julio de 2014 6 july 2014 mar del plata - the … · durante todo el año. la fauna marina es tan...
TRANSCRIPT
J U L I O D E 2 0 1 4 6 J U LY 2 0 1 4
thinkSPANISH
your doorway to a new language and a new culture
MAR DEL PLATA
el balneario argentino por excelencia
[email protected] www.thinkspanish.com PO BOX 124949 San Diego, CA 92112
dentroi n s i d e
JULIO DE 2014 ARTICULOS
• Calendario del mar del sur: The abundant sea life of Puerto Madryn
• Puerto Madryn y sus gigantes del mar: Whale watching in Argentina
• Juan Luis Guerra: Well-known and loved Dominican singer and songwriter
• El Festival del Merengue: The rhythms of The Dominican Republic
• Mar del Plata: Explore this beautiful resort city of Argentina
• El pasado minero de Tegucigalpa: The mining history of Tegucigalpa
• Caminos Reales: A network of roads originating in Mexico City
• La Zamorana, Tienda de Maravillas: Mexico city, Shop of Wonders
HABLANDO DE GRAMÁTICA
• ya, ya no, todavía, todavía no - John Conner
REPITA DESPUÉS DE MÍ
• Repeat After Me - Fabio Arciniegas
CULTURAestá preparada: is ready para recibir: to receive durante: during año: year tan rica: so abundant paisajes marinos: seascapes alrededores: surrounding areas cada estación: each season ofrece/ofrecer: offers/to offer para disfrutar: to enjoy cerca: close tales como: such as albergan/albergar: are home to/to be home tomerecen/mercer: deserve/to deserve
la temporada: the ... season comienza/comenzar: starts/to start se extiende hasta: goes until mes: month se dan/darse: take place/to take place, to happenapareamiento: matingllegan/llegar: arrive/to arrive lugar: place para tener cría: to have offspring elefantes marinos: elephant seals se los puede avistar: can be spotted
amantes: lovers delfines: dolphinstienen/tener: have/to have venir: comeconocerlos: to meet them después: later on a partir de: from ... on verlos: to see them saltar: jumpjugar: play hacer piruetas: twirl costa: coast vale la pena: is worthwhile
la pingüinera: the penguin colony machos: malesentre: between fines de: towards the end of principios de: beginning of para preparar: to prepare nido: nestpoco después: shortly after hembras: females comienza/comenzar: begins/to begintemporada reproductiva: reproductive seasonponen sus huevos: lay their eggs ambos: bothpadres: parentsse turnan/turnarse: take turns/to take turns para incubarlos: to incubate themal poco tiempo: shortly afterver: to seeflamantes familias: brand-new families compuestas por: made from paseándose: walking around, taking a stroll
Calendario del mar del sur A R G E N T I N A
La ciudad de Puerto Madryn está preparada
para recibir turistas durante todo el año. La fauna marina es tan rica y los paisajes marinos de los alrededores tan fascinantes que cada
estación del año ofrece diferentes opciones para disfrutar. Muy cerca
de Puerto Madryn, otros puntos geográficos tales como la Península de Valdés, el Golfo de San Jorge, Punta Loma y Punta Tombo albergan otras especies marinas que merecen una visita.
La temporada de ballenas comienza en mayo y se extiende hasta el
mes de diciembre. Durante esos meses se dan tanto el apareamiento
como, en el caso de las ballenas que llegan hasta el lugar para tener
cría, la parición. A los elefantes marinos y los lobos marinos se los
puede avistar en sus respectivas comunidades durante todo el año en
los alrededores.
Los amantes de los delfines tienen la posibilidad de venir a conocerlos
durante los meses de enero, febrero, marzo y abril y después, a partir
de agosto hasta noviembre. Verlos saltar, jugar y hacer piruetas en la
costa vale la pena.
Otra punto de atracción es la pingüinera de Punta Tombo. Los machos
llegan entre fines de agosto y principios de septiembre para preparar
el nido. Poco después llegan las hembras y comienza la temporada
reproductiva. En octubre la hembras ponen sus huevos (generalmente
dos) y ambos padres se turnan para incubarlos. Al poco tiempo
es posible ver a las flamantes familias compuestas por el macho, la
hembra y la cría paseándose por el lugar.
www.thinkspanish.com 3
Puerto Madryn es una
ciudad ubicada en la
provincia de Chubut,
Argentina. Se encuentra en
la región Patagónica, sobre
la costa este, de cara al
océano Atlántico. La zona
fue primero habitada por
comunidades aborígenes y,
en el año 1865, tras cruzar
el oceano a bordo del
“Mimosa”, océano llegaron
al lugar colonos galeses.
Estos inmigrantes pobres no tenían experiencia como agricultores,
pero sí formación en oficios y habilidades técnicas. De hecho, esto
fue lo que les permitió participar en la construcción de las líneas del
ferrocarril de la región unos pocos años después.
El clima de Puerto Madryn es de menos de 5°C durante el invierno.
En el verano la temperatura puede llegar a los 40°C. Sin embargo,
durante las noches de verano, la temperatura baja a 10°C o incluso
menos, según el impacto del fuerte viento patagónico.
La ciudad de Puerto Madryn es uno de los puntos turísticos más
importantes de Argentina. Los turistas que llegan hasta allí lo hacen
atraídos por el imponente espectáculo que la fauna marina ofrece
en la zona. Ballenas, orcas, delfines, toninas, lobos marinos, elefantes
marinos, pingüinos, aves y peces hacen que la costa de la ciudad se
llene de curiosos de todo el mundo convocados por este incomparable
espectáculo de la naturaleza.
