlo como vivienda familiar y negocio. Asentándose en

la parte de arriba, utilizó el local de la parte de abajo para establecer

una tlapalería - una palabra que surge del náhuatl tlapalli (color) y de la

desinencia española ría que indica lugar.

La tlapalería La Zamorana pronto adquirió fama debido a la intrepidez

comercial de su dueño. Como viajaba a menudo, le fue fácil añadir

productos a su mercancía, que al inicio sólo consistía de anilinas y

ferretería. Así, don Antonio pronto agregó herramientas de importación

y materiales para la elaboración de pinturas vinílicas tales como lacas y

colas. También puso a la venta brochas de ixtle, machetes, lazos, faroles

navideños, silbatos de barro, luces de bengala y otros muchos atractivos

productos.

oriente: east se conoce como/conocer: is known as/to knowse encuentra/encontrarse: is/to be calle: street orgullo: pride puertas: doors tienda: shop que lleva: that has nombre: name

poético: poetic invitador: inviting le fue dado por: was given by escritor: writer ganador: winner caminando: walking día: day descubrió/descubrir: discovered/to discover lugar: place lo fascinó: fascinated him decidió renombrarlo: decided to give it a name

fue llamada/llamar: was called/to callfue fundada/llamar: was founded/to found tierra natal: native land estado: state en ese entonces: then, at that momentdecidió rentar: decided to rent edificio entero: whole building para usarlo: to use it vivienda: home, housing negocio: businessasentándose: settling, establishing themselves arriba: upstairsutilizó/utilizar: used/to use abajo: downstairs para establecer: to establish tlapalería: hardware store palabra: word que surge de: that comes from desinencia española: Spanish ending indica/indicar: indicates/to indicate lugar: place

pronto adquirió: soon gained fama: fame debido a: due to intrepidez comercial: commercial boldness dueño: ownerviajaba/viajar: traveled/to travelañadir: to add mercancía: goods, merchandise inicio: beginning anilinas: anilines ferretería: hardware herramientas: tools elaboración: production, manufacturing pinturas vinílicas: vinyl paints tales como: such as lacas: lacquerscolas: glues brochas de ixtle: fiber brushes machetes: macheteslazos: lassos, ropesfaroles navideños: Christmas lightssilbatos de barro: clay whistlesluces de bengala: flares, sparklers

16 jul io de 2014

La Zamorana, Tienda de Maravillas M É X I C O

www.thinkspanish.com 17

TRADICIÓNEn 1906 la tlapalería fue comprada por la familia Herrera, la misma

que la conserva hasta la fecha, ahora en manos de su cuarta generación.

Alrededor de 1946, por insistencia de doña Socorrito, la esposa del dueño

de ese tiempo, se incorporaron a la oferta de La Zamorana adornos

festivos de papel picado, tradición de origen chino que se hizo popular

en el México de la colonia.

En el tiempo en

que La Zamorana

comenzó a venderlas,

las decoraciones de

papel picado todavía

se hacían con

tijeras. Al principio

los Herrera sólo

incluyeron arreglos

para Navidad y para

el Día de Muertos, pero poco a poco, por solicitud de sus mismos

clientes, comenzaron a innovar buscando ofrecer artículos que no se

encontraban en ningún otro lugar: guirnaldas de flores, reguiletes,

piñatas, esferas, cadenas, campanas, banderas, escudos, estandartes,

máscaras de cartonería, marionetas, bigotes, maquillaje, manteles y

vestidos. Todos estaban hechos en papel de china de brillantes colores

con patrones tradicionales de flores, pájaros y esqueletos.

