korean restaurant guide for los angeles

103
KOREAN RESTAURANT GUIDE LOS ANGELES COUNTY ORANGE COUNTY KOREAN RESTAURANT GUIDE LOS ANGELES The Korean Food Foundation (KFF) is a leading non-governmental organization dedicated to promoting Korean cuisine and culinary culture through research. The foundation is also committed to guiding the development of the Korean food industry and promoting the development and marketing of content covering Korean food. 한식재단은 한식의 발굴과 연구를 통하여 한국의 음식과 한식 관련 문화를 국내외에 소개하고 한식산업의 육성을 추진하며 한식 콘텐츠 개발 및 마케팅을 지원하는 대표 민간전문 기구입니다. LOS ANGELES The Korean Restaurants Guide is part of the Good Overseas Korean Restaurant Recommendation project that introduces leading Korean restaurants across the globe in an effort to share the taste and style of Korean food featuring Korea’s unique food culture with people around the world. Following the introduction of Korean restaurants in Western Europe and Tokyo in 2012, the Korean Restaurant Guide: the United States was produced to cover Los Angeles & New York City separately, containing detailed information on 40 Korean restaurants respectively. 한식당 가이드북은 한국 고유의 식문화를 담은 한식의 맛과 멋을 세계인들과 함께 누리고자 세계 곳곳에 있는 대표 한식당을 소개하는 ‘해외 우수 한식당 추천제’ 프로젝트의 일환으로 진행되고 있습니다. 2012년 일본 동경과 서유럽의 한식당 가이드북에 이어 제작한 미국편은 Los Angeles와 New York City 두 지역을 대상으로 각각 우수 한식당 40곳씩을 선정해 수록하였습니다. KOREAN RESTAURANT GUIDE KOREAN RESTAURANT GUIDE APP.

Upload: hardseat

Post on 21-Jan-2016

468 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

By the Korean Food Foundation

TRANSCRIPT

Page 1: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

koreaN restauraNt guide

Los AngeLes CoUnTY

orAnge CoUnTY

korea

N resta

ura

Nt g

uid

e LOS A

NG

ELES

The Korean Food Foundation (KFF) is a leading non-governmental organization dedicated to promoting Korean cuisine and culinary culture through research. The foundation is also committed to guiding the development of the Korean food industry and promoting the development and marketing of content covering Korean food.한식재단은 한식의 발굴과 연구를 통하여

한국의 음식과 한식 관련 문화를 국내외에 소개하고

한식산업의 육성을 추진하며 한식 콘텐츠 개발 및

마케팅을 지원하는 대표 민간전문 기구입니다.

LOS ANGELES

The Korean Restaurants Guide is part of the Good Overseas Korean Restaurant Recommendation project that introduces leading Korean restaurants across the globe in an effort to share the taste and style of Korean food featuring Korea’s unique food culture with people around the world. Following the introduction of Korean restaurants in Western Europe and Tokyo in 2012, the Korean Restaurant Guide: the United States was produced to cover Los Angeles & New York City separately, containing detailed information on 40 Korean restaurants respectively. 한식당 가이드북은 한국 고유의 식문화를 담은 한식의 맛과 멋을 세계인들과 함께 누리고자 세계

곳곳에 있는 대표 한식당을 소개하는 ‘해외 우수 한식당 추천제’ 프로젝트의 일환으로 진행되고 있습니다.

2012년 일본 동경과 서유럽의 한식당 가이드북에 이어 제작한 미국편은 Los Angeles와 New York City

두 지역을 대상으로 각각 우수 한식당 40곳씩을 선정해 수록하였습니다.

koreaN restauraNt guidekoreaN restauraNt guide app.

Page 2: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

koreaN restauraNt guide

LOS ANGELES

Los AngeLes CoUnTY

orAnge CoUnTY

Page 3: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

004

010

018

022

026

030

034

038

042

046

050

054

058

062

066

070

074

078

082

086

090

094

098

102

PREFACE 발간사

TESTIMONIAL 추천의 글

01 · BCD TOFU HOUSE 북창동 순두부

02 · BYUL YANG GOPCHANG 별 양곱창

03 · BEVERLY TOFU HOUSE

베버리 순두부

04 · CHOSUN GALBEE 조선갈비

05 · CHUNG KIWA 청기와

06 · DONG IL JANG 동일장

07 · GENWA 겐와

08 · HAE JANG CHON 해장촌 돌구이

09 · HAMJIPARK 함지박

10 · HODORI 호돌이

11 · HONEY PIG 꿀돼지

12 · JUN WON RESTAURANT 전원 식당

13 · KANG HO DONG BAEKJEONG

강호동 백정

14 · KOBAWOO HOUSE 고바우집

15 · MADANG 621 마당 621

16 · MA DANG GOOK SU 마당국수

17 · MOO DAE PO II 무대포 II

18 · MYUNG DONG KYOZA 명동교자

19 · NAK WON 낙원

20 · OB BEAR PUB 오비베어 펍

21 · ONDAL 2 온달 2

22 · OO-KOOK 우국

ZONE_1 Los AngeLes

106

110

114

118

122

126

130

134

138

142

146

150

154

162

166

170

174

178

182

202

23 · PALSAIK KOREAN BBQ 팔색삼겹살

24 · PARK’S BARBEQUE 박대감네

25 · ROAD TO SEOUL 추풍령

26 · SEONGBUKDONG 성북동

27 · SOBAN 소반

28 · SOKONGDONG SOON TOFU

소공동 순두부

29 · SOHYANG 소향

30 · SOOWON GALBI 수원갈비

31 · SOOT BULL JEEP 숯불집

32 · TAHOE GALBI 다호갈비

33 · THE CORNER PLACE 길목

34 · WESTERN DOMA NOODLE

웨스턴도마 칼국수

35 · YONG SU SAN 용수산

36 · CHAM 참

37 · MO RAN GAK 모란각

38 · SURAH 수라

39 · TANGIER 탠지어(탕헤르)

40 · WHARO 화로

75 POPULAR MENU

SELECTION IN LOS ANGELES

L.A. 한식당 인기메뉴 75

PUBLICATION RIGHTS

판권

ZONE _2 buenA pArk & etc.

How to use This guidebook introduces carefully selected top restaurants in LA County, Orange County, Pasadena, Los Feliz and Marina del Rey areas of the United States in two languages − English and Korean. The Korean restaurants are listed in English alphabetical order by area. Important information is presented in the form of icons to help readers find it easily. The approximate locations of the restaurants are indicated on maps marked by areas. The information contained in this guidebook is also available in a mobile application.

이 책은 미국의 LA카운티와 오렌지카운티, 패서디나,

로스펠리스, 마리나델레이 등의 지역에서 영업 중인

우수 한식당을 엄선하여 영어와 한국어로 소개하였습니다.

선정된 한식당은 지역별로 영어 알파벳 순서로 정리하였고,

중요한 정보는 한눈에 볼 수 있도록 아이콘으로

표시하였습니다. 각 지역별 지도에서 해당 식당의 위치를

확인할 수 있습니다. 본 가이드북에 수록된 내용은 모바일

애플리케이션으로도 확인이 가능합니다.

Reservations are allowed / No reservations 예약 가능 / 불가능

Delivery available / No delivery 배달 가능 / 불가능

Wi-Fi enabled / Wi-Fi unavailable Wi-Fi 가능 / 불가능

Takeout allowed / Takeout not allowed 테이크아웃 가능 / 불가능

Names of foods listed in the “75 Popular Menu selection in Los Angeles” featured at the back of this guidebook are based on Korean pronunciation. It contains information on representative Korean menus enjoying popularity in Korean restaurants in the United States. Please refer to p.182 for more detailed information on Korean menus.

본 가이드북의 권말에 소개된 <L.A. 한식당 인기 메뉴 75>에

수록된 음식명은 한국어 발음을 기준로 표기한 것이며,

L.A.의 한식 레스토랑에서 대중적인 인기를 얻고 있는

대표 메뉴에 대한 설명을 수록하고 있습니다.

궁금한 한식 메뉴에 대한 자세한 설명은 p.182를 참고하세요.

contents

Page 4: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

We hope that your everyday life will become healthier and happier through Korean food.

Korean Food HANSIK

여러분의 일상이 한식을 통해 더 건강하고 행복해지기를 기원합니다.

Korean Food Foundation (KFF)

This painting is

Seolhuyayeon,

one of eight-paneled

folk paintings called

Haengryeo-pungsokdo

(An album of genre

painting of travelers)

painted by

Kim Hong-do,

a famous painter

during the Joseon

Dynasty. It features

food culture during the

Joseon period. The

custom of making fire

and roasting meat to

ward off the cold at that

time was called Nallohoe

(cooking brazier club).

조선시대 유명 화가인

김홍도의 행려풍속도 8폭

병풍 중 당대의 식문화를

엿볼 수 있는 <설후야연>.

추위도 아랑곳하지 않고

불을 피우고 고기를 구워

먹는 당시 풍습을

‘난로회’라고도 불렀다.

Page 5: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

The most charming aspects of Korean cuisine, or Hansik, are probably its well-orchestrated

bursts of flavor and the health-enhancing effects of its diverse seasonal ingredients. Recent

studies have shown that a typical Korean meal consists of three basic nutrients: carbohy-

drates (60%), proteins (25%), and fats (15%). This nutritional balance is ideal in maintaining

healthy lifestyle. Korean cuisine is also low in harmful fats and rich in wholesome nutrients

as it mainly uses vegetable oil with unsaturated fatty acids and fermented foods packed

with anti-oxidants. The many health-boosting qualities of Korean cuisine, which scientific

studies continue to identify, illuminate Korean food culture’s inherent belief that “good food

is the best medicine.” For millennia, Koreans have developed the culinary tradition of cook-

ing each dish with the kind of devotion they would give to brewing herbal medicines, and

using seasonal, nourishing ingredients that reflect the wealth of the plains and mountains of

the Korean peninsula. Based on its health-conscious recipes and focus on nutritional bal-ance, Korean cuisine is rapidly gaining popularity as more people around the world place

importance on holistic well-being. We hope this book will encourage more local food lovers

to seek out and experience health-conscious, palate-pleasing dishes served at different

Korean restaurants in LA. Since LA boasts the world’s largest Korea Town, this guidebook,

which covers an extensive range of Korean restaurants operating in the area, is all the more

significant. Out of over 400 Korean restaurants in LA County and Orange County, the first

group of candidates for this guidebook was screened based on recommendations and

evaluations from the local press, restaurant guide websites, and food experts. This list was

narrowed down to the final selection of 40 restaurants based on evaluations of their food,

service, hygiene, and décor by the Korean Restaurant Evaluation Committee composed

of local food specialists.

A total of nine food critics, bloggers, and chefs, all of whom have a high standing in LA’s

vibrant gourmet scene, visited and reviewed these carefully selected Korean culinary des-

tinations as the members of the Korean Restaurant Evaluation Committee. Among them,

Barbara Hansen, a respected food critic with 40 years’ experience, gladly undertook the

task of writing this guidebook.

한식의 가장 큰 매력은 다양한 식재료를 조화롭게 사용하여 맛뿐 아니라 영양적으로도 균형 잡힌 음식이라는

점입니다. 최근의 연구에 따르면 전통적인 한식 상차림의 열량영양소 분포는 탄수화물 60%, 단백질 25%, 지방

15%로 이는 건강한 신체를 유지하는 데 매우 이상적인 수치입니다. 또한 불포화지방산인 식물성 기름과 항산화

성분이 풍부한 발효식품을 사용하는 조리법으로 저지방식이면서 영양이 매우 우수합니다. 최근 들어 속속 밝

혀지고 있는 한식의 과학적인 효능은 예로부터 한국의 식문화에 깃들어 있는 ‘약과 음식은 같다’라는 사상을

반추하게 합니다. 우리 조상들은 3면이 바다와 산, 평야지대로 이루어진 한반도의 각 지역과 계절에 따라 몸에

약이 되는 제철 식재료를 이용해 조리 과정에서도 약을 짓듯이 시간과 정성을 기울여 몸과 마음에 이로운 음

식을 만들어 상에 올렸습니다. 이러한 조리법과 다양한 재료, 영양의 균형 등을 고려해보았을 때 최근의 건강

지향적인 소비자 트렌드에 가장 부합하는 음식으로 한식이 그 우수성을 인정받고 있습니다. LA의 한식당에서

선보이는 한국 음식들은 건강 지향적일 뿐만 아니라 미각을 즐겁게 해줄 수 있기에 여러분도 꼭 경험해보기를

바랍니다.

이번에 펴내는 가이드북은 전 세계에서 가장 큰 코리아타운이 형성된 LA 지역을 소개하는 만큼 큰 의미를 지니

고 있습니다. LA카운티와 오렌지카운티 등에 위치한 400여 곳의 한식당 중 현지 언론과 식당 추천 웹사이트, 관

련 전문가 등으로부터 추천받은 한식당을 대상으로 1차 서류 평가를 거친 뒤 현지의 음식 전문가로 구성된 평가

위원들이 한식당을 직접 방문해 음식, 서비스, 위생, 인테리어 등을 평가하여 최종 상위 40곳을 선정하였습니다.

문화와 예술의 도시 LA에서 활발한 활동을 펼치고 있는 음식평론가와 블로거, 셰프 등 총 9명의 위원들이 한식

당 방문 평가에 참여하였으며, 그중 40년 경력의 존경받는 음식평론가 바바라 핸슨(Barbara Hansen) 씨가 본 가

이드북의 집필을 맡아주었습니다. 한식에 대한 깊은 애정과 사려 깊은 성찰로 이번 프로젝트에 참여해준 바바라

핸슨 씨를 비롯해 사진작가 에드 루돌프(Ed Rudolph), 평가위원, 추천인 여러분께 깊은 감사의 마음을 전합니다.

한식재단

We would like to extend our sincere gratitude to Barbara Hansen for taking part in the publi-

cation of this book based on her affection for and invaluable insights into Korea cuisine. We

are also grateful for the dedication of photographer Ed Rudolph, the Evaluation Committee

members, and all the food experts who recommended Korean cuisine options.

Korean Food Foundation

Pr

eFa

ce

Page 6: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

Who could not fall in love with food that embodies the best in contemporary cuisine? Sea-

sonal, fresh ingredients; top quality meats and seafood, an emphasis on vegetables, grains,

hand-cut noodles, lively seasonings and, in every meal, so much variety that sometimes

it’s hard to find room on the table for all the dishes? This is Korean food in Los Angeles.

No wonder it’s so good.

Non-Koreans sum up Korean food in one word-barbeque-and almost every restaurant of-

fers barbequed meats even if specializing in other dishes.

But barbeque is only part of the picture. Korean restaurants in Los Angeles range from

elite establishments that offer palace dishes to modest, homey cafes, food trucks and

food stalls in markets. There are noodle houses, restaurants that specialize in the spicy

stew called soon tofu and places that serve regional dishes. Korean coffee houses have

food too. And bars provide not only Korean beers and spirits but so much food that eat-

ing seems as important as drinking. Happily, it’s possible to satisfy the craving for Korean

flavors at any hour, because some restaurants never close, not even on holidays. The 40

restaurants in this book range in location from Koreatown to Marina Del Rey, Pasadena

and Orange County. They only hint at the tremendous variety of Korean food available and

should encourage further exploration.

Writing this guidebook was a food-lover’s dream, and I am deeply grateful to the Korean

Food Foundation for the opportunity. Each restaurant visit brought new tastes, new insights

and a deeper appreciation of Korea’s vibrant culture and cuisine. I also want to thank Jas-

mine Kang, who accompanied me to all the restaurants, handled arrangements in Korean

and taught me much about Korean food and customs. One often hears the claim that

Korean food promotes good health. This is not an idle boast. During weeks of eating two

elaborate meals a day, each including several main dishes in order to sample as great a

variety of food as possible, along with rice, soups and banchan, I never felt uncomfortably

stuffed. Even more remarkable, when it was all over, I hadn’t gained a pound. That should

win an eager following for this extraordinary cuisine.

author, Barbara Hansen

현대 요리의 장점만을 모아놓은 음식이 있다면 사랑에 빠지지 않을 사람이 과연 있을까요? 최상급 고기와 해산

물, 건강에 좋은 곡물, 손으로 반죽해 만든 국수, 상큼한 양념 등 신선한 제철 재료로 만든, 매끼 식탁 위에 더 이

상 늘어놓을 자리가 없을 정도로 다양한 음식들…. 바로 로스앤젤레스의 한국 음식에 대한 이야기입니다. 한식

은 의심할 여지가 없는 훌륭한 음식입니다.

한국인이 아닌 사람은 한식 하면 바비큐, 즉 고기구이를 떠올립니다. 그리고 대부분의 한식당에서는 특별히 잘하

는 음식이 있더라도 기본으로 고기구이를 내놓고 있지요. 하지만 고기구이는 한식의 일부에 불과합니다. 로스앤

젤레스의 한식당만 해도 궁중음식을 선보이는 일급 레스토랑에서부터 내 집처럼 편안하고 소박한 카페, 음식 트

럭, 심지어 음식 가판대까지 다양합니다. 국수집도 있고, 순두부라고 부르는 매운 찌개 전문점도 있으며, 그 외에

매우 토속적인 음식을 선보이는 식당도 있지요. 또한 한국식 커피숍에서도 음식을 먹을 수 있으며, 한국식 술집

역시 한국의 맥주 등 주류는 물론 음식까지 풍성하게 제공합니다. 또 한 가지 다행스러운 것은 휴일에도 문을 닫

지 않고 연중무휴 24시간 오픈하는 한식당들이 있어서, 한식을 좋아하는 사람들은 언제든지 한국 음식을 먹을

수 있다는 것입니다.

본 책자에 수록된 LA 지역 40개의 한식당은 코리아타운을 비롯해 마리나 델 레이, 파사디나, 그리고 오렌지 카

운티 등등 주변 여러 지역에 위치한 식당들입니다. 이들 식당들은 엄청나게 다양한 한국 음식 가운데 일분만을

소개하고 있을 뿐이며, 한식은 앞으로 더욱 관심을 가지고 연구할 가치가 충분하다고 봅니다.

그러니 이런 가이드북을 쓴다는 게 음식 전문가들에게는 로망이라 할 수 있겠지요. 제게 이런 기회를 주신 한식재

단에 깊은 감사를 드립니다. 수많은 한식당을 직접 찾아다니며 한국의 역동적인 문화와 음식에 대해 알게 됐으며,

새로운 맛을 느끼고 새로운 시각을 가짐으로써 더욱 깊이 이해할 수 있게 되었어요. 아울러 모든 식당에 저를 안내

해주고 한국어로 약속을 잡아주고 한국 음식에 대해 많은 것을 가르쳐준 재스민 강에게도 감사를 표합니다.

흔히 한식은 건강에 좋다고 말하는데 결코 과장이 아니었습니다. 몇 주 동안 하루에 두 끼씩 한식을 먹었는데요.

그것도 끼니마다 몇 가지 메인 요리를 비롯해 반찬과 쌀밥, 국 등을 포함한 가능한 한 많은 음식을 먹어야 했지만

한 번도 속이 더부룩한 적이 없었습니다. 더 놀라운 점은 이런 과정을 모두 마친 후에도 체중이 거의 불지 않았다

는 거예요. 이런 사실 하나만으로도 이 특별한 음식, 한식의 열렬한 팬이 되지 않을 수 없었답니다.

저자, 바바라 핸슨

Pr

eFa

ce

Page 7: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

te

st

imo

nia

l 1 t

es

tim

on

ial 2

edward R. Royce에드워드 R. 로이스

I am pleased to offer my greetings and recommendation of the “Korean

Restaurant Guide for Los Angeles,” in the Korean Food Foundation.

With 400 Korea restaurants operating in the Los Angeles and Orange

County regions, the top 40 restaurants chosen for this special guide-

book makes them the best places to eat Korean food.

As Korean dishes grow in popularity, this guide will help people un-

familiar with Korean delicacies. From Korean BBQ to kimchi, I look

forward to sampling the recommended eateries and tasting many

Korean specialties.

I would like to thank everyone involved for their hard work in assem-

bling the Korean restaurants guide. I would also like to commend

all the restaurants considered for the list. As food provides a unique

insight into a country’s traditions, this guide offers a unique and tasty

experience of the Korean culture. Again, Thank you and enjoy using

this new Korean Restaurant guidebook.

먼저, 한식재단이 발간한 <LA 한식당 가이드북>에 인사말과 추천사를 실을 수 있게 되

어 기쁘기 그지없습니다. 이 가이드북은 LA 및 오렌지카운티 지역 약 400개 한식당

중 특히 우수하다고 평가 받은 40개 한식당을 엄선하여 소개하고 있습니다. 한식의 인

기가 날로 상승하는 이 시점에서 이 가이드북은 아직까지 한식이 생소한 소비자들에

게 유용한 길잡이가 되어줄 것입니다. 본인 역시 가이드북에서 추천하는 식당들을 하

나씩 찾아 다니며 고기구이부터 김치까지 다양한 한국음식을 맛볼 생각에 가슴이 설

렙니다. 이 가이드북이 완성되기까지 수고를 아끼지 않은 관계자 여러분께 깊이 감사

드리며, 최종 추천 식당으로 선정되지는 못했어도 뛰어난 맛과 스타일로 인정 받은 모

든 한식당에 박수를 보냅니다. 음식은 각국 전통에 대한 통찰력을 제공하는 매개체입

니다. 그런 의미에서 이 가이드북은 맛을 통해 한국문화를 경험하고 이해할 수 있는

기회를 제공해준다고 할 수 있습니다. 다시 한번 관계자 여러분께 감사 드리며, <LA 한

식당 가이드북>이 독자들에게 큰 도움이 되기를 바랍니다.

lachlan sands m.ed.라클란 샌즈

Without doubt, Korean cuisine is one of the great cuisines of the world.

The food itself has a characteristic flavor profile, distinct regional ingre-

dients, and a breadth of potential which allows Korean food to hold

its own against any other international cuisine. Los Angeles is blessed

to have a wealth of Korean culture and Korean cuisine. The growth

of Koreatown in the heart of Los Angeles has popularized Korean

restaurants throughout Southern California and applied a significant

influence on all other cuisines in the area. Similarly, Korean chefs have

adopted the best of the other cultures important to Los Angeles to

develop a cuisine that is very Korean, but indisputably Southern Cali-

fornian. I applaud the Korean Food Foundation’s decision to publish

a Korean restaurant guide specific to Los Angeles. From the banchan

at Park’s BBQ, to the charcoal pits at Soot Bull Jeep, to the short ribs

at Soowon Galbi there is a lifelong memory available from any and all

the restaurants in the guide. It is clearly time to reveal the wonderful

culinary experiences which result from combining one of the world’s

great cuisines, with one of the world’s great cities.

의심할 바 없이 한식은 세계에서 가장 뛰어난 음식 중 하나입니다. 각 지역 고유의 재료로

만들어지는 한식은 특유의 풍미를 자랑할 뿐만 아니라 어느 나라 음식과 견주어도 뒤지지

않는 독창성으로, 무궁무진한 잠재력을 지니고 있습니다. 또한 건강한 조리법, 신선한 식재

료 사용을 중시하고 강한 풍미를 낸다는 점이 LA 식문화와 잘 맞습니다. LA는 특히 한국문

화와 한식이 깊이 뿌리내린 곳으로 LA 중심지에 위치한 코리아타운으로부터 남캘리포니

아 전역으로 한식당이 퍼져나갔고, 이 지역 식문화에 지대한 영향을 미쳤습니다. 마찬가지

로 한국인 요리사들도 LA를 구성하는 여타 식문화의 장점을 추출해서 한식의 고유성과 남

캘리포니아 퀴진의 고유성을 접목시킨 음식을 선보이는 추세입니다. LA의 한식당을 소개

하는 가이드북 발간을 진심으로 축하하고 환영합니다. <박대감네(Park’s BBQ)>의 반찬부터

<숯불집>의 고기구이, <수원갈비>의 갈비에 이르기까지, 소개된 식당 모두 오랜 경험과 노

하우를 바탕으로 각광 받는 곳들입니다. 세계에서 가장 멋진 대도시 LA에서, 세계에서 가

장 멋진 음식인 한식을 본격적으로 탐험할 수 있는 계기가 드디어 마련된 것입니다.

Fortieth District California

U.S. Rep. Ed Royce serves as Chairman of the House Committee

on Foreign Affairs and is a leader in

Korea policy. He has tirelessly focused

on representing the interests of the Korean

Americans and improving the U.S.-South

Korea relations.He is keen on Korean

culture and tradition and appreciates eating

Korean delicacy.Chairman Royce is a

Co-chairman of the Congressional Caucus

on Korea, the Interparlia-mentarians’ Coalition on North Korean Refugees

and Human Rights (IPCNKR) and served as

Chairman of the U.S.-Republic of Korea

Interparliamentary Exchange (USROKIE).

캘리포니아주

40선거구 하원의원

에드 로이스 미 하원

외교위원장은 한국 관련

정책 권위자로,

한국계 미국인들의

권익 보호 및 한미관계

발전을 위해 노력해왔다.

한국문화 및 전통에

큰 관심을 갖고 있으며

한식 애호가이기도 하다.

원내 한국 관련 모임 및

탈북자 및 북한 인권

관련 국제 의원 연합공동

의장으로 활약하고 있으며,

한미의원연맹의장을

역임했다.

CCC CCe executive Chef- le Cordon Bleu College of Culinary arts - los angelesAlthough it has been less than ten years since his graduation from Le Cordon Bleu of Culinary Arts, he has been ascending in the food industry and has become a strong influence. He has been ascending the ladder from Chef to six years as a Chef Instructor, one year as the Dean and, currently, two years as the Executive Chef.

CCC CCE 총괄셰프

(Executive Chef) –

르코르동블뢰 LA 분교

르코르동블뢰를 마친 지

채 10년도 되지 않았지만

그는 음식업계에서

강력한 영향력을 발휘하는

인물로 성장했다.

르코르동블뢰 LA 분교

의 학생에서 강사(Chef

Instructor)로 변신하여

6년간 요리사들을 가르치

고, 1년간 학장을 지낸 뒤

현재 2년째 총괄셰프로

재직 중이다.

Page 8: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

te

st

imo

nia

l 4

Bernard Guillas버나드 기야스

First of all I would like to congratulate Korean Food Foundation for

launching such a wonderful Korean restaurant guidebook. The discov-

ery of new culture, cuisine and customs are the ingredients that enrich

my life while travelling around the world. The Korean Food Founda-

tion lays the ideal platform for everyone to discover an exciting, rich,

flavorful and dynamic culinary experience. The city of Jeonju in South

Korea is the fourth city in the world to earn a place as a City Capital

of Gastronomy by UNESCO. Korean food is regarded as genuine,

regional, seasonal and rich in spices. It is slow healthy cooking with

contrasting colors and flavors. The five elements of Korean cooking

represent the material world: wood, fire, earth, metal, water; and five

essential flavors: sour, bitter, sweet, spicy, and salty. When you taste

new foods it creates an unforgettable experience that you will recount

and cherish. I am happy to say that I have discovered many wonderful

restaurants in Southern California, especially in LA and San Diego.

I sincerely hope that the readers will also get to share the same expe-

rience and learn more about Hansik through this book.

먼저 이렇게 알차고 유용한 한식당 가이드북의 발간을 축하 드립니다. 나의 경우 세계

를 여행하며 새로이 발견하게 되는 문화, 음식, 관습이 삶의 활력소로 작용합니다. 한

식재단에서 발간한 가이드북은, 누구나 흥미진진하고 풍요롭고 역동적인 맛의 탐험이

가능하도록 돕는 이상적인 토대의 역할을 합니다. 한국의 전주는 유네스코에 의해 세

계 4번째 음식창의도시로 지정되었습니다. 또한 한식은 지역별, 계절별로 독특한 음식

이 고루 발달해 있으며 다양한 양념이 사용된다는 특징을 지니고 있습니다. 대표적인

‘슬로푸드’이자 건강식으로, 서로 대비되는 색깔과 풍미가 조화롭게 한데 어우러지는

음식입니다. 한식은 물질 세계를 상징하는 나무, 불, 흙, 금속, 물 등 5가지 요소와 시

고, 쓰고, 달고, 맵고, 짠 5가지 기본 맛으로 이루어집니다. 새로운 음식을 경험할 때마

다 두고두고 간직하며 음미할 수 있는 추억이 하나씩 쌓여갑니다. 이 가이드북을 통해

남캘리포니아, 특히 LA와 샌디에이고 등지의 우수한 한식당을 많이 알게 되어 뿌듯하

답니다. 다른 독자들도 이 가이드북을 바탕으로 새로운 식문화를 경험하고 보다 풍부

한 한식 관련 지식을 얻을 수 있기를 바랍니다.

megan Fox & Brian austin Green메건 폭스와 브라이언 오스틴 그린

Korean food is definitely something everyone should try at least once

in their life. Living in Los Angeles gives us the great privilege to ap-

preciate Korean culture, just like food, spa, singing.

When it comes to barbeque, Korean barbeque always comes to

mind, especially the all-you-can-eat restaurants! Unlimited barbeque

for just a set price? Whoever thought of that is a genius!

When I visited Korea in 2009 to promote my second sequel of ‘Trans-

formers’, it blew my mind how there were so many different kinds of

food everywhere.

Many Korean dishes can even be part of a healthy diet as there are a

lot of vegetables and healthy ingredients incorporated to them.

We think the Korean Restaurant Guide is a great idea because it helps

people like us to explore the hidden jewels of Koreatown and gives

our family, friends, and us the opportunity to try new experiences.

한식은 누구든 평생에 적어도 한번은 맛봐야 하는 음식이라고 단언할 수 있습니다.

LA에 살다 보니 스파, 노래방 등과 함께 한식을 통해 한국문화를 접하고 즐길 수 있

는 기회가 자주 생깁니다. 특히 바비큐라고 하면 이제는 한국 갈비나 불고기, 특히 한

식 뷔페가 가장 먼저 떠오릅니다! 정해진 가격에 양은 무제한이라니…. 뷔페를 고안한

사람은 그야말로 천재라고 할 수 있습니다! 2009년 ‘트랜스포머 1, 2차’ 홍보를 위해

한국을 찾았을 때 어디를 가나 너무나 다채로운 음식을 경험할 수 있어 인상적이었습

니다. 한국음식 대부분이 채소며 건강 식재료를 듬뿍 사용하는 만큼 웰빙 식단으로

도 손색이 없을 것 같습니다.

이 가이드북은 코리아타운 내 숨겨진 보석 같은 식당들을 소개해주고, 가족, 친구와

함께 새로운 식문화를 경험할 수 있도록 도와준다는 점에서 무척 유용한 책자가 될 것

이라고 생각합니다.

executive Chef, marine Room la Jolla Bernard Guillas, Execu-tive Chef at the Marine

Room of the world-renowned La Jolla Beach

& Tennis Club located in San Diego, California.

In 2010, he published Flying Pans: Two Chefs, One World, a cookbook

chronicling his travels to different corners of

the world. His book made it to the top ten at BookExpo America

and was selected as one of three finalists by the

2011 IACP (International Association of Cooking

Professionals) Cookbook Awards. Guillas has demonstrated keen

interest in Korean cuisine over the past

several years and included gungjung top-poki (soy sauce-based

toppoki originally served in the royal court) in the

full-time menu, making it a classic dish among the patrons at his restaurant.

라호야비치&테니스클럽

마린룸 총괄셰프

캘리포니아 샌디에고의

최고급 리조트 레스토랑

마린 룸의 총괄 셰프로 지난

2010년에는 세계를 여행하며

기록한 요리책 ‘Flying Pans:

Two Chefs, One World’를

발간해 아메리카 북 엑스포

에서 탑10에 올랐으며

2011년 IACP 어워드 탑3에

오르는 등 인기있는 쿠킹 북

저자이다. 몇 년 전부터

한식에 관심을 가지면서

현재는 한국의 궁중 떡볶이를

고정 메뉴로 선보여 미국인들

에게 사랑 받은 바 있다.

Hollywood CelebritiesMegan Fox visited Korea in 2007 and 2009 to promote her films Transformer I and Transformer II, respectively. In 2010, she married actor Brian Austin Green, who starred in the TV series Beverly Hills, 90210, and the couple has a son. Fox and Green are well-known Korean food lovers, visiting local Korean restaurants regularly. Fox and Green are two of Hollywood’s most representative celebrities who take an interest in and sup-port Korean culture, including Korean films.

할리웃 영화배우

메간폭스는 2007년과

2009년 영화 ‘Transfomer

1, 2차’ 홍보차 한국을

방문한 적 있으며,

2010년 TV 드라마

‘Beverly Hills와 90210’에

출연한 배우 브라이언

오스틴 그린과 결혼해

득남을 한 상태다.

이들 부부는 자주 한국

식당을 방문하는 한식

마니아들로도 유명하며,

한국 영화와 문화

전반에 관심이 많은

할리웃의 대표적인

지한파 배우 중 하나다.

te

st

imo

nia

l 3

Page 9: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

1ZONE

Los AngeLes

Page 10: Korean Restaurant Guide for Los Angeles
Page 11: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

018 019

It’s four in the morning, and you’re craving fresh tofu. This may be unlikely, but if it hap-

pens, no problem! Head for BCD Tofu House on Wilshire Boulevard. It’s open 24 hours

daily.

Big and bustling like an American coffee shop, BCD had to expand its floor space to

accommodate its many fans. The renovation included setting up a display that shows the

steps in making tofu. This has been done as artfully as if it were intended for a museum

or a gallery.

The star of the extensive menu is soon tofu (sundubu jjigae), made with organic soft tofu.

The nine versions include one that is vegetarian. Others contain ham and sausage, clams

and beef, seafood or dumplings. The “original” comes with beef or pork. Spiciness ranges

from plain, which is totally mild, to “danger.”

The bubbling pot is placed on the table with a raw egg to crack into the mixture. Banchan

and rice are included in the price. The rice is spooned out of a hot stone bowl, and then

water is blended with any rice remaining in the bowl to make a bland, soothing soup, which

is exactly what you want after spicy food.

For a heartier meal, BCD offers soon tofu (sundubu jjigae) in combination with main dishes

such as mackerel, yellow corvina, spicy pork bulgogi and chicken teriyaki. Another combo

includes a tofu salad with beans, tomato, lettuce, onion and sesame dressing. In response

to current dietary trends, BCD marks vegetarian dishes on the menu with a green leaf.

The usual sequence for expansion is for restaurants in Korea to open branches in Los

Angeles. However, BCD Tofu House did just the opposite, started in Los Angeles and then

opened in Seoul. There are now nine branches in Southern California. Six of them, including

the Wilshire branch, offer beer, soju and makgeolli.