VIAJE Puerto Madryn y sus gigantes del mar A R G E N T I N Aciudad: city
ubicada: located se encuentra/encontrarse: is/to be sobre: on costa este: eastern coast de cara a: facing primero: first fue habitada/habitar: was inhabited/ to inhabit, to occupied año: year cruzar/cruzar: crossing/to cross a bordo del: aboard thellegaron/llegar: arrived/to arrive lugar: place colonos galeses: Welsh settlers
pobres: poorno tenían experiencia: did not have experience oficios: trades habilidades técnicas: technical skillsde hecho: in fact lo que les permitió: what allowed them participar: to participate líneas del ferrocarril: train linesunos pocos años después: a few years later
clima: climate menos de: below durante: during invierno: winterverano: summer puede llegar: might reach sin embargo: however noches: nights baja a/bajar a: goes down to/to go down toincluso: evenfuerte viento: strong ... wind
los puntos turísticos: the points of interest que llegan hasta allí: that make it there lo hacen atraídos: do it attracted imponente espectáculo: stunning sight la fauna marina: the marine fauna ofrece/ofrecer: offers/to offer ballenas: whales delfines: dolphinstoninas: a species of dolphinslobos marinos: sea lionspingüinos: penguinsaves: birds peces: fish hacen/hacer: make/to make, to cause se llene/llenarse: to fill/to fill mundo: world convocados por: summoned by
4 jul io de 2014
VIAJEGigantesEn las costas de Madryn se puede ver la ballena franca austral. Éstas se dis-tinguen por tener callosidades en la parte superior y al costado la cabeza que, al ser únicas, permiten identificarlas individualmente. La época de reproducción comienza en el otoño del hemisferio sur, durante el mes de marzo, y se extiende hasta la primavera, en el mes de septiembre. La ballena franca austral comienza a tener cría a la edad de entre siete y nueve años y con una frecuencia de tres años. La ballena en edad reproductiva suele medir quince metros y pesar entre cuarenta y sesenta toneladas.
Una vez que la franca austral está preñada se dirige hacia la zona de alimentación, las Islas Georgias del Sur. La gestación dura aproximadamente un año y las ballenas regresan a las costas de Puerto Madryn para parir entre junio y octubre. Tal como dicen los lugareños, en esos meses la costa se transforma en una gran guardería. La ballena y su ballenato trascurren allí los primeros tres meses de vida de la cría.
Quienes han tenido la posibilidad de observar la relación entre la ballena y su ballenato no encuentran palabras para describirla. La ballena amamanta a su cría y ambos permanecen juntos durante el primer año de vida. Al poco tiempo de nacer, el ballenato ya puede nadar y bucear en aguas poco profundas. De hecho, para poder mamar, debe ubicarse
debajo del cuerpo de la madre.
La ballena cuida a su cría con celo extremo. A principio, no le da
demasiadas oportunidades de alejarse de ella y con su cuerpo enorme
le marca los límites. Sin embargo, también es posible ver cómo la ballena juega graciosamente con su cría, se acerca para acariciarla con su cuerpo y la aleja del peligro. Con el correr de los meses, la cría va ganando madurez y al llegar al año puede desenvolverse por sí misma.
El grupo de ballenas franca de la zona es una de las poblaciones más grandes que existe. Está compuesta por, aproximadamente, 2500 ejemplares.
se puede ver: can be seen se distinguen/distinguirse: stand out/to stand outpor tener callosidades: for having callousescabeza: head permiten identificarlas: makes it possible to identify them época: time comienza/comenzar: starts/to start otoño: fall mes: month se extiende hasta la primavera: extends until springtener cría: to have offspring edad: age suele medir: usually measures pesar: (usually) weighs toneladas: tonnes
una vez: onceestá preñada: is pregnantse dirige hacia: goes towards alimentación: feeding islas: islands dura/durar: lasts/to last regresan/regresar: come back/to come back para parir: to give birth tal como dicen: as they saylugareños: locals, people from the placese transforma/transformarse: becomes/to become guardería: nurseryballenato: whale calf trascurren/transcurrir: spend/to spend vida: life cría: offpsring
quienes han tenido: those who have had observar: to observe no encuentran: can’t find palabras: words para describirla: to describe it amamanta/amamantar: nurses/to nurseambos permanecen juntos: both stay together al poco tiempo de nacer: shortly after being born ya puede nadar: s/he can already swim bucear: dive profundas: deeppara poder mamar: to be able to nursedebe ubicarse: has to locate itself debajo: under cuerpo: body madre: mother
cuida/cuidar: takes care/to take care celo extremo: utmost zeal no le da demasiadas: doesn’t give it too many alejarse: to get away, to move away enorme: huge le marca: marks, indicates (to him/her) juega/jugar: plays/to play se acerca/acercarse: comes close/to come closepara acariciarla: to stroke la aleja: keeps her away peligro: danger con el correr de: as ... go by va ganando madurez: increasingly matures al llegar: when reaching puede desenvolverse por sí misma: can take care of herself
que existe: existing compuesta por: formed by ejemplares: specimens
www.thinkspanish.com 5
BIOGRAFIA
P r o b a b l e m e n t e
haya pocos músicos
dominicanos que hayan
trascendido fronteras
tanto como el cantante
Juan Luis Guerra.
¿No me creen? Tengo
prueba irrefutable: ha
ganado 18 premios
Grammy y sus discos han vendido hasta el momento más de 20
millones de copias en todo el mundo. Ese éxito internacional lo
convierte en uno de los artistas latinos con más discos vendidos.
Juan Luis Guerra nació el 7 de junio de 1957 en Santo Domingo. Es
un artista con múltiples talentos: no sólo canta, sino que también
es autor, compositor y productor discográfico. Además, toca varios
instrumentos.
Su talento atraviesa diversos géneros musicales. Mezcla ritmos
y crea fusiones únicas. Si bien a veces se lo ha asociado con la
bachata dominicana, Juan Luis Guerra también incorpora en sus
composiciones merengue, salsa, bolero, mambo, jazz e incluso hip-hop.
Muchas de sus canciones tratan de temas románticos, pero también
tiene otras canciones de denuncia social. Por ejemplo, en Areíto, el
exitoso álbum que lanzó en 1992, incluye el tema El costo de la vida.
En esa canción habla de las pobres condiciones de vida en que se
encuentran muchos latinoamericanos. Otro tema contestatario en
ese mismo álbum es Si de aquí saliera petróleo, en el cual habla de la
pobreza y la injusticia en su país.