Hoy se ha convertido en una tienda especializada en figuras artesanales

de papel picado y plegado que cambia completamente de rostro de

acuerdo a la época del año, desde los rojos corazones en febrero a los

alegres colores primaverales en marzo, los colores patrios en septiembre,

los morados, amarillos y naranjas en noviembre, para completar el ciclo

con los festivos colores decembrinos. Pero sin importar la época del año

en que la visitemos, La Zamorana siempre contará con inesperados y

novedosos recursos para sorprendernos y maravillarnos, haciendo pleno

honor a su nombre.

fue comprada/comprar: was bought/to buy misma: samela conserva: keeps it hasta la fecha: until today manos: hands alrededor de: around doña: a title equivalent to Miss, Mrs, Ms esposa: wife tiempo: timese incorporaron/incorporar: were incorporated/ to incoporate oferta: offer adornos: ornaments, decorations festivos: holiday (adj) papel picado: cut paper (in Mexico)chino: Chinese se hizo popular: became popular

comenzó a venderlas: started to sell themse hacían/hacer: were ... done/to do tijeras: scissors sólo incluyeron: only included arreglos: arrangements Navidad: Christmas Día de Muertos: Day of the Dead poco a poco: little by littlepor solicitud: at the request comenzaron/comenzar: began/to begin innovar: to innovate buscando ofrecer: looking to offer artículos: articles no se encontraban: were not found ningún otro lugar: no other place guirnaldas de flores: flower garlandsreguiletes: windmills esferas: spherescadenas: chainscampanas: bellsbanderas: flagsescudos: shields, badgesestandartes: bannersmáscaras de cartonería: papier-mâché masksmarionetas: puppetsbigotes: mustachesmaquillaje: make upmanteles: tablecloths vestidos: dresses estaban hechos/hacer: were made/to make pájaros: birds esqueletos: skeletons

hoy: todayse ha convertido/convertirse: has become/to becomeespecializada: specialized figuras artesanales: handcrafted figures plegado: folded cambia/cambiar: changes/to change rostro: face de acuerdo a: according to época del año: time of the year rojos corazones: red heart alegres: cheerfulprimaverales: springpatrios: nationalmorados: purplesamarillos: yellows naranjas: oranges para completar: to finish, to completepero sin importar: but regardless la visitemos/visitar: we visit it/to visitsiempre contará: (it) will always have inesperados: unexpected novedosos: novel, original recursos: resources para sorprendernos: to surprise us maravillarnos: to marvel ushaciendo pleno honor: fully honoring

www.thinkspanish.com 17

Hablando de gramática por el señor Conner WWW.TOBREAK.COM

18 jul io de 2014

For some reason, when I was learning to speak Spanish, I had the hardest time mastering the following four extremely common adverbial expressions. I could never remember which one to use! I always seemed to get all mixed up. As these are so important, I thought we could dedicate this month’s article to these wonderful words of the Spanish language.

Already, no longer, still, not yet – ya, ya no, todavía, todavía no

a) YaFirst of all, the word “ya” is so much fun to say! It is a short word, yet very powerful. It is a dynamic word – it really packs a punch – and it shows up in many situations. “Ya” usually means “already.”

Examples: • Ya he terminado la tarea para mañana. I have already finished tomorrow’s homework.• Jennifer López, Pitbull y Claudia Leitte ya habían cantando We Are One (Ole, Ola) cuando

comenzó a llover. Jennifer López, Pitbull y Claudia Leitte had already sung We Are One when it began to rain.

• Ya habremos visto Maleficent tres veces para el fin del mes. We will already have seen Maleficent three times by the end of the month.

• Si supiera dónde está Waldo, ya te lo habría dicho. If I knew where Waldo is, I would have told you already.

As you see in these examples above, the word “ya” is frequently found in sentences in combination with a perfect tense (present perfect, pluperfect, future perfect and conditional perfect).

“Ya” also sneaks its way into other sentences with different meanings.

Examples: • Ya verás como el tenista Rafael Nadal seguirá ganando los principales campeonatos. You will

(soon) see that the tennis player Rafael Nadal will continue winning major championships.• Ya, ya. Deja de recordarme nuestro aniversario. O.K. O.K. Stop reminding me about our

anniversary.

John Conner is the author of the popular language series Breaking the Spanish Barrier. Each month he will tackle a grammatical topic of interest to our readers. Have ideas of topics you would like to see covered? E-mail Señor Conner at [email protected]. You can also visit his website www.tobreak.com.

b) Ya no“Ya no” means “no longer.” Something that used to be true or something that someone used to be doing is no longer true or happening.