새벽 4시, 갑자기 맛있는 두부가 먹고 싶다면? 이런 황당한 상황이 발생하더라도 걱정할 필요 없다. 24시간 문

을 여는 윌셔 블러바드(Wilshire Boulevard)의 <북창동 순두부>로 가면 만사 해결이다. 미국의 커피숍처럼 널찍

하고 항상 손님이 북적대는 <북창동 순두부>는 넘쳐나는 손님을 감당하지 못해 얼마 전 식당을 확장했다. 확장

공사를 하면서 두부 제조 과정을 보여주는 전시 공간을 별도로 마련했는데, 마치 박물관이나 갤러리에 온 것

같은 예술적인 분위기다. 이 집의 수많은 메뉴 중에서 단연 돋보이는 것은 부드러운 유기농 두부로 만든 순두

부찌개. 이곳에는 모두 아홉 종류의 순두부찌개가 있는데, 그중에는 채식주의자들을 위한 순두부찌개도 있고,

햄이나 소시지, 조개와 소고기, 해물, 만두를 넣은 순두부찌개도 있으며, 소고기 또는 돼지고기로 만든 ‘오리지

koreaN restauraNt GuIDe los angeles

01 BCD ToFU HoUseBCD ToFU HoUse북창동 순두부01

This is one of my favorite restaurants where I enjoy the healthy, spicy tofu soups and their excellent service. by Antonio Rámon Villaraigosa (Mayor, City of Los Angeles)

내가 가장 좋아하는 식당 중 하나로, 건강식으로 알려진 매콤한 순두부찌개와 친절한 서비스를 즐길 수 있다.by 안토니오 라몬 비야라이고사(Los Angeles 시장)

©BCD tufu house

Page 12: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

020 021

●Address 3575 Wilshire Blvd. L.A., CA 90010 ●Telephone 213-382-6677 ●Business hours Mon-Sun 24hours / Open all year round ● Signature dish tofu Salad, galbi Combo (galbi

gui & Sundubu jjigae), hot Stone Bibim Bap (dolsot Bibim Bap)

●Meal for one $7-20 ●Seating 220 ●Website www.bcdtofu.com

●주소 3575 Wilshire Blvd. L.A., CA 90010

●전화번호 213 - 382 - 6677

●영업시간 월 - 일요일 24시간 / 연중무휴

● 대표메뉴 두부샐러드, 갈비콤보, 돌솥비빔밥

● 1인당 예산 $7 - 20

●좌석 220석

●홈페이지 www.bcdtofu.com

널’ 순두부찌개도 있다. 매운 정도는 아주 부드러운 담백한 맛에서부터 ‘위험한’ 수준까지 다양하다. 순두부찌

개는 뚝배기에 보글보글 끓여 나오며, 같이 나온 날달걀을 깨트려 넣고 풀어 먹으면 된다. 참고로 찌개 가격에

는 밥과 반찬도 포함되어 있다. 밥은 따끈따끈한 돌솥에 나오는데, 밥을 다 먹고 난 후에 물을 부으면 구수한

숭늉이 만들어진다. 매운 찌개를 먹고 난 뒤 입가심을 하는 데 그만이다.

<북창동 순두부>에서는 순두부찌개와 함께 먹을 수 있도록 조기구이, 매운 돼지불고기, 치킨데리야키 같은 음

식들을 콤보로 선보이고 있어 다양한 음식을 즐길 수 있다. 콤보 메뉴로는 콩, 토마토, 양상추, 양파에 참깨드레

싱으로 맛을 낸 두부샐러드를 선택할 수도 있다. 또한 최근의 다이어트 트렌드에 맞춰 채소 위주의 메뉴도 선보

이고 있으며, 주중에는 채식주의자들을 위한 점심 메뉴도 판매한다. 보통 한국에 있는 식당이 해외로 진출하는

것이 일반적이지만, <북창동 순두부>는 LA에서 시작해 서울에 분점을 연 특별한 케이스다. 현재 남부 캘리포니

아 지역에 아홉 곳의 분점이 성업 중이며, 그중 윌셔 지점을 비롯한 여섯 곳의 분점에서는 맥주, 소주, 막걸리 등

한국 주류도 판매하고 있다.

koreaN restauraNt GuIDe los angeles

01 BCD ToFU HoUse

Hot stone Tofu Bibim Bap 두부돌솥비빔밥

galbi Combo 갈비콤보 Tofu salad 두부샐러드

Page 13: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

022 023

The name of the restaurant Byul Yang Gopchang is written only in Korean on the

sign outside, on the menu and business card. But the restaurant is easy to spot

without knowing Korean (hangeul ). Look for the circle of stars above the aw-

ning over the entrance. They’re there because Byul means star. Inside are more

stars that light up and change color. To make the small restaurant even livelier, vintage pop

tunes play at night, and a disco light projects dots of color overhead.

The star food isn’t the usual beef barbeque, although a handful of beef cuts are available.

Most of the customers are Korean, and they come to eat entrails.

The “star combination” consists of large and small intestines and abomasum. (Intestine is

gopchang in Korean.) A bottle of soju is part of the combo. The waitress adds pomegran-

ate vinegar to the bottle, then pours the pale pink cocktail into small chilled glasses. This is

the perfect refresher between bites of the rich meats, cooked on the grill until appetizingly

browned.

There’s also a “luna combination.” Luna means moon in Spanish, not Korean, and a cres-

cent moon accompanies the stars in the circle outside. This combination includes rib eye,

brisket and pork belly for the benefit of non-entrail eaters.

Accompaniments include green salad and kimchi soup, a clear orange broth with soybean

sprouts, green onions and rice cakes. Hearty eaters can add a quick fermented soybean

stew with tofu. Another option is kimchi noodle, a bowl of buckwheat noodles in chilled

kimchi broth along with sliced Asian pear, cucumber and pickled radish. It’s the perfect

way to cool down after a heated session at the grill.

식당의 간판과 메뉴판, 명함에는 모두 <별 양곱창>이라고 한글로만 적혀 있지만, 한글을 모르더라도 이 식당을

찾기는 어렵지 않다. 출입구 차양 위에 별들이 둥글게 배치된 간판만 찾으면 된다. 간판에 별이 그려져 있는 이유

는 식당 이름에 ‘별’이 들어가기 때문이다. 식당 내부도 울긋불긋 반짝거리는 별 조명으로 가득하다. 밤이 되어

올드 팝이 흘러나오고 화려한 조명이 머리 위에서 반짝거리면 이 작은 식당은 더욱 활기가 넘쳐난다. 소고기 요

리를 팔고 있지만 이 집의 대표 메뉴는 평범한 소고기구이가 아니다. 손님의 대부분은 곱창을 즐기러 온 한국인

들이다.

‘별 모둠(Star combination)’을 시키면 대창, 곱창, 막창에 소주 한 병을 내온다. 석류식초를 소주와 섞어 만든 핑

크색의 소주 칵테일을 종업원이 차가운 잔에 따라주는데, 푸짐한 고기를 불판에 먹음직스럽게 노릇노릇 구워

먹으면서 함께 마시는 소주 칵테일의 시원한 맛이 일품이다. ‘달모둠(luna combination)’ 메뉴도 있다. Luna는

BYUL YANG GOPCHANG별 양곱창02

koreaN restauraNt GuIDe LOs ANGeLes

02 BYUL YANG GOPCHANG

The star food at this restaurant isn’t the usual galbi gui and bulgogi, but grilled intestine. Try it with a soju cocktail.by Barbara hansen (Food Critic and Writer)

이 식당의 인기 메뉴는 평범한 갈비나 불고기가 아닌 곱창구이다. 소주 칵테일과 함께 즐겨보길 바란다.by 바바라 핸슨(음식평론가 겸 작가)

Page 14: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

024 025

●Address 3819 W. 6th St. L.A., CA 90020 ●Telephone 213-739-0321 ● Business hours Mon-Sun 5:00pm-2:00am / Open all year round ● Signature dish Star Combination (Modeum gopchang gui), quick fermented Soybean Stew (Cheonggukjang jjigae), kimchi Mari naeng Memilmyeon●Meal for one $10-40 ●Seating 60

●주소 3819 W. 6th St. L.A., CA 90020

●전화번호 213 - 739 - 0321

●영업시간 월 - 일요일 17:00 - 02:00 / 연중무휴

●대표메뉴 별모둠구이, 청국장찌개, 김치말이냉메밀면

● 1인당 예산 $10 - 40

●좌석 60석

스페인어로 ‘달’을 의미하는데, 식당의 간판에는 별과

함께 초승달도 그려져 있다.

달 모둠은 막창을 먹지 않는 손님들을 위한 것으로

등심과 차돌박이, 오겹살로 이뤄져 있다. 반찬으로는

채소샐러드가 나오고 콩나물, 파, 떡 등을 넣고 끓인

김칫국도 나온다. 푸짐하게 먹고 싶으면 두부를 넣은

청국장찌개을 추가하면 된다. 아니면 얇게 썬 배와 오

이, 절임 무를 차가운 김칫국물에 넣어 맛을 낸 김치

말이냉메밀면을 골라보는 것은 어떨지. 뜨거운 고기

를 배불리 먹고 난 뒤 속을 가라앉히는 데 그만이다.

star Combination 별모둠구이 quick fermented soybean stew 청국장찌개

kimchi mari Naeng memilmyeon 김치말이냉메밀면

koreaN restauraNt GuIDe LOs ANGeLes

02 BYUL YANG GOPCHANG

Page 15: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

026 027

Beverly Tofu House is just two years younger than So Kong Dong across the

street, making it the second oldest tofu restaurant in Los Angeles.

Like each of the top tofu houses, it has avid fans, and they savor their soon

tofu (sundubu jjigae) in a traditional setting. The rustic tables and benches are

cut from thick planks of Oregon wood. A fancifully cut wood panel that looks like forest

denizens comes to life, lining one of the walls beneath a thatched eave supported by wood

poles. It’s like being in the Korean countryside, except that you might hear the Korean

owner speaking Spanish to an employee. This is not unusual, because Latinos work in all

types of restaurants in Los Angeles.

The soon tofu menu is standard. The 10 varieties include beef or pork with oysters and

clams; mushrooms with beef; cod roe with vegetables, and kimchi with meat and sea-

food. For a double dose of soy, get soon tofu with fermented soybean paste and meat or

seafood.

Beverly Tofu’s broth has a punchy, distinctive red chili flavor that sets it apart. Even “me-

dium” tastes very spicy, so “hot” is surely explosive on your taste buds!

Try also the soon tofu combination with galbi gui. Brought to the table on a sizzling platter,

the meat is chewy and sweet. Other combos include bulgogi, spicy squid or spicy bar-

bequed chicken. Still another interesting dish to try is tofu steak.

The banchan (side dishes) are popular standards such as kimchi, pickled cucumbers and

soybean sprouts. Chilled barley tea, poured into metal bowls, accompanies the meals, but

you can also enjoy beer, wine or soju.

<베버리 순두부>는 LA에서 두 번째로 오래된 두부전문점으로, 길 건너편의 <소공동 순두부>보다 2년 늦게

문을 연 곳이다.

다른 유명한 두부전문점처럼 주로 단골들이 즐겨 찾는 맛집으로, 제대로 된 순두부찌개를 한국적인 분위기에

서 즐길 수 있다. 시골풍의 식탁과 의자는 오리건 주의 나무를 잘라 만들었으며, 벽면에는 나무 기둥 위에 처마

를 얹었고, 안쪽의 나무 장식은 마치 살아 있는 듯 독특하다. 주인이 중남미 출신 직원들과 스페인어로 이야기

를 나누는 것만 뺀다면, 한국의 어느 시골 마을에 온 듯한 착각이 들 정도다.

순두부 전문점답게 <베버리 순두부>의 기본 메뉴는 당연히 순두부찌개다. 굴, 조개와 함께 소고기나 돼지고기

를 넣은 순두부, 소고기와 버섯을 넣은 순두부, 대구알과 채소를 넣은 순두부, 고기와 해산물, 김치를 넣은

김치 순두부를 비롯해 10여 가지의 순두부찌개가 손님들의 선택을 기다린다. 원재료인 콩을 더욱 진하게 맛보

koreaN restauraNt GuIDe los angeles

03 BeVeRlY ToFU HoUse

People are generally more familiar with Korean BBQ and even though I do like it, I love Soon Tofu more. I enjoy it even more because of it’s spicy flavor and it’s good for your health.by Janis Banquist (City of Los Angeles Attorney)

한식하면 사람들은 대개 바비큐를 좋아하지만 나는 순두부가 더 좋다. 그 매운맛과 건강한 맛이 나를 즐겁게 한다.by 재니스 반퀴스트(Los Angeles 시 검사)

BeVeRlY ToFU HoUse베버리 순두부03

Page 16: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

028 029

려면 된장으로 맛을 내고 고기나 해물을 넣은 순두부찌개를 주문하면 된다.

이 집의 순두부가 다른 곳과 다른 점은 맵다는 것이다. ‘보통’ 매운맛도 많이 매운 편이며, ‘매운맛’은 입안에서

불이 날 정도다.

순두부찌개와 갈비구이가 같이 나오는 콤보 메뉴도 한번 먹어볼 만하다. 뜨거운 철판에 지글지글 익혀 내오는

갈비살은 식감이 뛰어나고 달콤한 맛이 일품이다. 이 밖의 순두부 콤보 메뉴로는 불고기와 순두부, 매운 오징어

와 순두부, 매운 치킨바비큐와 순두부 등이 있다. 두부스테이크도 맛이 좋다.

반찬으로는 김치와 오이절임, 콩나물무침이 기본으로 나온다. 차가운 보리차가 스테인리스 잔에 담겨 나오는

데, 맥주나 와인, 소주도 주문할 수 있다.

koreaN restauraNt GuIDe los angeles

03 BeVeRlY ToFU HoUse

soon Tofu & squid combination 순두부오징어구이정식

● Address 2717 W. Olympic Blvd. #108 L.A.,

CA 90006 ●Telephone 213-380-1113

● Business hours Mon-Sun 10:30am-10:30pm /

Open all year round

● Signature dish Seafood Combo Soon tofu, Soon tofu & galbi Combination, tofu steak (dubu Buchim), Soon tofu & Squid Combination ●Meal for one $9-20

●Seating 40 ●Website www.beverlysoontofu.com

●주소 2717 W. Olympic Blvd. #108 L.A., CA 90006

●전화번호 213 - 380 - 1113

●영업시간 월 - 일요일 10:30 - 22:30 / 연중무휴

● 대표메뉴 해물순두부, 순두부갈비구이정식, 두부스테이크,

순두부오징어구이정식

● 1인당 예산 $9 - 20

●좌석 40석

●홈페이지

www.beverlysoontofu.com

Tofu steak 두부스테이크

soon tofu & galbi combination 순두부갈비구이정식

Page 17: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

030 031

Quiet elegance — that sums up Chosun Galbee, one of Koreatown’s most elite

restaurants. But it’s not so posh that you’ll feel uncomfortable if you’re not part

of the upper crust. A matter of fact, it’s quite the opposite. Chosun Galbee’s

large garden room is the perfect place to relax and de-stress. Tables are well

spaced for privacy; the noise level is refreshingly low, and temperature control makes the

room comfortable in any weather. Inside is another dining area and private rooms for meet-

ings.

Walking in from the parking lot is like wandering through temple grounds lined with graceful

trees and bamboo. A large tank contains large, brightly colored Koi fish. A small stone figure

of a monk playing a flute perches on a cow bathing in a stone tub. By the time you’re in the

restaurant, you feel calm and ready to enjoy your meal.

There’s naturally plenty of galbi (beef short ribs) on the menu, which is what you would

certainly expect from a restaurant calling itself Chosun Galbee. Prime kkot sal, a soft and

tender marbled cut also known as “flower meat,” is the most expensive. Then prices drop

to a reasonable galbi gui lunch platter.

In addition to the ribs, the plate includes the glass noodle dish japchae, a meat-stuffed pan-

cake, an egg-battered slice of Korean squash, and a roll fashioned of crab salad wrapped

in seaweed and then omelet strips. A crisp iceberg lettuce salad with creamy pink dressing

is included as well as an orange wedge and sweet crystallized yam dotted with sesame

seeds. Try also galbi dolsot bibim bap, or stone pot rice with such high quality ingredients

as galbi gui and mushrooms. It’s really superb!

Seaweed soup, rice and banchan accompany the food, and at the end you’ll be given the

rice drink sikhye. Afterward, you’ll feel free to linger in the peaceful atmosphere, because

there’s no pressure to rush out and make room for others.

코리아타운의 최고급 레스토랑 중 하나로 꼽히는 <조선갈비>를 한마디로 요약한다면 조용한 우아함이다. 그렇

다고 해서 보통 사람들이 불편해할 그런 종류의 고급스러움이 아니라, 오히려 그 반대로 편안한 고급스러움에

가깝다. <조선갈비>의 널찍한 가든 룸은 휴식을 취하고 스트레스를 풀기에 그만인 장소다. 식탁 사이의 간격이

넓어 프라이버시가 보장되며, 소음이 없어 상쾌할 뿐 아니라 히터를 틀어 추운 날씨에도 안락한 느낌이다. 식당

안쪽에도 식사 공간이 있으며, 사적인 모임을 위한 별도의 룸이 마련되어 있다.

주차장에서 식당으로 걸어 들어가는 길은 멋진 나무와 대나무들이 줄지어 서 있어 마치 사찰의 마당을 거니는

CHOSUN GALBEE조선갈비04

koreaN restauraNt GuIDe LOS ANGELES

04 CHOSUN GALBEE

When I was in High School, I was invited to a birthday party of one of my Korean friends at Chosun Galbee. From that time onwards, Korean BBQ has become one of my favorite foods.by Jrue Randall Holiday (NBA Player, Point Guard of Philadelphia 76ers)

고등학교 때 <조선갈비>에서 한국인 친구의 생일 파티 초대를 받은 적이 있다. 그때 이후로 한국식 바비큐를 좋아하게 됐다.by 주루 랜달 홀리데이(NBA 농구선수, 필라델피아 76번 포인트가드)

Page 18: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

032 033

●Address 3330 W. Olympic Blvd. L.A., CA 90019 ●Telephone 323-734-3330 ● Business hours Mon-Sun 11:00am-11:00pm / Open all year round ●Signature dish So galbi gui, So galbi dolsot Bibim Bap, galbi jjim●Meal for one $12-32 ●Seating 300 ●Website www.chosungalbee.com

●주소 3330 W. Olympic Blvd. L.A., CA 90019

●전화번호 323 - 734 - 3330

●영업시간 월 - 일요일 11:00 - 23:00 / 연중무휴

●대표메뉴 소갈비구이, 소갈비돌솥비빔밥, 갈비찜

● 1인당 예산 $12 - 32

●좌석 300석

●홈페이지 www.chosungalbee.com

듯한 느낌이 든다. 커다란 어항에는 잉어가 헤엄치

고, 돌로 만든 수조 안에는 동자승이 소 등에 걸터앉

아 피리를 불고 있다. 이제 레스토랑으로 들어가 조

용한 분위기에 젖어들면 식사를 즐길 준비가 끝난

셈이다.

메뉴판을 보면 온갖 종류의 갈비 메뉴가 적혀 있어

왜 이 집 이름이 <조선갈비>인지 알게 된다. 가장 비

싼 것은 꽃등심이라고 불리는 프라임 꽃살이며, 그

아래로는 가격이 뚝 떨어져 합리적인 가격대의 점심

갈비 메뉴가 있다. 점심 메뉴는 갈비 외에 잡채, 고기

전, 호박전, 게살을 김으로 싸서 달걀옷을 입힌 게살

샐러드롤 등이 나온다. 여기에 오렌지 조각과 참깨를

뿌린 고구마 맛탕, 핑크색 크림드레싱을 뿌려 살짝

얼린 아삭아삭한 양상추샐러드도 곁들여진다.

그 밖에 밥과 갈비, 버섯 등 최고급 재료를 뜨거운

돌솥에 담아 주는 소갈비돌솥비빔밥도 꼭 한번 먹어

볼 만한데 맛이 아주 일품이다.

음식을 주문하면 미역국과 밥, 반찬이 같이 나오며

식후에는 식혜를 준다. <조선갈비>는 식사를 마친 뒤

다른 손님들에게 자리를 내주기 위해 서둘러 일어날

필요가 없다. 평화로운 분위기를 즐기며 여유롭게 식

사하기에 그만인 곳이다.

koreaN restauraNt GuIDe LOS ANGELES

04 CHOSUN GALBEE

Galbi jjim 갈비찜 So Galbi dolsot Bibim Bap 소갈비돌솥비빔밥

So Galbi Gui Lunch Special 소갈비구이 런치 스페셜

Page 19: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

034 035

You can’t go wrong ordering barbeque, or anything else, at this classic old res-

taurant. However, those who can read the restaurant’s business card, which

is written in Korean, can see two dishes singled out. These are galbi gui (beef

short ribs) and the naengmyeon (cold noodle dish).

The way to try them both is to order the galbi gui and naengmyeon combination. With

naengmyeon comes a bonus, a mug of what may be the best beef broth served anywhere.

It’s hot, strong and bracing, a remedy for anything from lagging spirits to a cold.

Naengmyeon comes in two forms, as a cold soup with buckwheat noodles, beef, Asian

pear and hardboiled egg, or else the noodles are tossed with a spicy red sauce and served

without the broth. Either way, a dash of mustard and vinegar from the condiments on the

table boosts the flavor.

Beef at Chung Kiwa is Black Angus. The cuts include rib eye, short ribs, brisket and tongue.

A sweet soy sauce marinade flavors some; others are unseasoned. The barbeque menu

also includes pork, chicken and shrimp.

Chung Kiwa is not limited to grilled foods. The menu lists many other dishes such as the

stone pot bibim bap, dumpling soup, kimchi stew with beef, and grilled or steamed fish.

The seafood section includes mineo maeun tang, a mildly spicy Chilean sea bass soup in a

stone pot. Along with fresh and tender chunks of fish, the soup includes fish roe and wrinkly

fish intestine, which has more texture than flavor.

Woodsy and comfortable, Chung Kiwa has been around for 30 years or more. Bright blue

roof tiles and a sign advertising Angus beef make it easy to spot from the street.

<청기와>는 워낙 전통 있고 오래된 식당이라 어떤 음식을 시켜도 실망할 일은 없다. 하지만 한국어 명함을 읽을

줄 안다면 두 가지 음식이 대표적이라는 것을 알 수 있다. 바로 갈비와 냉면이다.

이 두 가지 음식을 함께 맛볼 수 있는 방법은 갈비와 냉면 콤비네이션 메뉴를 주문하는 것이다. 냉면을 시키면

소고기육수가 함께 나오는데 그 어느 식당에 비해서도 뒤떨어지지 않는 뛰어난 맛을 자랑한다. 육수는 따뜻하

고 진해서 몸을 보양해주므로 감기에 걸리거나 심신이 지친 사람들에게 회복제 역할을 톡톡히 해낸다.

냉면에는 두 종류가 있는데 메밀면에 소고기, 배, 삶은 달걀을 넣고 냉육수를 부은 시원한 물냉면과 매콤한 빨

간 소스로 비벼서 국물 없이 나오는 비빔냉면이 그것이다. 어떤 냉면을 시키든 테이블 위 양념통에 있는 식초와

겨자를 약간 넣어 먹으면 더욱 맛있게 먹을 수 있다.

<청기와>에서는 블랙앵거스 소고기 중에서 주로 등심과 갈비, 양지, 우설 부위를 사용한다. 몇몇 부위는 구워서

koreaN restauraNt GuIDe los angeles

05 CHUng KIWa

It is definitely on the top of my list for a go to place for Korean BBQ and naengmyeon. Servers are generous and friendly and the wooden and archaic interior is good for family gathering. by Mikel Mark Kim (UCLA Feast at Riebers Executive Chef )

코리안 바비큐와 냉면을 먹으러 갈 때 가장 먼저 <청기와>를 떠올린다. 종업원들의 서비스도 편안하고 친근하며, 목재 인테리어도 고풍스러워 가족 모임에도 아주 잘 어울리는 곳이다.by 미켈 마크 킴(UCLA Feast 레스토랑 수석 셰프)

CHUng KIWa청기와05

Page 20: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

036 037

mushroom bulgogi 버섯불고기

●Address 3545 W. Olympic Blvd. L.A., CA 90019●Telephone 323-737-0809 ● Business hours Mon-Sun 11:00am-11:00pm /

Open all year round ● Signature dish Galbi Gui & Naengmyeon Combo,

Mushroom Bulgogi, Mineo Maeun Tang ●Meal for one $12-25 ●Seating 94

●주소 3545 W. Olympic Blvd. L.A., CA 90019

●전화번호 323 - 737 - 0809

●영업시간 월 - 일요일 11:00 - 23:00 / 연중무휴

● 대표메뉴 갈비구이 & 냉면 콤보, 버섯불고기, 민어매운탕

● 1인당 예산 $12 - 25

●좌석 94석

달콤한 간장소스에 찍어 먹기도 하고, 아니면 구워서 그냥 먹기도 한다. 그 밖에 돼지고기구이와 닭고기구이,

새우구이 메뉴도 있다. 물론 이곳에서 구이요리만 파는 것은 아니다. 돌솥비빔밥, 만둣국, 소고기김치찌개, 생

선구이, 생선찜 같은 음식도 즐길 수 있다.

해산물 메뉴 중에는 칠레산 민어를 돌솥에 맵지 않게 끓여낸 민어매운탕이 있는데, 신선하고 부드러운 생선살

은 물론, 식감이 독특한 생선알과 쪼글쪼글한 생선 내장이 별미다.

실내의 나무 장식이 편안한 느낌을 주는 <청기와>는 문을 연 지 벌써 30년이 넘은 곳으로, 푸른색의 지붕과 블

랙앵거스 소고기 간판이 거리에서도 쉽게 눈에 띈다.

koreaN restauraNt GuIDe los angeles

05 CHUng KIWa

galbi gui & naengmyeon Combo 갈비&냉면 콤보

mineo maeun tang 민어매운탕

Page 21: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

038 039

Dong Il Jang presents classic Korean food in a setting so traditional that you’ll

almost forget you’re in Los Angeles. A koi pond nestles in a rocky cove inside

the entrance. A heavy door with Korean style brass fittings and a bulky Ko-

rean chest in the waiting area give way to a central aisle lined by that seem

private because they’re screened off by fence-like wooden dividers. Beyond these is a large

room where you can eat in really traditional style, seated on the floor at low tables.

Dong Il Jang opened in 1980 and has been popular ever since. What Koreans go there

for is roast gui, which heads the list of “Authentic Korean Barbeque Dishes” on the long

menu.

The meat, sliced rib eye, is non-marinated, and so you get the pure beef flavor accented

only by a dip of sesame oil with salt and pepper. The waitress greases the grill pan with

butter. Later, she’ll use more butter to cook kimchi fried rice.

Two orders are required. That’s a lot of meat unless you go with friends. In addition to eight

or so banchan, you’ll get an excellent green salad with flecks of red chili in the dressing and

a plate of green onion tops to eat along with the meat.

When you’re done, the waitress, who has probably worked at the restaurant for years,

brings bowls of rice, gochu jang and kimchi that contains bits of chopped beef. These go

onto the grill pan with butter and any radish strands left from the banchan. The fried rice

that results is, for many, the highlight of the meal. A bowl of beef broth and radish slices

arrives at this stage and you eat the soup and rice together.

Dong Il Jang once had a sushi bar. is closed now, but the menu still offers Japanese din-

ners and Japanese combo lunches that include tempura and teriyaki. Look around though,

and it’s roast gui (grilled dishes) that you’ll see on most tables.

여기가 로스앤젤레스라는 것을 잊게 할 만큼 <동일장>은 한국의 전통적인 분위기에서 한식을 즐길 수 있는 곳

이다. 식당 입구에 들어서면 우선 잉어가 노닐고 있는 돌로 만든 작은 연못이 눈에 띈다. 입구를 지나 커다란 놋

쇠 장식이 달린 묵직한 한국식 대문을 열고 들어가면, 큼직한 한국 고가구가 놓인 대기실이 있고, 이곳을 지나

면 널찍한 중앙 홀이 나타난다. 홀에는 테이블마다 프라이버시를 보호해주는 칸막이가 울타리처럼 둘러져 있

으며, 이곳을 지나면 한국의 전통미를 살린 큰 방이 나온다. 여기서는 완전히 한국식으로 바닥에 앉아 낮은 식

탁에서 음식을 먹어야 한다. 1980년에 문을 연 <동일장>은 오랫동안 꾸준한 인기를 얻어 왔는데, LA 한인들이

이 집을 찾는 이유는 ‘정통 한국식 소고기구이’를 맛보기 위해서다. 식당의 긴 메뉴 목록에도 역시 소고기구이가

DONG IL JANG 동일장06

koreaN restauraNt GuIDe LOs ANGeLes

06 DONG IL JANG

Dong Il Jang has served traditional Korean food for decades. It’s best known for roast gui, unseasoned beef to grill and eat with a sesame oil dip.by Barbara hansen (Food Critic and Writer)

<동일장>은 전통 한국 음식을 수십 년째 이어오고 있다. 양념하지 않은 소고기를 그대로 구워 고소한 참기름장에 찍어 먹는 구이집으로 유명한 곳이다.by 바바라 핸슨(음식평론가 겸 작가)

Page 22: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

040 041

●Address 3455 W. 8th St. L.A., CA 90005 ●Telephone 213-383-5757●Business hours Mon-Sun 11:00am-10:00pm / Open all year round ●Signature dish Roast Gui, Gopchang Jeongol, Bibim Naengmyeon ●Meal for one $10-30 ●Seating 180 ●Website www.dongiljang.com

●주소 3455 W. 8th St. L.A., CA 90005

●전화번호 213 - 383 - 5757

●영업시간 월 - 일요일 11:00 - 22:00 / 연중무휴

●대표메뉴 로스구이, 곱창전골, 비빔냉면

● 1인당 예산 $10 - 30

●좌석 180석

●홈페이지

www.dongiljang.com

koreaN restauraNt GuIDe LOs ANGeLes

06 DONG IL JANG

Roast Gui 로스구이Kimchi Fried Rice 김치볶음밥 sogogi-chapssal-gui 소고기찹쌀구이

sogogi-chapssal-gui 소고기찹쌀구이

맨 첫 번째로 등장한다. <동일장>에서는 고기 본연의

맛을 제대로 느낄 수 있도록, 꽃등심을 얇게 썰어 간

을 하지 않고 그대로 구운 후 소금과 후춧가루로 맛

을 낸 참기름장에 살짝 찍어 먹는다. 고기를 구울 때

종업원이 팬에 버터를 살짝 두르는데, 고기를 먹고

난 후에도 다시 한 번 버터를 두르고 김치볶음밥을

볶아 준다. 주문은 고기구이를 시키면서 한 번, 그리

고 밥을 볶아 달라고 한 번 더, 이렇게 두 번 해야 한

다. 양은 혼자 먹기에는 부담스러울 정도로 푸짐하

다. 반찬은 여덟 가지 정도가 나오는데, 파에 고춧가

루를 넣고 갖은 양념을 한 일종의 채소샐러드인 파

무침은 고기를 먹을 때 같이 넣어 먹는다. 고기를 먹

고 나면 노련한 종업원이 공깃밥과 고추장, 다진 소

고기를 약간 얹은 김치를 가져와 그릴 팬에 버터를

두르고 남은 무채와 함께 볶아 준다. 이렇게 만들어

먹는 볶음밥은 한국식 고기구이의 백미라 할 수 있

다. 볶음밥이 완성될 때쯤 내오는 소고깃국과 깍두기

를 곁들여 먹으면 된다. 지금은 없어졌지만 한때

<동일장>에는 스시바가 있었다. 요즘 튀김이나 데리

야키가 포함된 일식 저녁 메뉴와 콤보 점심 메뉴를

제공하고 있다. 하지만 주위를 둘러보면 대부분의 손

님들이 먹고 있는 것은 역시 고기구이다.

Bibim Naengmyeon 비빔냉면

Gopchang Jeongol 곱창전골

Page 23: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

042 043

Where do you take out of town visitors who’ve never tasted Korean food?

To Genwa, of course! It’s an attractive, darkly elegant restaurant, for

one thing. But Genwa makes it so easy to order with its interesting set

menus.

The least expensive of these includes the top hits of Korean barbeque–galbi (marinated

beef rib meat) and also a choice of bulgogi (thin-sliced marinated beef), chicken bulgogi or

chadol (unseasoned brisket). Also part of this course is japchae, or stir-fried yam noodles

with vegetables; plus soft tofu in spicy sauce, and a house salad.

Your guests’ eyes will pop when they see the stunning array of banchan. There are more

than 20, enough to almost cover the table, the center of which is taken up by a smokeless

grill. It’s like a buffet of tempting dishes, each begging to be sampled. The containers are

small, but servers will refill them.

They’ll also assist with the grilling, adding vegetables along with the meats. Genwa provides

radish slices, moist rice paper circles and lettuce leaves for wrapping the cooked meats

along with spicy ssam jang sauces.

Higher-priced courses include different meats and offer a taste of the Korean distilled spirit

soju.

Dessert is the rice drink sikhye. Warn your guests not to taste the white mints that come at

the end of the meal, though. The server will pour water on these, and they’ll twist like live

things and swell into wet towels for wiping hands. To make up for the disappointment that

these weren’t candy, each person will be given a long-stemmed lollipop to take home!

한식을 한 번도 먹어보지 못한 손님을 어디로 모시고 가면 좋을까? 답은 <겐와>다. 은은한 분위기의 격조 있는

식당으로, 세트 메뉴가 있어 음식을 고르기도 쉽다.

세트 메뉴 중 제일 저렴한 메뉴를 주문해도 인기 있는 한식 고기구이인 양념소고기갈비, 불고기, 치킨불고기

또는 차돌박이가 모두 나온다. 또 고구마 전분으로 만든 면에 채소를 넣어 볶은 잡채, 매콤한 소스가 곁들여진

연두부, 그리고 이 집의 특선 샐러드도 코스에 포함되어 있다.

같이 간 손님들은 엄청난 가짓수의 반찬을 보며 눈이 휘둥그래질지도 모른다. 식탁에는 20가지가 넘어 보이는

반찬이 가득 올려지고, 한가운데에는 연기가 나지 않는 그릴이 놓인다. 마치 수많은 음식들이 자기를 맛보라고

유혹하는 뷔페식당에 온 것 같다. 반찬은 양이 적지만 다 먹으면 종업원들이 또 가져다준다.

종업원들이 고기 굽는 것을 도와주며, 고기에 채소를 섞어주기도 한다. 구운 고기는 얇게 저민 쌈무와 쌀로

koreaN restauraNt GuIDe los angeles

07 genwagenwa겐와07

This place is renovated in a modern ambiance and appeals to the hip crowd as well as to sophisticated diners. The food’s served in very nice, high quality plates, which I appreciated. by Cathlyn Choi-Michelson (Cathlyn’s Korean Kitchen TV cooking Show Host/PBS)

현대식 분위기가 물씬 나는 인테리어 덕분에 젊은이들과 최신 유행족, 세련된 손님들에게 인기가 많다. 음식도 훌륭하고 서비스도 수준급이라 높이 평가하고 싶다. by 캐서린 최-미켈슨(PBS 방송 ‘캐서린 코리안 키친 TV 쿠킹쇼’ 진행자)

Page 24: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

044 045

만든 부드러운 떡보쌈, 또는 상추에 싸서 쌈장을 얹어 먹으면 된다. 가격대가 높은 코스를 주문하면 각종 고기

와 함께 한국의 증류주인 소주도 같이 나온다.

<겐와>에서는 쌀로 만든 식혜를 디저트로 내온다. 하지만 식사 후에 주는 하얀 박하사탕 같은 것은 먹지 말라고

일행에게 알려줘야 한다. 여기에 물을 부으면 신기하게도 살아 있는 것처럼 부풀어 올라 손을 닦는 물수건으로

변하기 때문이다. 박하사탕이 아니라고 실망할 필요는 없다. 조금 뒤면 기다란 진짜 막대사탕을 받아 집으로 돌

아갈 수 있으니 말이다.