Juan Luis Guerra: mucho más que bachata R E P Ú B L I C A D O M I N I C A N Aprobablemente haya: there are probably
hayan trascendido fronteras: have gone beyond borders tanto como: as much as cantante: singer ¿No me creen?: You don’t believe me? tengo prueba: I have a ... proof ha ganado/ganar: has won/to win premios: awards discos: CDs, records han vendido/vender: has sold/to sell copias: copies mundo: world éxito: success lo convierte: makes him
nació/nacer: was born/to be born no sólo… sino que también: not only... but alsocanta/cantar: sings/to singademás: besides toca/tocar: plays/to play
atraviesa/atravesar: crosses/to crossmezcla: blend ritmos: rhythms crea/crear: creates/to create si bien: even though a veces: sometimes se lo ha asociado: he has been associated la bachata dominicana: the Dominican Bachata incorpora/incorporar: adds/ to add, to incorporate
canciones: songs tratan de/tratar de: talk about/ to talk about, to deal with otras: other denuncia social: to denounce or condemn social issues, that speak against society’s illsque lanzó: that released incluye/incluir: includes/to include habla de/hablar de: talks about/to talk about pobres: poorvida: life se encuentran/encontrarse: find themselves/ to find oneselfcontestatario: protest (adj) mismo: same saliera petróleo: oil sprang país: country
6 jul io de 2014
BIOGRAFIAJuan Luis Guerra es una persona que se autodefine como muy tímida,
protege su vida privada y se mantiene al margen de la farándula
y los medios. A fines de la década de los 90 hizo una pausa para
dedicarse a producir un programa de radio y televisión, pero ha vuelto
a lanzar discos recientemente, incluidas algunas recopilaciones de
temas anteriores.
Como si todo eso fuera
poco, es un activo
filántropo que presta su
nombre y figura para
apoyar diversas causas.
Por ejemplo, la fundación
que lleva su nombre se
dedica a ayudar a los
más necesitados en la
República Dominicana.
Además, en 2008,
participó junto a otros
músicos en el concierto
“Paz sin fronteras” para promover la hermandad entre los pueblos
latinoamericanos. Ese mismo año actuó como Embajador de Buena
Voluntad de la UNESCO en una campaña contra la pobreza. Más
recientemente, en 2010, participó en una telemaratón y un concierto
a beneficio de Haití.
Juan Luis Guerra, este músico con una trayectoria de más de tres
décadas, desdeño por la fama y un compromiso social que se extiende
más allá de su entorno inmediato, es uno de los artistas más particulares
que ha dado la pequeña República Dominicana.
www.thinkspanish.com 7
se autodefine: self-defines tímida: shyprotege/proteger: protects/to protect se mantiene/mantenerse: keeps himself/ to keep oneself vida privada: private lifeal margen: out of la farándula: the showbiz world los medios: the media a fines de: towards the end of hizo una pausa: took a break para dedicarse a: to devote himself to producir: (to) produceha vuelto a lanzar: he has released again
recientemente: recently algunas recopilaciones: some collections
como si todo: as if all fuera poco: were little un activo filántropo: an active philanthropist presta/prestar: lends/to lendnombre: name figura: image
para apoyar: to support lleva/llevar: has/to have ayudar: to help más necesitados: poorest participó/participar: participated/to participate
junto a: together with paz sin fronteras: peace without borders para promover: to promote hermandad: brotherhood entre: among año: year actuó/actuar: acted/to act campaña: campaign contra: against
una trayectoria: a career desdeño: disdain fama: fame se extiende más allá: spreads beyond entorno inmediato: immediate surroundings ha dado/dar: has given/to give, to produce pequeña: small
CULTURA
organiza/organizar: organizes/to organizese viene celebrando: it has been put ondesde: since1967: mil novecientos sesenta y sietedurante: during cuatro días: four days dura/durar: lasts/to last desfilan/desfilar: parade/to parade mejores orquestas: best orchestras país: countryademás: besides, in addition ciudad: city se transforma/transformarse: becomes/ to become alegre caos: lively chaos baile: dance ritmo: rhythm que surgió: that appeared mediados: mid- siglo XIX: 19th century canciones: song reflejaban/reflejar: portrayed/to portray, to reflect hechos cotidianos: daily events la vida: the life desde entonces: since then ha sido/ser: has been/to be pueblo: peoplesiguiendo: followingbusca/buscar: seeks/to seek to, to try to promover: promote valores: values a través de: through gente: people gracias a: thanks to cantidad: quantity interpretan/interpretar: play/to play hoy: todayreconocido: recognized, famousnivel: level
se han hecho tributos: tribute has been paiddestacados: renowned, outstandingse hacen dedicatorias: are dedicated se rinde homenaje: are paid homage actuales: contemporary tienen/tener: have/to have larga trayectoria: long career aportes: contribution mercados: markets
8 jul io de 2014
El Festival del Merengue y Ritmos Caribeños R E P Ú B L I C A D O M I N I C A N A
El Ministerio de
Turismo de la República
Dominicana organiza
en Santo Domingo el
Festival del Merengue.
Este festival se viene
celebrando cada julio
desde 1967. Durante
los cuatro días que
dura el festival, desfilan
las mejores orquestas de merengue del país. Además, la ciudad se
transforma en un alegre caos de música, baile y ritmo.
El merengue es un ritmo que surgió a mediados del siglo XIX.
Sus canciones reflejaban hechos cotidianos de la vida de los
dominicanos y desde entonces ha sido una forma de expresión para
el pueblo. Siguiendo esta línea, el Festival del Merengue es un evento
que busca promover los valores y la identidad del Caribe a través de
las expresiones de su gente. Gracias a la cantidad de artistas y grupos
que interpretan este tipo de música, el merengue es hoy reconocido
y bailado a nivel internacional.
En ediciones anteriores del festival se han hecho tributos a
destacados merengueros de décadas anteriores. También se hacen
dedicatorias y se rinde homenaje a artistas actuales que tienen una
larga trayectoria en el merengue y que han hecho aportes para la
difusión del merengue en la República Dominicana y en mercados
internacionales.
