kit 5718 b-29 superfortress 15 - manuals.hobbico.commanuals.hobbico.com/rmx/85-5718.pdfliberación...
TRANSCRIPT
On August 6, 1945 a single modified B-29 took off on a historic bombing mission that would change the world forever. It was carrying the first atomic bomb to be used for its intended purpose. It was dropped on the city of Hiroshima and lead to the end of World War II. This couldn’t have been done without the development of the B-29 bomber. It featured major advances in payload capacity and flight performance.In all nearly 4,000 B-29 Superfortress bombers were built during and after World War II. With the liberation of the Marianas Island, the B-29s could reach the Japanese mainland. But it wasn’t until the dropping of the atomic bomb that the Japanese were willing to surrender. The first B-29 to drop the bomb, the “Enola Gay”, was specially modified for the mission. The aircraft had all the external armament removed to lighten it and special engines fitted for improved cruising speed and mechanical reliability.
Le 6 août 1945, un seul B-29 modifié décollait pour une mission de bombardement historique qui allait changer le monde pour toujours. Il transportait la première bombe atomique qui allait être utilisée pour son usage prévu. Elle a été larguée sur la ville de Hiroshima et a causé la fin de la seconde guerre mondiale. Cela n’aurait pas pu se produire sans le développement du bombardier B-29. Il offrait de nombreux avancements de capacité de charge utile et de performance de vol.Au total, plus de 4 000 bombardiers B-29 superforteresse ont été construits pendant et après la seconde guerre mondiale. Avec la libération des îles Mariannes, les B-29 pouvaient enfin atteindre le territoire japonais. Toutefois, ce ne fut qu’après le largage de la bombe atomique que les japonais ont accepté de capituler. Le premier B-29 à larguer la bombe, soit le « Enola Gay », a été modifié spécialement pour cette mission. Tout l’armement extérieur a été retiré de l’avion pour éliminer du poids, et des moteurs spéciaux ont été ajustés pour améliorer la vitesse de croisière et la fiabilité mécanique
El 6 de agosto de 1945 un solo B-29 modificado despegó en una misión de bombardeo histórica que cambiaría al mundo para siempre. Llevaba la primera bomba atómica que se utilizó con ese propósito. Se tiró en la ciudad de Hiroshima y condujo al final de la II guerra mundial. Esto no hubiese sido posible sin el desarrollo del bombardero B-29. Presentaba mayores avances en la capacidad de carga y funcionamiento de vuelo.En total, casi 4,000 B-29 Superfortress bombarderos fueron construidos durante y después de la II guerra mundial. Con la liberación de la isla de las Marianas, el B-29 podría alcanzar territorio japonés. Pero no fue hasta el lanzamiento de la bomba atómica cuando los japoneses estuvieron dispuestos a rendirse. El primer B-29 que soltó la bomba, el "Enola Gay", fue modificado especialmente para esta misión. Se eliminó todo el armamento externo de la aeronave para aligerarla y se equipó con motores especiales para mejorar la velocidad de la navegación y la confiabilidad mecánica.
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
* Study the assembly drawings.
* Each plastic part is identified by a number.
* In the assembly drawings, some parts will be marked by a star ★ to indicate chrome plated plastic.
* For better paint and decal adhesion, wash the plastic parts in a mild detergent solution. Rinse and let air dry.
* Check the fit of each piece before cementing in place.
* Use only cement for polystyrene plastic.
* Scrape plating and paint from areas to be cemented.
* Allow paint to dry thoroughly before handling parts.
* Any unused parts may be discarded.
LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER
* Étudiez les plans d’assemblage. * Chaque pièce de plastique est identifiée
par un numéro. * Dans les plans d’assemblage, certaines
pièces seront marquées d’une étoile ★ pour indiquer des pièces en plastique plaquées chrome.
* Pour une meilleure adhésion de la peinture et de la décalcomanie, lavez les pièces en plastique dans une solution de détergent doux. Rincez et laissez sécher à l’air.
* Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant de la coller en place.
* Utilisez uniquement de la colle pour plastique au polystyrène.
* Grattez toute peinture et le placage sur les régions à coller.
* Laissez sécher la peinture complètement avant de manipuler des pièces.
* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.
LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR
* Estudie los dibujos de ensamblaje.* Cada parte plástica está identificada con
un número.* En los dibujos de ensamblaje, algunas
partes aparecerán marcadas con una estrella ★ para indicar plástico enchapado en cromo.
* Para mejor adhesión de pintura y calcomanías, lave las partes plásticas en una solución de detergente suave. Enjuague y deje secar al aire.
* Verifique el encastre de cada pieza antes de cementar en su lugar.
* Use sólo cemento para plástico de poliestireno.
* Raspe las placas y la pintura de las áreas a cementar.
* Deje secar la pintura totalmente antes de manipular las partes.
* Cualesquiera partes sin usar se pueden descartar.
CUSTOMER SERVICE
If you have questions, comments or problems visit our website revell.com or write to us at:
Revell Inc. Consumer Service1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Be sure to include this plan number (85571800200), part number, description and your return address and phone number.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toute question, problème ou commentaire, visitez-nous à l’adresse revell.com ou écrivez-nous à :
Revell Inc. Consumer Service1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Assurez-vous d’inclure ce numéro de plan (85571800200), le numéro de pièce, une description ainsi que votre adresse de retour et numéro de téléphone.
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene preguntas, comentarios o problemas, visite nuestro sitio web revell.com o escríbanos a:
Revell Inc. Consumer Service1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Asegúrese de incluir el número de plano (85571800200), el número de parte, la descripción y su dirección y número de teléfono para responder.
Kit 5718 - Page 20 Revell Inc Elk Grove Village, IL. Copyright © 2015. All rights reserved.