●Address 5115 Wilshire Blvd #a L.A., CA 90036 ●Telephone 323-549-0760 ●Business hours Mon-Fri 11:00am-10:00pm / Sat-Sun 12:00noon-10:00pm / Open all year round ●Signature dish So Seng Galbi Gui, Kkot Sal gui, Topokki●Meal for one $14-40 ●Seating 80 ●Website genwakoreanbbq.com

●주소 5115 Wilshire Blvd #a L.A., CA 90036

●전화번호 323 - 549 - 0760

●영업시간 월 - 금요일 11:00 - 22:00 /

토 - 일요일 12:00 - 22:00 / 연중무휴

●대표메뉴 소생갈비구이, 꽃살구이, 떡볶이

● 1인당 예산 $14 - 40

●좌석 80석

●홈페이지 genwakoreanbbq.com

koreaN restauraNt GuIDe los angeles

07 genwa

so seng galbi gui & Kkot sal gui 소생갈비구이 & 꽃살구이

Topokki 떡볶이

Page 25: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

046 047

All you can eat barbeque is this restaurant’s specialty, but with a difference. The

barbequing is done on heavy stone grills. The grills takes time to heat, so it’s

necessary to be patient. If the meat is put on too soon, it steams rather than

browns. Meanwhile, there are banchan and green salad for nibbling.

Hae Jang Chon is popular with non-Koreans. For those who haven’t barbequed before,

the menu offers a “how-to” guide. This explains what to do with the four sauces grouped

around each plate, how to wrap the meats and other grilling etiquette as cooking unmari-

nated meats before those that are marinated.

It also promises the “best kimchi fried rice in K-town.” This comes when the barbecuing

is finished. After cleaning the grill with shredded radish, the server plops on rice, kimchi,

seaweed, green onion and a healthy dash of the red pepper sauce, gochu jang. This fries

up into a delicious finale.

But first, there’s the AYCE barbeque. The usual meats are on the list–beef brisket, short

ribs (galbi), thinly sliced beef (bulgogi), tongue, pork, chicken, squid and baby octopus,

along with tripe, abomasum and, perfect for timid first-timers, hotdogs. After the barbe-

quing is in full swing, a bowl of steamed eggs appears and also a green onion pancake

(kimchi pajeon), which tastes better if on the grill.

There’s an a la carte menu with soups, kimchi stew and some barbeque items. The prices

for these are lower at lunch. Happily, Hae Jang Chon has one of the longest lunch hours in

Koreatown. It lasts until 5 p.m.

<해장촌 돌구이>는 고기를 무한 제공하는 구이집으로, 다른 고깃집과는 달리 묵직한 돌판에 고기를 굽는다. 돌

판에 고기를 너무 빨리 올리면 노릇노릇하게 구워지지 않기 때문에 뜨거워질 때까지 인내심을 가지고 기다려

야 한다. 불판이 달아오르는 동안에는 반찬과 채소샐러드를 먼저 먹으면 된다.

<해장촌 돌구이>는 외국인들에게 인기가 많은 맛집이다. 식당에서 직접 고기를 구워 먹어본 적이 없는 손님들

을 위해 메뉴판에 ‘구워 먹는 요령’을 설명해놓았다. 같이 나오는 네 가지 소스를 이용하는 방법과 고기를 싸 먹

는 법, 생고기는 양념 고기보다 먼저 구워야 한다는 것 등을 자세히 설명했다. 고기구이를 다 먹으면 ‘코리아타

운에서 가장 맛있다’고 자랑하는 김치볶음밥이 제공된다. 종업원이 무 조각으로 그릴을 닦은 다음 밥에 김치,

김, 파, 약간의 고추장을 넣고 골고루 비벼주는데, 이 볶음밥은 고기구이의 마지막을 맛있게 장식하는 백미라

할 수 있다.

하지만 <해장촌 돌구이>하면 무엇보다 무제한 바비큐를 이야기하지 않을 수 없다. 차돌박이, 갈비, 불고기,

HAE JANG CHON해장촌 돌구이08

koreaN restauraNt GuIDe lOs ANGElEs

08 HAE JANG CHON

<해장촌>에서는 철판 대신 돌구이판을 사용하며, 메뉴판에는 초보자를 위해 한 페이지에 걸쳐 고기 굽는 방법이 설명되어 있다.by 바바라 핸슨(음식평론가 겸 작가)

Stone grills replace the usual metal grills at Hae Jang Chon. The restaurant helps out novices by devoting one page of the menu to barbeque instructions.by Barbara Hansen (Food Critic and Writer)

Page 26: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

048 049

●Address 3821 W. 6th St. L.A., CA 90020 ●Telephone 213-389-8777●Business hours Mon-Sun 11:00am-2:00am / Open all year round ●Signature dish All-You-Can-Eat BBQ, Gamja Haejang Guk, Kimchi Fried Rice ●Meal for one $17.99 ●Seating 94 ●Website www.haejangchon.com

●주소 3821 W. 6th st. L.A., CA 90020

●전화번호 213 - 389 - 8777

●영업시간 월 - 일요일 11:00 - 02:00 / 연중무휴

●대표메뉴 무제한바비큐, 감자해장국, 김치볶음밥

● 1인당 예산 $17.99

●좌석 94석

●홈페이지 www.haejangchon.com

우설, 돼지고기, 닭고기는 물론, 오징어와 주꾸미 등

이 제공되며, 이 밖에 곱창과 막창도 있고, 내장을 잘

먹지 못하는 손님을 위해서는 소시지도 마련되어 있

다. 고기가 익을 때쯤이면 달걀찜과 함께 김치파전을

갖다주는데, 김치파전은 그릴에 바삭하게 구워 먹으

면 더욱 맛있다. 국과 김치찌개, 일부 바비큐 메뉴는

단품으로도 주문이 가능하다. 단품 메뉴들은 점심시

간에 더 저렴한데, 다행히도 <해장촌 돌구이>는 코리

아타운에서 점심시간이 가장 긴 식당 중 하나다. 무

려 오후 5시까지다.

koreaN restauraNt GuIDe lOs ANGElEs

08 HAE JANG CHON

All-You-Can-Eat BBQ 무제한바비큐

Kimchi Fried Rice 김치볶음밥

Page 27: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

050 051

If Hamjipark served only one dish, its succulent pork spare ribs, the restaurant would

still continue to prosper. Perhaps this is why the ribs are listed first on the menu.

Golden brown and glistening, crusted here and there with caramelized dark brown

bits, they’re delivered on a sizzling platter lined with onions. Tongs and shears are

provided to pick them up and cut off the meat. You can’t get it all off that way, but this

doesn’t matter. It’s perfectly acceptable to pick up the bones with your fingers and chew

off anything that remains. The sweet, slightly spicy flavor is so addictive that you would do

this even if it weren’t proper.

Hamjipark serves seafood and beef, but pork dominates the menu. Almost as popular as

the ribs is pork neck stew with potato, a perfect choice on a cold winter day. The potful of

stew arrives boiling hot, with green onions sprinkled over the top. Rosy red, it tastes of red

chili but is less spicy than it appears. Be warned that the meat is fatty.

Such rich foods require some form of relief, and the restaurant obliges with a fresh green

salad as well as rice and banchan.

Hamjipark opened first on Pico Boulevard and 12 years later inaugurated this second loca-

tion in the heart of Koreatown. It’s a no-frills place except for TV with Korean cable shows,

but it delivers what is important–delicious food.

<함지박>은 육즙이 풍부한 돼지갈비 한 가지만 팔아도 운영에 전혀 문제가 없을 정도로 돼지갈비가 유명하다.

메뉴판 제일 위에 돼지갈비가 있는 것도 이 때문일 것이다. 이 집에서는 짙은 갈색을 띠면서 윤기가 자르르 흐

르는 돼지갈비를 노릇노릇하게 구워 지글거리는 철판 접시에 담아 양파와 함께 내온다. 갈비를 집어 고기를 발

라 먹을 수 있도록 집게와 가위도 같이 나오는데, 그냥 손으로 잡고 뜯어도 상관없다. 매콤달콤한 갈비 맛에 푹

빠지면 그렇게 하지 말라고 해도 저절로 손으로 잡고 뜯어 먹게 될지도 모른다.

<함지박>은 해산물과 소고기 요리도 맛있지만 역시 돼지고기를 먼저 꼽지 않을 수 없다. 또한 추운 겨울철에 먹

는 최고의 음식인 감자탕도 돼지갈비 못지않게 인기가 있다.

파릇파릇한 파를 얹어 냄비 한가득 보글보글 끓여내는 감자탕은 색이 빨갛고 매콤한 고추 맛도 나지만, 사실

보기보다는 덜 맵다. 다만 칼로리가 제법 높다는 건 참고하자.

이런 기름진 메뉴에는 느끼함을 잡아줄 음식이 필요한데, 함께 제공되는 밥과 반찬, 그리고 신선한 채소샐러드

가 그 역할을 한다. 피코 블러바드(Pico Boulevard)에 원조 <함지박>을 연 지 12년 만에 이곳 코리아타운에 두

번째 분점을 오픈했다. TV에서 한국의 케이블방송을 틀어주는 것만 제외한다면 흠잡을 데 없는 곳으로, 무엇보

다 음식 맛이 뛰어나다.

koreaN restauraNt GuIDe los angeles

09 HaMJIPaRKHaMJIPaRK함지박09

If you wake up craving pork neck soup, or as my mom says it, “gamja tang”, then Ham ji park is the only place to go. for the pork ribs, too.by Joseph Hahn (Rock Group, Linkin Park member)

만일 아침에 일어나서 돼지목살찌개, 우리 엄마가 ‘감자탕’이라 부르는 이 음식이 미치도록 먹고 싶다면? <함지박>이 유일하게 갈 만한 곳이다. 돼지갈비도 먹어보길 권한다.by 조셉 한(록그룹 린킨파크 멤버)

Page 28: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

052 053

●Address 3407 6th St. #101-C L.A., CA 90020 ●Telephone 213-365-8773 ●Business hours Mon-Sat 11:00am-11:00pm / Sun 4:00pm-10:00pm / Open all year round ●Signature dish Pork Neck Stew with Potato (Gamja Tang), Spicy Pork Ribs (Maeun Dwaeji Galbi Gui), Pan-broiled Squid (Ojingeo Bokkeum & Somyeon) ●Meal for one $19-25 ●Seating 100

●주소 3407 6th St. #101 - C L.A., CA 90020

●전화번호 213 - 365 - 8773

●영업시간 월 - 토요일 11:00 - 23:00 /

일요일 16:00 - 22:00 / 연중무휴

●대표메뉴 감자탕, 매운돼지갈비구이,

오징어볶음소면

● 1인당 예산 $19 - 25

●좌석 100석

koreaN restauraNt GuIDe los angeles

09 HaMJIPaRK

Pork neck stew with Potato 감자탕

spicy Pork Ribs 매운돼지갈비구이

Pan-broiled squid 오징어볶음소면

Page 29: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

054 055

Go to Hodori any hour for quick, satisfying food that ranges from chicken soup

to rice cakes in a wildly fiery sauce.

There’s no fuss, just straightforward service in a large, plain room brightened

with blonde wood furniture. A 24-hour restaurant, Hodori is open on holidays

too. You could even run into a line waiting for tables when most people are asleep, because

this is a favorite after-clubbing spot.

The smiling, friendly tiger Hodori was the mascot of the summer Olympics in Seoul in 1988.

The restaurant’s logo is also a smiling tiger that serves the same purpose, to welcome

visitors.

The really hungry can tuck into a sturdy platter of so kkori jj im, or oxtails braised in sweet-

ened soy sauce along with thick slices of potato and carrot. Although not a barbeque

restaurant, Hodori serves excellent barbequed short ribs. The meat is style galbi gui, which

is thinly sliced on the bone.

Hodori’s spicy rice cakes alone could satisfy the most extreme hunger pangs. Under fat

tubular rice cakes are ramen noodles, making a double dose of dough. And there’s more:

large, slim slices of fish cake. All of this is bathed in a slightly sweet gochu jang sauce spicy

enough to send late-night visitors home wide awake.

At the other extreme is samgyetang, a small whole chicken stuffed with rice, ginseng root,

garlic and jujubes (red dates) and simmered in unsalted chicken broth. A gentle soup such

as this is the perfect choice for simmering down after a night on the town.

개운한 삼계탕부터 아주 매운 떡볶이까지, 맛있는 음식을 빨리 먹고 싶다면 언제든 <호돌이> 분식에 가면 된다.

옅은 색의 나무 가구가 밝은 느낌을 주는 널찍한 <호돌이> 식당은 서비스도 단순하다. 24시간 영업하는 곳으로

공휴일에도 문을 여는데, 주로 클럽에 갔다가 들르는 곳이라 모두 잠든 한밤중에도 줄을 서야 할 때도 있다.

호돌이는 환하게 웃는 친근한 모습의 호랑이로 1988년 서울 하계올림픽의 마스코트다. 이 식당의 로고 역시 웃

는 호랑이로 88올림픽의 호돌이처럼 손님들을 반갑게 맞이한다는 뜻을 가지고 있다.

정말 배가 많이 고플 때는 감자와 당근을 큼직하게 썰어 넣고 달콤한 간장 국물에 푹 끓인 소꼬리찜을 먹으면

든든하다. 구이전문점은 아니지만 호돌이에서 파는 갈비구이도 맛이 일품으로 뼈째 얇게 썬 LA갈비를 이용한

다. 또한 아무리 심한 허기도 일단은 라볶기만으로 달랠 수 있다. 라볶기는 두툼한 떡볶이 떡과 라면이 들어 있

어 배를 채우기에 좋으며, 얇고 큼지막한 어묵도 들어 있다. 늦은 밤에 찾아온 손님들은 단맛이 살짝 밴 고추장

소스에 걸쭉하게 볶아낸 라볶기를 먹고 정신이 번쩍 나서 집으로 돌아간다.

HODORI호돌이10

koreaN restauraNt GuIDe 2013 los aNGeles

10 HODORI

This is a legendary place for Korean and non-Korean students in their 20s. An after clubbing favorite, for sure, especially because they are open 24 hours.by Mikel Mark Kim (UCLA Feast at Riebers Executive Chef )

한국인은 물론 현지인들도 학창시절 이곳을 거쳐 갔다. 모임을 갖고 애프터 파티를 즐기는 젊은 학생들의 모습을 쉽게 찾아볼 수 있다. 왜? 24시간 영업하는 곳이니까. by 미켈 마크 킴(UCLA Feast 레스토랑 수석 셰프)

Page 30: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

056 057

●Address 1001 S. Vermont Ave #102 L.A., CA 90006 ●Telephone 213-383-3554 ●Business hours Mon-Sun 24hours / Open all year round ●Signature dish Kkori jjim, So Galbi Gui, Samgyetang, ●Meal for one $9-30 ●Seating 100 ●Website www.eatathodori.com

●주소 1001 S. Vermont Ave #102 L.A., CA 90006

●전화번호 213 - 383 - 3554

●영업시간 월 - 일요일 24시간 / 연중무휴

●대표메뉴 꼬리찜,소갈비구이, 삼계탕

● 1인당 예산 $9 - 30

●좌석 100석

●홈페이지 www.eatathodori.com

이 밖에 삼계탕도 있는데, 자그마한 닭에 쌀과 인삼

뿌리, 마늘, 대추를 넣고 소금간을 하지 않고 통째로

푹 끓여낸 음식이다. 영양이 풍부한 보양식으로 밤새

도록 유흥을 즐긴 뒤 흥분을 가라앉히기에 안성맞춤

이다.

koreaN restauraNt GuIDe 2013 los aNGeles

10 HODORI

Kkori Jjim 소꼬리찜 Samgyetang 삼계탕

So Galbi Gui 소갈비구이

Page 31: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

058 059

A smiling pig on the sign outside makes it clear that pork is this restaurant’s

specialty. This lets those who can’t read the name, which is in Korean only,

they’re at the right place.

Inside, a replica of a whimsical plump pig sits on the service counter. Piggy

banks cluster behind a window; a jolly orange pig is on the menu cover, and that same pig

appears on round plaques that hang overhead.

Pork belly, which Honey Pig pioneered in Koreatown, is the restaurant’s specialty. Another

first was the domed iron grill that the restaurant brought from Korea. Resembling a pot lid,

the sloping grill is solid, without openings. The domed shape allows melted fat from the

meat to drain off and collect around a rim at the bottom.

The nine pork dishes on the menu include spicy ribs, salted or spicy pork butt and pork

skin. The one to start with, though, is the classic original pork belly. The Korean word is

samgyeopsal, which means uncured bacon.

The unseasoned meat, a deep rosy red alternating with pristine white fat, sizzles on the

along with marinated soybean sprouts and a thick slice of onion. The dip for it is sesame oil

with salt and pepper. The dip for beef, which is available for customers who don’t eat pork,

is a sweet soy sauce mixture with sesame seeds and minced garlic.

Accompaniments are lettuce leaves and rice cake paper squares for wrapping, fermented

soybean and red chili pastes and a green onion and lettuce salad

Honey Pig is a large restaurant that extends into a covered patio. Spare and open in design,

it incorporates traditional elements such as heavy stoneware plates and mugs from Korea

and a collection of antique locks framed on a wall that faces the entrance.

Despite the size of the room, the restaurant seems cozy as diners cluster in circles around

the grills, and sharing colorful arrangements of meats and vegetables.

식당 간판에 그려져 있는 웃는 돼지만 보면 이 식당의 주 메뉴가 무엇인지 단번에 알 수 있다. 가게 이름은 한국

어로 쓰여 있지만 한국말을 모른다 해도 간판만 보고도 찾을 수 있는 곳이 바로 여기 <꿀돼지>다. 식당 안으로

들어서면 카운터에 포동포동한 돼지가 익살맞은 모습으로 앉아 있고, 창문 뒤에도 돼지저금통이 한 무더기 눈

에 띈다. 메뉴판 커버에도 유쾌한 핑크색 돼지가 그려져 있으며, 심지어 머리 위쪽에도 돼지 심벌이 그려진 광

고판이 걸려 있다.

그렇다. <꿀돼지>는 소고기가 아닌 돼지고기, 특히 삼겹살을 먹으러 오는 집이다. <꿀돼지>는 코리아타운에

koreaN restauraNt GuIDe los angeles

11 HoneY PIg

Pork, pork and more pork! That’s what you’ll get at this meat-themed restaurant.by Barbara hansen (Food Critic and Writer)

삼겹살, 삼겹살, 삼겹살 더 주세요! 이곳 <꿀돼지> 레스토랑에서는 무조건 삼겹살이다!by 바바라 핸슨(음식평론가 겸 작가)

HoneY PIg꿀돼지11

Page 32: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

060 061

어서 먹는다. 돼지고기가 아닌 소고기를 주문했을 경우에는 불판에 구운 후 참깨와 다진 마늘을 넣은 달콤한

간장소스에 찍어 먹으면 된다. 고기를 주문하면 된장과 고추장, 파, 겉절이 등을 같이 싸 먹을 수 있도록 상추와

사각형의 떡보쌈이 나온다.

<꿀돼지>는 대형 식당으로 야외 테라스도 있다. 테라스에는 한국에서 들여온 커다란 도자기와 사기그릇 같은

소품들이 놓여 있고, 오래된 자물쇠 장식도 벽에 걸려 있어 한국적인 분위기를 물씬 풍긴다. 식당이 꽤 큰 편이

지만 사람들이 불판 주위에 둥글게 모여 앉아 화기애애한 분위기 속에서 다양한 빛깔의 고기와 채소를 구워

먹는 모습이 참 아늑해 보인다.

삼겹살을 최초로 도입한 식당으로, 한국에서 솥뚜껑 불판을 처음으로 들여와 사용한 곳이기도 하다. 솥뚜껑처

럼 생긴 이 불판은 단단하고 뚜껑이 없으며 경사진 반구형이라 고기에서 흘러나온 기름이 밑으로 내려가면서

아래쪽 가장자리에 고이게 되는 방식이다. 고추장갈비와, 목살소금구이, 목살고추장구이, 돼지껍데기 등 아홉

가지 돼지고기 메뉴 중에서 우선 한국인들이 좋아하는 대표 메뉴인 삼겹살부터 먹어보자. 삼겹살은 돼지 옆구

리 살에 해당되는데 미국식으로 설명하자면 가공하지 않은 베이컨과 비슷하다.

핑크빛이 선명한 살코기 부분과 깨끗한 흰색 지방이 겹겹이 층을 이룬 양념하지 않은 삼겹살을 김치, 매콤하게

무친 콩나물, 두껍게 썬 양파와 함께 불판에 올려 먹음직스럽게 구운 후 소금과 후춧가루를 넣은 참기름에 찍

koreaN restauraNt GuIDe los angeles

11 HoneY PIg

Kong namul samgyeopsal 콩나물삼겹살

Kong namul Dwaeji Moksal gui 콩나물돼지목살구이 ●Address 3400 W. 8th St. L.A., CA 90005

●Telephone 213-380-0256 ●Business hours Mon-Sun 11:00am-1:00am / Open all year round ●Signature dish Kong Namul Samgyeopsal, Kong Namul Dwaeji Moksal Gui, Kong Namul Chadol Gui ●Meal for one $17.99 ●Seating 100

●주소 3400 W. 8th St. L.A., CA 90005

●전화번호 213 - 380 - 0256

●영업시간 월 - 일요일 11:00 - 01:00 / 연중무휴

●대표메뉴 콩나물삼겹살, 콩나물돼지목살구이,

콩나물차돌구이

● 1인당 예산 $17.99

●좌석 100석

Kong namul Chadol gui 콩나물차돌구이

Page 33: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

062 063

Don’t even think about going to Jun Won for barbequed meats! predominant,

thought for meat lovers bulgogi and a few pork dishes and chicken soup are

on the menu. Seafood as representative cuisine of Korea makes a lot of sense,

because it is after all a peninsular country with an abundant harvest from its

coasts.

Jun Won offers some superb Korean fish dishes. Don’t miss the pollack casserole, a potful

of fish (including the head) in zesty, boiling-hot broth topped with a handful of vegetables.

It’s spicy, for sure, but pleasantly so.

And then there’s steamed cod in an intense reddish-brown, spicy-sweet sauce. This dish

involves layers of flavor, starting with thick slices of radish, then the cod and then sliced

onions. Finally, the sauce goes into the pot, and as the dish steams, the ingredients satu-

rate each other with rich tastes.

Accompaniments are rice and some really interesting banchan. A couple of examples are

marinated sesame leaves and steamed green onions rolled into knots and seasoned with

gochu jang. The restaurant founder is known for these and has a banchan shop elsewhere

in Koreatown.

The long list of seafood dishes includes seafood pancake, pan-fried mackerel and yellow

corvina; sautéed spicy octopus and squid; pork and oysters with vegetables and a cas-

serole of salted shrimp and tofu.

Food is the main concern at Jun Won, not decoration. Tables are fashioned of heavy

planks; thatched eaves line one wall, and hanging lights resemble round white lanterns.

Lunch is crowded, so you are advised to go early to avoid a long wait.

<전원 식당>에 고기를 먹으러 가겠다면 뭔가 잘못 생각하는 것이다. 물론 불고기나 돼지고기, 그리고 삼계탕도

있지만, 이 집의 대표 메뉴는 해물이기 때문이다. 삼면이 바다로 둘러싸인 한국은 해산물이 풍부하기 때문에

다양한 해물요리를 즐긴다.

<전원 식당>은 한식 해물요리로 유명한 맛집이다. 냄비 가득 동태를 대가리까지 넣고 채소를 듬뿍 올려 보글보

글 끓여 먹는 찌개는 맛이 아주 일품이다. 맵냐고? 물론 맵다. 하지만 아주 맛있다.

동태 찌개 외에도 매콤달콤한 양념장으로 맛을 낸 짙은 적갈색의 은대구조림도 있다. 무를 큼지막하게 썰어

냄비 바닥에 깔고 그 위에 은대구를 놓고 양파를 채 썰어 올린 다음 양념장을 넣고 조리는 은대구조림은 양념

이 생선에 골고루 배어들고 각 재료가 조화를 이루어 풍부한 맛을 자랑한다.

JUN WON restaUraNt전원 식당12

koreaN restauraNt GuIDe lOs aNgeles

12 JUN WON restaUraNt

고기구이가 아닌 해물을 전문으로 하는 <전원 식당>에서 가장 인기 있는 메뉴는 바로 동태찌개와 은대구조림이다.by 바바라 핸슨(음식평론가 겸 작가)

Here’s a Korean restaurant that specializes in seafood, rather than barbeque. Pollack casserole and steamed cod are two of Jun Won’s signature dishes.by Barbara Hansen (Food Critic and Writer)

Page 34: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

064 065

●Address 3100 W. 8th st. #101 L.A., CA 90005 ●Telephone 213-383-8855 ●Business hours Mon-sat 11:00am-2:45pm, 5:30pm-9:00pm / Closed on sundays ●Signature dish seafood Pancake (Haemul Pajeon), Pollack Casserole (Dongtae Jjigae), steamed Cod Fish (Eundaegu Jorim)●Meal for one $14-30 ●Seating 50

●주소 3100 W. 8th st. #101 L.A., CA 90005

●전화번호 213 - 383 - 8855

●영업시간 월 - 토요일 11:00 - 14:45, 17:30 - 21:00 / 일요일 휴무

●대표메뉴 해물파전, 동태찌개, 은대구조림

● 1인당 예산 $14 - 30

●좌석 50석

식사를 주문하면 밥과 반찬이 나오는데 몇몇 반찬이

특히 눈길을 끈다. 깻잎장아찌와 파를 데쳐 돌돌 말

아 고추장에 찍어 먹는 파강회가 대표적으로, 식당

주인은 코리아타운에서 반찬가게도 운영한다.

그 밖의 다른 해물 메뉴로는 해물파전, 고등어구이,

조기구이, 낙지볶음, 오징어볶음, 굴보쌈, 새우젓두

부찌개 등이 있다. <전원 식당>은 분위기보다는 맛으

로 승부하는 집이다. 투박한 나무로 만든 식탁에 한

쪽 벽면은 초가 처마로 장식했으며, 천장에는 백열등

이 달려 있다. 점심때는 항상 붐비므로 일찍 가야 줄

을 서지 않는다.

koreaN restauraNt GuIDe lOs aNgeles

12 JUN WON restaUraNt

seafood Pancake 해물파전 steamed Cod Fish 은대구조림

Pollack Casserole 동태찌개

Page 35: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

066 067

On the sign outside, Baekjeong’s name appears only in Korean, but if you can’t

read that, don’t worry. Just look for a line that stretches out the door into the

cobble stoned court of Koreatown’s Chapman Plaza.

Then look for shiny corrugated panels that line the front of the building, and a

sign with the restaurant logo, a burly fellow wielding a fierce knife. No, he isn’t an assassin!

He’s just a butcher, which is the meaning of the word baekjeong.

One can notice in that same drawing the smaller figures of a man wrestling with a pig. This

is a tongue-in-cheek reference to Kang Ho-dong, a former Korean wrestler turned come-

dian, TV celebrity and restaurateur. He’s there daily, “greeting” the arriving customers in the

form of tall cut-outs on either side of the entrance.

Star power has put this restaurant on the Koreatown map. Inside, the décor is modern and

trendy, which appeals to hip young Koreans. The appearance is sparse and open. The floor

is industrial tile. Tables stand on steel drums.

With a name like “butcher,” meat is unsurprisingly the main attraction, and so there are

plenty of barbeque options, such as prime rib meat or rib eye, or you can have both plus

brisket in a beef combo.

True meat lovers go for chewy rounds of beef tongue to eat with onion slivers doused with

spicy red sauce. A bowl of sweet, slightly tangy sauce that contains jalapeños, onions

and a dab of horseradish goes with unseasoned brisket. you want to concentrate on pure

flavor, skip the sauces and dip the meat in a dish of coarse salt.

This is a new-style Korean barbeque. Around the grill plate are compartments like a lazy

Susan. Into one goes a mixture of corn and shredded cheese, which melts as the meats

are cooked. Another contains seasoned egg. Chunks of tomato, onion and green pepper

are in a third section. And servers spoon kimchi into the last space.

Banchan might include a wedge of steamed sweet pumpkin with raisins and squash seeds

along with sweeter than usual water kimchi and a salad of soybean sprouts and green

onion tossed with spicy sauce.

The restaurant is large but fills rapidly, so the best advice is to arrive early. Doors open at

11:30 a.m most days, at 4 p.m. on the first Sundays. Saturday nights are crowded, so you

have to take your chances on a long wait.

koreaN restauraNt GuIDe los angeles

13 Kang Ho Dong BaeKJeongKang Ho Dong BaeKJeong강호동 백정13

Star power draws celebrity-loving Koreans to Kang Ho Dong Baekjeong. It’s a new style barbeque place, where corn and cheese cook along with the meat.by Barbara Hansen (Food Critic and Writer)

역시 스타의 힘은 대단하다. 연예인을 좋아하는 이들이 즐겨 찾는 <강호동 백정>은 고기를 옥수수, 치즈와 함께 구워 먹는 새로운 스타일의 고기구이집이다.by 바바라 핸슨(음식평론가 겸 작가)

Page 36: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

068 069

●Address 3465 W. 6th St. #30 L.A., CA 90020 ●Telephone 213-384-9678 ●Business hours Sun-Thu 11:30am-1:00am / Fri-Sat 11:30am-2:00am / Open all year round ●Signature dish Beef Combo, Pork Combo, Lunch Box ●Meal for one $7-50●Seating 140 ●Website www.baekjeong.com

●주소 3465 W. 6th St. #30 L.A., CA 90020

●전화번호 213 - 384 - 9678

●영업시간 일 - 목요일 11:30 - 01:00 /

금 - 토요일 11:30 - 02:00 / 연중무휴

●대표메뉴 소고기콤보, 돼지고기콤보, 옛날도시락

● 1인당 예산 $7 - 50

●좌석 140석

●홈페이지

www.baekjeong.com

단품 메뉴로는 갈비나 꽃등심 등이 있고, 이 두 가지와 차돌박이를 함께 먹을 수 있는 소고기콤보 메뉴도 있다.

육식을 정말로 좋아하는 사람들에게는 매콤하게 양념한 양파와 함께 구운 쫄깃한 우설을 권하고 싶다. 양념을

하지 않은 차돌박이는 매운 고추와 양파, 겨자를 조금 넣은 달콤하고 톡 쏘는 소스에 찍어 먹으며, 만약 고기

본연의 맛을 즐기고 싶다면 소스 대신 굵은소금에 찍어 먹으면 된다.

<강호동 백정>에서는 새로운 스타일의 한국식 고기구이를 선보이고 있다. 마치 회전판처럼 불판 가장자리에 칸

들이 있는데, 한 칸에는 옥수수와 곱게 썬 치즈를 담아주어 고기를 굽는 동안 치즈가 녹으면 같이 먹는다. 다른

칸에는 달걀장조림, 또 다른 칸에는 토마토와 양파, 피망, 그리고 마지막 칸에는 종업원이 김치를 넣어준다. 반

찬으로는 건포도와 호박씨를 곁들인 단호박찜, 단맛이 나는 동치미, 콩나물무침, 매운 소스로 버무린 파무침

등이 나온다. 식당은 널찍하지만 자리가 금방 차기 때문에 일찍 가는 것이 좋다. 영업은 대부분 오전 11시 30분

에 시작되는데 첫째 주 일요일만 오후 4시부터 문을 연다. 손님이 가장 많이 몰리는 시간은 토요일 밤이지만,

이 시간대가 아니더라도 한참을 기다려야 자리에 앉을 수 있다.

식당 간판에 한글로만 ‘백정’이라고 쓰여 있지만 한글을 못 읽어도 걱정할 필요 없다. 식당 앞에서부터 코리아

타운 채프먼 플라자의 자갈마당까지 손님들이 길게 늘어선 곳을 찾으면 바로 거기가 <강호동 백정>이니 말이

다. 그리고 건물 정면에 가득 붙여놓은 번들거리는 양철판과 험상궂게 생긴 친구가 날카로운 칼을 휘두르는 모

습의 식당 로고가 그려진 패널이 보이면 바로 제대로 찾아온 것이다. 칼을 휘두르는 사람은 자객이 아닌 이 식

당의 이름이기도 한 백정이다. 로고의 주인공이 돼지와 씨름하는 그림도 자그마하게 그려져 있는데, 이는 전직

씨름선수로 현재는 코미디언이자 TV 연예인이면서 식당사업가이기도 한 강호동을 익살맞게 표현한 것이다. 식

당 입구 양쪽에도 실물 크기에 가까운 강호동 사진이 식당을 찾아온 손님을 반갑게 맞이한다. <강호동 백정>은

코리아타운 지도에도 표시돼 있을 정도로 스타 파워가 대단하다. 안으로 들어가면 유행에 민감한 한국 젊은이

들이 좋아할 만한 세련된 분위기의 널찍한 공간이 나타난다. 바닥은 타일로 마감했고, 철재 드럼통을 식탁으로

활용하고 있다. 식당 이름인 ‘백정’에서 알 수 있듯 이 집의 주 메뉴는 육류 요리, 그중에서도 구이가 대부분을

차지한다.

koreaN restauraNt GuIDe los angeles

13 Kang Ho Dong BaeKJeong

Beef Combo 소고기콤보 lunch Box 옛날도시락

Page 37: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

070 071

Like most Korean restaurants, Kobawoo House serves barbequed meats, but

that’s not why you go there.

Instead, the top dish is wang bossam or pork belly wraps. The components

are arranged so enticingly and artistically that just looking at them makes you

hungry. The full platter includes sliced boiled pork, steamed skate and glazed pig trotters

for wrapping in pink marinated radish slices and salted napa cabbage.

There’s a bargain version at lunch. The meats are reduced to just boiled pork, along with

the wraps and three condiments-fermented shrimp, pickled radish strips and sliced Korean

green chilies in a spicy sauce. But on the side you’ll get a bowl of miso stew with tofu

cubes.

Also popular at this restaurant is haemul pajeon, a golden brown seafood pancake that

comes to the table sizzling hot. To Western customers, it looks like a pizza.

Side dishes that accompany meals are sticky dark rice with beans and banchan such as

kimchi, marinated spinach, tofu cubes and crisp sweet and sour lotus root.

Kobawoo House is named after a famous Korean cartoon character. Homey and tradi-

tional, it has tables and benches crafted from heavy planks. Wooden posts painted around

the top with bright folk art designs brighten the room. Fresh orchids are placed on the

tables. At the entrance, orchids bloom atop a Korean chest flanked by more plants in

heavy stoneware pots. A stream of water flows gently from one pot to another, providing a

tranquil contrast to the bustling traffic outside.

대부분의 한식당과 마찬가지로 <고바우집>에서도 고기를 먹을 수 있지만 이곳은 고기구이보다 다른 메뉴가 유

명하다. 다름 아닌 돼지고기 왕보쌈이다. 접시에 예쁘게 담겨져 보는 것만으로도 군침이 도는 왕보쌈을 주문하

면 얇게 썬 돼지고기 수육과 홍어찜, 윤기가 자르르한 족발, 그리고 이것들을 싸 먹을 수 있도록 핑크빛이 도는

절인 쌈무와 절인 배춧잎이 나온다.