El Festival del Merengue y Ritmos Caribeños R E P Ú B L I C A D O M I N I C A N A
CULTURA
noche: night mejores éxitos: top hits siempre: always cuentan con/contar con: have/ to have, to boast cantantes estelares: stellar singers escenario: stage
años anteriores: previous years ha abierto/abrir: has opened/to openactuación: performanceha tenido/tener: has had/to have un cierre simultáneo: a simultaneous closingmalecón: esplanade
varias avenidas: several avenues actualmente: nowadays se extiende/extender: extends/to extendhasta: until, up untilsuelen ofrecerse: are usually offered espectáculos: shows fuegos artificiales: fireworks sobre: over mar: sea
ha ido evolucionando/evolucionar: has been evolving/to evolve ha diversificado/diversificar: has diversified/ to diversifyoferta: offer, offeringdándole espacio a: giving space to géneros: genres nombre: name se ha modificado/modificar: has been modified/ to modify para incluir: to include resaltan/resaltar: highlight/to highlighttoman ... medidas: take measures pueda asistir: can attend inolvidable: unforgettable un ambiente seguro: a safe environment puede disfrutar: can enjoy gratuita: free, gratis exponentes: examples, models agrupaciones: groups, bands intérpretes preferidos: favorite performers
Estos artistas tienen una noche para ellos, en donde se interpretan sus
mejores éxitos. Los festejos siempre cuentan con la participación de
cantantes estelares en el escenario.
En años ante-
riores el festival
ha abierto, por
ejemplo, con la
actuación del
Ballet Folklóri-
co Nacional y ha
tenido un cierre
simultáneo en el
Parque Eugenio María de Hostos, sobre el malecón de Santo Do-
mingo, en varias avenidas de la zona este de la capital y en el Monu-
mento de la Restauración en Santiago de los Caballeros, en la región
central del país. Actualmente, el festival se extiende hasta la ciudad
de Boca Chica, Puerto Plata y Bávaro. En las noches suelen ofrecerse
espectáculos de fuegos artificiales sobre el mar.
El festival anual ha ido evolucionando y ha diversificado su
oferta dándole espacio a otros géneros. Es por eso que su nombre
original se ha modificado para incluir “ritmos caribeños”. Los
organizadores resaltan que siempre toman las medidas necesarias
para que el público pueda asistir a una fiesta inolvidable en un
ambiente seguro. Así el público puede disfrutar de manera gratuita
de los mejores exponentes del merengue y a las agrupaciones y los
intérpretes preferidos por los dominicanos.
www.thinkspanish.com 9
VIAJE
si bien existen: even though there are balnearios: resorts lugar: place atrae/atraer: draw/to draw, to attract farándula: jet set, show biz ciudad: city que tiene/tener: that has/to have cosas: things además de: in addition to, besides playa: beach
para empezar: to begin withcuenta con/contar con: has/to have, to boast riqueza panorámica: wealth of panoramas se puede apreciar: can be appreciated con tan sólo: just by pasear: strolling admirando: admiring gran valor histórico: great historic value amplios jardines: ample gardens pintorescos muelles: picturesque wharfsrepletos de: chock-full of barcos de pescadores: fishermen’s boats nace/nacer: is born/to be born a fines del: towards the end of the siglo XIX: 19th century se construye/construir: is built/to build faro: lighthouse representa hoy: today it represents frontera: border aires medievales: medieval airse convertiría/convertirse: would become/ to become se inaugura/inaugurar: is inaugurated/ to inaugurate un largo paseo: a long promenade a lo largo de: along se termina/terminar: is finished/to finish cima: top cerro: hill mirador: lookout, viewpointse disfruta/disfrutar: is enjoyed/to enjoy vista: view
lugares: places que combinan: that combine clubes de golf: golf clubs más antiguo: oldest fue construido/construir: was built/to build ingleses: English llegaron/llegar: arrived/to arrive, to come trabajar: to work ferrocarril: railway
10 jul io de 2014
Mar del Plata: el balneario argentino por excelencia A R G E N T I N A
Si bien existen
varios balnearios
en la costa atlántica
argentina, Mar
del Plata es
p r o b a b l e m e n t e
el lugar que más
turistas atrae y uno
de los favoritos de la farándula argentina. Es que Mar del Plata es
una ciudad que tiene muchas cosas a su favor además de la playa.
Para empezar, cuenta con una riqueza panorámica e histórica que
se puede apreciar con tan sólo pasear por la ciudad admirando
las mansiones de gran valor histórico y amplios jardines o los
pintorescos muelles repletos de barcos de pescadores. La ciudad
nace a fines del siglo XIX. En 1891 se construye el faro de Punta
Mogotes, que representa hoy la frontera de Mar del Plata. En
1904 se construye el Torreón del Monje, una construcción con
aires medioevales que se convertiría en la postal marplatense por
excelencia. En la década de 1930 se inaugura la rambla, un largo
paseo a lo largo de la costa. En 1943 se termina el Torre Tanque,
en la cima del cerro Stella Maris. Desde su mirador se disfruta una
vista excepcional de toda la ciudad.
Otros lugares que combinan historia y vistas son los clubes de golf.
El más antiguo es el Mar del Plata Golf Club. Fue construido por
los ingleses que llegaron a trabajar en el ferrocarril y por ello cuenta
con más de un siglo de historia.
VIAJE
situado: located bello entorno arbolado: beautiful wooded surroundingsabierto: open principiantes: beginners paisajes: landscapes, sceneries edificios: buildings
que ejerce/ejercer: that exerts/to exert deportes: sports se pueden practicar: can be practiced alrededores: surrounding areas casi todos: almost all deportes acuáticos: aquatic sports se le ocurra: can come up with canotaje: canoeingtiempo: weather agua: waterse pueden hacer: can be done travesías: tours, treks cuadriciclos: four-wheelers, quad caballo: horse vuelos en parapente: flights on paraglider ala delta: hang-gliderexperiencia previa: previous experience para poder volar: to be able to flyparapentes biplazas: two-seat paragliders uno va: one goes
paseo: touring ejercicio: exercise seguro: for sure, certainly uno termina: one ends up tampoco decepciona: it does not disappoint either comida: food oferta: offer pasando por: to griegos: Greek incluso: even japoneses: Japanese le queda energía: has energy leftpuede rematar: can round off, can finish off yendo/ir: going/to go no es de extrañar: it’s no surprise, it’s only naturalvuelvan/volver: return/to return año tras año: year after year
Otro club con tradición es el de Los Acantilados. Situado en un
bello entorno arbolado, está abierto todo el año y es ideal para
principiantes. Pero Mar del Plata es más que bellos paisajes y
edificios.
Para otros
visitantes, la
atracción que
ejerce Mar del
Plata son todos los
deportes que se
pueden practicar
en los alrededores.