15KIT 5718 85571800200
B-29 SUPERFORTRESS
B J
DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS
1. Cut desired decal from sheet.
2. Dip decal in water for a few seconds.
3. Place wet decal on paper towel.
4. Wait until decal is movable on paper backing.
5. Place decal in position on model, face up and slide backing away.
6. Press out air bubbles with a soft damp cloth.
7. Milkiness that may appear is for better decal adhesion and will dry clear. Wipe away any excess adhesive.
8. Do not touch decal until fully dry.
9. Allow the decals 48 hours to dry before applying clear coat.
10. Decals are compatible with setting solutions or solvents.
INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE
1. Découpez la décalcomanie désirée sur la feuille.
2. Trempez la décalcomanie durant quelques secondes dans l’eau.
3. Placez la décalcomanie sur une serviette de papier.
4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie puisse être retirée de l’endos en papier.
5. Placez la décalcomanie en position sur votre modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.
6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un chiffon doux humide.
7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait apparaître sert à la meilleure adhésion de la décalcomanie et deviendra claire une fois séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.
8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle ne sera pas entièrement séchée.
9. Laissez sécher la décalcomanie durant 48 heures avant d’appliquer un enduit protecteur.
10. Les décalcomanies sont compatibles avec les solutions de séchage et les solvants.
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS
1. Corte la calcomanía deseada de la lámina.
2. Sumerja la calcomanía en agua por unos segundos.
3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una toalla de papel.
4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en la lámina posterior de papel.
5. Coloque la calcomanía en posición sobre el modelo, con la cara hacia arriba y deslice la lámina posterior hasta quitarlo.
6. Presione para quitar las burbujas de aire con un trapo suave húmedo.
7. La lechosidad que puede aparecer es para una mejor adhesión de la calcomanía y se secará completamente. Limpie cualquier exceso de adhesivo.
8. No toque la calcomanía hasta que esté totalmente seca.
9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes de aplicar "clear coat".
10. Las calcomanías son compatibles con las soluciones de fijación o los solventes.
PAINT GUIDE
This paint guide is provided to complete this kit as shown on the box.
GUIDE DE PEINTURE
Ce guide de peinture est fourni pour compléter cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.
GUÍA DE PINTURA
Esta guía de pintura se suministra para completar este equipo tal como se muestra en la caja.
A Aircraft Gray Gris aéronef Gris aeroplano
B Aluminum Aluminium Aluminio
C Blue Bleu Azul
D Chromate Yellow Jaune chromate Amarillo de cromo
E Emerald Green Vert émeraude Verde esmeralda
F Flat Black Noir mat Negro mate
G Flat Brown Brun mat Marrón mate
H Flat Dark Green Vert foncé mat Verde oscuro mate
I Flat White Blanc mat Blanco mate
J Gloss Black Noir brillant Negro brillante
K Gunmetal Bronze Gris plomo
L Leather Cuir Cuero
M Light Gray Gris clair Gris claro
N Military Brown Brun militaire Marrón militar
O Olive Drab Gris vert Gris oliva
P Red Rouge Rojo
Q Rubber Caoutchouc Caucho
R Silver Argent Plata
S Steel Acier Acero
T Tan Havane Havane
U Wood Bois Madera
V Yellow Jaune Amarillo
* STICKER DECAL * DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE
* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA
* TRIM OFF* DÉCOUPEZ* RECORTE
* HEATED SCREWDRIVER END* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS
* EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO
* OPEN HOLE* LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES
* ABRA AGUJERO
* WEIGHT* POIDS* PESO
* REMOVE TAPE* RUBAN AMOVIBLE
* CINTA DEMONTABLE
* RUBBER BAND TOGETHER* SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE
* UNA CON BANDA ELÁSTICA
* DECAL * DÉCALCOMANIE
* CALCOMANÍA
* CEMENT TOGETHER* COLLER ENSEMBLE* CEMENTAR Y UNIR
* REMOVE AND THROW AWAY* RETIREZ ET JETER
* RETIRE Y DESCARTE
* DO NOT CEMENT* NE PAS COLLER* NO CEMENTAR
* REPEAT SEVERAL TIMES* A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS
* REPITA VARIAS VECES
* ASSEMBLY CAUTION* AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE
* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE
* REPEAT PROCEDURE* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE
* REPITA EL PROCEDIMIENTO
* OPTIONAL PARTS* PIÈCES OPTIONNELLES* PARTES OPCIONALES
Kit 5718 - Page 2 Kit 5718 - Page 19
14
BA
BOTTOMTOP
Kit 5718 - Page 18 Kit 5718 - Page 3
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