점심시간에는 저렴한 보쌈 메뉴도 있다. 가격이 저렴한 대신 홍어와 족발을 제외하고 삶은 돼지고기(수육)와 쌈

채소가 나오는데, 여기에 새우젓, 무채, 매콤하게 양념한 고추절임 등 세 가지 곁들이 음식이 나온다. 두부를 넣

은 된장국은 기본이다.

이 식당의 또 다른 인기 메뉴는 해물파전으로, 해산물을 넣은 밀가루 반죽을 팬케이크처럼 노릇노릇하게 부친

것인데 외국인들은 가끔 피자로 착각하기도 한다.

식사를 주문하면 현미콩밥과 함께 김치, 시금치나물, 두부, 새콤달콤한 연근조림 같은 반찬이 기본으로 제공

KOBAWOO HOUSE고바우집14

koreaN restauraNt GuIDe lOS AngElES

14 KOBAWOO HOUSE

기름이 자르르 흐르는 돼지고기보쌈을 시켜서 고기, 무, 반찬을 함께 먹어보자. 간장에 찍어 먹는 감자전도 일품이다.by 조셉 한(록그룹 린킨파크 멤버)

Order the juicy pork belly platter then assemble your taco with cuts of pork belly, daikon radish, and banchan. Don’t forget the potato pancake and soy sauce mixture.by Joseph Hahn (Rock Group, Linkin Park member)

Page 38: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

072 073

된다. <고바우집>이라는 이름은 한국의 유명 만화 주

인공의 이름에서 따왔다고 한다. 편안하고 전통적인

분위기의 <고바우집>의 테이블과 의자는 묵직한 목

재로 만든 것이며, 밝은 전통 문양으로 칠한 나무 기

둥은 경쾌한 분위기를 자아낸다.

식탁 위에는 난초 생화를 올려놓았는데, 입구에도

한국식 전통 궤짝 위에 난초가 활짝 피어 있다. 그 옆

으로도 난초 화분을 여럿 늘어놓아, 한 화분에서 다

른 화분으로 물이 흘러가도록 했다. 물 흐르는 소리

가 바깥의 자동차 소음과 대조를 이루어 편안한 느

낌을 준다.

●Address 6985 S. Vermont Ave #109 L.A., CA 90005 ●Telephone 213-389-7300 ●Business hours Mon-Sun 11:00am-11:00pm / Open all year round ●Signature dish Haemul Pajeon, Jangban Guksu, Wang Bossam ●Meal for one $9-20 ●Seating 50

●주소 6985 S. Vermont Ave #109 L.A., CA 90005

●전화번호 213 - 389 - 7300

●영업시간 월 - 일요일 11:00 - 23:00 / 연중무휴

●대표메뉴 해물파전, 쟁반국수, 왕보쌈

● 1인당 예산 $9 - 20

●좌석 50석

koreaN restauraNt GuIDe lOS AngElES

14 KOBAWOO HOUSE

Jangban guksu 쟁반국수 Wang Bossam 왕보쌈Haemul Pajeon 해물파전

Page 39: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

074 075

VIPs may not have their own tables at MaDang 621, but they do have their own

chopsticks, stored in decorative boxes on shelves near the entrance. Opposite,

a striking glass-enclosed wine cellar rises like a tower beside the bar.

This is not your everyday restaurant, but a handsome place that fuses Korean

tradition with sleek contemporary windows flood the room with light during the day.

A second level only partly covers the main dining room, creating an open, spacious look.

The specialty is barbequed meats including prime rib eye and short ribs, filet mignon beef

tongue, skirt steak, pork, chicken and two seafood options, and Atlantic salmon.

<MaDang 621> anchors MaDang Plaza, an elegant space with an open courtyard–the Ko-

rean word madang means courtyard. The three levels house a cinema, a hanbok shop, two

additional restaurants, a Korean-French bakery and other businesses.

For midday shoppers, <MaDang 621> has a lunch menu that includes an upscale spread

called The Emperor’s Table. At about a third of the price, a menu titled <Jung Shik> of-

fers what seems like enough food for an emperor. main dish such as bulgogi, spicy pork,

chicken breast, shrimp or salmon comes with a salad, rice, fermented soybean soup with

tofu and mushrooms and a generous supply of banchan.

Other options at lunch include kimchi jjigae, which is a spicy stew with kimchi, tofu and

pork belly; ugeoji galbi tang, a cabbage and beef rib stew, beef broth with dumplings and

rice cakes. Anyone who insists on Western food can have a kahuna burger or a chicken

sandwich with guacamole, bacon and barbeque sauce.

Although upscale, MaDang 621 is anything but stuffy. Jazz Mondays and Wine & Fondue

evenings attract a lively crowd. For weekday happy hours, the bar offers cocktails such a

soju-based Asian Glow and the MaDang 621, which blends vanilla vodka, Kahlúa and dark

and white chocolate liqueur.

And don’t miss taking a peek at the restrooms. Each cubicle is a complete private bath-

room, offering an unexpected touch of luxury.

<마당 621>에는 VIP 전용 테이블은 없어도 VIP 전용 젓가락은 있다. 입구 옆의 선반 장식장에는 VIP 전용 젓가

락들이 보관되어 있고, 반대편 바 옆에는 유리로 된 와인 저장고가 탑처럼 우뚝 서 있다.

<마당 621>은 매일 갈 수 있는 곳은 아니다. 한국 전통을 현대적 디자인과 잘 융합시킨 세련되고 고급스러운 레

스토랑으로, 1층과 2층이 복층 구조라 전체적으로 탁 트인 공간을 연출하며, 큰 창을 통해 햇빛이 환하게 들어

koreaN restauraNt GuIDe los angeles

15 MaDang 621MaDang 621마당 62115

MaDang 621’s salmon was great, the roasted fish was scrumptous and you could taste it’s rich flavor with each bite. by Susan Rosenbluth (AEG Live, Goldenvoice Senior Vice President)

<마당 621>의 연어는 정말 대단하다. 한 점 한 점 먹을 때마다 입에서 녹는 듯한 연어의 맛을 느낄 수 있다.by 수잔 로젠브루스(AEG 라이브 엔터테인먼트사, 골든보이스 파트 수석부사장)

Page 40: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

076 077

메뉴 중에는 김치와 두부, 돼지고기를 넣고 매콤하게 끓인 김치찌개, 소갈비를 넣고 끓인 육수에 배추를 넣어

맛을 낸 우거지갈비탕, 그리고 소고기육수로 끓인 떡만둣국도 있다. 만약 양식을 먹어야겠다면 카후나 버거나

멕시코식 과카몰리, 베이컨과 바비큐소스를 넣은 치킨샌드위치를 주문하면 된다.

<마당 621>은 고급 레스토랑에 속하지만 지루한 곳이 아니다. 재즈 먼데이(Jazz Mondays)와 와인 퐁뒤 이벤트

를 진행하는 저녁에는 사람들이 모여 유쾌하게 식사를 즐기고, 주중 해피아워에는 소주를 기본으로 만든 아시

안글로, 바닐라 향이 나는 보드카 칼루아, 다크·화이트 초콜릿 리큐어를 블렌딩한 ‘마당 621’ 같은 칵테일도 선

보인다. 이곳은 화장실도 평범하지 않다. 모든 칸이 프라이버시를 고려한 1인 전용 화장실로 되어 있는데 고급

스러운 분위기에 감탄할 만하다.

온다. 이 집의 메인 요리는 고기구이다. 구이 메뉴로는 꽃등심, 갈비, 안심, 우설, 치마살, 돼지고기, 닭고기 등이

있고, 해물 메뉴로는 새우와 대서양 연어가 포함되어 있다.

<마당 621>은 넓은 마당이 있는 격조 있는 공간으로 알려진 마당 플라자 내에 있다. 3층으로 된 플라자에는 영

화관과 한복집, 한식당, 한국식 프랑스 제과점 등이 입점해 있다.

사람들은 오전에 마당 플라자에서 쇼핑을 하고 이곳에서 종종 점심을 먹는다. 점심식사 중에는 고급 한식을 마

음껏 즐길 수 있는 ‘황제의 식탁’이라는 메뉴도 있다. 하지만 ‘황제의 식탁’의 3분의 1 정도 가격인 일반 정식을

주문해도 황제가 먹기에 부족함 없는 음식이 나온다. 일반 정식은 불고기, 매운 돼지고기, 닭 가슴살, 새우 또는

연어 같은 메인 요리와 함께 샐러드, 밥, 두부와 버섯을 넣은 된장국, 그리고 푸짐한 반찬이 같이 나온다. 점심

●Address 621 S. Western Ave. #100 L.A., CA 90005 ●Telephone 213-384-2244 ●Business hours Sun-Thu 11:30am-10:30pm / Fri-Sat 11:30am-11:00pm / Open all year round ●Signature dish Special Barbeque, The Emperor’s Table, Ugeoji Galbi Tang●Meal for one $10-110 ●Seating 215●Website www.madang621.com

●주소 621 S. Western Ave. #100 L.A., CA 90005

●전화번호 213 - 384 - 2244

●영업시간 일 - 목요일 11:30 - 22:30 /

금 - 토요일 11:30 - 23:00 / 연중무휴

●대표메뉴 스페셜바비큐, 황제의식탁, 우거지갈비탕

● 1인당 예산 $10 - 110

●좌석 215석

●홈페이지 www.madang621.com

koreaN restauraNt GuIDe los angeles

15 MaDang 621

Ugeoji galbi Tang 우거지갈비탕 special Barbeque 스페셜바비큐

The emperor’s Table 황제의식탁

Page 41: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

078 079

Guk su means noodles, and Ma Dang Gook Su has plenty of them, including

inexpensive bowls of chewy, wide, hand-cut noodles in soup. The menu is

in English on one side and In Korean on the other. What appears simply as

“noodles” on the English side is “Ma Dang noodles” on the Korean side, giving

it the cachet of a signature dish.

No. 2 on the list, it’s a big bowl of hot anchovy broth filled with slim wheat flour noodles

garnished with egg strands, spinach, zucchini slivers and green onion. The noodles are

somyeon.

If the printed menu isn’t enough of a guide, you can order from the photographs posted

at the back of the restaurant. Ma Dang noodles is there, between spicy cold noodles and

chicken noodle soup that tops the American version because the noodles are hand-cut.

Ma Dang’s repertoire includes buckwheat noodles, soybean noodles, udon and, believe it

or not, spaghetti with meat sauce.

Moving beyond noodles, try the steamed dumplings (No. 24). Hand-shaped, they’re filled

with a ginger-scented pork and beef mixture, like something you’d find in a Chinese dim

sum restaurant, except that here you’ll be eating them with kimchi.

Rice cakes appear in soups and a spicy stir-fry. Ma Dang also has bibim bap garnished

with Korean mountain vegetables (sanchae). Meaty plates include pork cutlet or spicy squid

with rice on the side.

Windows covered with paper and wood make the restaurant seem like a faraway teahouse

rather than a unit in a busy mall. On one wall, large photos show Korea in winter. The snowy

scenes will make you long for a bowl of steaming soup, no matter how hot the weather

outside may be.

<마당국수>는 값이 저렴하면서도 면발이 굵고 쫄깃한 손칼국수를 비롯해 각종 면류를 파는 식당이다. 메뉴판을

보면 한쪽에는 영어, 다른 쪽에는 한글로 음식명이 쓰여 있는데, 영어로 단순히 ‘noodles’라고 표시된 음식명도

한글로는 ‘마당국수’라고 써놓아 이 집에서만 맛볼 수 있는 특별한 국수라는 느낌을 준다. 따뜻한 멸치국물에 면

발이 가는 국수를 넣고, 달걀지단, 시금치, 호박, 파를 고명으로 올린 ‘마당국수’가 메뉴판 두 번째(No.2)에 적혀

있다.

<마당국수>의 국수메뉴는 소면을 이용한다. 메뉴판의 설명만 보고 식사를 결정할 수 없다면 주방 쪽에 걸려 있

는 음식 사진들을 보고 주문하자. 이곳의 주 메뉴인 마당국수 사진은 마당비빔국수와 닭칼국수 사진 사이에 걸

koreaN restauraNt GuIDe los angeles

16 Ma Dang gooK sUMa Dang gooK sU마당국수16

This noodle house has everything from Korean style noodle soups to spaghetti with meat sauce.Don’t forget to try the dumplings too! by Barbara hansen (Food Critic and Writer)

<마당국수>는 한국식 국수부터 미트소스 스파게티에 이르기까지 온갖 면류를 맛볼 수 있는 곳이다. 만두도 잊지 말고 먹어보자.by 바바라 핸슨(음식평론가 겸 작가)

Page 42: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

080 081

●Address 869 S. Western Ave. #1 L.A., CA 90005 ●Telephone 213-487-6008 ●Business hours Mon-Sun 9:00am-10:00pm / Open all year round ●Signature dish Dak Kalguksu, Hot Stone Pot Rice (Dolsot Bibim Bap), Rice Cake & Dumpling Soup (Tteok Mandut Guk) ●Meal for one $8-10 ●Seating 50

●주소 869 S. Western Ave. #1 L.A., CA 90005

●전화번호 213 - 487 - 6008

●영업시간 월 - 일요일 09:00 - 22:00 / 연중무휴

●대표메뉴 닭칼국수, 돌솥비빔밥, 떡만둣국

● 1인당 예산 $8 - 10

●좌석 50석

려 있는데, 손으로 직접 반죽해 만든 면을 사용하기

때문에 미국식 국수보다 더 낫다. 그 밖의 메뉴로는

메밀국수와, 콩국수, 우동 등이 있고, 특이하게 미트

소스 스파게티도 있다.

면류 외에 마당만두도 먹어볼 만하다(No.24). 소고기

와 돼지고기로 속을 채우고 손으로 빚어 만든 생강

향이 진한 마당만두는 중국 딤섬과 모양이 비슷하지

만 먹을 때 김치를 곁들이는 점이 다르다.

그 밖에 떡으로 만든 떡국과 떡볶이도 있고, 한국 산

나물을 올린 산채비빔밥도 있으며, 고기 종류로는 돈

가스와 오징어덮밥도 있다.

<마당국수>의 창문은 나무와 종이로 장식해서 복잡

한 쇼핑몰 안에 있는 식당이라기보다 도심에서 멀리

떨어진 찻집에 온 듯 정겨운 느낌을 준다. 벽에는 한

국의 겨울 풍경을 담은 대형 사진이 걸려 있어 이걸

보면 바깥 날씨가 아무리 더워도 따끈한 국수 국물이

생각날 것 같다.

koreaN restauraNt GuIDe los angeles

16 Ma Dang gooK sU

Dak Kalguksu 닭칼국수 Hot stone Pot Rice 돌솥비빔밥

Rice Cake & Dumpling soup 떡만둣국

Page 43: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

082 083

Go to Moo Dae Po II at night for the youthful vibe. It’s crowded, noisy, the music

is loud and the videos run full force. If you can’t stand that sort of madness,

go for lunch, when it’s easier to get a seat.

The restaurant is huge. During the day, when it’s fairly empty, it looks like a

factory, with battalions of exhaust vents hanging over long rows of tables. Those vents

work hard, because Moo Dae Po is an “all-you-can-eat” barbeque place that does double

duty as K-Pop club and sports bar.

It gets into classical Korean culture too. Notice the Korean dolls and ceramics in display

windows at the back and the graceful paintings of women serving tea, dancing with fans,

performing pansori and other such arts that hang between Moo Dae Po’s two rooms.

The smaller front room is for the AYCE lunch barbeque, which costs much less than the

top-priced barbeque. Still, it provides a generous 11 selections, including beef, pork, chick-

en and, if you fancy such things, intestines and abomasum.

The top of the line barbeque has 31 choices, from meats to squid, baby octopus, tiger

shrimp and vegetables. The catch is, it all has to be eaten within two hours. There’s a

penalty for leaving meat on plates or on the grill, but that’s standard AYCE procedure.

Lower-priced barbeques are still generous. The next step down from the top has 25 op-

tions, and the one below that has 18. Soon tofu and steamed egg are included.

Lunch specials aside from barbeque include bibim bap, beef noodle soup and kimchi stew.

A galbi gui lunch box includes a large serving of rib meat on the bone, a green salad with

tomatoes and onion, a rolled egg and vegetable omelet, fried tofu, and a macaroni salad

with apples and cucumber. Not really a lunch box, it comes on a plate. But why quibble.

It’s a lot of food plus banchan and soup for a bargain price.

젊은 열기를 만끽하고 싶다면 밤에 <무대포> 2호점으로 가보자. 왁자지껄한 분위기에 커다란 음악 소리, 볼륨

을 최고로 높인 비디오… 만약 이런 분위기를 좋아하지 않는다면 점심때 가면 된다. 훨씬 편안한 분위기에서 식

사를 즐길 수 있다.

<무대포>는 매우 규모가 큰 식당이다. 손님이 없는 낮에는 줄지어 늘어선 식탁 위로 환풍기가 걸려 있는 모습이

마치 공장 같은 느낌이 들 정도다. 이곳은 K팝 클럽 겸 스포츠바(술을 마시면서 스포츠 경기를 시청하는 술집)

로 고기를 무제한 제공하는 구이집이라 밤이면 손님으로 넘쳐나고 환풍기가 쉴 새 없이 돌아간다.

식당 곳곳에서 한국 문화도 접할 수 있다. 식당 뒤편 진열대에는 한국 인형과 도자기가 진열되어 있고, 객실 두

koreaN restauraNt GuIDe los angeles

17 Moo Dae Po IIMoo Dae Po II무대포 II17

If I had to pick my favorite Korean food, I’d say it’s kimchi. Of course I enjoy the BBQ every now and then with my family and friends. And when I do, it is here. by Sharone Hakman (Contestant in Season One of Fox’s hit show, Master Chef )

제일 좋아하는 한국 음식을 꼽으라면 나는 김치를 선택하고 싶다. 물론 친구나 가족들과 한국식 고기구이집에도 자주 간다. 바로 이 집이다. by 샤론 하크맨(폭스TV ‘마스터 셰프 시즌 1’ 출연 셰프)

Page 44: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

084 085

●Address 3014 W. 7th St. L.A., CA 90005 ●Telephone 213-381-9990 ●Business hours Mon-Sun 12:30pm-1:00am / Open all year round ●Signature dish Grilled Mackerel & Soybean Paste Stew (Godeungeo Gui & Doenjang Jjigae), All-You-Can-Eat BBQ●Meal for one $9.99 ●Seating 276 ●Website moodaepobbq.com

●주소 3014 W. 7th St. L.A., CA 90005

●전화번호 213 - 381 - 9990

●영업시간 월 - 일요일 12:30 - 01:00 / 연중무휴

●대표메뉴 고등어구이 & 된장찌개, 무제한바비큐

● 1인당 예산 $9.99

●좌석 276석

●홈페이지 moodaepobbq.com

그 아래 가격대의 고기구이도 푸짐하기는 마찬가지다. 25가지 재료 중에서 고를 수 있고, 그 다음 가격대의 메

뉴는 18가지 중에서 선택할 수 있다. 어느 것을 선택하든 순두부찌개와 달걀찜이 기본으로 나온다.

바비큐 이외에도 점심 특별 메뉴로 비빔밥과, 갈비탕, 김치찌개 등이 있는데, 갈비도시락을 주문하면 소갈비구

이에 토마토와 양파를 넣은 채소샐러드, 달걀말이, 두부부침, 사과와 오이를 넣은 마카로니샐러드가 듬뿍 담겨

나온다. 이 도시락 메뉴는 런치박스가 아닌 식판에 담아 주지만 불평할 이유는 없다. 저렴한 가격에 양도 푸짐

하고 국과 반찬까지 제공되기 때문이다.

곳에는 차를 따르는 여인과 부채춤을 추는 여인, 그리고 판소리를 하는 여인 등 아름다운 그림이 걸려 있다.

앞쪽의 작은 방은 점심때도 무제한으로 고기를 제공하는데 그리 비싸지 않은 가격에 소고기, 돼지고기, 닭고

기, 원한다면 곱창과 막창까지 포함해 11가지 고기를 마음껏 즐길 수 있다. 가장 비싼 가격대의 바비큐를 주문

하면 육류에서부터 오징어, 낙지와 채소에 이르기까지 무려 31가지의 바비큐 재료 중에서 원하는 것을 고를 수

있다. 단, 2시간 이내에 식사를 마쳐야 한다. 접시나 불판에 고기를 남기면 벌금이 있다고 하지만 무한 리필 식

당에서 흔히 적용하는 형식적인 규칙이다.

koreaN restauraNt GuIDe los angeles

17 Moo Dae Po II

grilled Mackerel & soybean Paste stew 고등어구이 & 된장찌개

all-You-Can-eat BBQ 무제한바비큐

Page 45: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

086 087

Late nighters head for Myung Dong Kyoza when hunger becomes urgent, be-

cause this noodle and dumpling shop is open 24 hours. It’s the place to go

for soothing, restorative soups, for spicy noodles, for silken steamed dumplings

generously filled with meat and vegetables and crisp pan-fried dumplings to dip

in soy sauce and vinegar.

When the weather is hot and steamy, cold soups and noodles provide a welcome chill.

One of these, kong guksu, is such a draw that its photo fills a window beside the corner

entrance. A powerhouse of healthy ingredients, the thick white soup is made of ground

beans. Submerged in this are noodles colored green with chlorella, an algae product re-

puted to be a super food. A ring of sesame seeds on top adds a pleasant nutty flavor. In the

center, julienned cucumber and a tomato slice provide color and fresh contrast.

In the window next to kong guksu is a photo of the cold weather alternative, kalguksu. This

steaming bowl of chicken broth contains soft white noodles, minced chicken, vegetables

and pork-filled dumplings. What makes it come alive is a spoonful of green chile sauce from

the condiments on the table.

The menu provides photos of each dish. One page is allotted to barbequed meats, but

noodles and dumplings predominate. Cold noodles include spicy bibim guksu and hwe

bibim guksu, which combines the spicy noodles with raw skate. Hot dishes include hyemul

kalguksu-noodles and mixed seafood in seafood broth. Dumplings are filled with either

shrimp and pork or just pork and come in soup as well as steamed or fried.

During the day, Myong Dong Kyoza is bright and open. It is great for those who want to

drop by to relax and skim through a book or newspaper while eating. In addition to its mid-

Wilshire location in Los Angeles, the restaurant has branches in Lakewood and Anaheim.

늦은 밤 출출함이 몰려올 때면 올빼미족들이 향하는 곳이 있다. 바로 24시간 문을 여는 국수·만두 전문점 <명

동교자>다. 허기도 달래고 원기도 회복할 겸 각종 탕과 매운 국수, 그리고 고기와 채소를 듬뿍 넣은 부드러운

찐만두나 초간장에 찍어 먹는 바삭바삭한 군만두를 먹으러 간다.

찌는 듯 무더운 날씨에는 시원한 냉국수가 제격이고, 냉국수 하면 역시 콩국수가 최고다. 이 집의 출입구 옆 창

문에는 콩국수 사진이 보란 듯이 붙어 있다. 콩국수의 걸쭉한 우윳빛 국물은 건강식품의 대명사인 콩을 갈아

만든 것이다. 이 콩국물에 해조류의 일종이며 슈퍼푸드로 알려진 클로렐라를 넣어 만든 연두색 국수가 담겨 나

온다. 가운데 동그랗게 뿌린 참깨는 고소한 냄새를 풍기고, 얇게 저민 오이와 토마토는 선명한 색깔 대비로 상

MYUNG DONG KYOZA명동교자18

koreaN restauraNt GuIDe lOs ANGeles

18 MYUNG DONG KYOZA

Ice cold or steaming hot, Myung Dong Kyoza’s noodle soupsfit any weather. Its dumplings are worth trying too.by Barbara hansen (Food Critic and Writer)

얼음처럼 차가운 콩국수, 김이 펄펄 나는 칼국수 등 <명동교자>의 국수는 어느 계절에나 잘 어울린다. 만두 역시 먹어볼 만하다.by 바바라 핸슨(음식평론가 겸 작가)

Page 46: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

088 089

●Address 3630 Wilshire Blvd. L.A., CA 90010 ●Telephone 213-385-7789 ●Business hours Sun-Wed 7:30am-2:00am / Thu-Sat 7:30am-3:00am / Open all year round ●Signature dish Kong Guksu, Tteok Mandut Guk, Mandut Guk, Pork Dumplings ●Meal for one $8.49 ●Seating 116

●주소 3630 Wilshire Blvd. L.A., CA 90010

●전화번호 213 - 385 - 7789

●영업시간 일 - 수요일 07:30 - 02:00 /

목-토요일 07:30 - 03:00 / 연중무휴

●대표메뉴 콩국수, 떡만둣국, 만둣국,

돼지고기만두

● 1인당 예산 $8.49

●좌석 116석

로는 콩국수 말고도 비빔국수와 가오리회를 넣은 회

비빔국수가 있으며, 온국수로는 각종 해물이 어우러

진 해물칼국수도 있다. 만두는 새우와 돼지고기를 섞

거나 또는 돼지고기만으로 속을 채우는데, 찐만두나

군만두를 주문하면 국물도 함께 준다.

낮 시간의 <명동교자>는 분위기가 밝고 개방되어 있

어 누구나 들어와 책이나 신문을 보면서 편안하고

여유롭게 식사하라고 초대하는 것만 같다. <명동교자>

는 로스앤젤레스의 윌셔 가 중간에 위치하며, 레이크

우드와 애너하임에도 분점이 있다.

큼한 느낌을 준다. 콩국수 사진 옆에는 추울 때 인기

만점인 칼국수 사진도 걸려 있는데, 따끈한 닭고기육

수에 부드러운 면과 잘게 찢은 닭고기살, 그리고 채

소와 돼지고기로 속을 채운 만두가 육수 위로 살짝

고개를 내밀고 있다. 칼국수는 테이블에 놓인 양념

중에서 풋고추가 들어간 간장을 한 숟가락 정도 넣어

야 제맛을 즐길 수 있다. 음식 사진은 <명동교자>의

메뉴판에도 여러 장 실려 있다. 고기요리가 메뉴판

한 면을 전부 차지할 정도로 주를 이루지만, 역시 이

집에서 인기 있는 것은 국수와 만두다. 냉국수 종류

koreaN restauraNt GuIDe lOs ANGeles

18 MYUNG DONG KYOZA

Tteok Mandut Guk 떡만둣국Pork Dumplings 돼지고기만두 Kong Guksu 콩국수

Mandut Guk 만둣국

Page 47: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

090 091

Koreatown is a hot attraction for those who party or work late at night, because

they can rely on 24-hour restaurants such as Nak Won for good food at rea-

sonable prices.

When the late crowd has gone home, Nak Won serves breakfast starting at 6

a.m. Instead of green onions pancakes and scrambled eggs, the choices are dumplings in

beef broth, soon tofu, vegetable soup and beef broth with rice.

Breakfast continues until 11 a.m., when the lunch specials click in. Apart from these, there

is much to choose from, and no problem finding what you want. Menus are everywhere-

on the walls, on the table, and in the front windows. A picture menu displays Nak Won’s

dishes above the counter at the back.

Favorites include spicy BBQ pork and the rice hot pot dolsot bibim bap. The meat and veg-

etables on top of the rice form a ring around a raw egg. The egg has to be stirred in at once

so that the hot rice can cook it. Also popular is the spicy beef soup yukgaejang. Long thin

strands of beef, beaten egg, glass noodles and green onions mingle in the highly seasoned

red broth. The way to calm down the spiciness is to eat the broth with a spoonful of rice.

The banchan that come with orders include potato salad, soybean sprouts, kimchi, spicy

radish cubes and cool slices of mungbean jelly topped with sesame seeds, soy sauce and

green onions.

The restaurant isn’t fancy. Open since 1987, it’s the Korean version of a friendly diner, pro-

viding nonstop food that suits any budget.

코리아타운은 유흥을 즐기거나 야근을 하는 사람들에게 참 좋은 곳이다. 합리적인 가격에 좋은 음식을 먹을

수 있고, 24시간 영업하는 <낙원> 같은 식당이 있기 때문이다.

밤 시간 손님들이 모두 집으로 돌아가면 <낙원>은 다시 새벽 6시부터 아침식사를 준비한다. 밤새 나왔던 파전

과 달걀찜 대신, 소고기육수로 만든 떡만둣국과 순두부찌개, 해장국을 만드는 것이다.

아침식사 시간은 런치 스페셜이 시작되는 오전 11시까지 이어지는데, 떡만둣국과 순두부찌개, 해장국 외에도

선택할 수 있는 메뉴가 많아 원하는 음식을 맘껏 고를 수 있다. 차림표는 식당의 벽면과 식탁, 앞 유리창 등 곳

곳에 붙어 있고, 카운터 뒤편에는 사진도 있어서 어떤 음식인지 눈으로 확인할 수 있다.

이 집에서 인기 있는 메뉴는 매콤한 돼지불고기와 뜨거운 돌솥비빔밥이다. 돌솥비빔밥은 밥 위에 고기와 채소

를 돌려 담고 날달걀을 보기 좋게 올린 것인데, 뜨거운 밥에 달걀을 익혀야 하므로 바로 비벼야 한다. 매콤한 육

개장 또한 인기 메뉴다. 육개장은 갖은 양념을 한 빨간 육수에 가늘고 길게 찢은 소고기와 당면, 파를 넣고 끓

koreaN restauraNt GuIDe los angeles

19 naK Won

Good food at good prices makes Nak Won a popular destination. What’s more, it’s open 24 hours.by Barbara hansen (Food Critic and Writer)

훌륭한 음식을 합리적인 가격에 선보여 인기가 높은 <낙원>. 24시간 영업하니 더 좋다.by 바바라 핸슨(음식평론가 겸 작가)

naK Won낙원19

Page 48: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

092 093

●Address 1001 S. Vermont Ave. #103 L.A., CA 90006 ●Telephone 213-388-8889 ●Business hours Mon-Sun 24hours / Open all year round ●Signature dish Dwaeji Bulgogi, Dolsot Bibim Bap, Yukgaejang●Meal for one $8-17●Seating 76 ●Website www.gonakwon.com

●주소 1001 S. Vermont Ave. #103 L.A., CA 90006

●전화번호 213 - 388 - 8889

●영업시간 월 - 일요일 24시간 / 연중무휴

●대표메뉴 돼지불고기, 돌솥비빔밥, 육개장

● 1인당 예산 $8 - 17

●좌석 76석

●홈페이지 www.gonakwon.com

인 뒤 달걀을 풀어낸 것으로, 매운맛을 덜 느끼려면 밥을 한 숟가락 퍼서 함께 먹으면 된다.

반찬으로 감자샐러드, 콩나물, 김치, 깍두기, 참깨·간장·파로 만든 양념장을 끼얹은 차가운 청포묵무침 등이

나온다. <낙원>은 멋진 식당은 아니다. 하지만 친절하고 아담한 식당으로 1987년에 처음 문을 연 이후 24시간

다양한 가격대의 음식을 제공하고 있다.

koreaN restauraNt GuIDe los angeles

19 naK Won

Dwaeji Bulgogi 돼지불고기 Dolsot Bibim Bap 돌솥비빔밥

Yukgaejang 육개장

Page 49: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

094 095

It’s clear that most of OB Bear’s customers are Korean, because the menu cards on

the tables are in Hangeul. If you can’t read it, someone will bring an English language

menu.

This corner pub is as well-used and comfortable as any neighborhood hangout. The

name is a play on words, because it’s almost the same as that of a well-known Korean

beer. The logo isn’t a bottle of beer, however, but a smiling bear wearing an apron and

bow-tie and holding a mugful of suds.

Korean bars are not just drinking spots but supply dishes that are hearty enough for a full

meal. OB Bear’s long menu is headed by its popular fried chicken. Try also the spicy fried

chicken wings. These are fried crisp, then coated with a delectable spicy sauce that forms

a shiny glaze. The traditional accompaniment to both is a bowl of radish cubes in clear

sweet broth.

Spicy pan-fried squid is another option, and best if paired with an order of plain noodles.

Sesame leaf and jalapeño pancake isn’t what it sounds like, a simple pancake of greens

with a dash of hot chili. It’s a substantial plate of fat small pancakes stuffed with minced

meat, tofu and vegetables. The filling is wrapped in sesame leaves, coated with egg and

pan-fried. Other dishes to choose from include sweet and sour shrimp, mussel soup, Ko-

rean style meatballs, beef tempura and spicy chicken stew.

There’s so much food that one could drop in just to eat and not imbibe. Soft drinks are

available along with Korean spirits and a variety of beers, including the Korean favorites OB,

as in OB Bear, and Hite.

메뉴판이 한글로 되어 있는 걸 보면 <오비베어 펍>은 손님 대부분이 한국인임을 짐작할 수 있다. 한글 메뉴판

을 읽기 어려우면 영어 메뉴판을 달라고 해도 된다.

거리 모퉁이에 있는 이 술집의 분위기는 동네 단골집처럼 친근하고 편안하다. 한국의 유명 맥주와 비슷한 식당

이름이 재미있다. 하지만 식당의 로고는 맥주병이 아니라 웃고 있는 곰이 앞치마와 나비넥타이를 두르고 거품

이 넘치는 맥주 잔을 들고 있는 모습이다.

한국 술집들은 주류뿐 아니라 한 끼 식사로도 부족함 없는 푸짐한 음식들을 많이 파는데 이곳도 마찬가지다.

인기 만점인 통닭튀김을 비롯해 다양한 메뉴가 준비되어 있다. 매콤한 양념 닭날개도 한번 먹어볼 만한데, 닭날

개를 바삭하게 튀겨낸 뒤 맛있고 매콤한 소스에 번들거리도록 버무려낸 것이다. 통닭이나 닭날개를 주문하면

달콤하고 맑은 국물에 담긴 네모난 무를 함께 준다.

OB BEAR PUB오비베어 펍20

koreaN restauraNt GuIDe lOs AngElEs

20 OB BEAR PUB

OB Bear is popular among my non-Korean friends and colleagues for its dark, not particularly “American” style drinking joint. Most famous for its spicy chicken wings. by Mikel Mark Kim (UCLA Feast at Riebers Executive Chef )

내 친구와 동료들이 자주 가는 곳으로, 전형적인 미국 스타일은 아니지만 어둑한 분위기에서 동료들과 술잔을 부딪치기 좋다. 가장 유명한 안주는 매콤한 닭날개다.by 미켈 마크 킴(UCLA Feast 레스토랑 수석 셰프)

Page 50: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

096 097

●Address 3002 West 7th St. L.A., CA 90005 ●Telephone 213-480-4910 ●Business hours Mon-Sun 4:00pm-2:00am / Open all year round●Signature dish Sesame leaf and Jalapeño Pancake (Kkanip Jeon and Gochu Jeon), Pan-fried Spicy Squid (Ojingeo Bokkeum), Spicy Chicken Wings ●Meal for one $14-23●Seating 130

●주소 3002 West 7th St. L.A., CA 90005

●전화번호 213 - 480 - 4910

●영업시간 월 - 일요일 16:00 - 02:00 / 연중무휴

●대표메뉴 깻잎전 & 고추전, 오징어볶음, 매운닭날개

● 1인당 예산 $14 - 23

●좌석 130석

이 밖에 소면 사리와 함께 주문해 먹으면 좋은 매콤

한 오징어볶음도 있다. 깻잎고추전은 이름처럼 맵지

는 않고 약간의 고추와 깻잎으로 만든 간단한 전이

다. 고기와 두부, 채소로 만든 소를 깻잎과 고추로 감

싼 다음 달걀옷을 입혀 팬에 부친 전으로, 양이 제법

푸짐하다. 그 밖에 새우탕수육, 홍합탕, 한국식 미트

볼인 동그랑땡, 소고기튀김, 닭매운찜 등이 있다.