Obviamente se
pueden practicar
casi todos los deportes acuáticos que a uno se le ocurra, incluidos
kayak, canotaje y windsurf. Si el tiempo no está como para estar en el
agua, se pueden hacer travesías en cuadriciclos o a caballo. Sobre
todo son recomendados los vuelos en parapente o ala delta porque
los paisajes son fantásticos. No es necesario tener experiencia previa
para poder volar: hay parapentes biplazas donde uno va con un
instructor.
Después de tanto paseo y ejercicio seguro que uno termina con
apetito. En esta área Mar del Plata tampoco decepciona. Además de
la comida tradicional argentina, la oferta gastronómica internacional
es magnífica: desde restaurantes cubanos, pasando por restaurantes
griegos e incluso japoneses. Si a uno aún le queda energía, puede
rematar la visita yendo a uno de los tantos espectáculos por los que
Mar del Plata es famosa. ¡No es de extrañar que los turistas vuelvan
año tras año!
www.thinkspanish.com 11
Tegucigalpa es la capital de Honduras. El crecimiento caótico de
la ciudad ha dejado un conglomerado urbano que puede asustar a
algunos. Sin embargo, es un lugar con interesantes edificios y casas
coloniales, calles empedradas, cerros y parques.
Lo que distingue a Tegucigalpa de otras ciudades coloniales es que es
un centro minero con 400 años de historia. Las pueblos originales
de estas tierras ya extraían metales preciosos para hacer objetos y
adornos para sus vestimentas. Pero fue la llegada de los conquistadores
españoles, con su sed de oro y plata, lo que hizo que la explotación
minera se multiplicara. Para mediados del siglo XVIII se contaban
más de 300 minas en la zona.
El año oficial de la fundación de Tegucigalpa es 1578. San Miguel de
Heredia de Tegucigalpa, como se lo llamó inicialmente, fue tan solo
una de un puñado de localidades mineras fundadas en esa época.
La inmigración posterior de gran cantidad de mineros atraídos por
los yacimientos de plata que allí habían incrementó rápidamente el
número de habitantes. De todas maneras, no sería hasta 1880 que
Tegucigalpa se convertiría en la capital del país.
Una de las explotaciones más grandes fue la Mina de San Juancito,
cerca de Tegucigalpa y el parque nacional La Tigra. La compañía
que operó allí entre 1879 y 1955 trasladaba el oro y la plata hasta
Tegucigalpa en el lomo de mulas, para desde allí exportar los metales.
El pasado minero de Tegucigalpa H O N D U R A S
12 jul io de 2014
crecimiento: growth caótico: chaoticha dejado/dejar: has left/to leaveconglomerado urbano: urban conglomerate puede asustar: might scare algunos: somesin embargo: however lugar: place edificios: buildings casas coloniales: colonial housescalles empedradas: cobblestone streetscerros: hills parques: parks
lo que distingue: what differentiates centro minero: mining center años: years tierras: lands ya extraían: already extracted para hacer: to make adornos: ornaments, embellishments vestimentas: clothing, clothes llegada: arrival sed: thirst, hungeroro: gold plata: silverlo que hizo que: what made thatla explotación minera: mining exploitation se multiplicara/multiplicarse: increased greatly/to increase greatly para mediados del: towards the mid- siglo XVIII: 18th century se contaban/contar: could be counted/ to count
se lo llamó/llamar: it was called/to call inicialmente: initially un puñado: a handful fundadas: founded época: time cantidad: quantity atraídos: attracted, drawn yacimientos: deposits allí habían: were there incrementó/incrementar: increased/to increasehabitantes: population, residentsno sería hasta: not until se convertiría/convertirse: would ... become/ to become país: country
cerca de: close to, near compañía: company operó/operar: operated/to operate, to work entre: between trasladaba/trasladar: moved/to move lomo de mulas: back of mulesexportar: to export
HISTORIA
HISTORIA
que había: that existed sólo queda el recuerdo: only memories remain, all that’s left is the memoryquien quiere rescatar: some who want to recoverpasado: past oriente: east pobres: poor peligrosas: dangerous sobreviven vestigios: remains survivede antaño: from bygone days, from old times
patio: courtyard, patio algún vecino: some neighbors barrio: neighborhoodse pueden encontrar: can be found todavía: still entradas: entrances mina: mine se extendía/extenderse: stretched/ to stretch bajo: under lo que hoy: what today aún recuerdan: still remember se instalaron/instalarse: settled/to settletuvieron que dormir: had to sleep dentro de: inside
se ha despertado el interés: interest has piqued conservar: to preserve para transformar: to transform un punto turístico: a point of interest (for tourists)lugar: place atraiga/atraer: attracts/to attract estudiosos: scholars, students algunos intrépidos: some daring people han comenzado ... a explorar: have ... started to explorecavados: dugherramientas: tools dinamita: dynamite se recobrara/recobrar: would be recovered/ to rcoveraparentemente: apparently no han apoyado: have not supported propuesta: proposal
Pero de toda la minería que había en Tegucigalpa sólo queda el
recuerdo. Hay, sin embargo, quien quiere rescatar ese pasado. Por
ejemplo, al oriente de Tegucigalpa, en la colonia Los Pinos, una de
las más pobres y peligrosas de la ciudad, sobreviven vestigios de la
explotación minera de antaño.
En el patio de algún vecino del barrio, se pueden encontrar todavía
las entradas a la mina que había en esa zona. Esa mina se extendía
también bajo lo que hoy son las colonias Kennedy, Villa Nueva y Villa
Vieja. Hay vecinos que aún recuerdan cuando se instalaron en esa
zona y tuvieron que dormir inicialmente dentro de la mina.
Entre los vecinos se ha despertado el interés de conservar estos
restos para transformar la zona en un punto turístico o un lugar que
atraiga a estudiosos del tema. Algunos intrépidos han comenzado ya
a explorar los túneles cavados con herramientas y dinamita. Esa sería
una manera de que el pasado minero se recobrara, pero aparentemente
las autoridades no han apoyado la propuesta.
www.thinkspanish.com 13
now on the iPad
www.tobreak.com
Breaking the BarrierBreaking the Barrier
Visit: www.tobreak.com
Desde mediados del
siglo XVI hasta el siglo
XIX existió una activa
red de caminos que unía
en cuatro direcciones a la
actual Ciudad de México
con rutas y puertos
comerciales: hacia el norte con Santa Fe, la capital de la antigua
provincia de Nuevo México, que en ese tiempo formaba parte de la
Nueva España y ahora es territorio de Estados Unidos; hacia el sur con
Guatemala; hacia el este, con el Golfo de México a través del puerto de
Veracruz y hacia el oeste con el Océano Pacífico mediante el puerto de
Acapulco.
