katrin drescher (symantec) at the industry leaders forum 2015
TRANSCRIPT
Copyright © 2014 Symantec Corporation2
Changed Globalization Landscape
Major Localization Projects
20 %
Constant flow of small updates to products, marketing and support content
Content needs to be correct and also engaging!
80 %
Copyright © 2014 Symantec Corporation3
As a Result …
• Product and Content Developers create global-ready source and deliver global products and content – Agile
• Translation Efficiency and Language Quality are now unique differentiator for Globalization
Develop Translate Deliver
Copyright © 2014 Symantec Corporation4
We need the Linguist at the CENTRE
Connected to Source Teams
Creative
ExpertEngaged
Connects with our regional partners
Content & Language OWNERSHIP
Managing a language network
Terminology & Voice
Tech-Savvy Quick
Copyright © 2014 Symantec Corporation5
And a Project Manager, who….
Does not interrupt the flow
Ensures suitable resourcing
Anticipates issues & advises on strategy
Emphasizes partnership
Copyright © 2014 Symantec Corporation6
Some Successes…and Challenges @ Symantec
Started language network group based on ground rules
Impressed by engagement and dedication of linguists
Peer to peer and cross-vendor conversations self-resolve issues much quicker
# Pool of hours reserved and billed
• Reporting discipline
• Participation of regional offices
Copyright © 2014 Symantec Corporation7
Top 10 Suggestions1. Make the Translator VISIBLE and HEARD – Develop them, include relationship skills…2. Report based on DATA– regular trends and challengesGreen isn’t necessarily good - Embrace RED! TRUST3. Be honest with customer about resource gaps and plans to close them
4. Look outside the traditional translator pool for resources – create small flexible networked groups of dedicated specialized experts who are available5. Engaged, capable and supportive peers who contribute trump error analysis
6. Be open to customers what they CAN or MUST do to help YOU deliver
7. Relieve PMs from micro-managing
8. Help customers strategize and plan ahead - RESOLVE CHALLENGES TOGETHER – e. g. barriers with formats and systems9. Reward and compensate individuals (timely, programmatically)
10. Negotiate on price – Capable, dedicated, available translators, free flow of translations save customers time and money. And don’t overuse translation vs. transcreation offer.