이 집은 음식만 먹으려고 잠깐 들르기엔 양이 너무

푸짐하다. 탄산음료를 곁들이거나, 이곳의 이름 ‘오비

베어’에 걸맞은 OB 맥주와 하이트 맥주를 비롯해 한

국인이 즐겨 마시는 다양한 주류를 마셔보자.

koreaN restauraNt GuIDe lOs AngElEs

20 OB BEAR PUB

sesame leaf and Jalapeño Pancake 깻잎전 & 고추전 spicy Chicken Wings 매운닭날개

Pan-friend spicy squid 오징어볶음

Page 51: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

098 099

Park in the lot behind OnDal 2, and you might see maroon bibs out to dry.

If you order OnDal’s famous spicy crab soup, you’ll put on an apron to

protect your clothes from fiery red splashes.

The molten soup bubbles fiercely as the waitress sets it over heat on the table.

She cracks the shells and scoops out roe for each person to sample. Next, she fills the

shells with a finely ground mixture that resembles dumpling stuffing, then adds a spoonful

of rice, soybean sprouts from the boiling pot and a ladle of broth.

When the soup crab are gone, she cleans out the pot, adds rice, kimchi, dried bean pow-

der and the Korean green minari and makes fried rice. The companion to this is a bowl of

cold, clear kimchi soup with radishes. If you’d rather have noodles than rice, she’ll shave a

wad of dough into the pot as you watch.

Meanwhile, you’ll be eating a generous supply of banchan, more than most Korean restau-

rants provide. These might include steamed egg, pickled garlic stems, steamed squid with

gochu jang, sweet raw yam slices, a large serving of vegetable pancake, and potato salad

that contains more crisp apple slices than potatoes.

There could be extras too, such as finely shredded cabbage with freshly made fruit sauce,

which was presented one day as an appetizer. Dessert will be the sweet rice drink sikhye,

cooled with ice cubes.

Seafood is definitely what to order at OnDal 2. Of the 16 specialties listed on a colorful sign

inside the restaurant, only three contain meat.

The restaurant is west of Koreatown in a residential area. It’s spacious, with an airy patio

and excellent service. Waitresses speak Chinese because many Chinese customers come

for the seafood. The original OnDal in Koreatown is not related to OnDal 2. The name

comes from a legendary hero, a humble man who married a princess, fought to defend his

land, became a general and was eventually killed in battle.

<온달 2> 식당의 뒤쪽 주차장에 차를 세우면 깨끗이 세탁해 널어놓은 갈색 앞치마가 눈길을 끈다. 이 앞치마는

온달의 유명한 얼큰 꽃게탕을 먹을 때 빨간 국물이 옷에 튀지 않도록 앞에 두르는 것이다.

꽃게탕을 주문하면 여종업원이 부글부글 끓는 탕을 가져온다. 그리고 게 껍데기를 떼어내서 맛을 보라고 알을

퍼서 손님들에게 나누어준 다음, 껍데기 속에 만두소처럼 보이는 다진 재료를 채우고 약간의 밥과 펄펄 끓는

탕에서 건져낸 콩나물과 국물을 떠 넣은 뒤 먹으라고 다시 건네준다.

koreaN restauraNt GuIDe los angeles

21 ondal 2ondal 2온달 221

OnDal’s fiery crab soup is legendary. At the end it turns into fried rice, so you get two dishes instead of one!by Barbara hansen (Food Critic and Writer)

<온달>의 얼큰한 꽃게탕은 가히 전설적이다. 꽃게탕을 다 먹으면 볶음밥을 만들어 주는데, 하나를 주문하고 두 가지 음식을 맛보는 셈이다.by 바바라 핸슨(음식평론가 겸 작가)

Page 52: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

100 101

steamed Rib with spicy sauce 매운소갈비찜

●Address 4566 W. Washington Blvd. L.A., CA 90016 ●Telephone 323-933-3228 ●Business hours Mon-Sun 10:00am-10:00pm / Open all year round●Signature dish Spicy Crab Soup (Kkotge Tang), Steamed Seafood with Spicy Sauce (Haemul Jjim), Steamed Ribs with Spicy Sauce (Maeun Galbi Jjim)●Meal for one $45-60 ●Seating 120

●주소 4566 W. Washington Blvd. L.A., CA 90016

●전화번호 323 - 933 - 3228

●영업시간 월 - 일요일 10:00 - 22:00 / 연중무휴

●대표메뉴 꽃게탕, 해물찜, 매운소갈비찜

● 1인당 예산 $45 - 60

●좌석 120석

이곳의 대표 메뉴는 역시 해물요리다. 식당 안쪽의 화려한 간판에 쓰인 16가지의 특선 요리 중 고기가 들어간

음식은 단 세 가지뿐이고 나머지는 모두 해물요리이다.

코리아타운 서쪽 주택가에 자리한 <온달 2>는 널찍하고 야외 테라스도 있으며 서비스도 흠잡을 데 없다. 해물

요리를 좋아하는 중국인들이 많이 오기 때문에 종업원들은 중국어도 할 줄 안다. 단, <온달 2>는 코리아타운에

있는 원조 <온달> 식당과는 관련이 없다고 한다. 식당 이름인 ‘온달’은 평민 출신으로 공주와 결혼한 뒤 나라를

지키기 위해 싸운 장군으로 결국 전쟁터에서 숨을 거둔 한국의 전설적인 영웅이다.

국물과 게를 모두 먹으면 종업원이 냄비에 남은 음식을 정리한 후 밥과 김치, 콩가루, 미나리 등을 넣고 볶음밥

을 만들어 주는데, 무가 들어간 시원한 물김치와 함께 먹으면 아주 맛있다. 밥보다 면을 좋아하면 밀가루 반죽

을 넣어 수제비를 만들어 달라고 하면 된다.

볶음밥이나 수제비가 익을 동안 푸짐한 반찬을 하나씩 먹어보자. <온달 2>의 기본 반찬으로는 달걀찜과 마늘종

장아찌, 오징어숙회, 얇게 썬 생고구마, 큼지막한 채소전, 감자보다는 아삭한 사과를 더 많이 넣은 감자샐러드

등이 나온다. 신선한 과일소스로 맛을 낸 잘게 썬 양배추샐러드가 추가 반찬으로 나올 때도 있다. 예전엔 애피

타이저로 나왔던 것이다. 디저트로는 쌀로 만든 달콤한 음료인 식혜에 얼음을 띄워 준다.

koreaN restauraNt GuIDe los angeles

21 ondal 2

spicy Crab soup 꽃게탕 steamed seafood with spicy sauce 해물찜

Page 53: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

102 103

Oo-Kook does something special with the rice dish bibim bap. First off, it has

given it a lofty name, 10 Greens Royal bibim bap. Because the rice is “royal” it

arrives regally in a heavy brass bowl, accompanied only by a fried egg, fluted

slices of vegetable jelly and strands of dried seaweed.

The ingredients that will be tossed with it aren’t arranged on top, as is customary. Instead

they are lined up separately on a long white dish. Although everything will be tossed togeth-

er, the deconstructed presentation makes the dish appear as elite as its name. Only some

of the 10 greens are green, but all are vegetables. Another version includes raw meat.

Oo-Kook does other things in a big way too, like its jumbo beef rib soup. The ribs are as

hefty as the name indicates. They’re juicy and tender, good as is. But dipped in soy sauce

spiked with horseradish, they’re remarkable. The pot arrives covered with greens, not 10

but only two, green onions and Korean chives.

Another big dish is Oo-Kook’s jumbo dumpling soup. The dumplings are round and bulky

as fists. Stuffed with a blend of kimchi, tofu, beef and vegetables, they come in a bowl of

mild beef broth along with flat rice cakes and egg shreds.

A large restaurant on two levels, Oo-Kook offers an “all-you-can-eat” barbeque. The res-

taurant takes pride in the quality of its pasture-raised beef. Eat there and you’re literally in

cow country—that’s the meaning of the name Oo-Kook.

<우국>의 비빔밥은 특별하다. 우선 메뉴 이름부터 ‘10가지 나물 궁중비빔밥’으로 거창하다. 명칭이 궁중비빔밥이

라서 그런지 뽀얀 밥을 묵직한 놋그릇에 담아 내오는데, 고명은 달걀프라이, 저민 메밀묵, 잘게 썬 김, 이렇게 세

가지만 얹어 나온다.

보통은 여러 가지 비빔밥 재료들을 모두 고명으로 얹어 내지만, <우국>에서는 나머지 재료들을 길고 하얀 접시

에 따로 담아낸다. 결국은 모두 밥에 넣어 비벼 먹지만 이렇게 고명을 별도로 제공함으로써 이름에 걸맞은 품

격 있는 비빔밥이 완성되는 것이다. 10가지 재료가 다 녹색은 아니지만 모두 채소다. 그 밖에 육회를 넣은 비빔

밥도 있다.

<우국>의 음식은 양이 아주 푸짐한데, 대표적인 것이 점보갈비탕이다. 이름처럼 갈비탕 속의 갈비들이 매우 큼

직할 뿐 아니라 풍부한 육즙과 부드러운 식감이 일품으로, 고추냉이가 섞인 간장소스에 찍어 먹으면 더욱 환상

적이다. 갈비탕에도 녹색 채소가 얹어져 나오지만 10가지까지는 아니고 파와 부추 두 가지가 올려진다.

<우국>의 또 다른 특대형 메뉴로는 점보만둣국이 있다. 둥그런 만두가 주먹만큼이나 큼지막해 붙인 이름이다.

김치와 두부, 소고기, 채소를 넣어 속을 꽉 채운 만두가 부드러운 소고기육수에 담겨 나오는데, 여기에 떡도 넣

OO-KOOK우국22

koreaN restauraNt GuIDe lOs angeles

22 OO-KOOK

Oo-Kook’s dishes up big food including jumbo ribs and dumpling soup. Its bibim bap is fit for royalty.by Barbara hansen (Food Critic and Writer)

<우국>의 갈비나 만둣국은 양이 아주 푸짐하다. 비빔밥은 왕족들에게도 어울릴 정도다.by 바바라 핸슨(음식평론가 겸 작가)

Page 54: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

104 105

●Address 3385 W. 8th St. L.A., CA 90005 ●Telephone 213-385-5665 ●Business hours Mon-Fri 11:00am-11:00pm / Sat-Sun 11:00am-12:00am / Open all year round●Signature dish Jumbo Beef Rib Soup (Wang Galbi Tang), Jumbo Dumpling Soup (Wang Mandut Guk), 10 Greens Royal Bibim Bap ●Meal for one $8.99-25 ●Seating 200

●주소 3385 W. 8th St. L.A., CA 90005

●전화번호 213 - 385 - 5665

●영업시간 월 - 금요일 11:00 - 23:00 /

토 - 일요일 11:00 - 24:00 / 연중무휴

●대표메뉴 왕갈비탕, 왕만둣국,

10가지 나물 궁중비빔밥

● 1인당 예산 $8.99 - 25

●좌석 200석

고 달걀도 풀어 넣었다.

<우국>은 2층으로 된 대형 식당으로 한국식 고기구이

를 무제한으로 먹을 수 있는 곳이다. 방목해서 키운

소의 고기만을 제공한다는 나름대로의 자부심도 갖

고 있는 <우국>에 가면 당신은 곧 소의 나라로 들어가

게 된다. 우국이 ‘소의 나라’라는 뜻이기 때문이다.

koreaN restauraNt GuIDe lOs angeles

22 OO-KOOK

Jumbo Beef Rib soup 왕갈비탕 10 greens Royal Bibim Bap 10가지 나물 궁중비빔밥

Jumbo Dumpling soup 왕만둣국

Page 55: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

106 107

Palsaik is all about the number eight, which is Pal in Korean. The restaurant

opened on August 8 (that’s 8/8) in 2011. Saik means color, and so the name

means eight colors. This refers to the eight ways that pork belly (samgyup-

sal) is marinated to produce, as the sign outside says, “eight colorful flavors

of pork.”

Since opening, a ninth flavor (smoky) has been added, but the name of the restaurant will

always refer to the basic eight. They are original (unseasoned); wine, ginseng, garlic, herb,

curry, miso paste and hot, which is spiced with the Korean red pepper paste gochu jang.

Order the eight flavors set, and you can taste them all. No problem keeping the eight

straight, even in the heat of barbequing. Each is in a separate dish on a long narrow tray

marked with the names.

Grills at Palsaik are slanted so that the fat drains away from the meat. Kimchi and marinated

soybeansprouts cook at one end, while raw vegetables are lined up at the other end. The

pork goes in between, starting with the four that are mildest in flavor-wine, original, ginseng

and garlic.

The intensity rises with the next four. The herb-seasoned pork adds new flavors to Korean

barbeque-fresh rosemary and basil. Curry is easy to spot. It’s yellow. Soybean paste is

salty. Last on the grill is the spicy-sweet gochu jang pork belly.

All meat would make a dull meal, and so the set includes a green salad and a soybean and

seafood stew. When the stew is almost gone, the server empties the pot, which sits on a

burner, and adds rice, seaweed and any soybeansprouts and kimchi remaining on the grill

to make very tempting fried rice.

Palsaik wants customers to know what healthy food they are eating. A row of panels on the

wall presents the health benefits of each flavor. The restaurant is smartly designed in black,

white and orange. The orange seats on the stools aren’t just decorative. Lift them up and

there’s a place to store your possessions while you eat.

팔색에서 ‘팔’은 한국어로 숫자 8을 나타내는데, 이 식당에서는 모든 것이 숫자 8과 연관이 있다. 우선 식당이

처음 문을 연 날이 2011년 8월 8일이다. 그리고 팔색에서 ‘색’은 한국어로 색깔을 의미하므로 이 식당의 이름은

‘여덟 가지 색’이란 뜻이다. <팔색삼겹살>에서는 식당 간판에 ‘8가지 색다른 맛’이라고 쓰여 있는 것처럼 각기 다

른 여덟 가지 방법으로 양념한 돼지고기 삼겹살을 제공하고 있다.

koreaN restauraNt GuIDe los angeles

23 PalsaIK KoRean BBQPalsaIK KoRean BBQ팔색삼겹살23

These assorted marinated lengths of pork belly come rolled up in order of flavor. My favorites are the spicy, garlic, and smoked-flavored ones. by Joseph Hahn (Rock Group, Linkin Park member)

순한 맛부터 강한 맛까지 다양한 종류의 양념 삼겹살들이 돌돌 말려순서대로 나온다. 내가 제일 좋아하는 것은 매콤한 맛에 마늘을 넣은 훈제 향이 느껴지는 마늘삼겹살이다. by 조셉 한(록그룹 린킨파크 멤버)

Page 56: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

108 109

seafood soybean Paste stew 해물된장찌개

●Address 863 S. Western Ave. L.A., CA 90005 ●Telephone 213-365-1750 ●Business hours Mon-Sun 11:30am-2:00am / Open all year round●Signature dish Palsaik Set (Palsaik Samgyeopsal), Flower Pig Set (Kkot Samgyeopsal) Seafood Soybean Paste Stew (Doenjang Jjigae) ●Meal for one $12-50 ●Seating 150 ●Website www.palsaikbbq.com

●주소 863 S. Western Ave. L.A., CA 90005

●전화번호 213 - 365 - 1750

●영업시간 월 - 일요일 11:30 - 02:00 / 연중무휴

●대표메뉴 팔색삼겹살 세트, 꽃삼겹살, 해물된장찌개

● 1인당 예산 $12 - 50

●좌석 150석

●홈페이지 www.palsaikbbq.com

겹살은 맛이 짭짤하다. 그리고 마지막으로 매콤달콤한 고추장삼겹살을 불판에 올린다.

고기만 먹으면 부담스러울 수 있으므로 삼겹살 세트에는 채소샐러드, 콩나물무침, 해물된장찌개가 같이 나온

다. 찌개를 거의 다 먹으면 종업원이 남은 찌개를 비운 다음 여기에 밥과 김, 그리고 남은 콩나물과 김치를 넣고

맛있는 볶음밥을 만들어 준다.

이곳에서는 손님들이 먹는 음식이 건강에 좋다는 것을 알려주기 위해 여덟 가지 삼겹살의 효능을 설명한 패널

을 쭉 걸어놓았다. 식당의 인테리어는 흰색과 검은색, 오렌지색으로 깔끔한 분위기를 연출했다. 등받이 없는 의

자의 오렌지색 시트는 단순히 장식을 위한 것만은 아니다. 시트를 위로 들면 빈 공간이 있어 식사하는 동안 소

지품을 넣어둘 수 있다.

식당 문을 연 후에 아홉 번째 맛(훈제삼겹살)을 추가하여 모두 아홉 가지 삼겹살이 되었지만 식당 이름은 변함

없이 <팔색삼겹살>을 고수하고 있다. 여덟 가지 삼겹살은 양념하지 않은 생삼겹살과 와인삼겹살, 인삼삼결살, 마

늘삼겹살, 허브삼결살, 카레삼겹살, 된장삼겹살, 그리고 한국 고추장에 숙성시킨 매운맛이 나는 고추장삼겹살

을 말한다.

팔색삼겹살 세트를 주문하면 이 모든 메뉴를 한 번에 즐길 수 있다. 기다란 트레이에 삼겹살별로 이름이 적힌

접시에 담아 주기 때문에 고기를 구울 때 여덟 가지 삼겹살을 쉽게 구분할 수 있다.

<팔색삼겹살>에서 사용하는 불판은 한쪽이 기울어져 고기에서 나오는 기름이 아래로 흘러내려간다. 불판 한쪽

끝에는 김치와 콩나물무침을 익히고, 다른 쪽에는 신선한 채소를 올려 익히는데, 그 사이에 맛이 순한 생삼겹

살부터 와인삼겹살, 인삼삼겹살, 마늘삼겹살을 순서대로 올려 구워 먹으면 된다.

순한 삼겹살 네 가지를 먹었으면 그다음에는 맛이 강한 삼겹살 네 가지를 먹는다. 허브로 숙성시킨 허브삼겹살

은 삼겹살에 상쾌한 로즈마리와 바질 향을 더했다. 카레삼겹살은 색이 노랗기 때문에 쉽게 알 수 있고, 된장삼

koreaN restauraNt GuIDe los angeles

23 PalsaIK KoRean BBQ

Palsaik set 팔색삼겹살 세트

Page 57: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

110 111

Top quality meats make Park’s a must for connoisseurs of Korean barbeque.

Owner Jenee Y. Kim, who opened the restaurant in 2003, insists on the best,

and so prices can be high. Wagyu beef short ribs are $75, and Wagyu rib eye

steak is $72. Another specialty is kkot sal, a rib eye cut known as “flower meat”

because of its flower-like marbling.

Other meats are more reasonable, such as the restaurant’s acclaimed galbi (prime beef

short ribs) for $33.There is a price break, however. Korean barbeque restaurants com-

monly require a minimum of two orders even if that is too much for two people. At Park’s,

the minimum is one order of meat for two. The meats are delivered daily and are available

only until the item it sold out, the menu warns.

Although barbeque is the focus, Park’s galbi tang, or short rib soup, also has a following.

Packed with beefy flavor, the soup contains transparent noodles and green onions along

with the meat. Other dishes to fill out a meal include kimchi stew, bibim bap and the cold

noodle soup naengmyeon.

Non-meat eaters are well catered for with premium seafood dishes such as fresh abalone,

spicy cod, marinated Tiger shrimp and grilled marinated sea bass prepared with gingko

nuts, chestnuts and dates.

Smart and urban, Park’s is a sophisticated spot to dine with friends or business clients.

At the same time, the ambience is comfortably casual.

You might even spot a celebrity, because Korea’s top stars hang out there when in town.

American film stars like Park’s too. The photo gallery of famous visitors includes Holly-

wood’s Nicolas Cage.

The wine list is international. A wide selection of alcohol, including sake and Korean liquors,

is available too.

The restaurant is on two levels. The main room is downstairs, but when Park’s is crowded,

as often happens, an upstairs room handles the overflow.

<박대감네>가 한식 구이요리 애호가들 사이에서 필수 방문 코스가 된 이유는 최상급 고기만 사용하기 때문일

것이다. 2003년에 문을 연 이곳은 주인장 지니 김 씨가 최상급 육류만을 고집해 가격이 좀 높은 편이다. 와규

소갈비는 75달러, 와규 생등심은 72달러이고, 그 밖의 특별 메뉴로는 마블링이 꽃처럼 생겼다고 해서 이름 붙

여진 꽃살이 있다. 하지만 나머지 고기 메뉴의 가격은 합리적인 편으로 이 식당에서 맛있다고 소문난 생갈비는

PARK’S BARBEQUE박대감네24

koreaN restauraNt GuIDe loS AngElES

24 PARK’S BARBEQUE

I was first introduced to Korean food during the 2007 FIFA Under-17 World Cup in South Korea. I really liked the Korean spicy foods and I have become a huge fan of Korean BBQ. by Tommy Meyer (Defender for LA Galaxy : Major League Soccer : MLS)

내가 한식을 처음 접한 것은 한국에서 개최된 2007 FIFA 17세 이하 월드컵 때였다. 매콤한 한식에 매료되었고이후 나는 한국식 고기구이의 열렬한 팬이 되었다. by 토미 메이어(메이저리그 LA Galaxy 수비수)

Page 58: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

112 113

●Address 955 S. Vermont Ave. L.A., CA 90006 ●Telephone 213-380-1717 ●Business hours Mon-Fri 11:00am-12:00am / Sat-Sun 11:00am-2:00am / Open all year round●Signature dish Kkot Sal Gui, Soup with Gin-seng (Yeongyang Galbi Tang), Spicy Black Cod (Eundaegu Jorim) Shrimp Salad ●Meal for one $15-40 ●Seating 125●Website www.parksbbq.com

●주소 955 S. Vermont Ave. L.A., CA 90006

●전화번호 213 - 380 - 1717

●영업시간 월 - 금요일 11:00 - 24:00 /

토 - 일요일 11:00 - 02:00 / 연중무휴

●대표메뉴 꽃살구이, 영양갈비탕, 은대구조림, 새우냉채

● 1인당 예산 $15 - 40

●좌석 125석

●홈페이지

www.parksbbq.com

33달러다. 가격은 비싸지만 실제로는 상당한 할인이

되는 셈이다. 다른 한식당에 가면 두 사람이 먹기에

양이 많더라도 최소 2인분 이상을 주문해야 하는데,

<박대감네>에서는 두 사람이 고기 1인분만 주문해도

충분하기 때문이다. 이 집은 그날 준비한 고기를 당

일에 모두 소진하기 때문에 고기가 떨어지면 그날은

더 이상 음식을 팔지 않는 것으로 유명하다.

<박대감네> 대표 메뉴는 역시 고기구이지만, 진한 소

고기육수에 소갈비와 당면, 파를 넣은 갈비탕도 인기

다. 그 밖에 김치찌개와 비빔밥, 냉면 같은 음식도 있

으며, 육식을 하지 않는 사람들을 위해서는 신선한

전복이나 매콤한 은대구조림, 새우냉채, 은행과 밤,

대추를 넣고 양념한 농어구이 같은 고급 해물요리도

준비되어 있다.

세련된 도시풍의 <박대감네>는 친구는 물론 비즈니

스 고객을 모시고 식사하기에 부족함이 없으면서 격

식을 차리지 않아도 되는 편안한 식당이다.

게다가 한국의 유명 연예인들이 LA에 오면 꼭 들르

는 곳이라 식사하러 왔다가 우연히 한국 연예인들을

보게 될지도 모른다. 미국의 스타들도 <박대감네>를

좋아하는 것은 마찬가지인 것 같다. 벽에 걸린 유명

인들의 사진을 보면 니콜라스 케이지도 왔다 간 것을

알 수 있다. 이곳에서는 세계 각국의 와인을 비롯해

사케와 한국 술 등 다양한 주류를 즐길 수 있다. 2층

으로 되어 있는 <박대감네>의 메인 홀은 아래층이며,

손님이 붐빌 때는 위층 방으로 안내받는다.

koreaN restauraNt GuIDe loS AngElES

24 PARK’S BARBEQUE

Soup with gin-seng 영양갈비탕 Shrimp Salad 새우냉채

Spicy Black Cod 은대구조림Kkot Sal gui 꽃살구이

Page 59: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

114 115

All-you-can-eat barbeques are so common in Koreatown that it’s hard, at least

for non-Koreans, to tell them apart. Road to Seoul has pushed itself above

average by catering to customers with food and service that has them lining

up to get in.

Ordering is easy. There are just two barbeque menus, one slightly higher in price than the

other, and the price is the same at lunch or dinner. Getting service is a matter of pushing a

call button at the table. Koreans know that, but others may not, and so the management

explains what to do on the menu and on wall signs.

Located slightly north of Koreatown proper, Road to Seoul is more spacious than it looks

from the street. Eating there is comfortable because tables aren’t jammed together.

A first time visitor simply picks one of the two menus. A big bowl of green salad appears

rapidly, then come banchan including japchae, the glass noodle stir fry that Westerners like

because it tastes familiar. Others are kimchi, marinated radish and spicily seasoned strips

of fish cake.

Meanwhile, the meats go on the grill. The lower-priced menu has 18 options that range

from beef, pork and chicken to squid, baby octopus and a variety of meats that Koreans

like. Also meant for grilling are rolls of beef or pork belly wrapped around rice cakes. The

contrast of browned meat with soft, chewy filling is worth experiencing. The higher-priced

menu has four additional choices that include shrimp, mushrooms, and a Road to Seoul

beef patty on a stick.

In the midst of the grilling, a server drops off a pot of steaming, fluffy eggs. Toward the

end, another brings a kimchi pancake the size of a small pizza. It’s a deep orange from the

kimchi, and the browned edges are appetizingly crunchy.

Road to Seoul stays open until midnight weekdays and later on weekends, but everyday

there’s a special on soju after 10 p.m.

코리아타운에 가면 고기를 마음껏 먹을 수 있는 뷔페식 바비큐 식당이 아주 많아 한국인이 아니라면 어느 곳

이 나은지 고르기 쉽지 않다. 이런 경쟁 속에서도 <추풍령>은 줄을 서서 기다리면서까지 맛보고 싶어하는 음식

과 서비스를 제공함으로써 한국식 무제한 바비큐 식당 중에서도 중상위 식당으로서 입지를 굳혀 왔다.

우선 <추풍령>에서는 주문이 쉽다. 무제한 바비큐 메뉴가 딱 두 가지뿐이고 가격만 약간 차이 날 뿐이다. 점심

과 저녁의 가격도 동일하다. 음식을 주문하거나 서비스를 받으려면 테이블 위에 있는 벨을 누르면 된다. 한국

koreaN restauraNt GuIDe los angeles

25 road to seoul

Road to Seoul makes barbecuing easy with just two set menus. Pick one, and the food arrives nonstop.by Barbara hansen (Food Critic and Writer)

<추풍령>에는 오직 두 가지 세트 메뉴만 있다. 둘 중 하나를 선택하면 코스 요리가 줄줄이 나온다.by 바바라 핸슨(음식평론가 겸 작가)

road to seoul추풍령25

Page 60: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

116 117

all-You-Can-eat BBQ 무제한바비큐

●Address 1230 S. Western Ave. L.A., CA 90006 ●Telephone 323-731-9292●Business hours Mon-Thu 11:00am-12:00am / Fri-Sat 11:00am-1:00am / Sun 11:00am-11:00pm / Open all year round ●Signature dish Bulgogi in a Hot Pot (Ttukbaegi Bulgogi), All-You-Can-Eat BBQ ●Meal for one $9-22●Seating 200

●주소 1230 S. Western Ave. L.A., CA 90006

●전화번호 323 - 731 - 9292

●영업시간 월-목요일 11:00 - 24:00 /

금 - 토요일 11:00 - 01:00 / 일요일 11:00 - 23:00 /

연중무휴

●대표메뉴 뚝배기불고기, 무제한바비큐

● 1인당 예산 $9 - 22

●좌석 200석

양념된 어묵까지 매우 다양한 반찬의 행렬이 이어진다.

이때쯤이면 고기가 그릴 위에서 지글지글 구워지고 있을 것이다. 두 가지 메뉴 중에 가격이 낮은 메뉴도 소고

기, 돼지고기, 닭고기는 물론 새끼 문어나 그 밖에 한국인이 좋아하는 다양한 고기 종류 등 선택할 수 있는 옵

션이 18가지나 된다. 그러고 보니 떡갈비와 떡삼겹살도 포함되어 있다. 노릇하게 구운 고기와 부드럽게 씹히는

떡의 대조가 아주 인상적이다. 좀더 비싼 메뉴는 네가지를 더 선택할 수 있는데, 그중에는 새우, 버섯과 <추풍령>

에서 개발한 소고기꼬치가 포함된다.

고기가 한창 익을 때쯤 김이 모락모락 나는 보송보송한 달걀찜을 가져다주며, 식사가 끝나갈 즈음에는 작은 피

자 크기의 김치전이 등장한다. 김치를 넣어 진한 오렌지빛을 띠는 김치전은 아주 먹음직스러운데 노르스름하

게 익은 가장자리가 무척 바삭바삭하다. <추풍령>은 주중에는 밤 12시까지 영업하며 주말에는 더 늦게까지 문

을 연다. 매일 밤 10시 이후부터는 특별 소주 행사가 펼쳐진다.

사람들은 이미 알고 있겠지만 잘 모르는 외국인을 위해 메뉴판과 벽의 안내판에 주문하는 방법을 설명해놓았다.

코리아타운에서 약간 북쪽에 위치한 <추풍령>은 겉보기보다 내부가 꽤 널찍하다. 테이블 사이도 넉넉하다 보니

편안하게 식사할 수 있다.

<추풍령>에 처음 온 사람은 두 가지 바비큐 메뉴 중에서 하나를 선택하게 되는데, 주문을 하면 우선 싱싱한 채

소샐러드가 재빨리 나온다. 그다음에 외국인의 입맛에도 친숙한 잡채부터 김치, 깔끔한 맛의 무채, 맛깔스럽게

koreaN restauraNt GuIDe los angeles

25 road to seoul

Bulgogi in a Hot Pot 뚝배기불고기

Page 61: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

118 119

Nearby office workers fill this small, homey place at lunch. To get in, you have

to sign a list that is kept on a table outside, then wait until your name is called.

Meanwhile, you can scan the menu or wander around the corner mall where

the restaurant is located. There’s no waiting inside, because every space is

filled with tables.

No one minds the delay, which generally isn’t long, because the food is good, prices are

reasonable and the staffs are friendly and helpful. For that reason, SeongBukDong is busy

at night too.

The top draws are two soups. One is boiled rice in beef soup, a hearty restorative pumped

up with beef blood. If that’s not your style, try the other, a bright and tangy soup with rice

cakes, rice and kimchi. You’ll have to ask for it by the Korean name, gaengsik-i, because

the menu gives no English translation.

Big enough for two, the soups are just $9.99. Another top seller is steamed beef short rib

(galbi jjim) although it’s the most expensive dish on the menu. The meat is dark and juicy

from long cooking in sweet soy sauce broth.

Koreans love seafood, and so the menu offers good choices in that category. Try braised

mackerel, which amounts to a meal in a pot. On the bottom are thick radish slices, which

turn golden as they soak in the spicy sauce. Then comes mackerel slice stopped with a

thick layer of kimchi. SeongBukDong is all about the food–you can see the simmering

pots as you squeeze past the kitchen to go to the restroom. Decorations are simple, just

paintings of flowers and newspaper clippings about the restaurant.

내 집같이 편안한 분위기의 <성북동>은 점심때면 근처 사무실의 직장인들로 북적인다. 식사를 하려면 바깥 탁

자에 비치된 대기 목록에 이름을 적고 이름이 호명될 때까지 기다려야 할 정도다. 기다리는 동안 메뉴를 살펴

보거나 식당이 입주해 있는 건물 모퉁이의 상점을 둘러봐도 된다. 식당 안은 식탁으로 꽉 차 있기 때문에 안에

서 기다릴 수는 없다. 대기 시간이 그리 길지 않고 음식이 저렴하면서 맛있을 뿐 아니라 서비스도 친절하고 훌

륭하기 때문에 기다리는 것을 불편해하는 사람은 없다. <성북동>이 밤에도 손님들로 성황을 이루는 이유다. 이

집에서 가장 인기 있는 메뉴는 두 종류의 국밥이다. 하나는 소고기국물에 밥을 만 국밥으로 원기회복에 좋은

선지를 넣었다. 선지국밥을 좋아하지 않는다면 떡과 밥, 김치를 넣어 신맛이 나는 국밥을 시키면 된다. 메뉴에는

영어 설명이 없으므로 그냥 ‘갱시기’라는 한국식 이름으로 주문해야 한다.

두 사람이 먹을 수 있을 정도로 양이 푸짐한데도 가격은 두 가지 모두 9.99달러다. 또 다른 인기 음식은 갈비찜

SEONGBUKDONG성북동26

koreaN restauraNt GuIDe lOS aNGElES

26 SEONGBUKDONG

Small and homey, SeongBukDong usually has a line waiting to get in. Top choices include two hearty soups.by Barbara hansen (Food Critic and Writer)

아담하고 내 집같이 편안한 성북동은 사람들이 항상 줄을 서서 기다린다. 두 종류의 국밥이 인기 메뉴다.by 바바라 핸슨(음식평론가 겸 작가)

Page 62: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

120 121

●Address 3303 W. 6th St. L.A., CA 90020 ●Telephone 213-738-8977 ●Business hours Mon-Sun 9:00am-12:00am / Open all year round●Signature dish Braised Mackerel (Godeungeo Jorim), Steamed Beef Short Rib (Galbi Jjim), Gaengsik-i (Kimchi Juk)●Meal for one $10-30 ●Seating 30

●주소 3303 W. 6th St. L.A., CA 90020

●전화번호 213 - 738 - 8977

●영업시간 월 - 일요일 09:00 - 24:00 / 연중무휴

●대표메뉴 고등어조림, 갈비찜, 갱시기

● 1인당 예산 $10 - 30

●좌석 30석

으로 이 집에서 가장 비싼 요리다. 달콤한 간장 양념

에 푹 삶아 빛깔이 검고 육즙이 풍부하다.

한국인들은 생선을 좋아하는데 <성북동>에도 맛있

는 생선요리가 있다. 바로 고등어조림이다. 냄비 바닥

에는 무를 큼직하게 썰어 깔았는데 매콤한 양념이

골고루 배어 황금색을 띤다. 그 위에 고등어와 김치

가 듬뿍 올려져 있다. <성북동>은 음식 자체에만 신

경을 쓰는 집이다. 화장실에 가려면 냄비들이 부글부

글 끓고 있는 비좁은 주방을 통과해 가야 하며, 꽃 그

림 몇 점과 이 식당을 소개한 신문기사를 오려 붙인

것이 장식의 전부일 정도로 소박하다.

koreaN restauraNt GuIDe lOS aNGElES

26 SEONGBUKDONG

Braised Mackerel 고등어조림 Steamed Beef Short Rib 갈비찜

Gaengsik-i 갱시기

Page 63: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

122 123

Koreans say that if a restaurant’s kimchi is good, the rest of the banchan will be

good too. At Soban, the kimchi is good and so are the banchan, but it doesn’t

stop there.