Siguiendo una red de comercio establecido por las comunidades
indígenas previamente a la llegada de los españoles, estos caminos no
sólo contribuyeron a la comunicación y al comercio sino también al
intercambio cultural y al desarrollo de poblaciones que surgieron a
partir de hosterías, mesones y haciendas establecidas para los viajeros.
Con el paso del tiempo, estos caminods se convirtieron en auténticos
patrimonios nacionales.
Los Caminos Reales, como fueron denominados, se caracterizaban
por su anchura, fácil curso y por ser públicos. El hecho de ser públicos
implicaba que los gobiernos de los pueblos que cruzaban los cuidaban,
les daban mantenimiento y ofrecían servicios y facilidades para los
transeúntes.
El Camino Real hacia el norte se denominó Camino Real de Tierra
Adentro, pero puesto que incluía en su parte central los más importantes
yacimientos mineros de México, también se conoció como la Ruta de
la Plata.
Caminos Reales M É X I C O
14 jul io de 2014
VIAJE
desde mediados del: since the mid-siglo XVI: 16th century hasta: until existió/existir: there was/there is, to exist red de caminos: network of roads unía/unir: joined together/ to join together, to connect actual Ciudad: current ... City rutas: routes puertos comerciales: trading ports hacia: towards norte: north antigua provincia: ancient province tiempo: time formaba parte: was part Nueva España: New Spain ahora: now sur: south este: east a través del: through the puerto: harbor oeste: west
siguiendo: following comercio: trade establecido: established previamente: previously llegada: arrival no solo… sino también: not only... but alsocontribuyeron/contribuir: did contribute/ to contribute comercio: commerce, trade intercambio: exchange desarrollo: development poblaciones: settlements que surgieron: that emerged hosterías: innsmesones: taverns haciendas: farms establecidas: established viajeros: travelers con el paso del tiempo: as time went by se convirtieron/convertirse: became/to become, to turn into
fueron denominados: were calledse caracterizaban por: their main features were, they were unique foranchura: widthfácil curso: ease of the itinerary ser públicos: being publicimplicaba/implicar: implied/to impliy gobiernos: governments cruzaban/cruzar: crossed/to cross los cuidaban: took care of themles daban mantenimiento: maintained them ofrecían/ofrecer: offered/to offer transeúntes: passersby
se denominó/denominar: was called/to call puesto que incluía: given that it includedyacimientos mineros: mining deposits se conoció como/conocer: was known as/ to know
www.thinkspanish.com 15
VIAJESe sabe que para el año 1000 de la Era Cristiana, este camino ya
conectaba el Valle de México con las Montañas Rocallosas para
comerciar con piedras preciosas como turquesas y obsidianas
talladas, sal, cerámica, conchas, pieles y plumas.
Durante la época colonial, el Camino Real de Tierra Adentro era,
al principio, un camino difícil de alrededor de mil seiscientos
kilómetros. Recorrerlo podía tomar hasta seis meses a carreta, puesto
que cruzaba ríos, desiertos y zonas plagadas de asaltantes. Debido a
su importancia en la explotación y transporte de la plata, rápidamente
se hicieron esfuerzos por mejorarlo y hácerlo mas seguro.
Abarcando lo que actualmente son los estados mexicanos de
Querétaro, Guanajuato, Jalisco, San Luis Potosí, Aguascalientes,
Zacatecas, Durango, Chihuahua, y los estados estadounidenses de
Texas y Nuevo México, este camino fundó las bases de las actuales
rutas principales del norte y occidente de México.
El camino México-Veracruz a través de Perote y Córdoba se conocía
como El Camino de las Ventas. Este camino por el cual llegaba el
correo, los viajeros y hasta, en su momento, los virreyes, constituía
la principal arteria de comunicación con Europa y tomaba unos
veintidós días de recorrido.
El camino México-Taxco-Acapulco era la puerta para el comercio con
Asia. Implicaba veinte días de recorrido.
La ruta hacia el sur, conocida como Camino Real del Soconusco, unía la
capital de la Nueva España con la ciudad de Santiago de los Caballeros
de Guatemala, capital de la Audiencia, a través de Tehuantepec y la costa
del actual estado mexicano de Chiapas. Era el circuito comercial de la
grana cochinilla, el algodón, las mantas, el hilo, la cera, el achiote, el
cacao del Soconusco, la vainilla y el añil que se transportaban hasta
Veracruz para su embarque a Europa.
www.thinkspanish.com 15
se sabe/saber: it is known/to know año: year ya conectaba: already connected para comerciar: to trade piedras preciosas: gem stonesturquesas: turquoiseobsidianas talladas: carved obsidians conchas: shellspieles: furs plumas: feathers
durante: during época colonial: colonial times al principio: initially difícil: difficult alrededor: about podía tomar: it could take hasta seis meses: up to six months a carreta: on a cart, wagon puesto que cruzaba: given that it crossed ríos: riversdesiertos: deserts plagadas de asaltantes: plague with thievesdebido a: due toplata: silver se hicieron esfuerzos: efforts were made por mejorarlo: to improve it hacerlo más seguro: to make it safer
abarcando: encompassing lo que actualmente: what ... currently estados: states fundó/fundar: founded/to foundactuales: current occidente: west
se conocía como/conocer: was known as/ to know llegaba/llegar: arrived/to arrive correo: post virreyes: viceroysconstituía/constituir: was/to be principal arteria: main artery tomaba/tomar: (it) took/to take días: days de recorrido: to cover (it)
puerta: gateimplicaba/implicar: (it) entailed/to entail
unía/unir: joined/to join grana cochinilla: deep red, Cochineal algodón: cotton mantas: blanketshilo: thread cera: waxachiote: annatto, achiote cacao: cocoa vainilla: vanilla añil: indigose transportaban/transportar: were transported/ to transport embarque: load, cargo
TRADICIÓN
Al oriente de la Plaza
de la Constitución, en
el Centro Histórico de
la Ciudad de México, en
lo que se conoce como
la zona de la Merced,
se encuentra la calle
de Jesús María. En su
número 112 abre con orgullo sus dos puertas una tienda que lleva por
nombre “Tienda de Maravillas.”