1 Rt. Fuselage Fuselage droit Fuselaje derecho
2 Lt. Fuselage Fuselage gauche Fuselaje izquierdo
3 Rt. Wing Top Dessus de l’aile droite Parte posterior del ala derecha
4 Rt. Wing Bottom Dessous d’aile droite Parte inferior del ala derecha
5 Rt. Nose Door Porte droite de nez Puerta del morro derecha
6 Rt. Bomb Bay Door Porte droite de soute à bombe Puerta derecha del compartimiento de la bomba
7 Front Wing Spar Longeron d'aile avant Refuerzo del ala delantera
8 Rear Wing Spar Longeron d'aile arrière Refuerzo del ala trasera
10 Bulkhead Cloison Mamparo
11 Bulkhead Cloison Mamparo
12 Bulkhead Cloison Mamparo
13 Bulkhead Cloison Mamparo
14 Rt. Catwalk Passerelle droite Pasarela derecha
15 Flight Deck Poste d’équipage Cubierta de vuelo
16 Armor Plate Blindage Plancha de blindaje
17 Entrance Door Porte d’entrée Puerta de entrada
19 Cover Couvercle Cubierta
20 Cover Couvercle Cubierta
22 Compartment Floor Plancher du compartiment Suelo de compartimiento
23 Floor Plancher Piso
24 Seat Support Support du siège Soporte del asiento
25 Armor Plate Blindage Plancha de blindaje
26 Tail Skid Front Avant du sabot arrière Cola protectora delantera
27 Tail Skid Back Arrière du sabot arrière Cola protectora trasera
28 Loop Antenna Antenne en boucle Antena de espira
29 Radio Antenna Antenne radio Antena de radio
30 Antenna Mount Montage d’antenne Montante de la antena
31 Pitot Tube Tube pitot Tubo de pitot
32 Nose Gear Strut Contrefiche d’engrenage de train avant Puntal del tren delantero
33 Drag Strut Contrefiche Soporte de arrastre
34 Door Operator Dispositif de fermeture de porte Operador de la puerta
35 Tail Queue Cola
36 Turret Tourelle Torreta
37 Turret Tourelle Torreta
38 Gun Pivot Pivot de canon Pivote del cañón
39 Gun Retainer Retenue de canon Retenedor de arma
40 Brace Hauban Soporte
42 Radome Radôme Radomo
43 Wheel Plate Plaque de roue Placa de la rueda
44 Wheel Plate Plaque de roue Placa de la rueda
45 Rear Wall Paroi arrière Pared trasera
46 Cover Couvercle Cubierta
47 Lt. Side Panel Panneau latéral gauche Panel lateral izquierdo
48 Front Bomb Bay Door Actuator Actuateur de porte de soute à bombes avant Actuador de la puerta delantera del compartimiento de bombas
49 Rear Bomb Bay Door Actuator Actuateur de porte de soute à bombes arrière Actuador de la puerta trasera del compartimiento de bombas
50 Antenna Housing Châssis d’antenne Cubierta de la antena
51 Antenna Antenne Antena
13
BA
Kit 5718 - Page 4 Kit 5718 - Page 17
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
52 Antenna Antenne Antena
53 Radome Radôme Radomo
54 Propeller Hélice Hélice
55 Nose Wheel Half Moitié de roue avant Mitad de la rueda del morro
56 Main Wheel Half Moitié de roue principale Mitad de rueda principal
58 Gun Sight
59 Bomb Sight Viseur de bombardement Vista de la bomba
60 Table Table Mesa
61 Bombardier’s Panel Panneau du bombardier Panel Bombardier
62 Bomb Release Largage de bombe Lanzamiento de bomba
63 Bombardier Seat Siège du bombardier Asiento del bombardero
64 Instrument Panel Panneau d’instruments Panel de instrumentos
65 Instrument Panel Panneau d’instruments Panel de instrumentos
66 Navigator Table Table du navigateur Mesa del navegador
67 Radio Operator Table Table de l’opérateur radio Mesa de operador de radio
68 Console Console Consola
69 Ladder Échelle Escalera
70 Console Console Consola
71 Radio Package Ensemble radio Paquete de radio
72 Navigator Cabinet Cabinet du navigateur Gabinete navegador
73 Armor Plate Blindage Plancha de blindaje
74 20mm Cannon Canon de 20mm Cañón de 20mm
75 Gun Barrel Barillet de canon Barrilete de cañón
76 Gun Canon Cañón
77 Back Panel Panneau arrière Panel trasero
78 Oxygen Bottle Bouteille d’oxygène Botella de oxígeno
79 Plate Plaque Placa
80 Bomb Half Moitié de bombe Mitad de la bomba
81 Tail Fin Aileron d'empennage Aleta de cola
82 Bomb Half Moitié de bombe Mitad de la bomba
83 Tail Fin Aileron d'empennage Aleta de cola
91 Standing Crewman Membre d’équipage en position debout Tripulante de pie
92 Flight Crewman Homme d’équipage de vol Tripulante de vuelo
93 Crewman Membre d’équipage Tripulante
94 Crewman Membre d’équipage Tripulante
95 Squatting Crewman Membre d’équipage en position accroupie ripulante agachado
100 Stabilizer Bottom Dessous du stabilisateur Parte inferior del estabilizador
101 Stabilizer Top Haut du stabilisateur Parte superior del estabilizador
102 Rt. Main Gear Door Porte du train principal droit Puerta del engranaje principal derecho
103 Cowling Capotage Cubierta
104 Extension Door Porte d’extension Extensión de la puerta
106 Turret Cover Couvercle de tourelle Cubierta de la torreta
107 Side Blister Cover Couvercle de poquette latérale Cubierta lateral del blíster
108 Tunnel Half Moitié de tunnel Medio túnel
109 Bed Caisse Cama