The main dishes are notable too. One that stands out is galbi nakji tang, which

is short rib (galbi ) soup that also includes octopus (nakji ) and abalone. It’s not on the formal

menu but appears in a set of photographs on the wall that are identified in Korean only.

The broth is so richly flavored that a bowl of only that would be more than satisfying. But

the soup also includes tender rib meat, pleasantly chewy abalone slices, octopus and a raft

of vegetables that add fresh color and, in the case of the leafy green ssukgat (crown daisy),

unique herbal flavor. The other vegetables include carrots, zucchini and enoki mushrooms.

Jalapeño slices add a touch of heat.

Another Soban specialty is marinated raw blue crab. The Korean way is to spoon rice into

the shell along with the crab and its bright orange roe, drizzle this with the slightly spicy

sauce, mix and eat.

Try also haemul pajeon, a pan-fried pancake stuffed with seafood and green onion. The

dip for this is soy sauce mixed with vinegar. A dab of horseradish is tucked at the edge to

spice up the mixture as desired.

Soban is known for its abundant banchan, and these will take up much of the table. There

is always kimchi. Others might include marinated eggplant, crunchy celery sticks seasoned

with crushed sesame, pickled jalapeños, sautéed tofu and minari, which is sometimes

called Korean cilantro.

The restaurant is small, intimate, cheerful and pleasant. A counter provides seating for

solitary diners and small groups when the few tables are filled. A sign warns that ‘alcohol

isn’t allowed’. Instead, barley tea accompanies meals, and the sweet rice drink sikhye

serves as dessert.

한국 사람들은 어떤 식당의 김치가 맛있으면 다른 반찬 역시 맛있을 거라고 이야기한다. <소반>의 김치는 아주

맛있고 그래서 그런지 다른 반찬들도 맛이 좋다. 물론 반찬만 맛있는 게 아니라 다른 음식들 또한 훌륭하다. 그

중에서 갈비탕에 낙지와 전복을 넣은 갈비낙지탕이 아주 특별한데 메뉴판에는 없다. 벽에 걸린 음식 사진 중

하나에 한글로만 ‘갈비낙지탕’이라고 쓰여 있다. 갈비낙지탕은 국물이 아주 진하고 맛이 좋아 먹고 나면 누구나

만족스러워할 만한 음식이다. 탕에는 연한 갈비살과 기분 좋은 식감의 전복, 쫄깃한 낙지, 그리고 신선한 색감

koreaN restauraNt GuIDe los angeles

27 soban

Beef soup with abalone and octopus is one of Soban’s top dishes. Another is marinated raw crab. by Barbara hansen (Food Critic and Writer)

<소반>의 최고 음식으로는 전복과 낙지를 넣은 갈비탕을 들 수 있다. 또 하나는 간장게장이다.by 바바라 핸슨(음식평론가 겸 작가)

soban소반27

Page 64: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

124 125

ganjang ge Jang 간장게장

●Address 4001 W. Olympic Blvd. L.A., CA 90019 ●Telephone 323-936-9106 ●Business hours Mon-Sun 11:00am-10:00pm / Open all year round ●Signature dish Ganjang Ge Jang, Galbi Nakji Tang, Galbi Jjim ●Meal for one $13-45 ●Seating 33●Website www.sobanusa.com

●주소 4001 W. Olympic Blvd. L.A., CA 90019

●전화번호 323 - 936 - 9106

●영업시간 월 - 일요일 11:00 - 22:00 / 연중무휴

●대표메뉴 간장게장, 갈비낙지탕, 갈비찜

● 1인당 예산 $13 - 45

●좌석 33석

●홈페이지 www.sobanusa.com

물, 참깨로 무친 아삭한 셀러리, 고추장아찌, 두부부침, 그리고 한국의 코리앤더라 불리는 미나리가 나오기도

한다. 이 집은 아담하면서도 친근하고 편안하며, 생동감이 넘치고 쾌적한 분위기다. 테이블이 차면 혼자 온 손

님이나 단체 고객들을 위해 자리를 안내해준다. 식당 안에 ‘술은 제공되지 않습니다’라고 쓰인 안내문이 붙어

있다. 대신 식사와 함께 보리차가 나오며 후식으로 식혜가 제공된다.

을 더해주는 풍성한 채소가 들어가며, 초록색 쑥갓까지 넣어 독특한 향기가 인상적이다. 그 밖에 당근, 호박, 버

섯, 살짝 열이 날 정도로 매운 멕시코 고추 할라피뇨도 넣는다.

<소반>의 또 다른 특별 요리로는 간장게장을 들 수 있다. 한국식으로 먹으려면 게딱지 안에 밥을 한 숟가락 넣

고 오렌지색 알에 매운 양념을 살짝 뿌려 고루 비벼 먹으면 된다. 해물과 파를 듬뿍 넣은 마치 팬케이크 같은 해

물파전도 한번 먹어볼 만하다. 해물파전은 식초를 넣은 간장소스에 찍어 먹는데, 매콤하게 맛을 돋우려면 소스

접시 가장자리에 얹어주는 고추냉이를 섞어 먹으면 된다.

<소반>은 푸짐한 반찬으로 유명한 맛집답게 반찬이 한 상 가득 나온다. 기본으로 나오는 김치와 더불어 가지나

koreaN restauraNt GuIDe los angeles

27 soban

galbi Jjim 갈비찜 galbi nakji Tang 갈비낙지탕

Page 65: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

126 127

Founded in the mid-1980s, Sokongdong is the oldest soon tofu restaurant in Los

Angeles. Its appearance is more modest than one would expect from such a

landmark. Nevertheless, serious soon tofu lovers put it high on their list, because

they like the home-style flavors.

Almost hidden in the corner of a mall, this little restaurant looks like any bare bones fast

food place. The menu is similar to those at other soon tofu restaurants. The 10 varieties

on the menu are followed by soon tofu in combination with meats such as barbequed ribs

and bulgogi. Then come dishes served apart from soon tofu, including meats, a seafood

pancake, tofu salad, dumplings and spicy raw crab.

Banchan are standard, except that spicy crab is one of them. Some of the customers come

just to taste that.

Located in a busy commercial district near a major Koreatown intersection, Sokongdong is

for a quick bite between errands and is open late enough for dinner.

It has been so successful the owner has opened a second restaurant next door. The menu

in that restaurant, which connects with Sokongdong through a hallway, concentrates on

noodles and dumplings rather than tofu.

1980년대 중반에 문을 연 <소공동 순두부>는 LA에서 가장 오래된 순두부집이다. 제법 유명한 식당이지만 외관

은 생각보다 소박하다. 하지만 순두부를 정말로 좋아하는 사람들은 어머니의 손맛이 느껴지는 이곳의 가정식

순두부찌개를 최고로 꼽는다. 쇼핑몰 한쪽 구석에 숨어 있는 듯한 이 작은 식당은 언뜻 보면 마치 셀프서비스

패스트푸드점 같아 보인다.

메뉴도 다른 순두부집과 크게 다르지 않다. 갈비순두부나 불고기순두부 등 모두 10종류의 순두부찌개를 콤보

메뉴로 제공하며, 순두부를 시키면 고기, 해물파전, 두부샐러드, 만두, 게장 등의 반찬이 나온다. 반찬은 대체로

평균 수준이지만, 게장만큼은 발군이다. 이 집의 게장을 먹으려고 일부러 찾아오는 손님들도 있을 정도다. 코리

아타운의 중앙 사거리 인근의 번화한 상업지구에 위치한 <소공동 순두부>는 볼일을 보다가 잠깐 짬을 내어 끼

니를 해결하기 좋은 곳으로, 밤늦게까지 영업하기 때문에 늦은 시간에도 저녁식사를 주문할 수 있다.

<소공동 순두부>는 장사가 아주 잘되어 바로 옆에 2호점을 열었는데, 복도로 연결된 2호점은 두부가 아닌 면과

만두를 주로 판매한다.

SOKONGDONG SOON TOFU 소공동 순두부28

koreaN restauraNt GuIDe lOS aNGeleS

28 SOKONGDONG SOON TOFU

This is one of my favorite soon tofu places, if not my most favorite. The soup is mild but hits where it should. Also, the radish kimchi they serve is always right on and delicious. by Mikel Mark Kim (UCLA Feast at Riebers Executive Chef )

내가 가장 좋아하는 순두부집은 아니지만 좋아하는 순두부 전문점 중 하나임에는 틀림없다. 국물이 부드럽지만 맛은 다 갖추고 있다.

깍두기도 한결같이 맛있다. by 미켈 마크 킴(UCLA Feast 레스토랑 수석 셰프)

Page 66: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

128 129

●Address 2716 W. Olympic Blvd #104 L.A., CA 90006 ●Telephone 213-380-3737 ●Business hours Mon-Sun 10:00am-11:00pm / Open all year round ●Signature dish BBQ Ribs & Tofu Combination (Galbi Gui & Sundubu Jjigae), Seafood Pancake (Haemul Pajeon), Galbi Tang ●Meal for one $14.99●Seating 130

●주소 2716 W. Olympic Blvd #104 L.A., CA 90006

●전화번호 213 - 380 - 3737

●영업시간 월 - 일요일 10:00 - 23:00 / 연중무휴

●대표메뉴 갈비순두부정식(갈비구이 & 순두부찌개),

해물파전, 갈비탕

● 1인당 예산 $14.99

●좌석 130석

koreaN restauraNt GuIDe lOS aNGeleS

28 SOKONGDONG SOON TOFU

Galbi Tang 갈비탕 Steamed Mandu 찐만두

Seafood Pancake 해물파전

Yangnyum Ge Jang 양념게장

BBQ Ribs & Tofu Combination 갈비순두부정식

Page 67: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

130 131

Smart-looking professionals gather at SoHyang, because it’s just behind the tall

office building where many of them work. On the other side of the restaurant

is City Center on 6th, a three-story collection of shops to browse in before or

after dining.

SoHyang is more than a quick lunch place. It’s smart and contemporary. Even the floor is

attractively designed. Private rooms are airy and bright, screened off by glass panels pat-

terned with opaque squares to maintain privacy without shutting out the light.

It’s the sort of place where you can get anything from a $125 bottle of tequila to a $9 kimchi

stew with pork and tofu.

At lunch there’s a galbi combination arranged in a compartmented wooden box, like a

Japanese bento. The large serving of marinated boneless rib steak comes with rice, veg-

gie spring rolls, a block of soft fresh tofu drizzled with seasonings, and steamed pork belly

slices to wrap in cabbage leaves with garlic and soybean paste. Salmon teriyaki, spicy pork

and grilled beef (bulgogi ) are other lunch entrees.

SoHyang prides itself on barbeque. Meats include tender wagyu and prime beef with bris-

ket and tongue. Seafood dishes range from a hot pot of eel over rice to broiled Chilean sea

bass and salmon.

SoHyang may appear upscale, but it doesn’t neglect such comforting food as the tofu soup

the hot pot bibim bap and the cold noodle soup naengmyeon. The long menu explores all

types of Korean cuisine so that each customer can find something that pleases.

대형 오피스 빌딩 바로 뒤편에 위치한 <소향>은 깔끔한 옷차림의 전문직 종사자들이 즐겨 찾는 곳이다. 식당 맞

은편 6번가에 상점들이 밀집한 3층짜리 시티센터(City Center)가 있으니 식사 전후에 둘러봐도 좋다.

<소향>은 간단히 점심 한 끼만 때우고 가기에는 아쉬운 곳이다. 세련되고 현대적인 분위기의 식당으로 바닥 디

자인까지 신경을 썼다. 룸은 빛을 차단하지 않으면서 프라이버시를 지켜주는 정사각 무늬의 반투명 유리로 칸

막이를 설치해 밝은 분위기다. 이 식당은 한 병에 125달러짜리 데킬라부터 돼지고기와 두부를 넣은 9달러짜리

김치찌개까지 거의 모든 메뉴를 맛볼 수 있는 곳이다.

점심 메뉴로는 일본식 도시락처럼 칸칸이 나뉜 나무 찬합에 담아 내오는 갈비콤보가 있다. 갈비콤보는 커다란

순살코기 양념갈비와 밥, 채소스프링롤, 양념한 신선한 연두부, 마늘·된장과 함께 배추에 싸 먹는 편육이 함께

나온다. 또 다른 점심 메뉴로는 연어양념구이와 매운 돼지고기, 소불고기가 포함된 것도 있다.

<소향>은 구이요리에 대한 자부심이 강하다. 소고기 구이로는 부드러운 와규, 프라임 등심, 차돌박이, 우설 등

koreaN restauraNt GuIDe los angeles

29 sohyangsohyang소향 29

I love it because Hansik is a very healthy and well-balanced diet and I consider it to be a simple, yet clean, food. One of my two favorite Korean foods to make and eat are bibim bap and topokki. by Bernard Guillas (Executive Chef, Marine Room La Jolla)

한식은 건강식이고 균형이 잘 잡힌 식단이라 정말 좋다. 내가 좋아하고 직접 만들어 먹기도 하는 한식은 비빔밥과 떡볶이다. by 버나드 길라스(라호야 리조트 레스토랑 ‘마린 룸’ 총괄 셰프)

Page 68: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

132 133

Janguh Dolsot Bibim Bap 장어돌솥비빔밥

●Address 3435 Wilshire Blvd #123 L.A., CA 90010 ●Telephone 213-385-5600 ●Business hours Mon-Sun 11:00am-11:00pm / Open all year round ●Signature dish Janguh Dolsot Bibim Bap, Kkot Sal Gui, Galbi Gui Combo, Herbs Prime Rib-eye Steak ●Meal for one $15-40 ●Seating 450 ●Website www.sohyangbbq.com

●주소 3435 Wilshire Blvd #123 L.A., CA 90010

●전화번호 213 - 385 - 5600

●영업시간 월 - 일요일 11:00 - 23:00 / 연중무휴

●대표메뉴 장어돌솥비빔밥, 꽃살구이, 갈비구이콤보,

허브프라임등심스테이크

● 1인당 예산 $15 - 40

●좌석 450석

●홈페이지 www.sohyangbbq.com

의 메뉴가 있다. 해물요리로는 장어돌솥밥부터 칠레산 농어와 연어 구이에 이르기까지 다양하다. 고급 레스토

랑처럼 보이지만 순두부찌개, 돌솥비빔밥, 냉면 등 가격이 부담스럽지 않은 음식도 있다. 메뉴판을 찬찬히 살펴

보면 거의 모든 한식 요리가 망라되어 먹고 싶은 음식을 각자 골라 먹기 좋다.

koreaN restauraNt GuIDe los angeles

29 sohyang

galbi gui Combo 갈비구이콤보

Kkot sal gui 꽃살구이herbs Prime Rib-eye steak 허브프라임등심스테이크

Page 69: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

134 135

If you want to experience Korean barbeque at its best, go to Soowon Galbi. The meat

is top quality, and the signature Soowon wang galbi (tender, prime beef short ribs) is

delicious that you won’t be able to stop at one order.

Soowon marinates the galbi for 48 hours so that every fiber is permeated with rich

flavor. And you barbeque over live coals, which is not only fun but makes the meat even

more tasty. (In the unlikely case that you’ve not done this before, the menu offers a course

in Korean BBQ 101).

You’ll be able to taste the marinade directly, because the same ingredients are used for

a dipping sauce. You’ll also be given soft rice cake paper squares and lettuce leaves for

wrapping the cooked meat along with soybean and red pepper pastes (ssam jang) and

fresh garlic. Do this, and you’ll wind up with the most delectable bundles of food imagin-

able. But there’s more to Soowon than grilled meat. Its banchan (side dishes) are outstand-

ing. They’re prepared in the style of Jeolla-do, a province in southern Korea that is known

for fine cuisine. Made with fresh seasonal ingredients, the banchan change daily, and you’ll

get at least 10 of them. Examples include fried almonds with anchovies, dried fish in chili

sauce, pickled cucumber and two styles of kimchi-one that is freshly made and lighter in

flavor, and another that is pungent, spicy, well-fermented kimchi.

A perfect partner for galbi is naengmyeon, a cold soup of buck wheat noodles, Asian pear

and hardboiled egg in broth made from radish kimchi (dongchimi ) liquid. You can add

vinegar and mustard at the table to produce pleasing tangy-sweet flavor.

Packed into a crowded mall in a Latino neighborhood, Soowon draws many non-Koreans,

but its cooking is authentic, not altered for Western tastes.

LA에서 최고의 한국 갈비집을 찾는다면 <수원갈비>가 정답이다. 특히 이곳의 대표 메뉴인 수원갈비는 부드러

운 1등급 소갈비를 사용하여 맛이 아주 뛰어나 한 번만 주문하고 일어서기엔 아쉬울 정도다. 수원갈비는 갈비

를 양념에 48시간 숙성시켜 속속들이 양념의 깊은 맛이 배어 있다. 숯불에서 굽기 때문에 맛이 더 뛰어난 것은

물론, 직접 구워 먹는 재미도 쏠쏠하다(혹시 아직 갈비를 구워본 적이 없다면 이곳의 메뉴판에 있는 Korean

BBQ 101을 참고하자). 고기를 잰 양념장과 찍어 먹는 소스의 재료가 같기 때문에 양념장 맛을 직접 확인해볼

수도 있다. 쌀가루로 만든 떡쌈이나 상추쌈에 구운 갈비 한 조각을 얹고 생마늘을 쌈장에 찍어 함께 싸 먹는 그

맛은 무엇에도 비할 수 없을 만큼 최고다. <수원갈비>에는 고기 말고도 특별한 것이 하나 더 있는데 바로 반찬

이다. 음식 맛 좋기로 유명한 한국의 전라도식 반찬을 맛볼 수 있는데, 10가지가 넘는 반찬 메뉴가 매일 바뀐다.

SOOWON GALBI수원갈비30

koreaN restauraNt GuIDe LOS ANGeLeS

30 SOOWON GALBI

This is my favorite BBQ places of all because of the quality of the Yukhwe meat. So if you appreciate fresh, marinate beef sashimi, this is the place to order it! by Cathlyn Choi-Michelson (Cathlyn’s Korean Kitchen TV cooking Show Host/PBS)

고기의 뛰어난 품질 때문에 제일 좋아하는 갈비집이다. 신선한 양념 소고기 육회에 대해 좀 안다면 <수원갈비>야말로 최고의 육회집임을 알 수 있을 것이다.by 캐서린 최-미켈슨(PBS 방송 ‘캐서린 코리안 키친 TV 쿠킹쇼’ 진행자)

Page 70: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

136 137

●Address 856 S. Vermont Ave. L.A., CA 90005●Telephone 213-365-9292 ●Business hours Mon-Sun 11:30am-10:30pm / Open all year round ●Signature dish Kkot Sal Gui, Soowon Wang Galbi Gui, Mul Naengmyeon ●Meal for one $9-37 ●Seating 100●Website www.soowongalbi.net

●주소 856 S. Vermont Ave. L.A., CA 90005

●전화번호 213 - 365 - 9292

●영업시간 월 - 일요일 11:00 - 22:30 / 연중무휴

●대표메뉴 꽃살구이, 수원왕갈비구이, 물냉면

● 1인당 예산 $9 - 37

●좌석 100석

●홈페이지 www.soowongalbi.net

<수원갈비>는 번잡한 쇼핑몰 한가운데 자리하고 주

변에 라틴계 주민이 많이 살고 있어 한국인보다 현지

인들이 더 많이 찾는다. 하지만 서양식 입맛에 맞추

는 것이 아니라, 정통 한국식 갈비 맛을 그대로 고수

하고 있다.

신선한 제철 재료를 이용하는 것은 물론이다. 아몬드

알갱이가 씹히는 멸치볶음, 고추장에 무친 어포, 오

이지, 그리고 김치는 두 종류가 나오는데, 하나는 맛

이 강하지 않은 신선한 겉절이고 또 하나는 톡 쏘는

매운맛이 특징인 잘 익은 김치다. 갈비를 먹고 나면

시원한 동치미국물에 달콤하고 아삭한 배와 삶은 달

걀을 올린 냉면이 제격이다. 식초나 겨자소스를 적당

히 넣으면 톡 쏘면서도 달콤한 별미가 완성된다.

koreaN restauraNt GuIDe LOS ANGeLeS

30 SOOWON GALBI

Mul Naengmyeon 물냉면

Soowon Wang Galbi Gui 수원왕갈비구이Kkot Sal Gui 꽃살구이

Page 71: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

138 139

Soot Bull Jeep was the talk of Los Angeles when it opened in 1983. At that time, it

was the only place where you could barbeque over live coals. People lined up to

get in, and no one seemed to mind that sparks flew like fireworks and the aroma

of smoke clung to hair and clothing for hours afterward.

Today, Soot Bull Jeep is still popular, although other restaurants now use live coals too.

Sometimes it’s so crowded that you have to take a numbered ticket from a bright red dis-

penser just as if you were waiting your turn at a meat counter.

Although the restaurant has been renovated, it remains dark enough to seem gloomy dur-

ing the day. The best time to go is at night, when the glowing coals turn each grill into a

cheerful oasis of light.

The food is traditional. Meats for barbequing include not only beef, pork and chicken but

also eel, squid and shrimp. Galbi (beef short ribs) in a sweet marinade is the top meat. Try

also marinated Spencer steak or beef seasoned only with sesame oil and salt. Standard

accompaniments include a green salad, kimchi and radishes seasoned with hot red pepper

sauce or combined with carrots.

The service can be casual, so make sure the waitress brings the beef broth and radish soup

that should come with barbeque orders.

Think about also ordering dongchimi guksu, a bowl of noodles with kimchi broth, green

onions and jalapeño slices. Kept cold with ice cubes, it’s similar to the cold noodle dish

naengmyeon, only with different noodles.

When the barbequing is done, the waitress will put a handful of ice on the grill. That may

seem startling, but the purpose is to cool the coals quickly so that no more sparks fly out

to endanger one’s face and clothing.

1983년 처음 문을 열었을 때 <숯불집>은 LA 한인들 사이에서 화제였다. 진짜 숯불에 고기를 구워 먹을 수 있는

유일한 식당이었기 때문이다. 식당은 항상 문전성시를 이루었고 손님들은 숯불에서 불똥이 튀든, 식사를 마친

뒤 몇 시간 동안이나 연기 냄새가 배어 있든 전혀 개의치 않았다.

지금은 다른 식당에서도 숯불을 사용하지만 <숯불집>의 인기는 여전하다. 좋은 고기를 살 때 줄을 서서 기다리

듯, 번호표를 뽑아 입장 순서를 기다릴 정도로 손님들이 붐빈다.

<숯불집>은 최근에 새 단장을 했지만 내부는 예전처럼 낮에도 침침할 정도의 어두운 분위기를 유지하고 있다.

이곳에 가기 가장 좋은 때는 밤 시간대로 숯불의 열기가 즐거운 빛의 오아시스처럼 그릴을 발갛게 달궈놓는다.

SOOT BULL JEEP숯불집31

koreaN restauraNt GuIDe LOS angELES

31 SOOT BULL JEEP

The quality of meat is superb. Great gathering place for group of friends to sit at the round table with charcoal grilled meat and soju. by Mikel Mark Kim (UCLA Feast at Riebers Executive Chef )

고기의 품질이 최고다. 친구들과 테이블에 둘러앉아 숯불에 고기를 구워가며 소주를 마시기에 더없이 좋은 곳이다. by 미켈 마크 킴(UCLA Feast 레스토랑 수석 셰프)

Page 72: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

140 141

●Address 3136 W. 8th St. L.A., CA 90005 ●Telephone 213-387-3865 ●Business hours Mon-Sun 11:00am-11:00pm / Open all year round ●Signature dish Noodles with Mild Seasoning Kimchi Broth (Dongchimi Guksu), Marinated Short Ribs BBQ (So Galbi Gui), Marinated Shrimp BBQ (Saeu Gui)●Meal for one $8-30 ●Seating 136

●주소 3136 W. 8th St. L.A., CA 90005

●전화번호 213 - 387 - 3865

●영업시간 월 - 일요일 11:00 - 23:00 / 연중무휴

●대표메뉴 동치미국수, 소갈비구이, 새우구이,

● 1인당 예산 $8 - 30

●좌석 136석

음식은 전통적인 숯불구이 그대로다. 구이 종류로는

소고기, 돼지고기, 닭고기뿐 아니라 장어와 오징어,

새우도 있으며, 그중에 으뜸은 역시 달콤하게 양념이

밴 갈비구이다. 그 밖에 양념을 한 소갈비스테이크나

참기름과 소금만으로 간을 한 소금구이도 먹어볼 만

하다. 채소샐러드, 김치, 매운 고춧가루로 양념한 무

생채가 기본 반찬으로 나온다.

서비스가 그리 격식 있지 않은 경우도 있으니 고기

구이를 주문할 때 같이 나오는 소고기뭇국을 가져다

줬는지 꼭 확인하자.

동치미국물에 파와 고추를 썰어 넣고 국수를 말아

주는 동치미국수도 먹어봄 직하다. 얼음을 넣어 차갑

게 즐기는 동치미국수는 냉면과 비슷하지만 면이 다

르다. 고기가 다 구워지면 종업원이 그릴에 얼음을

한 움큼 집어넣는다. 이는 숯불의 불똥이 더 이상 얼

굴이나 옷에 튀지 않도록 숯을 빨리 식히기 위한 것

이니 놀라지 말길.

koreaN restauraNt GuIDe LOS angELES

31 SOOT BULL JEEP

Marinated Shrimp BBQ 새우구이 noodles with Mild Seasoning Kimchi Broth 동치미국수Spicy tofu Stew 고추장두부찌개

Marinated Short Ribs BBQ 소갈비구이

Page 73: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

142 143

Tahoe Galbi strikes a pleasant chord with Californians, because it reminds them of

Lake Tahoe, the vacation resort. In Korean, though, the name of the restaurant

isn’t Tahoe but Daho, a word that means liking something a lot.

Even though it could suggest a lake, it’s also an excellent name for a restaurant

that has been well-liked for years.

A large number of the customers are non-Koreans. They’re pleased with the lively buzz of

the place, the all-you-can-eat barbeques and the way Tahoe Galbi caters to office parties

and makes a fuss over birthdays. When someone is celebrating, the entire restaurant hears

the “Happy Birthday” song over the speaker system.

This is not to say that the food isn’t Korean. Meats, even on the least expensive “all-you-

can-eat” menu, include dishes unfamiliar to most Westerners, such as abomasum and

intestine. Options on some AYCE menus are grilled pineapple and banana. Potato salad,

which is one of the banchan, tastes typically American.

To get galbi (beef short ribs) you have to go a couple of steps up from the least expensive

barbeque menu or order it a la carte or on a lunch combination that pairs it with the cold

noodle soup naengmyeon. The only beef on the basic menu of 10 dishes is unseasoned

beef brisket, which comes with a dish of salt or a sweet and tangy soy sauce mixture for

dipping. One of the best choices is spicy BBQ chicken. Red with the seasonings, it remains

moist and succulent no matter how long it spends on the grill. Pork shoulder and butt are

also on the basic menu. Accompaniments are banchan and soybean paste stew or soft

tofu stew.

Tahoe Galbi’s menu is as large as the restaurant. Seating is in comfortable booths and pri-

vate rooms. The exhaust vents overhead are gold and bell-shaped, bringing to mind Asia’s

golden temples rather than their utilitarian function.

유명 휴가지인 타호(Tahoe) 호수를 연상케 하는 <다호갈비>는 캘리포니아 사람들에게는 유쾌한 감정을 불러일

으키는 재미있는 상호다. 그렇지만 한국어로는 타호가 아닌 ‘다호’이고 이 말은 ‘많이 좋아한다’는 의미라고 한

다. 물론 타호 호수라는 의미도 있겠지만, 다호라는 이름은 오랫동안 손님들의 사랑을 받아온 이 식당에 더없이

잘 어울리는 이름이라 하겠다.

이곳을 찾는 손님의 대부분은 의외로 한국인이 아니다. 이 집의 단골들은 왁자지껄한 분위기와 무제한으로 즐

길 수 있는 바비큐, 회식할 때 주는 무료 음식과 서비스, 그리고 식당에서 열어주는 떠들썩한 생일 파티 등을

koreaN restauraNt GuIDe los angeles

32 TaHoe galBITaHoe galBI다호갈비32

Popular for many years, Tahoe Galbi knows how to please customers with food and personal attention. If it’s your birthday, the restaurant will help you celebrate it too.by Barbara hansen (Food Critic and Writer)

오랫동안 손님들의 사랑을 받아온 <다호갈비>는 음식도 맛있지만, 손님들에게 관심을 가져줌으로써 고객들을 기쁘게 해주는 곳이다. 생일날 방문하면 생일 축하도 해준다.by 바바라 핸슨(음식평론가 겸 작가)

Page 74: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

144 145

●Address 3986 Wilshire Blvd. L.A., CA 90010 ●Telephone 213-365-9000 ●Business hours Mon-Sun 11:00am-11:30pm / Open all year round ●Signature dish All-You-Can-Eat BBQ, So Galbi Gui & Cold Noodle (Naengmyeon), Bibim Bap ●Meal for one $7-16●Seating 250 ●Website www.tahoegalbi.com

●주소 3986 Wilshire Blvd. L.A., CA 90010 ●전화번호 213 - 365 - 9000

●영업시간 월 - 일요일 11:00 - 23:30 / 연중무휴

●대표메뉴 무제한바비큐, 갈비냉면콤보, 비빔밥

● 1인당 예산 $7 - 16

●좌석 250석

●홈페이지 www.tahoegalbi.com

so galbi gui & Cold noodle 갈비냉면콤보

을 하지 않은 차돌박이가 유일한데, 소금이나 새콤달콤한 간장소스에 찍어 먹는다. 손님들이 가장 많이 찾는

바비큐 메뉴는 매운 닭불고기인데 빨갛게 양념한 닭고기를 그릴에 오랫동안 구워도 촉촉한 육즙이 그대로 남

아 있다. 목심과 삼겹살도 기본 메뉴에 포함되어 있으며, 반찬과 함께 된장찌개나 순두부찌개도 나온다. <다호

갈비>는 식당도 크지만 메뉴도 많고, 좌석은 칸막이 테이블과 프라이빗 룸으로 나뉘어 있다. 식탁 위에 걸린 환

기구는 아시아의 황금 사원의 종을 연상케 하는 황금색 종 모양인데 실용성보다는 장식성이 돋보인다.

즐기고 또 좋아한다. 생일을 맞은 손님에게는 실내 스피커로 ‘Happy Birthday’ 노래도 틀어준다.

한국인보다 현지인이 많다고 해서 음식이 한식이 아닌 것은 아니다. 가장 저렴한 무제한 메뉴를 주문해도 대부

분의 미국인들에게는 익숙하지 않은 막창과 곱창 같은 부위가 포함돼 있다. 무제한 메뉴 중에는 구운 파인애플

과 바나나도 옵션으로 고를 수 있다. 반찬 중 하나인 감자샐러드는 미국식 감자샐러드와 거의 비슷하다.

갈비를 먹을 경우에는 가장 저렴한 바비큐 메뉴보다는 몇 단계 가격이 높은 메뉴 또는 갈비만 단품으로 따로

주문하거나 냉면이 같이 나오는 점심 콤보 메뉴를 주문하는 게 좋다. 기본 메뉴 10가지 중에서 소고기는 양념

koreaN restauraNt GuIDe los angeles

32 TaHoe galBI

Bibim Bap 비빔밥

all-You-Can-eat BBQ 무제한바비큐

Page 75: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

146 147

The Corner Place isn’t on a corner. It’s set back in a narrow strip mall, flanked on

one side by a market that stocks Latino groceries and, on the other, by a panad-

ería that sells Mexican and Central American breads.

Popular for its generous servings, The Corner Place takes special pride in its ice

cold noodle soup, dongchimi guksu. The lightly salted broth, made according to a secret

recipe that involves kimchi, and the slim, slippery noodles are wonderful with barbequed

meats. Look for “cold noodles in soup” at the top of the menu in English. There are two

sizes, regular and large, but even regular is a large bowl.

Beef at The Corner Place is choice grade or higher. The most popular cuts for barbequing

are galbi (lightly marinated boneless short ribs) and bulgogi (sliced beef tenderloin). Others

in cude rib eye steak, tongue, brisket and beef shank. Pork belly, spicy pork, chicken and

shrimp are also on the barbeque list.

A typically Korean salad of shredded green onion tops comes with orders as well as rice

and banchan. These might include a bowl of sweetened liquid and radish slices covered

with ice cubes; spicy zucchini with squid, fine strips of radish in spicy seasoning and an

unusual jalapeño pickle that is slightly sweet and dark brown.

The Corner Place opened in 1982 and has maintained the same menu ever since. There’s

no need to change when its dishes are so well-liked.

<길목(The Corner Place)>식당은 이름과 달리 길목에 있지 않다. 좁다란 스트립 몰 가운데 라티노 식료품을 잔

뜩 쌓아놓은 가게와 멕시코 및 중남미 식빵을 파는 가게 사이의 약간 후미진 곳에 자리한다.

음식이 푸짐하기로 유명한 이 집은 얼음같이 시원한 동치미국수에 특별한 자부심을 가지고 있다. 주인만의 비

법으로 만든 짭짤하면서도 오묘한 맛의 시원한 동치미에 말아 주는 가느다란 면발은 구운 고기와 환상적인 궁

합을 이룬다. 영어로 된 메뉴판 첫 부분에 있는 ‘cold noodles in soup’를 선택하면 되는데, 레귤러와 라지 중 레

귤러를 시켜도 큰 그릇에 나오므로 양은 걱정할 필요 없다.

이 집은 초이스 등급이나 그 이상의 소고기를 사용한다. 바비큐 재료로 가장 인기 있는 부위는 갈비와 불고기.

그 밖에 등심, 우설, 사태, 양지도 있고, 삼겹살과 매운 돼지고기, 닭고기, 새우도 구워 먹을 수 있다.

구이를 시키면 밥과 반찬, 그리고 파를 썰어 양념을 한 일종의 샐러드인 파무침이 나온다. 반찬으로는 얼음이

둥실 떠 있는 맑은 동치미, 매콤하다 싶은 오징어호박무침, 매콤하게 양념한 무채, 달콤하면서 짙은 갈색의 고

추장아찌가 나온다. <길목> 식당은 1982년에 문을 연 이래 한 번도 메뉴를 바꾼 적이 없다고 한다. 손님들이 이

집의 음식을 워낙 좋아하다 보니 메뉴를 바꿀 필요성을 못 느꼈기 때문이란다.