Ese poético e invitador nombre le fue dado por no otro que el escritor
colombiano, ganador del Premio Nobel de Literatura de 1982, Gabriel
García Márquez, quien caminando un día por la zona, descubrió este
lugar que lo fascinó de tal manera que decidió renombrarlo.
La Zamorana, como fue llamada originalmente, fue fundada en 1860 por
Antonio Mares Fernández, en honor a su tierra natal Zamora, en el estado
de Michoacán. En ese entonces, don Antonio decidió rentar el edificio
entero para usarlo como vivienda familiar y negocio. Asentándose en
la parte de arriba, utilizó el local de la parte de abajo para establecer
una tlapalería - una palabra que surge del náhuatl tlapalli (color) y de la
desinencia española ría que indica lugar.
La tlapalería La Zamorana pronto adquirió fama debido a la intrepidez
comercial de su dueño. Como viajaba a menudo, le fue fácil añadir
productos a su mercancía, que al inicio sólo consistía de anilinas y
ferretería. Así, don Antonio pronto agregó herramientas de importación
y materiales para la elaboración de pinturas vinílicas tales como lacas y
colas. También puso a la venta brochas de ixtle, machetes, lazos, faroles
navideños, silbatos de barro, luces de bengala y otros muchos atractivos
productos.
oriente: east se conoce como/conocer: is known as/to knowse encuentra/encontrarse: is/to be calle: street orgullo: pride puertas: doors tienda: shop que lleva: that has nombre: name
poético: poetic invitador: inviting le fue dado por: was given by escritor: writer ganador: winner caminando: walking día: day descubrió/descubrir: discovered/to discover lugar: place lo fascinó: fascinated him decidió renombrarlo: decided to give it a name
fue llamada/llamar: was called/to callfue fundada/llamar: was founded/to found tierra natal: native land estado: state en ese entonces: then, at that momentdecidió rentar: decided to rent edificio entero: whole building para usarlo: to use it vivienda: home, housing negocio: businessasentándose: settling, establishing themselves arriba: upstairsutilizó/utilizar: used/to use abajo: downstairs para establecer: to establish tlapalería: hardware store palabra: word que surge de: that comes from desinencia española: Spanish ending indica/indicar: indicates/to indicate lugar: place
pronto adquirió: soon gained fama: fame debido a: due to intrepidez comercial: commercial boldness dueño: ownerviajaba/viajar: traveled/to travelañadir: to add mercancía: goods, merchandise inicio: beginning anilinas: anilines ferretería: hardware herramientas: tools elaboración: production, manufacturing pinturas vinílicas: vinyl paints tales como: such as lacas: lacquerscolas: glues brochas de ixtle: fiber brushes machetes: macheteslazos: lassos, ropesfaroles navideños: Christmas lightssilbatos de barro: clay whistlesluces de bengala: flares, sparklers
16 jul io de 2014
La Zamorana, Tienda de Maravillas M É X I C O
www.thinkspanish.com 17
TRADICIÓNEn 1906 la tlapalería fue comprada por la familia Herrera, la misma
que la conserva hasta la fecha, ahora en manos de su cuarta generación.
Alrededor de 1946, por insistencia de doña Socorrito, la esposa del dueño
de ese tiempo, se incorporaron a la oferta de La Zamorana adornos
festivos de papel picado, tradición de origen chino que se hizo popular
en el México de la colonia.
En el tiempo en
que La Zamorana
comenzó a venderlas,
las decoraciones de
papel picado todavía
se hacían con
tijeras. Al principio
los Herrera sólo
incluyeron arreglos
para Navidad y para
el Día de Muertos, pero poco a poco, por solicitud de sus mismos
clientes, comenzaron a innovar buscando ofrecer artículos que no se
encontraban en ningún otro lugar: guirnaldas de flores, reguiletes,
piñatas, esferas, cadenas, campanas, banderas, escudos, estandartes,
máscaras de cartonería, marionetas, bigotes, maquillaje, manteles y
vestidos. Todos estaban hechos en papel de china de brillantes colores
con patrones tradicionales de flores, pájaros y esqueletos.
Hoy se ha convertido en una tienda especializada en figuras artesanales
de papel picado y plegado que cambia completamente de rostro de
acuerdo a la época del año, desde los rojos corazones en febrero a los
alegres colores primaverales en marzo, los colores patrios en septiembre,
los morados, amarillos y naranjas en noviembre, para completar el ciclo
con los festivos colores decembrinos. Pero sin importar la época del año
en que la visitemos, La Zamorana siempre contará con inesperados y
novedosos recursos para sorprendernos y maravillarnos, haciendo pleno
honor a su nombre.
fue comprada/comprar: was bought/to buy misma: samela conserva: keeps it hasta la fecha: until today manos: hands alrededor de: around doña: a title equivalent to Miss, Mrs, Ms esposa: wife tiempo: timese incorporaron/incorporar: were incorporated/ to incoporate oferta: offer adornos: ornaments, decorations festivos: holiday (adj) papel picado: cut paper (in Mexico)chino: Chinese se hizo popular: became popular
comenzó a venderlas: started to sell themse hacían/hacer: were ... done/to do tijeras: scissors sólo incluyeron: only included arreglos: arrangements Navidad: Christmas Día de Muertos: Day of the Dead poco a poco: little by littlepor solicitud: at the request comenzaron/comenzar: began/to begin innovar: to innovate buscando ofrecer: looking to offer artículos: articles no se encontraban: were not found ningún otro lugar: no other place guirnaldas de flores: flower garlandsreguiletes: windmills esferas: spherescadenas: chainscampanas: bellsbanderas: flagsescudos: shields, badgesestandartes: bannersmáscaras de cartonería: papier-mâché masksmarionetas: puppetsbigotes: mustachesmaquillaje: make upmanteles: tablecloths vestidos: dresses estaban hechos/hacer: were made/to make pájaros: birds esqueletos: skeletons
hoy: todayse ha convertido/convertirse: has become/to becomeespecializada: specialized figuras artesanales: handcrafted figures plegado: folded cambia/cambiar: changes/to change rostro: face de acuerdo a: according to época del año: time of the year rojos corazones: red heart alegres: cheerfulprimaverales: springpatrios: nationalmorados: purplesamarillos: yellows naranjas: oranges para completar: to finish, to completepero sin importar: but regardless la visitemos/visitar: we visit it/to visitsiempre contará: (it) will always have inesperados: unexpected novedosos: novel, original recursos: resources para sorprendernos: to surprise us maravillarnos: to marvel ushaciendo pleno honor: fully honoring
www.thinkspanish.com 17
Hablando de gramática por el señor Conner WWW.TOBREAK.COM
18 jul io de 2014
For some reason, when I was learning to speak Spanish, I had the hardest time mastering the following four extremely common adverbial expressions. I could never remember which one to use! I always seemed to get all mixed up. As these are so important, I thought we could dedicate this month’s article to these wonderful words of the Spanish language.