110 Seat Back Siège arrière Respaldo de asiento
111 Antenna Mast Mât de l’antenne Mástil de la antena
112 Retracting Screw Vis d’escamotage Tornillo retráctil
113 Retracting Motor Moteur d’escamotage Motor retráctil
12
3131
50
52
30
111 2829
30
111
91
92
93
94
95
2929
51
SHOWN IN PLACE
O
T
T
O
T
L
L
O
O
V
L
O
GT
T
T
L
L
O
T
TL
S
O
O
L
161 CLEAR
156 CLEAR
54 F 120 F
119 A
103
121
R RR
V V
V V
A B
Kit 5718 - Page 16 Kit 5718 - Page 5
11# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
114 Main Gear Strut Contrefiche du train principal Puntal principal del engranaje
115 Turret Tourelle Torreta
116 Turret Retainer Retenue de tourelle Retenedor de torreta
118 Bomb Cart Chariot à bombe Carreta de la bomba
119 Engine Moteur Motor
120 Propeller Hélice Hélice
121 Propeller Shaft Arbre hélice Eje de la hélice
122 Supercharger Compresseur Sobrealimentador
123 Seat Siège Asiento
124 Seat Support Support du siège Soporte del asiento
125 Control Columns Colonnes de contrôle Columnas de control
126 Seat Siège Asiento
127 Bucket Seat Siège anatomique Asiento con rotador
128 Gun Sight Mire de canon La vista arma
129 Stand Trépied Soporte
130 Stand Trépied Soporte
135 Bomb Half Moitié de bombe Mitad de la bomba
149 Rt. Window Fenêtre droite Ventana derecha
150 Windshield Pare-brise Parabrisas
151 Lt. Window Fenêtre gauche Ventana izquierda
152 Rear Window Vitre arrière Ventana trasera
153 Navigation Dome Dôme de navigation Cúpula de navegación
154 Navigation Dome Dôme de navigation Cúpula de navegación
155 Navigation Dome Dôme de navigation Cúpula de navegación
156 Lt. Position Light Feu de position gauche Luz de posición izquierda
157 Rt. Window Fenêtre droite Ventana derecha
158 Nose Canopy Verrière de nez Cubierta de la nariz
159 Support Post Montant du support Poste de soporte
160 Lt. Window Fenêtre gauche Ventana izquierda
161 Rt. Position Light Feu de position droit Luz de posición derecha
162 Lt. Wing Top Dessus de l’aile gauche Parte superior del ala izquierda
163 Lt. Wing Bottom Dessous d’aile gauche Parte inferior del ala izquierda
164 Lt. Nose Door Porte gauche de nez Puerta del morro izquierda
165 Lt. Bomb Bay Door Porte gauche de soute à bombe Puerta izquierda del compartimiento de la bomba
166 Lt. Catwalk Passerelle gauche Pasarela izquierda
167 Rt. Side Panel Panneau latéral droite Panel lateral derecho
168 Rt. Main Gear Door Porte du train principal droit Puerta del engranaje principal derecho
169 Nose Wheel Half Moitié de roue avant Mitad de la rueda del morro
170 Main Wheel Half Moitié de roue principale Mitad de rueda principal
171 Back Panel Panneau arrière Panel trasero
172 Bomb Half Moitié de bombe Mitad de la bomba
173 Fuel Tank Half Moitié du réservoir de carburant Mitad del tanque de combustible
174 Fuel Tank Half Moitié du réservoir de carburant Mitad del tanque de combustible
175 Rt. Bomb Bay Door Porte droite de soute à bombe Puerta derecha del compartimiento de la bomba
176 Lt. Bomb Bay Door Porte gauche de soute à bombe Puerta izquierda del compartimiento de la bomba
178 Bomb Half Moitié de bombe Mitad de la bomba
179 Bomb Half Moitié de bombe Mitad de la bomba
180 Bomb Mount Montage de bombe Montante de la bomba
106
115
130130115
115
115
115
37
37
37
37
37
107
106
106
20
153 CLEAR
154 CLEAR
19
A
A
A
A
A
A
B
B
B
B
B
B
75 F
75 F
116 H
38 F
PIN
SLOT
FRONT
FRONT
REAR
WWII VERSION ONLY
130
130129
Kit 5718 - Page 6 Kit 5718 - Page 15
1 10
167 H
45 H
34 H
47 H
15 H
15 H
123 H
124 H 125 H
63 H
59 F
62 H
66 H
16 H
46 H
J
TT
F
F
A WORLD WAR II VERSION
B ATOMIC VERSION
B
B
B
A
A
NOTE: REMOVE SHADED AREA WHEN DOING THE ATOMIC VERSION.
REMARQUE : RETIRER LA RÉGION OMBRAGÉE LORS DU MONTAGE DE LA VERSION ATOMIC.
NOTA: REMUEVA EL ÁREA SOMBREADA AL HACER LA VERSIÓN DEL ATOMIC.
152 CLEAR
100
100 101
101
58 J
94 O
1st
2nd
150 CLEAR
158 CLEAR
158 CLEAR L
TT
35
35
3575 K
75 K 74 K
75 K
75 K
RECESSED
T
Kit 5718 - Page 14 Kit 5718 - Page 7
29 65 F
171 H
17 H
71 F
69 R
60 F
72 H
1
127 N
68 F 10 H
70 H
126 N
67 U
126 N
77 H64 F
T
TT
NOTE: DOOR (17) OPEN ON GROUND, CLOSED IN FLIGHT.
REMARQUE : PORTE (17) OUVERTE AU SOL, FERMÉE EN VOL.
NOTA: PUERTA (17) ABIERTA EN TIERRA, CERRADA EN VUELO.
15 H
15 H
1st
1st
2nd
3rd149 CLEAR
159 CLEAR
H
HH
HSHOWN
IN PLACE
FUSELAGE
49 H
48 H
78 V
165
42 53
175
176
6
R
H
H
R
A
A
NOTE: WIRING ON FUSELAGE HALF IS LIGHT GRAY.
REMARQUE : LE FILAGE SUR LA MOITIÉ DU FUSELAGE EST GRIS CLAIR.
NOTA: EL CABLEADO EN LA MITAD DEL FUSELAJE ES GRIS CLARO.
Kit 5718 - Page 8 Kit 5718 - Page 13
3 8
14 H
166 H
10 H
172 O135 O
108 H
1
1
2
2
11 H
1st
2nd
3rd
B
114 B
112 B
168
122 G
122 G
104 B
102
113 H
170 Q
56 Q
H
RR
H
B
NOTE: REPEAT SUPERCHARGER 122 ON OUTBOARD ENGINES.
REMARQUE : RÉPÉTER LE COMPRESSEUR D’ALIMENTATION 122 SUR LES MOTEURS HORS-BORD.
NOTA: REPITA EL SUPERCARGADOR 122 EN LOS MOTORES FUERA DE BORDA.