Examples: • Algunos periodistas han reportado que Antonio Banderas y Melanie Griffiths ya no están

juntos. Some journalists have reported that Antonio Banderas and Melanie Griffiths are no longer an item.

• Ya no vivo en São Paulo. Me he mudado a Quito. I no longer live in São Paulo. I have moved to Quito.

c) todavía“Todavía” means “still.” It is used mostly to describe something that is continuing even now or was continuing at the time the speaker is describing.

Examples: • Mi abuelita todavía me envía una tarjeta el Día de San Valentín cada año. My grandmother

still sends me a card on Valentine’s Day each year.• Cuando lo vi el verano pasado, ese chico todavía tenía el pelo largo y un arete de diamante en

la mejilla. When I saw him last summer, that boy still had long hair and a diamond stud in his cheek.

d) todavía no“Todavía no” means “not yet.” Just as in English, this phrase chronicles something that hasn’t happened just yet.

Examples: • El niño se quejó de que ya eran casi las doce y Santa Claus todavía no había llegado. The little

boy complained that it was nearly twelve midnight and Santa Claus had not yet arrived.• “Todavía no me has contestado si quieres casarte conmigo”, dijo el joven después de esperar

cinco minutos arrodillado delante de su novia. “You still haven’t told me if you want to marry me,” said the young man after waiting five minutes kneeling in front of his girlfriend.

www.thinkspanish.com 19

PRUEBA DE REPASOUse “ya,” “ya no,” “todavía,” or “todavía no” in the following sentences.

a) No tuvimos que hacer cola porque nuestro amigo _________ nos había comprado boletos para el concierto de Enrique Iglesias en Tampa.

b) Mi hija pequeña _________ sabe leer la hora. Tiene muchas ganas de hacerlo lo más pronto posible

c) “_________ lo aguanto más”, dijo Consuelo. “Este calor es insoportable”.

d) Después de varios años, Rafael Nadal y Novak Djokovic _________ son los dos mejores jugadores de tenis.

e) Después de volver en autobús de Las Vegas, el pobre hombre comentó que _________tenía tanto dinero como antes.

f) El tren está saliendo _________. ¡Vamos rápido o lo perderemos!

g) Aunque lo he intentado muchísimas veces, _________ he conseguido correr una milla en menos de siete minutos.

h) Mis hijos _________ guardan recuerdos muy felices de su primer viaje a Disneyworld en Orlando.

REPUESTAS: a) ya e) ya no h) todavía b) todavía no f) ya i) todavía c) Ya no g) todavía no j) ya d) todavía

20 jul io de 2014

Practice these phrases from our Juy Grammar Lesson and reinforce what you have learned. Listen and Repeat!

• Ya he terminado la tarea para mañana. I have already finished tomorrow’s homework.

• Si supiera dónde está Waldo, ya te lo habría dicho. If I knew where Waldo is, I would have told you already.

• Ya no vivo en São Paulo. Me he mudado a Quito. I no longer live in São Paulo. I have moved to Quito.

• Mi abuelita todavía me envía una tarjeta el Día de San Valentín cada año. My grandmother still sends me a card on Valentine’s Day each year.

• El niño se quejó de que ya eran casi las doce y Santa Claus todavía no había llegado. The little boy complained that it was nearly twelve midnight and Santa Claus had not yet arrived.

• Mis hijos todavía guardan recuerdos muy felices de su primer viaje a Disneyworld en Orlando. My children are very happy to still keep their memories of their first trip to Disneyworld in Orlando.

• El tren está saliendo ya. ¡Vamos rápido o lo perderemos! The train is leaving. Come quickly or we miss it!

• Mi hija pequeña todavía no sabe leer la hora. Tiene muchas ganas de hacerlo lo más pronto posible. My little daughter does not tell time. She is eager to do so as soon as possible.

www.thinkspanish.com 21

¡Repita después de mí! Repeat after me!

www.thinkitalian.com PO Box 124949 San Diego, CA 92112

www.thinkspanish.com PO Box 124949 San Diego, CA 92112

www.thinkfrench.com PO Box 124949 San Diego, CA 92112

your doorway to a new language and a new culture