THE CORNER PLACE길목 33

koreaN restauraNt GuIDe LOs ANgELEs

33 THE CORNER PLACE

Hands down, the best cold noodles I’ve ever had. usually compliment the noodles with marinated BBQ beef, but if you only want one thing, cold noodles it is.by Joseph Hahn (Rock group, Linkin park member)

단언컨대 내가 먹어본 냉국수 중 최고의 냉국수다. 보통은 갈비를 먹고 국수로 마무리하지만, 만약 한 가지만 시켜야 한다면

나는 시원한 동치미국수를 택한다. by 조셉 한(록그룹 린킨파크 멤버)

Page 76: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

148 149

●Address 2819 W. James M. Wood blvd. L.A., CA 90006 ●Telephone 213-487-0968 ●Business hours Mon-Sat 11:00am-10:00pm / Sun 12:00pm-9:00pm / Open all year round●Signature dish Yukgaejang, Cold Noodles in Soup (Dongchimi Guksu), Galbit Sal Gui ●Meal for one $8-28 ●Seating 100 ●Website www.cornerplacerestaureant.com

●주소 2819 W. James M. Wood blvd. L.A., CA 90006

●전화번호 213 - 487 - 0968

●영업시간 월 - 토요일 11:00 - 22:00 / 일요일 12:00 - 21:00 /

연중무휴

●대표메뉴 육개장, 동치미국수, 갈빗살구이

● 1인당 예산 $8 - 28

●좌석 100석

●홈페이지 www.cornerplacerestaureant.com

koreaN restauraNt GuIDe LOs ANgELEs

33 THE CORNER PLACE

galbi sal gui 갈빗살구이

Cold Noodles in soup 동치미국수

Page 77: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

150 151

If you want comfort food, the perfect choice is handmade noodle dumpling soup (No.

14 on the menu) at Western Doma. The noodles are springy and chewy, and the dump-

lings are stuffed with a tasty vegetable mixture. There’s beef in the soup too, as well as

zucchini and green onion.

There couldn’t be a more comforting place to eat such a heart-warming soup than this

small, cozy restaurant. Set back in an ordinary looking strip mall, it’s, a favorite with locals.

Special dishes are posted on the wall, but they’re written in Korean, so ask for help if you

can’t read Hangeul, the Korean alphabet. However, it’s not necessary to read or speak

Korean in order to pick out what you want. A printed menu explains the dishes in English,

accompanied by pictures of the dishes.

One of the wall specials in Korean might be the rice dish bibim bap with seafood. This

comes to the table in a pot so hot that the rice crusts on the bottom. In the center is a bright

orange circle of fish roe. Around it are vegetables, yellow egg strip sand seafood including

mussels, shrimp and squid. Tossed with the red pepper paste gochu jang, these add up to

a hearty dish that is as comforting as the soup.

A bright yellow sign outside helps one to identify the restaurant. Inside is so small that

equipment has to be stacked where it’s visible, like a home kitchen without enough storage

room. The tables are often full. Customers like the warm atmosphere and the appetizer that

appears as soon as they sit down. This is topokki, stir-fried tubular rice cakes in a spicy red

sauce. Chewy and addictive, they’re as comforting as the rest of the food.

어머니의 정성스런 손맛이 그리워진다면 <웨스턴 도마>에서 직접 만든 만두칼국수만 한 것이 없을 것이다(14번

메뉴). 칼국수 면발은 통통하니 쫄깃하고, 만두 속에는 맛있는 채소가 가득 들어 있다. 호박과 파, 그리고 소고기

가 푸짐하게 들어 있는 그 맛이라니.

이런 마음까지 따뜻해지는 음식을 편안하게 즐길 수 있는 정말 흔치 않은 집이 아담하고 아늑한 <웨스턴 도마>다.

상점과 식당들이 늘어선 번화가에서 멀찌감치 떨어져 있는 이 식당은 동네 사람들이 단골로 찾는 집이다. 벽에 걸

린 특선 메뉴는 한글로만 쓰여 있으니 읽을 수 없다면 종업원에게 물어보기 바란다. 물론 메뉴를 고르기 위해 일

부러 한국어를 배울 필요는 없다. 메뉴판에 사진과 함께 영어로 된 설명이 있기 때문이다.

특선 메뉴 중에는 우선 해물돌솥밥을 꼽을 수 있다. 뜨거운 돌솥에 담겨 나와 바닥에 누룽지가 눌어붙어 있는 돌

솥밥은 가운데에 오렌지색 날치알을 둥글게 올린 다음 그 주변에 갖가지 채소와 노란색의 달걀지단, 홍합, 새우,

오징어 등 해물을 고명으로 얹었다. 여기에 고추장을 넣고 비벼 먹으면 만두칼국수만큼이나 마음이 훈훈해진다.

koreaN restauraNt GuIDe los angeles

34 WesTeRn DoMa nooDleWesTeRn DoMa nooDle웨스턴도마 칼국수34

Small and cozy, Western Doma specializes in handmade noodles and dumplings. You can enjoy them both in a nourishing soup.by Barbara hansen (Food Critic and Writer)

아담하고 아늑한 분위기의 <웨스턴 도마>는 손칼국수와 만두 전문점이다.영양 만점의 국물 맛이 아주 그만이다.by 바바라 핸슨(음식평론가 겸 작가)

Page 78: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

152 153

spicy Chicken stew 닭매운찜

●Address 429 N Western Ave. #10. L.A., CA 90004 ●Telephone 323-871-1955●Business hours Mon-Sun 10:00am-10:00pm / Open all year round ●Signature dish Mandu Kalguksu, Spicy Chicken Stew (Dak Maeun Jjim), Seafood Dolsot Bibim Bap, Cod Fish Stew (Eundaegu Jorim) ●Meal for one $9-32 ●Seating 36

●주소 429 N Western Ave. #10. L.A., CA 90004

●전화번호 323 - 871 - 1955

●영업시간 월 - 일요일 10:00 - 22:00 / 연중무휴

●대표메뉴 만두칼국수, 닭매운찜, 해물돌솥비빔밥,

은대구조림

● 1인당 예산 $9 - 32

●좌석 36석

<웨스턴 도마>는 밖에 걸린 밝은 노란색 간판을 보고 쉽게 찾을 수 있다. 식당 내부는 공간이 협소해 일반 가정

집 부엌처럼 각종 용품을 잔뜩 쌓아놓고 있으며, 많지 않은 식탁은 손님들로 차 있는 경우가 많다. 이곳에 오는

사람들은 자리에 앉자마자 바로 내오는 공짜 애피타이저와 이 식당의 정겨운 분위기를 좋아한다. 애피타이저

는 다름 아닌 고추장을 넣고 매콤하게 볶은 떡볶이. 쫄깃하고 중독성 강한 떡볶이도 이곳의 다른 음식들과 마

찬가지로 아련한 향수를 불러일으키는 음식이다.

koreaN restauraNt GuIDe los angeles

34 WesTeRn DoMa nooDle

seafood Dolsot Bibim Bap 해물돌솥비빔밥 Mandu Kalguksu 만두칼국수

Cod Fish stew 은대구조림

Page 79: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

154 155

You don’t eat like a king at Yong Su San, but you can eat like an emperor from

the famous Goryeo Dynasty, which produced some of Korea’s most exquisite

dishes.

Imagine having these brought to you in a setting as exclusive as if you were

royalty. Foreign dignitaries, diplomats and local Korean elite gather in private rooms, where

they’re served by waitresses in traditional costume. Even if you’re not part of a VIP group,

you’ll still be served with similar elegance in a large, serene dining room.

Yong Su San specializes in Kaesong cuisine. Once the Goryeo capital, Kaesong is now

in North Korea, close to the border with South Korea. A royal dish that you’re not likely

to taste at other restaurants is sinseollo, served in a brass chimney pot filled with refined

ingredients in mild broth. At Yong Su San, the components include delicate pancakes that

contain fish, egg or vegetables, sliced beef, gingko nuts, translucent squares of radish,

mushrooms and sweet peppers. The name Yong Su San means “dragon water mountain,”

which is the name of a mountain in Kaesong.

Try also the subtly flavored beef soup with marble-sized rice cakes and beef dumplings.

Strands of egg and seaweed float in the broth.

If you want to be seriously upper crust, order the royal table d’hote, a 16-course repast that

includes not just sinseollo but the equally famous dish gujeolpan, or nine delicacy plate, a

collection of tasty foods to roll up in thin small crepes. Other dishes on this menu are skew-

ered sea scallops, steamed abalone, tuna prepared Yong Su San style, shrimp, grilled beef

and Kaesong-style wrapped kimchi.

It’s the most expensive of several table d’hote menus, including one for lunch, and requires

a minimum of two orders. The dishes for each are listed on the menu, but they change

according to the season.

Even tea is special at Yong Su San. Instead of the usual barley tea, you might be served

geol-myung ja, made from cassia seeds, and reputed to be therapeutic for the eyes.

<용수산>에 가면 왕처럼 먹는다고? 왕을 넘어서 한국의 진귀한 요리를 만든 전설 속의 황제처럼 먹는다는 표현

이 아마 더 어울릴지도 모르겠다.

내가 왕족이 되어 고급스러운 분위기에서 진귀한 음식을 맛본다고 상상해보자. <용수산>은 해외 귀빈들, 외교

관, 한국 엘리트들이 한복을 입은 종업원의 서비스를 받으며 식사를 하는 곳이다. 물론 고위층이 아니면 넓고

YONG SU SAN용수산35

koreaN restauraNt GuIDe lOS ANGeleS

35 YONG SU SAN

Yongsusan for royal palace cuisine. For royal palace cuisine, try ordering tang pyung chae and gujeolpan. Very well balanced, healthy and tasty dishes that well represent Hansik to non Koreans! by Cathlyn Choi-Michelson (Cathlyn’s Korean Kitchen TV cooking Show Host)

<용수산>은 LA 유일의 한국 궁중음식 전문 식당이다. 궁중요리를 맛보고 싶다면 탕평채와 구절판을 추천한다. 균형 잡힌 음식으로 현지인에게 한식을 소개하는 데 손색이 없는 건강한 맛이다. by 캐서린 최-미켈슨(PBS 방송 ‘캐서린 코리안 키친 TV 쿠킹쇼’ 진행자)

Page 80: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

156 157

Sinseollo 신선로

Gujeolpan 구절판

Pan-fried Dish 전유화(모둠전)

조용한 이 식당에서 품격 있는 서비스를 받을 수 없

다는 말은 아니다.

<용수산>은 개성 요리를 전문으로 한다. 고려의 수도

였던 개성은 지금은 북한 땅으로 휴전선 바로 너머

에 위치하고 있다. 신선로는 가운데에 숯을 담는 화

로가 있고 주변의 놋그릇에 담백한 육수와 함께 엄

선된 재료를 담아 내는 요리로, 다른 식당에서는 맛

보기 어려운 궁중음식이다. <용수산>에서 선보이는

신선로에는 생선과 달걀 또는 채소로 만든 정갈한

전과 먹기 좋게 썬 소고기, 은행, 네모꼴로 썬 반투명

한 무, 버섯, 맵지 않은 고추 등이 들어간다. 식당의

이름인 용수산은 개성에 있는 산의 이름을 따온 것

이라 한다. 심심한 소고기육수에 구슬 크기의 조랭

이 떡과 소고기만두를 넣은 조랭이떡국도 먹어보길

권한다. 떡국 위에는 달걀지단과 김을 올려 낸다.

진정한 상류층의 분위기를 느껴보고 싶다면 16가지

요리가 코스로 나오는 궁중정식을 주문하면 된다.

궁중정식에는 신선로를 비롯해 신선로만큼이나 유

명한 전통 요리인 구절판도 포함되어 있다. 구절판은

‘아홉 가지 맛있는 음식이 담긴 접시’란 뜻으로 다양

하고 맛있는 먹거리를 얇은 밀전병에 싸 먹는 요리

다. 그 밖에 관자꼬치, 전복찜, <용수산> 스타일의 참

치 요리, 새우, 소고기구이, 개성식 보쌈김치 등이 코

스에 포함되어 있다.

이 16코스의 궁중정식은 점심용 정식과 함께 <용수

산>의 몇몇 정식 중에서도 가장 비싼 메뉴로, 최소 2

인분을 주문해야 한다. 정식에 포함되는 음식들은

메뉴판에 나와 있긴 하지만 계절에 따라 조금씩 바

뀐다. <용수산>은 차도 특별하다. 일반적인 보리차 대

신 결명자차를 주는데, 결명자 씨를 우려낸 것으로

특히 눈 건강에 좋다고 알려져 있다.

koreaN restauraNt GuIDe lOS ANGeleS

35 YONG SU SAN

●Address 950 S. Vermont Ave. L.A., CA 90006 ●Telephone 213-388-3042●Business hours Mon-Sun 11:30am-3:00pm, 5:00pm-10:30pm / Open all year round ●Signature dish Sinseollo, Gujeolpan, Pan-fried Dish (Jeanyouhwa)●Meal for one $18-30 ●Seating 200●Website www.yongsusan.com

●주소 950 S. Vermont Ave. L.A., CA 90006

●전화번호 213 - 388 - 3042

●영업시간 월 - 일요일 11:30 - 15:00 17:00 - 22:30 / 연중무휴

●대표메뉴 신선로, 구절판, 전유화(모둠전)

● 1인당 예산 $18 - 30

●좌석 200석

●홈페이지

www.yongsusan.com

Page 81: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

2ZONE

buena parkgarden groveLos FeLizMarina deL reypasadena

Page 82: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

Los FelizGarden Grove

Buena ParkPasadena

Marina Del Rey

Page 83: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

162 163

Portabello fries, seared ahi tuna, tofu pockets with arugula and carrots may not

sound Korean, but’re on the menu at Cham, Korean bistro in Pasadena.

Purists might not like to wrap seared ahi tuna with soybean paste in a lettuce

leaf when the tuna is much better by itself. And they might question why a ssam

garden plate includes noodles when Koreans prefer rice in their ssam bundles. However,

Cham does have a worthy goal, and that is to serve pure, fresh seasonal food.

Its version of Korean cuisine might seem out of place in Koreatown, but it does appeal to

young Pasadenans, like the natural, approach and such up-to-date features as an artisan

beer list.

Happy hour at Cham is the “Chamtail hour,” just as a combination plate is a “Chambina-

tion.” During Cham tail, the restaurant offers fusion tapas that include calamari mini tacos

with sautéed kimchi topping, ahi tuna with chimichurri sauce, and crispy pork belly with

fingerling potatoes.

Bibim bap comes in four variations, the most unusual of which is sizzling kimchi gratin with

mozzarella cheese. Barbequed meats are available a la carte, on the ssam garden platter

or in a “chambination.”

Desserts such as a marbled espresso cake and a peach cobbler beer float are totally

Western.

The restaurant is set up fast food style. Orders are taken at the counter, and the menu is

posted on a blackboard above it. Simple clean lines and an abundance of blonde wood

is more Danish modern than Korean, but it suits Cham’s bright, young, contemporary ap-

proach.

포타벨로 버섯튀김, 살짝 구운 훈제 참치, 아루굴라(arugula, 샐러드용 채소)와 당근을 넣은 유부초밥. 한식 같

지 않지만 모두 패서디나 지역에 위치한 카페식 한식당 <참>에서 선보이고 있는 메뉴들이다.

식재료의 순수한 맛을 즐기는 사람들은 그냥 참치를 더 좋아하고 훈제 참치에 된장을 발라 상추에 싸 먹는 걸

좋아하지 않을 수도 있다. 또 한국인들은 쌈에 주로 밥을 싸 먹는데 쌈 요리에 웬 국수냐고 의아해하는 사람도

있을 수 있다. 그러나 이런 메뉴는 순수하고 신선한 제철 음식을 선보이겠다는 <참>의 의미 있는 철학이 반영된

것이다. 이러한 모던 한식은 코리아타운에는 어울리지 않을지도 모르겠지만, 자연식을 선호하며 장인이 빚은

맥주 같은 최신 트렌드에 민감한 패서디나 지역의 젊은이들에게는 분명히 어필하고 있다.

<참>에서는 식당의 이름을 따서 해피아워를 참테일(Chamtail)아워, 콤비네이션 메뉴도 참비네이션

koreaN restauraNt GuIDe los angeles

36 ChamCham참 36

Cham updates Korean food with a fresh, lively, seasonal approach. One of its attractions is a happy hour with tapas.by Barbara hansen (Food Critic and Writer)

신선하고 참신한 제철 메뉴로 색다른 한식을 선보이는 <참> 식당. 전채 요리를 제공하는 해피아워가 손님들에게 큰 호응을 얻고 있다.by 바바라 핸슨(음식평론가 겸 작가)

Page 84: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

164 165

Beef short rib stew 갈비찜

●Address 851 Cordova St. Pasadena, CA 91101 ●Telephone 626-792-2474 ●Business hours Mon-Wed 11:00am-9:00pm / Thu-Sat 11:00am-10:00pm / Closed on Sundays ●Signature dish Beef Short Rib Stew (Galbi Jjim), Seared Ahi Tuna & Garden Platter (Ssam), Spicy Pork Bulgogi Chambination, Tofu Crouton Salad ●Meal for one $11-16●Seating 40 ●Website www.chamkoreanbistro.com

●주소 851 Cordova St. Pasadena, CA 91101

●전화번호 626 - 792 - 2474

●영업시간 월 - 수요일 11:00 - 21:00 /

목-토요일 11:00 - 22:00 / 일요일 휴무

●대표메뉴 갈비찜, 훈제참치쌈, 매운돼지불고기,

두부크루통샐러드

● 1인당 예산 $11 - 16

●좌석 40석

●홈페이지

www.chamkoreanbistro.com

(Chambination)이라고 부른다. 참테일 시간에는 김치를 볶아 올린 한치 미니 타코와 치미추리 소스를 얹은 참

치, 손가락 크기만 한 감자를 곁들인 바삭한 삼겹살 등 퓨전식 애피타이저가 제공된다.

비빔밥도 네 가지 메뉴를 즐길 수 있는데, 그중 가장 독특한 비빔밥은 모차렐라 치즈를 넣은 시즐링김치그라탱

(sizzling kimchi gratin)이다. 고기구이는 쌈가든플래터(ssam garden platter)나 참비네이션 메뉴에 일품요리를

추가 주문할 수 있다.

마블링 문양을 살린 에스프레소 케이크와 복숭아를 띄운 맥주칵테일 같은 것들은 완전히 서양식이다.

<참> 식당은 마치 패스트푸드점 같은 분위기다. 카운터에서 주문을 하면 메뉴가 카운터 위 칠판에 표시된다. 인

테리어는 심플하고 깔끔하며 황금색 목재를 많이 사용하여 한국식보다는 덴마크식 모던 스타일에 가까운데,

이 집의 젊고 참신하며 현대적인 최신 분위기와 잘 어울린다.

koreaN restauraNt GuIDe los angeles

36 Cham

seared ahi Tuna & garden Platter 훈제참치쌈 spicy Pork Bulgogi Chambination 매운돼지불고기

Tofu Crouton salad 두부크루통샐러드

Page 85: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

166 167

Vietnamese may dominate in Garden Grove, but Korean-Americans are the sec-

ond largest Asian group, and businesses with signs in Hangeul are common.

Korean dishes there can be as authentic as in L.A.’s Koreatown. One place to

try them is Mo Ran Gak, which may be the only restaurant where food is on the

ceiling as well as on the tables.

Overhead are illuminated panels that show meats ready for barbequing, a bowl of golden

wine, kimchi pots and spectacular Korean landscapes.

The meats on the ceiling should whet appetites for Mo Ran Gak’s beef, which comes either

marinated or plain. Cuts include ribs, thin sliced beef, rib eye steak and tongue. Pork belly,

chicken and tiger shrimp are also available.

Mo Ran Gak is named after a North Korean restaurant, and so it’s a good place to try the

North Korean cold noodle soup Pyeongyang-style naengmyeon. Buckwheat noodles are

coiled under a stack of sliced radish, cucumbers, thin strips of Asian pear and boiled beef

in chilled broth that’s not complete without a dash of mustard and vinegar. Half a hardboiled

egg and a sprinkle of sesame seeds are in the bowl too. There’s hot beef broth to drink

along with it.

Haemul pajeon, or seafood pancake, is another top dish. It’s thick and rustic, literally burst-

ing with seafood, vegetables and, especially, green onions (pain Korean), all of this enclosed

in fluffy egg batter. Equally tempting is Mo Ran Gak’s bibim bap, rice covered with so many

garnishes that it looks like an artist’s palette transferred to a sizzling stone plate.

Service is fast and efficient. At peak hours it may be necessary to wait for a table, but Mo

Ran Gak seats everyone as quickly as possible.

가든그로브에 사는 아시아인 중에는 베트남 사람들이 제일 많지만 한인 교포도 두 번째를 차지하고 있다. 그래

서인지 한글 간판을 걸고 영업하는 식당을 어렵잖게 찾아볼 수 있다. 당연히 이 지역에서 맛보는 한식 역시 LA

코리아타운만큼이나 정통 한식이다. <모란각>도 이런 진짜 한식을 맛볼 수 있는 곳 중 하나로, 식탁뿐 아니라 천

장까지 이용해 음식을 홍보하는 유일한 식당이 아닐까 싶다.

머리 위에는 전기 조명이 가능한 홍보용 패널이 매달려 있으며, 막 구우려고 하는 고기와 황금색 와인, 김칫독,

그리고 멋진 한국의 풍경이 그려져 있다.

홍보용 패널 속의 고기를 보고 있자면 이 집의 소고기가 절로 먹고 싶어진다. 양념고기 또는 생고기로 나오는

<모란각>의 소고기는 갈비, 불고기, 등심, 우설이 있고, 그 밖에 삼겹살과 닭고기, 새우도 구워 먹을 수 있다.

Mo Ran Gak모란각37

koreaN restauraNt GuIDe los anGeles

37 Mo Ran Gak

North Korean style cold noodle soup is a specialty at Mo Ran Gak. Try it along with barbequed beef.by Barbara hansen (Food Critic and Writer)

<모란각>은 북한식 냉면 전문점이다. 소고기구이와 같이 먹어보자.by 바바라 핸슨(음식평론가 겸 작가)

Page 86: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

168 169

●Address 9651 Garden Grove Blvd. Garden Grove, CA 92844 ●Telephone 714-638-1177 ●Business hours Mon-Sun 11:00am-10:30pm / Open all year round ●Signature dish Authentic Non-marinated Korean Combination Gui, Haemul Pajeon, Pyeongyang Mul Naengmyeon, Bibim Naengmyeon ●Meal for one $9-27 ●Seating 100

●주소 9651 Garden Grove Blvd. Garden Grove,

CA 92844

●전화번호 714 - 638 - 1177

●영업시간 월 - 일요일 11:00 - 22:30 / 연중무휴

●대표메뉴 생고기모둠구이, 해물파전,

평양물냉면, 비빔냉면

● 1인당 예산 $9 - 27

●좌석 100석

넣고 달걀을 입혀 두툼하게 부친 투박한 음식이다.

파전과 함께 또 하나 유혹을 뿌리치기 힘든 음식이

바로 모란각 비빔밥으로, 밥 위에 각종 울긋불긋한

고명을 올려 마치 화가의 팔레트를 지글지글 끓는

돌솥 위에 옮겨놓은 것처럼 보인다.

<모란각>의 서비스는 신속하고 능숙하다. 한창 바쁠

때는 기다려야 할 때도 있지만 자리가 나는 대로 바

로 안내해준다.

<모란각>은 북한의 유명한 식당의 이름을 따온 것으

로, 북한식 평양냉면을 즐길 수 있는 곳이다. 차가운

육수에 메밀면을 말고 그 위에 얇게 썬 무와 오이,

배, 삶은 고기를 올려 내는데, 겨자와 식초를 약간 넣

어야 제맛이 난다. 냉면에는 반으로 자른 반숙 달걀

을 올리고 참깨를 뿌리는데, 함께 마실 수 있도록 따

뜻한 소고기육수도 같이 나온다.

이 집의 또 다른 인기 메뉴는 해물파전이다. 해물파

전은 이름 그대로 해물과 채소, 특히 파를 아낌없이

koreaN restauraNt GuIDe los anGeles

37 Mo Ran Gak

Pyeongyang Mul naengmyeon 평양물냉면 Bibim naengmyeon 비빔냉면

Haemul Pajeon 해물파전

authentic non-marinated korean Combination 생고기모둠구이

Page 87: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

170 171

Surah is located in a Buena Park mall that’s like a Little Seoul filled with Korean

shops and eating places. Inside, it’s quietly elegant. Unusual design features

include a collection of earthen kimchi pots sitting in the rain as if they were out-

doors. The “rain” streams down from pipes overhead.

Waitresses in hanbok quickly bring banchan that are a notch above the usual. They might

include green chilies with anchovies, spicy wild arrowroot and, instead of the standard Asian

potato salad, cauliflowers in creamy sweet dressing along with carrots and cucumber.

Presentation is noteworthy too. The Korean special combo at lunch comes on a tray lined

with four white dishes. Three hold whatever is selected from the combo menu, which in-

cludes grilled galbi (short ribs), bulgogi, chicken and fish as well as japchae, bibim bap and

kimchi stew. The fourth plate is for a green salad.

The galbi is tender, juicy and richly flavored with the marinade. This is not surprising, be-

cause Surah takes pride in its meat. Most of the beef on the barbeque menu is prime or

Kobe. Prime beef is even used for the soup galbi tang.

The beef-happy menu includes the spicy soup yukgaejang, a red chili broth loaded with

shredded beef, beaten egg, green onions and enoki mushrooms. specialty is the cold

buckwheat noodle dish naengmyeon, which comes in six variations, most of them with

beef.

Surah has a sushi bar and Japanese menus for lunch and dinner, but most of the food is

Korean. Instead of dessert, meals end with a cup of strong sweet cinnamon punch.

<수라>는 한국 상점과 식당들이 빼곡히 들어서 리틀 서울이라고도 불리는 부에나파크의 한 쇼핑몰 안에 위치

해 있다. 이 집은 내부가 상당히 고급스럽다. 김칫독들이 비를 맞고 늘어서 있어 마치 야외에 있는 듯한 느낌을

주는 실내 디자인이 인상적이다. 사실 빗줄기는 위에 설치된 파이프를 통해 나오는 것이지만.

식당에 들어서면 한복을 입은 여종업원들이 맛깔스런 반찬들을 신속하게 내온다. 풋고추를 넣은 멸치볶음, 칡

김치, 그리고 일반적인 동양식 감자샐러드 대신 부드럽고 달콤한 소스에 당근과 오이를 곁들인 미니 콜리플라

워 등이 반찬으로 나온다.

음식도 훌륭하다. 점심 메뉴인 코리안 스페셜 콤보는 네 가지 음식이 각각 흰색 접시에 담겨 나오는데, 그중 접

시 3개에는 갈비, 불고기, 닭고기, 생선, 잡채, 비빔밥, 김치찌개 중에서 선택한 세 가지 음식이, 나머지 한 접시

에는 채소샐러드를 담아 준다.

갈비는 부드럽고 육즙이 풍부하며 양념이 잘 배어 있다. <수라>는 고기에 대한 높은 자부심을 가지고 있는데,

koreaN restauraNt GuIDe los angeles

38 surahsurah수라38

Surah’s banchan are fairly standard, though well executed and in sufficient variety. I patronize Surah as a dependable source for a tasty, satisfying meal. by Youngsong Martin (Linen designer, President of Wild Flower Linen)

반찬이 수준급으로 맛잇게 잘 만들거니와 종류도 다양하다. 맛있고 즐거운 식사를 할 수 있는 믿을 만한 식당으로 항상 <수라>를 애용한다. by 영송 마틴(리넨 디자이너 / 와일드플라워 리넨 대표)

Page 88: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

172 173

Vermicelli noodles 잡채

●Address 5333 Beach Blvd. Buena Park, CA 90621 ●Telephone 714-523-0056 ●Business hours Mon-Sun 11:00am-10:00pm / Open all year round ●Signature dish Spicy Beef Broth Soup (Yukgaejang), Vermicelli Noodles (Japchae), Marinated Galbi Gui ●Meal for one $15-35●Seating 175 ●Website www.surahbbq.com

●주소 5333 Beach Blvd. Buena Park, CA 90621

●전화번호 714 - 523 - 0056

●영업시간 월 - 일요일 11:00 - 22:00 / 연중무휴

●대표메뉴 육개장, 잡채, 양념갈비구이

● 1인당 예산 $15 - 35

●좌석 175석

●홈페이지 www.surahbbq.com

대부분의 구이용으로 프라임 등급이나 고베산 소고기를 사용하고, 갈비탕 육수에도 프라임 등급 소고기를 쓰

는 것을 알게 되면 그리 놀랄 일도 아니다.

소고기를 이용한 다른 메뉴로는 빨간 육수에 손으로 찢은 소고기와 파, 팽이버섯을 넣고 달걀을 풀어 넣은 매

콤한 육개장이 있다. 그 밖에 특선 요리로 여섯 종류의 메밀냉면이 있는데 거의 모든 냉면에 소고기가 들어간

다. <수라>에는 스시바가 있고 점심과 저녁 시간에는 일식 메뉴도 제공하지만, 음식의 대부분은 한식이다. 식사

를 마치면 디저트로 계피 내음이 향긋한 수정과가 나온다.

koreaN restauraNt GuIDe los angeles

38 surah

Marinated galbi gui 양념갈비구이

spicy Beef Broth soup 육개장

Page 89: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

174 175

So why on earth would anyone walk into a restaurant called Tangier and expect to

find Korean barbeque? Because that’s exactly what you get at Tangier? Great

barbeque deals, such as unlimited Black Angus Monday nights for $21.99. And

more unlimited Black Angus plus pork and chicken at a $15.99 power lunch.

These prices are per person.

Now back to the unlikely name. The space was once occupied by a Moroccan bar, and the

new Korean owner didn’t bother to rename it. Although Korean, he was raised in Japan,

and his thorough understanding of both cultures and cuisines has resulted in a smooth

blend of Korean and Japanese food and themes throughout the restaurant.

This makes Tangier unique on a street that for years has been a fun place for restaurant

hopping. The full name — Tangier Korean Barbeque of Tokyo — clarifies what you will

find inside. A couple of life-size Japanese animation figures including brawny Ultra man

stand in the large L-shaped dining area. Cartoon-like drawings of Japanese cities line the

walls behind the booths, and a trough of dried rose petals is there just for decoration. The

menu contains not only food but a comic strip that ends with the heroine, Kiki, turning into

a noble spirit.

Tangier also bills itself as a yakiniku lounge and so barbequing is done Japanese style.

Meats are cooked over an open fire that sends flames roaring through the grill. This is

spectacular but not dangerous, and there isn’t any smoke.

The novel trappings don’t substitute for quality food. Meats such as galbi (beef short ribs)

are very good as are the accompaniments, some reflecting the Japanese influence. One of

the dips for the meat is flavored with ponzu. The other tastes like teriyaki.

Seaweed soup and rice come in handsome ceramic bowls. Green tea replaces Korean

barley tea, but there are plenty of banchan, and the kimchi is totally Korean, freshly made

and delicious.

도대체 왜 모로코의 항구도시 탕헤르(영어식 발음은 탠지어)라는 이름의 식당에 사람들이 한국식 바비큐를 먹

으러 가는 걸까? <탠지어>에는 바로 당신이 원하는 것, 21.99달러로 블랙앵거스 소고기 바비큐를 무제한 즐길

수 있는 ‘블랙앵거스 먼데이(Black Angus Monday)’ 같은 굉장한 바비큐가 있기 때문이다. 블랙앵거스 소고기

와 돼지고기, 닭고기를 15.99달러에 무제한 즐길 수 있는 강력한 점심 메뉴는 또 어떤지. 모두가 1인당 가격이

다. 이제 생소한 이 집의 상호에 담긴 사연을 알아볼 차례다. 이 식당은 한때 모로코 바가 있었던 곳으로, 새 한

Tangier탠지어(탕헤르)39

koreaN restauraNt GuIDe los angeles

39 Tangier

The interior is fun with anime and human sized gundam robots. The place offers all you can eat Korean BBQ and option of a la carte. by Mikel Mark Kim (UCLA Feast at Riebers Executive Chef )

사람 크기의 건담 로봇과 일본 애니메이션 주인공들의 모형이 흥미를 끈다. 코리안 바비큐는 물론이고 다양한 일품요리를 맛볼 수 있다. by 미켈 마크 킴(UCLA Feast 레스토랑 수석 셰프)

Page 90: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

176 177

●Address 2138 Hillhurst Ave. L.A., CA 90027●Telephone 323-663-2000●Business hours Mon-Sun 5:30pm-10:30pm / Wed-Sun 11:30am-2:30pm / Open all year round●Signature dish Beef Tongue Gui, Galbi Gui, Kimchi Jjigae, Haemul Pajeon, Japchae ●Meal for one $12-22 ●Seating 167●Website www.tangierbbq.net

●주소 2138 Hillhurst Ave. L.A., CA 90027

●전화번호 323 - 663 - 2000

●영업시간 월 - 일요일 17:30 - 22:30 /

수 - 일요일 11:30 - 14:30 / 연중무휴

●대표메뉴 우설구이, 갈비구이, 김치찌개, 해물파전, 잡채

● 1인당 예산 $12 - 22

●좌석 167석

●홈페이지 www.tangierbbq.net

국인 주인이 식당을 인수한 후 상호를 그대로 유지하

면서 이런 이름을 갖게 되었다고 한다. 한국인이지만

일본에서 자라 한국과 일본의 문화와 음식에 모두

정통한 주인장은 한식과 일식을 적당히 섞은 독특한

요리를 개발하게 되었으며, 식당 분위기도 특별한 모

습을 띠게 된 것이다.

수년 전부터 미식가들이 맛집을 찾아 자주 들르는

이 레스토랑 밀집 지역에서 <탠지어>는 곧 특이한 식

당으로 자리잡았다. 이 집의 풀네임인 ‘도쿄의 한국

바비큐 탠지어(Tangier Korean Barbeque of Tokyo)’

에서 <탠지어>가 어떤 분위기의 식당일지 짐작할 수

있다. 넓은 L자형 식당 안에는 건장한 울트라맨을 비

롯해 실물 크기의 일본 만화 피겨들이 서 있다. 뒤쪽

벽면에는 만화로 일본 도시를 그려놓은 그림이 있는

가 하면, 말린 장미 꽃잎이 잔뜩 담긴 통을 장식용으

로 놓아두었다. 메뉴판에는 음식 이름만 있는 게 아

니라 ‘키키’라는 여주인공이 고결한 영혼으로 거듭난

다는 내용의 만화까지 그려져 있다.

<탠지어>는 스스로를 야키니쿠 스타일의 라운지라고

소개하듯 고기 굽는 방식이 일본식이다. 불꽃이 그

대로 올라오는 센 불에 굽는데, 위험하지 않고 오히

려 상당한 볼거리를 주며 연기도 나지 않는다.

하지만 이 집이 음식은 제쳐두고 신기한 볼거리만 보

여주고 그런 곳은 아니다. 갈비를 비롯해 고기 맛이

매우 훌륭하며, 일부 일본식으로 나오는 상차림 역

시 뛰어나다. 고기 소스 중에는 일본식 폰즈로 맛을

낸 것도 있고, 데리야키 맛도 있다.

<탠지어>에서는 멋진 도자기 그릇에 미역국과 밥이

나오고, 음료는 한국식 보리차 대신 녹차가 제공된

다. 하지만 반찬은 푸짐한 한국식으로, 특히 갓 담근

김치가 아주 맛있다.

koreaN restauraNt GuIDe los angeles

39 Tangier

sogogi-chapssal-gui 소고기찹쌀구이Beef Tongue gui & galbi gui

우설구이와 갈비구이Kimchi Jjigae 김치찌개

Haemul Pajeon 해물파전 Japchae 잡채

Page 91: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

178 179

The Korean taco was the hottest food news in Los Angeles when it appeared

in 2008. Introduced by the Kogi BBQ truck, this Mexican-Korean combination

quickly spread beyond California, has been adopted by chain restaurants and

copied by other trucks.