AR
Kit 5718 - Page 9Kit 5718 - Page 12
47
4
4
3
4344
163
169 Q
5 164
33 B
32 B
55 Q
163
162
FUSELAGE
WING ASSEMBLY
B
H
R
127 H25 T
110 H 109 O
22 H
109 O
110 H
24 H
T
T
I
I
12 G
22 G
128 J
1
1st
2nd
SHOWN IN PLACE
3rd
155 CLEAR
TAB
TAB
A
A
A
Kit 5718 - Page 11Kit 5718 - Page 10
81 D
80 D
178 D
83 D
174 O
118 V
40 V
118 V
78 V
173 O
82 D
179 D
BOCKS CAR VERSIONENOLA GAY VERSION
"V" TAB
"V" GROOVE
TAB
TAB
"V" GROOVE
"V" TAB
TAB
108 H
180 H
180 H
NOTCH
Q
Q
Q
Q
5
2
1
6 B ATOMIC VERSION
23 H
7 H
79 H
61 F
8 H
13 H
73 H
27 B
26 H
1
1
2
T
H
J
SHOWN IN PLACE
157 CLEAR
160 CLEAR
151 CLEAR
M
F
H
42
1st
2nd
Kit 5718 - Page 11Kit 5718 - Page 10
81 D
80 D
178 D
83 D
174 O
118 V
40 V
118 V
78 V
173 O
82 D
179 D
BOCKS CAR VERSIONENOLA GAY VERSION
"V" TAB
"V" GROOVE
TAB
TAB
"V" GROOVE
"V" TAB
TAB
108 H
180 H
180 H
NOTCH
Q
Q
Q
Q
5
2
1
6 B ATOMIC VERSION
23 H
7 H
79 H
61 F
8 H
13 H
73 H
27 B
26 H
1
1
2
T
H
J
SHOWN IN PLACE
157 CLEAR
160 CLEAR
151 CLEAR
M
F
H
42
1st
2nd
Kit 5718 - Page 9Kit 5718 - Page 12
47
4
4
3
4344
163
169 Q
5 164
33 B
32 B
55 Q
163
162
FUSELAGE
WING ASSEMBLY
B
H
R
127 H25 T
110 H 109 O
22 H
109 O
110 H
24 H
T
T
I
I
12 G
22 G
128 J
1
1st
2nd
SHOWN IN PLACE
3rd
155 CLEAR
TAB
TAB
A
A
A
Kit 5718 - Page 8 Kit 5718 - Page 13
3 8
14 H
166 H
10 H
172 O135 O
108 H
1
1
2
2
11 H
1st
2nd
3rd
B
114 B
112 B
168
122 G
122 G
104 B
102
113 H
170 Q
56 Q
H
RR
H
B
NOTE: REPEAT SUPERCHARGER 122 ON OUTBOARD ENGINES.
REMARQUE : RÉPÉTER LE COMPRESSEUR D’ALIMENTATION 122 SUR LES MOTEURS HORS-BORD.
NOTA: REPITA EL SUPERCARGADOR 122 EN LOS MOTORES FUERA DE BORDA.
AR
Kit 5718 - Page 14 Kit 5718 - Page 7
29 65 F
171 H
17 H
71 F
69 R
60 F
72 H
1
127 N
68 F 10 H
70 H
126 N
67 U
126 N
77 H64 F
T
TT
NOTE: DOOR (17) OPEN ON GROUND, CLOSED IN FLIGHT.
REMARQUE : PORTE (17) OUVERTE AU SOL, FERMÉE EN VOL.
NOTA: PUERTA (17) ABIERTA EN TIERRA, CERRADA EN VUELO.
15 H
15 H
1st
1st
2nd
3rd149 CLEAR
159 CLEAR
H
HH
HSHOWN
IN PLACE
FUSELAGE
49 H
48 H
78 V
165
42 53
175
176
6
R
H
H
R
A
A
NOTE: WIRING ON FUSELAGE HALF IS LIGHT GRAY.
REMARQUE : LE FILAGE SUR LA MOITIÉ DU FUSELAGE EST GRIS CLAIR.
NOTA: EL CABLEADO EN LA MITAD DEL FUSELAJE ES GRIS CLARO.
Kit 5718 - Page 6 Kit 5718 - Page 15
1 10
167 H
45 H
34 H
47 H
15 H
15 H
123 H
124 H 125 H
63 H
59 F
62 H
66 H
16 H
46 H
J
TT
F
F
A WORLD WAR II VERSION
B ATOMIC VERSION
B
B
B
A
A
NOTE: REMOVE SHADED AREA WHEN DOING THE ATOMIC VERSION.
REMARQUE : RETIRER LA RÉGION OMBRAGÉE LORS DU MONTAGE DE LA VERSION ATOMIC.
NOTA: REMUEVA EL ÁREA SOMBREADA AL HACER LA VERSIÓN DEL ATOMIC.
152 CLEAR
100
100 101
101
58 J
94 O
1st
2nd
150 CLEAR
158 CLEAR
158 CLEAR L
TT
35
35
3575 K
75 K 74 K
75 K
75 K
RECESSED
T
Kit 5718 - Page 16 Kit 5718 - Page 5
11# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
114 Main Gear Strut Contrefiche du train principal Puntal principal del engranaje
115 Turret Tourelle Torreta
116 Turret Retainer Retenue de tourelle Retenedor de torreta
118 Bomb Cart Chariot à bombe Carreta de la bomba
119 Engine Moteur Motor
120 Propeller Hélice Hélice
121 Propeller Shaft Arbre hélice Eje de la hélice
122 Supercharger Compresseur Sobrealimentador
123 Seat Siège Asiento
124 Seat Support Support du siège Soporte del asiento
125 Control Columns Colonnes de contrôle Columnas de control
126 Seat Siège Asiento
127 Bucket Seat Siège anatomique Asiento con rotador
128 Gun Sight Mire de canon La vista arma
129 Stand Trépied Soporte
130 Stand Trépied Soporte
135 Bomb Half Moitié de bombe Mitad de la bomba
149 Rt. Window Fenêtre droite Ventana derecha
150 Windshield Pare-brise Parabrisas
151 Lt. Window Fenêtre gauche Ventana izquierda
152 Rear Window Vitre arrière Ventana trasera
153 Navigation Dome Dôme de navigation Cúpula de navegación
154 Navigation Dome Dôme de navigation Cúpula de navegación
155 Navigation Dome Dôme de navigation Cúpula de navegación
156 Lt. Position Light Feu de position gauche Luz de posición izquierda
157 Rt. Window Fenêtre droite Ventana derecha
158 Nose Canopy Verrière de nez Cubierta de la nariz
159 Support Post Montant du support Poste de soporte
160 Lt. Window Fenêtre gauche Ventana izquierda
161 Rt. Position Light Feu de position droit Luz de posición derecha
162 Lt. Wing Top Dessus de l’aile gauche Parte superior del ala izquierda
163 Lt. Wing Bottom Dessous d’aile gauche Parte inferior del ala izquierda
164 Lt. Nose Door Porte gauche de nez Puerta del morro izquierda
165 Lt. Bomb Bay Door Porte gauche de soute à bombe Puerta izquierda del compartimiento de la bomba
166 Lt. Catwalk Passerelle gauche Pasarela izquierda
167 Rt. Side Panel Panneau latéral droite Panel lateral derecho
168 Rt. Main Gear Door Porte du train principal droit Puerta del engranaje principal derecho
169 Nose Wheel Half Moitié de roue avant Mitad de la rueda del morro
170 Main Wheel Half Moitié de roue principale Mitad de rueda principal
171 Back Panel Panneau arrière Panel trasero
172 Bomb Half Moitié de bombe Mitad de la bomba
173 Fuel Tank Half Moitié du réservoir de carburant Mitad del tanque de combustible
174 Fuel Tank Half Moitié du réservoir de carburant Mitad del tanque de combustible
175 Rt. Bomb Bay Door Porte droite de soute à bombe Puerta derecha del compartimiento de la bomba
176 Lt. Bomb Bay Door Porte gauche de soute à bombe Puerta izquierda del compartimiento de la bomba
178 Bomb Half Moitié de bombe Mitad de la bomba
179 Bomb Half Moitié de bombe Mitad de la bomba
180 Bomb Mount Montage de bombe Montante de la bomba
106
115
130130115
115
115
115
37
37
37
37
37
107
106