Already, no longer, still, not yet – ya, ya no, todavía, todavía no
a) YaFirst of all, the word “ya” is so much fun to say! It is a short word, yet very powerful. It is a dynamic word – it really packs a punch – and it shows up in many situations. “Ya” usually means “already.”
Examples: • Ya he terminado la tarea para mañana. I have already finished tomorrow’s homework.• Jennifer López, Pitbull y Claudia Leitte ya habían cantando We Are One (Ole, Ola) cuando
comenzó a llover. Jennifer López, Pitbull y Claudia Leitte had already sung We Are One when it began to rain.
• Ya habremos visto Maleficent tres veces para el fin del mes. We will already have seen Maleficent three times by the end of the month.
• Si supiera dónde está Waldo, ya te lo habría dicho. If I knew where Waldo is, I would have told you already.
As you see in these examples above, the word “ya” is frequently found in sentences in combination with a perfect tense (present perfect, pluperfect, future perfect and conditional perfect).
“Ya” also sneaks its way into other sentences with different meanings.
Examples: • Ya verás como el tenista Rafael Nadal seguirá ganando los principales campeonatos. You will
(soon) see that the tennis player Rafael Nadal will continue winning major championships.• Ya, ya. Deja de recordarme nuestro aniversario. O.K. O.K. Stop reminding me about our
anniversary.
John Conner is the author of the popular language series Breaking the Spanish Barrier. Each month he will tackle a grammatical topic of interest to our readers. Have ideas of topics you would like to see covered? E-mail Señor Conner at [email protected]. You can also visit his website www.tobreak.com.
b) Ya no“Ya no” means “no longer.” Something that used to be true or something that someone used to be doing is no longer true or happening.
Examples: • Algunos periodistas han reportado que Antonio Banderas y Melanie Griffiths ya no están
juntos. Some journalists have reported that Antonio Banderas and Melanie Griffiths are no longer an item.
• Ya no vivo en São Paulo. Me he mudado a Quito. I no longer live in São Paulo. I have moved to Quito.
c) todavía“Todavía” means “still.” It is used mostly to describe something that is continuing even now or was continuing at the time the speaker is describing.
Examples: • Mi abuelita todavía me envía una tarjeta el Día de San Valentín cada año. My grandmother
still sends me a card on Valentine’s Day each year.• Cuando lo vi el verano pasado, ese chico todavía tenía el pelo largo y un arete de diamante en
la mejilla. When I saw him last summer, that boy still had long hair and a diamond stud in his cheek.
d) todavía no“Todavía no” means “not yet.” Just as in English, this phrase chronicles something that hasn’t happened just yet.
Examples: • El niño se quejó de que ya eran casi las doce y Santa Claus todavía no había llegado. The little
boy complained that it was nearly twelve midnight and Santa Claus had not yet arrived.• “Todavía no me has contestado si quieres casarte conmigo”, dijo el joven después de esperar
cinco minutos arrodillado delante de su novia. “You still haven’t told me if you want to marry me,” said the young man after waiting five minutes kneeling in front of his girlfriend.
www.thinkspanish.com 19
PRUEBA DE REPASOUse “ya,” “ya no,” “todavía,” or “todavía no” in the following sentences.
a) No tuvimos que hacer cola porque nuestro amigo _________ nos había comprado boletos para el concierto de Enrique Iglesias en Tampa.
b) Mi hija pequeña _________ sabe leer la hora. Tiene muchas ganas de hacerlo lo más pronto posible
c) “_________ lo aguanto más”, dijo Consuelo. “Este calor es insoportable”.
d) Después de varios años, Rafael Nadal y Novak Djokovic _________ son los dos mejores jugadores de tenis.
e) Después de volver en autobús de Las Vegas, el pobre hombre comentó que _________tenía tanto dinero como antes.
f) El tren está saliendo _________. ¡Vamos rápido o lo perderemos!
g) Aunque lo he intentado muchísimas veces, _________ he conseguido correr una milla en menos de siete minutos.
h) Mis hijos _________ guardan recuerdos muy felices de su primer viaje a Disneyworld en Orlando.
REPUESTAS: a) ya e) ya no h) todavía b) todavía no f) ya i) todavía c) Ya no g) todavía no j) ya d) todavía
20 jul io de 2014
Practice these phrases from our Juy Grammar Lesson and reinforce what you have learned. Listen and Repeat!
• Ya he terminado la tarea para mañana. I have already finished tomorrow’s homework.
• Si supiera dónde está Waldo, ya te lo habría dicho. If I knew where Waldo is, I would have told you already.
• Ya no vivo en São Paulo. Me he mudado a Quito. I no longer live in São Paulo. I have moved to Quito.
• Mi abuelita todavía me envía una tarjeta el Día de San Valentín cada año. My grandmother still sends me a card on Valentine’s Day each year.
• El niño se quejó de que ya eran casi las doce y Santa Claus todavía no había llegado. The little boy complained that it was nearly twelve midnight and Santa Claus had not yet arrived.
• Mis hijos todavía guardan recuerdos muy felices de su primer viaje a Disneyworld en Orlando. My children are very happy to still keep their memories of their first trip to Disneyworld in Orlando.
• El tren está saliendo ya. ¡Vamos rápido o lo perderemos! The train is leaving. Come quickly or we miss it!
• Mi hija pequeña todavía no sabe leer la hora. Tiene muchas ganas de hacerlo lo más pronto posible. My little daughter does not tell time. She is eager to do so as soon as possible.
www.thinkspanish.com 21
¡Repita después de mí! Repeat after me!