106
20
153 CLEAR
154 CLEAR
19
A
A
A
A
A
A
B
B
B
B
B
B
75 F
75 F
116 H
38 F
PIN
SLOT
FRONT
FRONT
REAR
WWII VERSION ONLY
130
130129
Kit 5718 - Page 4 Kit 5718 - Page 17
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
52 Antenna Antenne Antena
53 Radome Radôme Radomo
54 Propeller Hélice Hélice
55 Nose Wheel Half Moitié de roue avant Mitad de la rueda del morro
56 Main Wheel Half Moitié de roue principale Mitad de rueda principal
58 Gun Sight
59 Bomb Sight Viseur de bombardement Vista de la bomba
60 Table Table Mesa
61 Bombardier’s Panel Panneau du bombardier Panel Bombardier
62 Bomb Release Largage de bombe Lanzamiento de bomba
63 Bombardier Seat Siège du bombardier Asiento del bombardero
64 Instrument Panel Panneau d’instruments Panel de instrumentos
65 Instrument Panel Panneau d’instruments Panel de instrumentos
66 Navigator Table Table du navigateur Mesa del navegador
67 Radio Operator Table Table de l’opérateur radio Mesa de operador de radio
68 Console Console Consola
69 Ladder Échelle Escalera
70 Console Console Consola
71 Radio Package Ensemble radio Paquete de radio
72 Navigator Cabinet Cabinet du navigateur Gabinete navegador
73 Armor Plate Blindage Plancha de blindaje
74 20mm Cannon Canon de 20mm Cañón de 20mm
75 Gun Barrel Barillet de canon Barrilete de cañón
76 Gun Canon Cañón
77 Back Panel Panneau arrière Panel trasero
78 Oxygen Bottle Bouteille d’oxygène Botella de oxígeno
79 Plate Plaque Placa
80 Bomb Half Moitié de bombe Mitad de la bomba
81 Tail Fin Aileron d'empennage Aleta de cola
82 Bomb Half Moitié de bombe Mitad de la bomba
83 Tail Fin Aileron d'empennage Aleta de cola
91 Standing Crewman Membre d’équipage en position debout Tripulante de pie
92 Flight Crewman Homme d’équipage de vol Tripulante de vuelo
93 Crewman Membre d’équipage Tripulante
94 Crewman Membre d’équipage Tripulante
95 Squatting Crewman Membre d’équipage en position accroupie ripulante agachado
100 Stabilizer Bottom Dessous du stabilisateur Parte inferior del estabilizador
101 Stabilizer Top Haut du stabilisateur Parte superior del estabilizador
102 Rt. Main Gear Door Porte du train principal droit Puerta del engranaje principal derecho
103 Cowling Capotage Cubierta
104 Extension Door Porte d’extension Extensión de la puerta
106 Turret Cover Couvercle de tourelle Cubierta de la torreta
107 Side Blister Cover Couvercle de poquette latérale Cubierta lateral del blíster
108 Tunnel Half Moitié de tunnel Medio túnel
109 Bed Caisse Cama
110 Seat Back Siège arrière Respaldo de asiento
111 Antenna Mast Mât de l’antenne Mástil de la antena
112 Retracting Screw Vis d’escamotage Tornillo retráctil
113 Retracting Motor Moteur d’escamotage Motor retráctil
12
3131
50
52
30
111 2829
30
111
91
92
93
94
95
2929
51
SHOWN IN PLACE
O
T
T
O
T
L
L
O
O
V
L
O
GT
T
T
L
L
O
T
TL
S
O
O
L
161 CLEAR
156 CLEAR
54 F 120 F
119 A
103
121
R RR
V V
V V
A B
BOTTOMTOP
Kit 5718 - Page 18 Kit 5718 - Page 3
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
1 Rt. Fuselage Fuselage droit Fuselaje derecho
2 Lt. Fuselage Fuselage gauche Fuselaje izquierdo
3 Rt. Wing Top Dessus de l’aile droite Parte posterior del ala derecha
4 Rt. Wing Bottom Dessous d’aile droite Parte inferior del ala derecha
5 Rt. Nose Door Porte droite de nez Puerta del morro derecha
6 Rt. Bomb Bay Door Porte droite de soute à bombe Puerta derecha del compartimiento de la bomba
7 Front Wing Spar Longeron d'aile avant Refuerzo del ala delantera
8 Rear Wing Spar Longeron d'aile arrière Refuerzo del ala trasera
10 Bulkhead Cloison Mamparo
11 Bulkhead Cloison Mamparo
12 Bulkhead Cloison Mamparo
13 Bulkhead Cloison Mamparo
14 Rt. Catwalk Passerelle droite Pasarela derecha
15 Flight Deck Poste d’équipage Cubierta de vuelo
16 Armor Plate Blindage Plancha de blindaje
17 Entrance Door Porte d’entrée Puerta de entrada
19 Cover Couvercle Cubierta
20 Cover Couvercle Cubierta
22 Compartment Floor Plancher du compartiment Suelo de compartimiento
23 Floor Plancher Piso
24 Seat Support Support du siège Soporte del asiento
25 Armor Plate Blindage Plancha de blindaje
26 Tail Skid Front Avant du sabot arrière Cola protectora delantera
27 Tail Skid Back Arrière du sabot arrière Cola protectora trasera
28 Loop Antenna Antenne en boucle Antena de espira
29 Radio Antenna Antenne radio Antena de radio
30 Antenna Mount Montage d’antenne Montante de la antena
31 Pitot Tube Tube pitot Tubo de pitot
32 Nose Gear Strut Contrefiche d’engrenage de train avant Puntal del tren delantero
33 Drag Strut Contrefiche Soporte de arrastre
34 Door Operator Dispositif de fermeture de porte Operador de la puerta
35 Tail Queue Cola
36 Turret Tourelle Torreta
37 Turret Tourelle Torreta
38 Gun Pivot Pivot de canon Pivote del cañón
39 Gun Retainer Retenue de canon Retenedor de arma
40 Brace Hauban Soporte
42 Radome Radôme Radomo
43 Wheel Plate Plaque de roue Placa de la rueda
44 Wheel Plate Plaque de roue Placa de la rueda
45 Rear Wall Paroi arrière Pared trasera
46 Cover Couvercle Cubierta
47 Lt. Side Panel Panneau latéral gauche Panel lateral izquierdo
48 Front Bomb Bay Door Actuator Actuateur de porte de soute à bombes avant Actuador de la puerta delantera del compartimiento de bombas
49 Rear Bomb Bay Door Actuator Actuateur de porte de soute à bombes arrière Actuador de la puerta trasera del compartimiento de bombas
50 Antenna Housing Châssis d’antenne Cubierta de la antena
51 Antenna Antenne Antena
13
BA
DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS
1. Cut desired decal from sheet.
2. Dip decal in water for a few seconds.
3. Place wet decal on paper towel.
4. Wait until decal is movable on paper backing.
5. Place decal in position on model, face up and slide backing away.
6. Press out air bubbles with a soft damp cloth.
7. Milkiness that may appear is for better decal adhesion and will dry clear. Wipe away any excess adhesive.
8. Do not touch decal until fully dry.
9. Allow the decals 48 hours to dry before applying clear coat.
10. Decals are compatible with setting solutions or solvents.
INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE
1. Découpez la décalcomanie désirée sur la feuille.
2. Trempez la décalcomanie durant quelques secondes dans l’eau.
3. Placez la décalcomanie sur une serviette de papier.
4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie puisse être retirée de l’endos en papier.
5. Placez la décalcomanie en position sur votre modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.
6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un chiffon doux humide.
7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait apparaître sert à la meilleure adhésion de la décalcomanie et deviendra claire une fois séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.
8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle ne sera pas entièrement séchée.
9. Laissez sécher la décalcomanie durant 48 heures avant d’appliquer un enduit protecteur.
10. Les décalcomanies sont compatibles avec les solutions de séchage et les solvants.
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS
1. Corte la calcomanía deseada de la lámina.
2. Sumerja la calcomanía en agua por unos segundos.
3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una toalla de papel.
4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en la lámina posterior de papel.
5. Coloque la calcomanía en posición sobre el modelo, con la cara hacia arriba y deslice la lámina posterior hasta quitarlo.
6. Presione para quitar las burbujas de aire con un trapo suave húmedo.
7. La lechosidad que puede aparecer es para una mejor adhesión de la calcomanía y se secará completamente. Limpie cualquier exceso de adhesivo.
8. No toque la calcomanía hasta que esté totalmente seca.
9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes de aplicar "clear coat".
10. Las calcomanías son compatibles con las soluciones de fijación o los solventes.
PAINT GUIDE
This paint guide is provided to complete this kit as shown on the box.
GUIDE DE PEINTURE
Ce guide de peinture est fourni pour compléter cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.
GUÍA DE PINTURA
Esta guía de pintura se suministra para completar este equipo tal como se muestra en la caja.
A Aircraft Gray Gris aéronef Gris aeroplano
B Aluminum Aluminium Aluminio
C Blue Bleu Azul
D Chromate Yellow Jaune chromate Amarillo de cromo
E Emerald Green Vert émeraude Verde esmeralda
F Flat Black Noir mat Negro mate
G Flat Brown Brun mat Marrón mate
H Flat Dark Green Vert foncé mat Verde oscuro mate
I Flat White Blanc mat Blanco mate
J Gloss Black Noir brillant Negro brillante
K Gunmetal Bronze Gris plomo
L Leather Cuir Cuero
M Light Gray Gris clair Gris claro
N Military Brown Brun militaire Marrón militar
O Olive Drab Gris vert Gris oliva
P Red Rouge Rojo
Q Rubber Caoutchouc Caucho
R Silver Argent Plata
S Steel Acier Acero
T Tan Havane Havane
U Wood Bois Madera
V Yellow Jaune Amarillo
* STICKER DECAL * DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE
* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA
* TRIM OFF* DÉCOUPEZ* RECORTE
* HEATED SCREWDRIVER END* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS
* EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO
* OPEN HOLE* LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES
* ABRA AGUJERO
* WEIGHT* POIDS* PESO
* REMOVE TAPE* RUBAN AMOVIBLE
* CINTA DEMONTABLE
* RUBBER BAND TOGETHER* SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE
* UNA CON BANDA ELÁSTICA
* DECAL * DÉCALCOMANIE
* CALCOMANÍA
* CEMENT TOGETHER* COLLER ENSEMBLE* CEMENTAR Y UNIR
* REMOVE AND THROW AWAY* RETIREZ ET JETER
* RETIRE Y DESCARTE
* DO NOT CEMENT* NE PAS COLLER* NO CEMENTAR
* REPEAT SEVERAL TIMES* A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS
* REPITA VARIAS VECES
* ASSEMBLY CAUTION* AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE
* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE
* REPEAT PROCEDURE* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE
* REPITA EL PROCEDIMIENTO
* OPTIONAL PARTS* PIÈCES OPTIONNELLES* PARTES OPCIONALES
Kit 5718 - Page 2 Kit 5718 - Page 19
14
BA
On August 6, 1945 a single modified B-29 took off on a historic bombing mission that would change the world forever. It was carrying the first atomic bomb to be used for its intended purpose. It was dropped on the city of Hiroshima and lead to the end of World War II. This couldn’t have been done without the development of the B-29 bomber. It featured major advances in payload capacity and flight performance.In all nearly 4,000 B-29 Superfortress bombers were built during and after World War II. With the liberation of the Marianas Island, the B-29s could reach the Japanese mainland. But it wasn’t until the dropping of the atomic bomb that the Japanese were willing to surrender. The first B-29 to drop the bomb, the “Enola Gay”, was specially modified for the mission. The aircraft had all the external armament removed to lighten it and special engines fitted for improved cruising speed and mechanical reliability.
Le 6 août 1945, un seul B-29 modifié décollait pour une mission de bombardement historique qui allait changer le monde pour toujours. Il transportait la première bombe atomique qui allait être utilisée pour son usage prévu. Elle a été larguée sur la ville de Hiroshima et a causé la fin de la seconde guerre mondiale. Cela n’aurait pas pu se produire sans le développement du bombardier B-29. Il offrait de nombreux avancements de capacité de charge utile et de performance de vol.Au total, plus de 4 000 bombardiers B-29 superforteresse ont été construits pendant et après la seconde guerre mondiale. Avec la libération des îles Mariannes, les B-29 pouvaient enfin atteindre le territoire japonais. Toutefois, ce ne fut qu’après le largage de la bombe atomique que les japonais ont accepté de capituler. Le premier B-29 à larguer la bombe, soit le « Enola Gay », a été modifié spécialement pour cette mission. Tout l’armement extérieur a été retiré de l’avion pour éliminer du poids, et des moteurs spéciaux ont été ajustés pour améliorer la vitesse de croisière et la fiabilité mécanique
El 6 de agosto de 1945 un solo B-29 modificado despegó en una misión de bombardeo histórica que cambiaría al mundo para siempre. Llevaba la primera bomba atómica que se utilizó con ese propósito. Se tiró en la ciudad de Hiroshima y condujo al final de la II guerra mundial. Esto no hubiese sido posible sin el desarrollo del bombardero B-29. Presentaba mayores avances en la capacidad de carga y funcionamiento de vuelo.En total, casi 4,000 B-29 Superfortress bombarderos fueron construidos durante y después de la II guerra mundial. Con la liberación de la isla de las Marianas, el B-29 podría alcanzar territorio japonés. Pero no fue hasta el lanzamiento de la bomba atómica cuando los japoneses estuvieron dispuestos a rendirse. El primer B-29 que soltó la bomba, el "Enola Gay", fue modificado especialmente para esta misión. Se eliminó todo el armamento externo de la aeronave para aligerarla y se equipó con motores especiales para mejorar la velocidad de la navegación y la confiabilidad mecánica.
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
* Study the assembly drawings.
* Each plastic part is identified by a number.
* In the assembly drawings, some parts will be marked by a star ★ to indicate chrome plated plastic.
* For better paint and decal adhesion, wash the plastic parts in a mild detergent solution. Rinse and let air dry.
* Check the fit of each piece before cementing in place.
* Use only cement for polystyrene plastic.
* Scrape plating and paint from areas to be cemented.
* Allow paint to dry thoroughly before handling parts.
* Any unused parts may be discarded.
LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER
* Étudiez les plans d’assemblage. * Chaque pièce de plastique est identifiée
par un numéro. * Dans les plans d’assemblage, certaines
pièces seront marquées d’une étoile ★ pour indiquer des pièces en plastique plaquées chrome.
* Pour une meilleure adhésion de la peinture et de la décalcomanie, lavez les pièces en plastique dans une solution de détergent doux. Rincez et laissez sécher à l’air.
* Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant de la coller en place.
* Utilisez uniquement de la colle pour plastique au polystyrène.
* Grattez toute peinture et le placage sur les régions à coller.
* Laissez sécher la peinture complètement avant de manipuler des pièces.
* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.
LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR
* Estudie los dibujos de ensamblaje.* Cada parte plástica está identificada con
un número.* En los dibujos de ensamblaje, algunas
partes aparecerán marcadas con una estrella ★ para indicar plástico enchapado en cromo.
* Para mejor adhesión de pintura y calcomanías, lave las partes plásticas en una solución de detergente suave. Enjuague y deje secar al aire.
* Verifique el encastre de cada pieza antes de cementar en su lugar.
* Use sólo cemento para plástico de poliestireno.
* Raspe las placas y la pintura de las áreas a cementar.
* Deje secar la pintura totalmente antes de manipular las partes.
* Cualesquiera partes sin usar se pueden descartar.
CUSTOMER SERVICE
If you have questions, comments or problems visit our website revell.com or write to us at:
Revell Inc. Consumer Service1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Be sure to include this plan number (85571800200), part number, description and your return address and phone number.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toute question, problème ou commentaire, visitez-nous à l’adresse revell.com ou écrivez-nous à :
Revell Inc. Consumer Service1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Assurez-vous d’inclure ce numéro de plan (85571800200), le numéro de pièce, une description ainsi que votre adresse de retour et numéro de téléphone.
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene preguntas, comentarios o problemas, visite nuestro sitio web revell.com o escríbanos a:
Revell Inc. Consumer Service1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Asegúrese de incluir el número de plano (85571800200), el número de parte, la descripción y su dirección y número de teléfono para responder.
Kit 5718 - Page 20 Revell Inc Elk Grove Village, IL. Copyright © 2015. All rights reserved.
15KIT 5718 85571800200
B-29 SUPERFORTRESS
B J