Wharo in Marina Del Rey has latched onto it too, putting bulgogi –marinated beef–into

corn tortillas with lettuce and kimchi salsa. It is in one way in which they cater to it’s trend-

conscious Westside patrons. Others are a galbi (short-rib) salad with grilled asparagus,

Brussels sprouts and baby greens and “well-being bibim bap,” a pot of multi-grain rice

topped with grilled salmon, tofu and vegetables.

Classic Korean food predominates, even though meats such as intestine, tripe and abo-

masum, that are popular in Koreatown, are not on the barbeque menu.

Galbi is one of Wharo’s most popular dishes. The rib meat is lightly marinated in a fruity soy

mixture and served with ponzu sauce or left unseasoned to be dipped in sesame oil with

sea salt. L.A.-style galbi, which is beef rib meat sliced through the bone, marinates in the

house sauce for two days to give it plenty of flavor. Other barbeque options are pork, jidori

chicken and a variety of seafood.

Aside from barbeque, Wharo excels with a seafood soup, haemul tang, made with the

catch of the day, which might include pollack, shrimp, mussels, crab and squid. The richly

flavored broth brings to mind bouillabaisse and cioppino, except that it is super spicy.

Wharo is named after a Korean cooking vessel, a charcoal-filled bowl that also serves as

a heater. The entry has been set up like an Asian garden, complete with a stone figure in

meditation. The interior is spare and subtle, a harmonious place to eat bordered by a view

window that looks out to the garden.

2008년 한국식 타코가 처음 등장했을 때 LA 지역에서 엄청난 화젯거리가 되었다. 고기 바비큐(Kogi BBQ) 트럭

을 통해 처음 소개된 이 한국식 멕시코 요리는 캘리포니아를 넘어 빠르게 확산되었고, 레스토랑 체인에서도 판

매하기 시작했을 뿐 아니라 다른 음식 트럭에서도 한국식 타코를 모방할 정도였다.

마리나델레이 지역에 위치한 한식당 <화로> 역시 상추, 김치 살사와 함께 불고기를 옥수수 토르티야에 싸 먹는

타코를 선보이면서 이런 흐름에 합류했고, 유행에 민감한 웨스트사이드 고객들의 입맛을 사로잡았다. 타코 외

에 <화로>의 또 다른 메뉴로는 구운 아스파라거스와 양배추, 어린잎 채소를 넣은 갈비샐러드, 잡곡밥에 연어구

이와 두부, 채소를 올린 웰빙비빔밥 등이 있다.

koreaN restauraNt GuIDe los angeles

40 WharoWharo화로40

Wharo keeps up with food trends, providing bulgogi tacos and healthy dishes. It offers barbeque too and an excellent seafood soup.by Barbara hansen (Food Critic and Writer)

<화로>에서는 최신 음식 트렌드에 맞춰 불고기 타코와 건강식을 선보이고 있다. 고기구이도 맛볼 수 있으며 해물탕도 훌륭하다.by 바바라 핸슨(음식평론가 겸 작가)

Page 92: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

180 181

Kobe BBQ Combo 고베바비큐콤보

●Address 4029 Lincoln Blvd. Marina Del Rey, CA 90292 ●Telephone 310-578-7114●Business hours Mon-Fri 11:30am-11:00pm / Satur-Sun 11:30am-10:30pm / Open all year round ●Signature dish Haemul Tang, Kobe BBQ Combo, Wellbeing Bibim Bap ●Meal for one $16-35●Seating 50 ●Website www.wharo.com

●주소 4029 Lincoln Blvd. Marina Del Rey, CA 90292

●전화번호 310 - 578 - 7114

●영업시간 월 - 금요일 11:30 - 23:00 /

토 - 일요일 11:30 - 22:30 / 연중무휴

●대표메뉴 해물탕, 고베바비큐콤보, 웰빙비빔밥

● 1인당 예산 $16 - 35

●좌석 50석

●홈페이지 www.wharo.com

바비큐 메뉴 외에, 대구, 새우, 홍합, 게, 오징어 등 그날 잡은 싱싱한 해물을 시원하게 끓여낸 해물탕도 훌륭하

다. 국물의 깊은 맛이 부야베스(bouillabaisse, 생선과 조개에 향신료를 넣은 남부 프랑스의 전통 해물요리)와 치

오피노(cioppino, 샌프란시스코의 명물인 지중해식 해산물 스튜)를 연상시키는데 상당히 맵다.

식당의 이름인 화로는 숯을 담아서 난로 역할도 하고 조리도 할 수 있는 한국식 조리 용기를 말한다. <화로>는

입구에 명상하는 석상을 가져다 놓는 등 입구를 아시아식 정원처럼 꾸몄다. 내부 인테리어는 여유롭고 섬세하

며, 창을 사이에 두고 정원을 내다보면서 식사할 수 있는 편안한 식당이다.

이 집의 메뉴는 대부분 전형적인 한식이지만, 코리아타운에서 인기 있는 내장이나 막창, 곱창 같은 부위는 바

비큐에 포함되어 있지 않다.

<화로>에서 가장 인기 있는 메뉴 중 하나는 갈비로 달콤한 간장양념에 살짝 재운 고기를 폰즈 소스와 함께 제

공하거나, 양념하지 않은 생고기를 구워 참기름 소금장에 찍어 먹기도 한다. 뼈에 붙은 고기를 얇게 발라낸 LA

갈비는 <화로>에서 직접 만든 양념에 이틀 동안 숙성시키는데 맛이 아주 좋다. 이외에도 돼지고기, 토종닭, 다

양한 해물 등을 바비큐로 즐길 수 있다.

koreaN restauraNt GuIDe los angeles

40 Wharo

Wellbeing Bibim Bap 웰빙비빔밥

haemul Tang 해물탕

Page 93: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

183183182

75 popular Menu selections in Los angeLesL.A의 한식당 인기메뉴 75 nakji bokkeum / 낙지볶음 ▒

nokdu jeon / 녹두전 ▒

ojingeo deopbap / 오징어덮밥 ▒

saengseon hwe / 생선회 ▒

samgyeopsal / 삼겹살구이 ▒

samgye tang / 삼계탕 ▒

samsaek namul / 삼색나물 ▒

sanchae bibim bap / 산채비빔밥 ▒

seolleong tang / 설렁탕 ▒

sikhye / 식혜 ▒

sinseollo / 신선로 ▒

so galbi gui / 소갈비구이 ▒

ssam bap / 쌈밥 ▒

sujebi / 수제비 ▒

sujeonggwa / 수정과 ▒

sundae / 순대 ▒

sundubu jjigae / 순두부찌개 ▒

topokki / 떡볶이 ▒

tteok galbi / 떡갈비 ▒

tteok guk / 떡국 ▒

ttukbaegi bulgogi / 뚝배기불고기 ▒

yeongyang dolsot bap / 영양돌솥밥 ▒

yuja cha / 유자차 ▒

yukgae jang / 육개장 ▒

yuk hwe / 육회 ▒

ganjang ge jang / 간장게장 ▒

gim bap / 김밥 ▒

gochu jang / 고추장 ▒

godeungeo gui / 고등어구이 ▒

godeungeo jorim / 고등어조림 ▒

gopchang gui / 곱창구이 ▒

gopchang jeongol / 곱창전골 ▒

gujeolpan / 구절판 ▒

gyeranmari / 계란말이 ▒

haemul jjim / 해물찜 ▒

haemul pajeon / 해물파전 ▒

haemul tang / 해물탕 ▒

hanjeongsik / 한정식 ▒

hongeo hwe muchim / 홍어회무침 ▒

hwangtae gui / 황태구이 ▒

jangajji / 장아찌 ▒

japchae / 잡채 ▒

jeyuk bokkeum / 제육볶음 ▒

jokbal / 족발 ▒

kalguksu / 칼국수 ▒

kimchi bokkeum bap / 김치볶음밥 ▒

kimchi jjigae / 김치찌개 ▒

kkakdugi / 깍두기 ▒

kong guksu / 콩국수 ▒

mandu / 만두 ▒

mandut guk / 만둣국 ▒

modeum jeon / 모둠전 ▒

mul naengmyeon / 물냉면 ▒

h

j

k

M

agwi jjim / 아귀찜 ▒

baechu kimchi / 배추김치 ▒

baekkimchi / 백김치 ▒

bibim bap / 비빔밥 ▒ bibim naengmyeon / 비빔냉면 ▒ bossam / 보쌈 ▒ budae jjigae / 부대찌개 ▒

dak maeun jjim / 닭매운찜 ▒ doen jang / 된장 ▒ doenjang jjigae / 된장찌개 ▒ dolsot bibim bap / 돌솥비빔밥 ▒

dongchimi / 동치미 ▒

dotori muk / 도토리묵 ▒

dubu jeongol / 두부전골 ▒

dubu jorim / 두부조림 ▒

dubu kimchi / 두부김치 ▒

dwaeji galbi gui / 돼지갈비구이 ▒

eundaegu jorim / 은대구조림 ▒

galbi jjim / 갈비찜 ▒

galbi tang / 갈비탕 ▒

gamja tang / 감자탕 ▒

gan jang / 간장 ▒

A

B

D

e

e appetizers K 전채

e main courses K 주요리

e separate dish K 단품요리

e soups K 국물요리

e side dishes K 반찬

e desserts K 후식

e others K 그밖에

e engLIsH K KoRean

n

o

s

t

y

g

Page 94: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

184 185

e chilled buckwheat noodles garnished with cold slices of beef, fresh skate fish, radish or cucumber served with a spicy gochu jang

sauce for mixing.

K 메밀로 만든 면을 삶아 찬물에 헹궈 물기를 뺀 다음 쇠고기나 홍어회무침, 무, 오

이, 삶은 달걀 등을 얹고 고추장 양념장에 비벼 차갑게 먹는 음식이다.

e a fusion dish made with ham, sausage, kimchi, pork, and tofu. everything is combined and cooked in a spicy broth. oftentimes, ramen noodles are added to the simmering stew.

K 햄과 소시지를 주재료로 하여 김치, 돼지고기, 두부 등을 한데 넣고 육수를 부어

얼큰하게 끓인 음식이다. 라면을 넣어 먹기도 한다.

e engLIsH K KoRean

budae jjigae [부대찌개]

e Boiled pork wrapped in cabbage leaves with a spicy relish made of sliced radish. the meat may also be dipped in salted shrimp sauce and wrapped in cabbage or bossam kimchi leaves.

K 삶은 돼지고기를 얇게 썰어 매콤하게 무친 무와 절인 배추에 함께 싸 먹는 음식

이다. 새우젓을 찍어 배추김치나 보쌈김치 등에 싸 먹기도 한다.

bossam [보쌈]

e chicken and potatoes cut and braised in spicy red chili sauce until just enough liquid is left to cover the ingredients. also called dak-maeun tang.

K 닭과 감자를 토막 내 냄비에 넣고 매운 양념장에 버무려 물을 붓고 끓인 음식이

다. 국물이 자작자작한 조림 형태의 음식으로 닭매운탕이라고도 한다.

dak maeun jjim [닭매운찜]

e steamed rice topped with sautéed beef and a variety of colorful vegetables. Mixed at the table with spicy gochu jang sauce and sesame oil.

K 쌀밥에 고기볶음, 갖은 나물 등 반찬과 고명을 올리고 고추장에 비벼 먹는 음식

이다. 다양한 제철 재료와 참기름을 첨가하면 더욱 맛있다.

bibim bap [비빔밥]

e Monkfish braised in a spicy seasoned sauce with soybean sprouts, Korean parsley, and green onion. chewy monkfish and crispy vege tables are smothered in the thick spicy sauce.

K 아귀에 콩나물과 미나리 등 채소를 넣고 매운 양념장을 넣어 걸쭉하게 익힌

음식으로, 아귀의 쫄깃한 육질과 아삭한 채소 맛이 어우러진 별미다.

agwi jjim [아귀찜]

e salted napa cabbage stuffedwith a mixture of white radish, asian pear, Korean parsley, chestnuts and salted fish. extra water is poured onto the kimchi. the absence of red chili pepper gives this kimchi a mild and refreshing taste.

K 배추를 소금에 절인 다음 잎 사이사이에 무채, 배, 미나리, 밤 등을 버무린 소를

넣고 국물이 자작하게 담근 김치다. 고춧가루를 넣지 않아 맵지 않고 청량한 맛이다.

baek kimchi [백김치]

e salted napa cabbage stuffed with a mixture of white radish, red chili powder, minced garlic and salted fish. along with rice, kimchi is an indispensible dish in the Korean meal.

K 배추를 소금에 절인 다음 잎 사이사이에 무채, 고춧가루, 다진 마늘, 젓갈 등을

버무린 소를 넣어 담근 김치다. 밥과 함께 밥상에 오르는 대표적인 반찬이다.

baechu kimchi [배추김치]

bibim naengmyeon [비빔냉면]

D

A

B

Page 95: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

186 187

e after removing the liquid from the meju and brine mixture, the resid-ual solid is aged to make doenjang. it is a salty condiment with a nutty taste used for seasoning soups and stews, and to make ssamjang.

K 콩을 삶아 만든 메주를 발효시켜 간장을 담갔다가, 장물을 떠내고 남은 건더기를

숙성시킨 장이다. 구수하고 짭짤한 맛으로 국, 찌개, 쌈장 등을 만들 때 쓴다.

e a smooth gelatin made of acorn starch sliced and tossed with carrots, crown daisy, cucumber, and green chili pepper in a seasoned soy-sesame sauce.

K 도토리녹말을 물에 풀어 끓인 다음 굳힌 음식이다. 당근, 쑥갓, 오이, 풋고추 등을

넣고 양념장에 버무려 먹는다.

e sliced tofu, onion, carrots, Korean parsley, and beef, artfully arranged and cooked in a hot pot. loved by many for its mild and clean taste.

K 두부와 양파, 당근, 미나리, 쇠고기 등을 보기 좋게 둘러 담고 육수를 자작하게

부어 끓여가며 먹는 음식이다. 맛이 순하고 담백하다.

e lightly pan-fried tofu simmered in soy sauce with red chili pepper, sugar, green onions and garlic. served as banchan.

K 두부를 기름에 살짝 지진 다음 간장과 고춧가루, 설탕, 파, 마늘 등을 넣고 조린

반찬이다.

e Well-aged sour kimchi stir-fried with thinly sliced pork shoulder or belly and served with warm tofu.

K 잘 익은 김치에 돼지고기 목살이나 삼겹살을 얇게 썰어 넣고 볶은 뒤 따뜻하게

데운 두부를 곁들여 먹는 음식이다.

e Doen jang-seasoned stew made with anchovy broth, fish/clams, and summer squash. the broth is thick and flavorful. Good for mixing with rice.

K 육수에 된장을 풀고 고기나 조개류, 두부, 애호박 등을 넣어 끓인 음식이다.

국물이 걸쭉하고 여러 가지 재료가 어우러져 밥을 비벼 먹기에 좋다.

e Bibim bap served in a sizzling hot stone pot. the crisped rice at the bottom, mixed with the toppings and gochu jang sauce, remains piping hot until the end of the meal.

K 뜨거운 돌솥에 밥을 담고 갖은 나물과 고기볶음을 얹은 뒤 고추장에 비벼 먹는

음식이다. 돌솥의 열기로 밥을 다 먹을 때까지 온도가 따뜻하게 유지된다.

e a wintertime kimchi made of salted whole radishes immersed in salt brine. a good accompaniment to juk or tteok.

K 소금에 절인 통무에 짜지 않게 소금물을 식혀 가득 붓고 담근 김치. 주로 겨울철

에 담그며 죽이나 떡을 먹을 때 곁들이면 시원한 맛이 좋다.

dotori muk [도토리묵]

dubu kimchi[두부김치]

dubu jorim [두부조림]

dubu jeongol[두부전골]

dongchimi [동치미]

dolsot bibim bap[돌솥비빔밥]

doenjang [된장]

doenjang jjigae[된장찌개]

Page 96: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

188 189

e pork spareribs butterflied or accordion cut, marinated in a sweet soy sauce mixture and chargrilled. red chili powder or gochu jang may be added for a spicier taste.

K 돼지갈비의 살을 얇게 펴서 손질한 뒤 간장 양념장에 재웠다가 숯불에 구워 먹

는 음식. 고춧가루나 고추장을 넣어 맵게 양념하기도 한다.

e a thick soup made of pork backbones, potatoes, green cabbage leaves (ugeoji ), crushed perilla seeds, perilla leaves, spring onions

and garlic. a spicy dish with a deep and robust flavor.

K 돼지 등뼈와 감자, 우거지, 들깨가루, 깻잎, 파, 마늘 등을 넣고 얼큰하게 끓인 탕

으로 깊고 구수한 맛을 낸다.

e Fresh black cod lightly seared and braised in a sweet soy sauce glaze with white radish. Black cod has a creamy texture and mild taste.

K 은대구를 살짝 구운 뒤 무와 함께 달콤한 간장 양념장에 조린 음식이다. 부드럽

고 담백한 맛을 즐길 수 있다.

e Boiled and fermented soybean cured in brine yields a dark liquid. this liquid is brewed to make ganjang. it is a salty seasoning and has a unique flavor.

K 콩을 삶아 만든 메주를 발효시켜 소금물에 담가 우려낸 뒤 그 국물을 달여서 만

든 액체 상태의 장이다. 음식의 간을 맞추는 양념으로 짠맛이 나며 특유의 향을 지

니고 있다.

e Beef short ribs, trimmed of fat, seasoned in sweet soy sauce, and braised until tender with carrots, chestnuts, ginko nuts, and other vegetables.

K 소나 돼지 갈비의 지방을 제거하고 당근과 밤, 은행 등을 섞어 갖은 양념을 한 다

음 간장으로 간을 하여 푹 찐 음식이다.

e Fresh live crabs pickled in a brine of soy sauce, ginger and garlic. the brine is strained, boiled and poured over the crabs several times. the best tasting ganjang-ge-jang is made with egg-bearing female crabs filled with roe.

K 살아 있는 싱싱한 게에 끓인 양념 간장을 식혀 붓기를 여러 번 반복한 다음 저장

해두고 먹는 음식이다. 알을 배고 있는 암케로 담가야 제맛이다.

e Beef ribs and white radish chunks simmered together until ten-der. the clear stock is rich and savory, as well as the tender meat that falls off the bone.

K 소갈비를 토막 내어 무와 함께 푹 삶은 음식으로 맑은 국물이 구수하고 갈비를

뜯어 먹는 맛이 쏠쏠하다.

e rice seasoned with salt and sesame oil and rolled up in a sheet of roasted gim (dried laver) with spinach, carrots, and pickled white radish. the long roll is sliced and served as bite-size pieces.

K 흰밥을 소금과 참기름으로 밑간한 뒤 살짝 구운 김 위에 얇게 펼쳐 놓고 시금치,

당근, 단무지, 고기볶음 등을 넣어 둘둘 말아 알맞은 크기로 썰어 먹는 음식이다.

ganjang [간장]

gamja tang [감자탕]

ganjang ge jang [간장게장]

gim bap [김밥]

eundaegu jorim [은대구조림]

dwaeji galbi gui [돼지갈비구이]

galbi jjim [갈비찜]

galbi tang [갈비탕]

g

e

Page 97: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

190 191

e a traditional condiment made of red chili powder, sweet rice, pow-dered meju, and salt, and fermented in earthenware jars. Bright red in color and very spicy.

K 고춧가루를 주재료로 하여 찹쌀풀과 메줏가루, 소금 등을 섞어 항아리에서 발효

시킨 전통 양념 중 하나. 붉은 빛깔을 띠며 매운 맛을 낸다.

e Beef or pork innards cooked in a spicy broth with sliced carrots, onion, crown daisy and other fragrant vegetables.

K 소나 돼지의 내장을 손질해 양념한 다음 당근, 양파, 쑥갓 등 여러 가지 채소와

함께 담아 육수를 부어 끓인 음식이다.

e Mackerel sprinkled with coarse sea salt and grilled or pan-fried. Mackerel is sometimes salted and half dried, or heavily salted for storage.

K 굵은 소금을 뿌린 고등어를 반으로 갈라 석쇠나 팬에 구운 음식이다. 미리 소금

을 뿌려 꾸덕꾸덕하게 말리거나, 소금에 절여 구워 먹기도 한다.

e eight kinds of colorful vegetables and meats served in an octagonal wooden box. the vegetables are wrapped in the thin wheat crepes stacked in the central compartment and dipped in a mustard-soy sauce.

K 아홉 칸으로 나뉜 그릇에 채소와 고기 등 여덟 가지 음식을 빛깔 맞춰 담고 가운

데 담은 밀전병에 싸서 겨자초장을 찍어 먹는 궁중음식이다.

e Mackerel braised in a spicy soy sauce mixture with white radish or potatoes. Green napa cabbage leaves or kimchi may also be added.

K 고등어와 무, 풋고추 등을 냄비에 담고 매운 간장 양념장을 끼얹어 조린 음식이

다. 우거지나 김치를 넣기도 한다.

e Beef innards either marinated and grilled, or simply grilled and served with a seasoned sauce. the innards are thoroughly cleaned to remove any residual odor.

K 소의 내장을 냄새가 나지 않도록 손질한 뒤 불에 구워 양념장을 찍어 먹거나 갖

은 양념해서 구운 음식이다.

e eggs mixed with chopped green onions, carrots, and onions, fried and rolled up.

K 달걀을 깨뜨려 저은 뒤 송송 썬 파와 곱게 다진 당근, 양파 등의 채소를 넣고 소

금 간하여, 기름 두른 팬에 얇게 펴서 서서히 익혀가며 둥글게 만 음식이다.

gochu jang [고추장]

godeungeo gui[고등어구이]

godeungeo jorim [고등어조림]

gopchang gui [곱창구이]

gujeolpan[구절판]

gopchang jeongol [곱창전골]

gyeranmari [계란말이]

e Fresh shrimp, squid, crabs, fish and clams and other seasonal catches cooked with soybean sprouts and Korean parsley in a thick spicy sauce.

K 새우, 오징어, 꽃게, 조개류 등 싱싱한 제철 해물에 콩나물, 미나리 등을 얹고 매

운 양념장을 넣어 걸쭉하게 익힌 음식이다.

haemul jjim [해물찜]

h

Page 98: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

192 193

e Winter air-dried pollack filleted, deboned, and brushed with a gochu jang sauce and grilled.

K 황태는 명태를 겨울바람에 말린 것으로, 반으로 갈라 등뼈와 가시를 발라내고

적당히 토막 낸 다음 고추장 양념장을 발라 구운 음식이다.

e a spicy stew made of fish, blue crab, baby octopus, shrimp, and other seafood. seasoned with red chili powder sauce for a hot, zesty flavor.

K 생선, 꽃게, 낙지, 새우 등의 각종 해산물에 매운 고춧가루 양념장을 풀어 얼큰하

게 끓인 탕이다. 시원한 국물 맛이 일품이다.

e tender young green onion stems folded into a flour batter with squid, clam meat, and oysters, and pan-fried. served with a soy vinaigrette dipping sauce.

K 밀가루 반죽에 길쭉길쭉하게 썬 쪽파와 오징어, 새우, 조갯살, 굴 등을 넣어 부친

음식. 초간장을 곁들여 찍어 먹는다.

e radish, cucumber, garlic, garlic stems, perilla leaves and other vegetables pickled and aged in soy sauce, say bean paste, or red chili paste. preserved and enjoyed throughout the year.

K 무, 오이, 마늘, 마늘쫑, 깻잎 등의 채소를 소금이나 간장, 된장, 고추장에 절여 숙

성시킨 음식이다. 오래 저장해두고 사시사철 먹는 반찬이다.

e the traditional hanjeongsikis a set meal with an array of side dishes served with rice and soup. For a more modern dining experience, the meal is served in courses including appetizer, rice or noodles as main dish, side dishes, and dessert.

K 한국의 전통 반상차림을 서양의 정찬처럼 순서대로 격식을 갖춰 차려내는 현대

적인 상차림이다. 전통적인 한식 식단을 바탕으로 전식, 곡물 위주의 주식과 부식 및

후식으로 구성되어 있다.

e Glass noodles stir-fried with beef and assorted mushrooms and vegetables. a colorful classic dish that is always served at large gatherings or special occasions.

K 삶은 당면과 볶은 채소, 버섯, 고기 등을 간장 양념에 함께 버무려 먹는 음식이

다. 화려하면서도 품격 있어 잔치 때 빠지지 않고 상에 오르는 음식이다.

e Fresh or vinegar-pickled skate sliced and mixed with white radish, asian pear, and Korean parsley in a spicy gochu jang-vinegar sauce.

K 홍어를 식초에 담가 삭히거나 생으로 썰어서 소금에 절인 무와 오이, 굵게 채썬

배와 미나리를 한데 섞어 초고추장으로 버무린 음식이다.

e thinly sliced pork marinated in spicy ginger-gochu jang sauce and stir-fried with onion, carrots, perilla leaves or cabbage. ingredients vary according to taste.

K 돼지고기를 얇게 저며 생강즙을 넣은 고추장 양념에 재웠다가 볶은 음식이다. 기

호에 따라 양파, 당근, 깻잎, 양배추 등을 넣기도 한다.

japchae [잡채]

hwangtae gui [황태구이]

jangajji [장아찌]

jeyuk bokkeum [제육볶음]

hongeo hwe muchim [홍어회무침]

hanjeongsik[한정식]

haemul tang[해물탕]

haemul pajeon [해물파전]

j

Page 99: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

194 195

e cubed bite-size radish seasoned with red chili powder, green

onions, garlic, ginger and salted shrimp.

K 무를 한입 크기로 팔모썰기하여 소금에 절인 뒤 고춧가루에 버무리고 파, 마늘,

생강, 새우젓 등으로 양념하여 담근 김치이다.

e noodles in chilled soybean soup. the soup is made of boiled and puréed soybeans and seasoned with salt. a summer staple served with floating ice and young radish (yeolmu) kimchi on the side.

K 삶은 콩을 갈아 체에 거른 국물에 국수를 말고 소금으로 간한 뒤 얼음을 띄워

먹는 여름철 음식이다. 열무김치와 함께 먹는다.

e Korean dumplings made of thinly rolled flour dough and a filling of ground meat and vegetables. served boiled, steamed, deep-fried or pan-fried.

K 밀가루를 반죽해 얇게 민 다음 동그랗게 모양을 찍어 고기나 채소로 만든 소를

넣고 빚어 삶거나 찐 음식이다. 기름에 튀기거나 굽기도 한다.

e Minced meat and vegetables wrapped in thin flour shells and boiled in beef broth. oval shaped rice pasta may be added.

K 밀가루 반죽을 얇게 밀어 고기나 채소로 만든 소를 넣고 빚은 만두를 육수에 넣

어 끓인 음식이다.

mandu [만두]

kong guksu[콩국수]

mandut guk[만둣국]

e a spicy stew made with sour kimchi, fatty pork, shellfish, and tofu and green onion chunks. served hot with steamed rice.

K 잘 익은 김치에 돼지고기나 어패류, 두부와 굵게 썬 파 등을 함께 넣어 얼큰하게

끓인 음식이다. 반찬으로 즐겨 먹는 대표적인 찌개다.

kimchi jjigae [김치찌개]

e pig trotters glazed in a ginger-garlic-soy sauce. served off the bone thinly sliced. the high gelatin content of jokbal is good for a healthy and youthful complexion.

K 돼지족에 간장과 생강, 마늘, 양파를 넣고 조려 먹기 좋게 썰어낸 음식이다. 족발

에는 젤라틴 성분이 풍부하여 피부 미용과 노화 방지에 효과가 있다.

jokbal [족발]

e rice fried with finely chopped kimchi. Beef, pork, onions, green onions, and other vegetables may be added according to taste.

K 김치를 잘게 썰어 밥과 함께 볶은 뒤 달걀프라이를 얹은 음식이다. 기호에 따라

쇠고기나 돼지고기, 채소 등을 함께 넣어 볶기도 한다.

kimchi bokkeum bap [김치볶음밥]

e Fresh knife-cut noodles cooked in anchovy stock. courgett, pota-toes, and seafood may be added.

K 밀가루 반죽을 얇게 밀어 칼로 썬 다음 맑은 장국에 넣고 끓인 음식이다. 애호박,

감자를 함께 넣기도 한다.

kalguksu [칼국수]

kkakdugi[깍두기]

k

M

Page 100: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

196 197

e squid marinated in a spicy sauce with onions and carrots, stir-fried and served over steamed rice.

K 손질한 오징어를 먹기 좋게 썰어 양파, 당근 등의 채소와 함께 매콤하게 양념하

여 볶은 뒤 밥 위에 얹어 먹는 음식이다.

ojingeo deop bap [오징어덮밥]

e tender whole young chicken stuffed with ginseng, jujubes, sweet rice, and whole garlic cloves and simmered until tender. the combina-tion of chicken and ginseng creates a complex yet harmonious flavor. a classic summertime dish that revitalizes the body and soul.

K 어린 닭의 배 속에 인삼, 대추, 밤, 찹쌀, 마늘 등을 넣고 푹 고아 만든 음식이다.

닭고기와 인삼이 조화를 이룬 전통적인 여름철 보양식이다.

samgyetang[삼계탕]

s

e live whole fish skinned, deboned and thinly sliced. Dipped in soy sauce, doen jang (soybean paste) or gochu jang (red chili paste), or wrapped in vegetable leafs.

K 살아 있는 생선의 가시와 껍질을 발라낸 다음 살을 얇게 저며 초고추장이나 간

장, 된장 등을 찍어 먹는다. 채소 쌈을 싸 먹기도 한다.

saengseon hwe[생선회]

e a colorful dish of beef, fish, and vegetable slices coated in flour or egg batter and pan-fried. the assorted jeons are tastefully arranged on a plate.

K 고기, 생선, 채소 등 다양한 재료에 밀가루와 달걀 옷을 입혀 부친 전을 색깔 맞

춰 보기 좋게 담아낸 음식이다.

modeumjeon [모둠전]

e streaky pork belly grilled and dipped in salt or ssam jang (red soy paste dip). also eaten wrapped in lettuce leaves.

K 돼지의 배 부위로 살코기와 지방이 세 겹으로 되어 있어 육질이 부드럽고 고소하

다. 양념을 하지 않고 구워 소금이나 쌈장을 찍어 먹고 채소에 쌈을 싸 먹기도 한다.

samgyeopsal[삼겹살구이]

e Blanched baby octopus cut into pieces and stir-fried in a spicy sauce made of red chili powder and minced garlic. onions, carrots and other vegetables can be added.

K 살짝 데친 낙지를 적당히 썰어 고춧가루, 다진 마늘 등을 섞은 양념장에 볶은 음

식이다. 양파, 당근 등의 채소를 함께 넣는다.

e stone ground mung beans, sliced beefor pork, mung bean sprouts, fiddleheads, and cabbage kimchi mixed into a batter and shallow-fried on a griddle. Ground rice may be added to soften the taste.

K 녹두를 물에 불려 껍질을 벗긴 뒤 곱게 갈아 쇠고기나 돼지고기, 숙주, 고사리,

배추김치 등을 넣고 지진 음식. 불린 멥쌀을 갈아 섞으면 맛이 더 부드럽다.

nokdu jeon[녹두전]

nakji bokkeum [낙지볶음]

n

e Buckwheat noodles served in chilled soup made of dongchimi (radish kimchi ) liquid and beef broth. the noodle is garnished with white radish and asian pear slices and seasoned with mustard and vinegar.

K 메밀로 만든 면을 삶아 동치미국물과 소고기육수를 섞은 국물에 차갑게 말아

먹는 음식이다. 무, 배, 등을 얹고 겨자와 식초로 양념한다.

mul naengmyeon [물냉면]

Page 101: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

198 199

e Bellflower roots, spinach, and fiddlehead namul served on a plate. the white, green, and brown namulsare arranged by color and sprin-kled with roasted sesame seeds and red pepper threads.

K 도라지, 시금치, 고사리 세 가지 나물을 한 그릇에 담은 음식이다. 흰색, 갈색, 푸

른색 나물을 차례로 담고 깨소금과 실고추를 뿌려 낸다.

e a hot pot of seafood, meat, and vegetables cooked at the table in a brass sinseollo pot over hot charcoal burning in the central cylinder.

a dish representative of the royal cuisine.

K 가운데 숯불을 담는 통이 있는 신선로라는 탕기에 고기와 해산물, 채소 등을 둘

러 담고 육수를 부어 즉석에서 끓여 먹는 것으로 대표적인 궁중음식이다.

e a version of bibimbap topped with wild mountain greens, herbs, sprouts, and roots. Mixed at the table with spicy gochu jang. a fragrant dish filled with the flavor of wild mountain vegetables

K 산에서 나는 각종 나물을 밥 위에 올리고 고추장에 비벼 먹는 음식이다. 각각 특

유의 맛과 향을 지닌 산나물들이 어우러져 입맛을 돋운다.

e a savory soup made of ox head, feet, meat, bones, and innards. Hours, and sometimes days, of slow simmering produces the milky white broth and concentrated flavor.

K 소머리, 쇠족, 쇠고기, 뼈, 내장 등을 함께 넣고 오랜 시간 푹 고아 만든 탕으로 국

물이 뽀얗고 맛이 진하다.

e a traditional dessert beverage made by fermenting rice in malt. always served cold, it also is called dansul, or gamju.

K 밥을 엿기름으로 삭힌 다음 설탕을 넣어 달콤하게 만든 음료로 차갑게 즐긴다.

단술, 감주라고도 불린다.

e soft flour dough hand-torn and dropped into boiling stock. the stock is usually made with dried anchovies, but chicken or seafood stock may also be used.

K 밀가루를 반죽해 납작하게 떼어 맑은 장국에 넣고 끓인 음식이다. 멸치 국물을

주로 사용하며 기호에 따라 감자나 김치, 미역 등을 넣어 끓이기도 한다.

e Beef short ribs butterflied or accordion cut, marinated in a sweet soy sauce mixture and chargrilled.

K 소갈비의 살을 얇게 펴서 손질한 뒤 간장 양념장에 재웠다가 숯불에 구워 먹는

음식이다.

so galbi gui [소갈비구이]

sinseollo [신선로]

e steamed rice wrapped in leafy vegetables or seaweed with sea-soned sauce. lettuce, perilla leaves, napa cabbage, squash leaves, cabbage, dried laver, brown seaweed, and kelp may be served as wraps.

K 푸성귀와 해조류를 깨끗이 씻어 넓게 편 다음 밥과 양념장을 올려 싸 먹는 음식

이다. 상추, 깻잎, 배춧잎, 호박잎, 양배추, 김, 미역, 다시마 등이 주요 쌈 재료다.

ssam bap[쌈밥]

sujebi [수제비]

sanchae bibim bap[산채비빔밥]

samsaek namul [삼색나물]

seolleong tang [설렁탕]

sikhye [식혜]

e a cool drink of simmered fresh ginger and cinnamon sweetened with sugar or honey. served with softened dried persimmons and pine nuts.

K 계피와 생강을 달인 물에 설탕이나 꿀을 섞어 차게 식힌 음료. 불린 곶감을 넣고

잣을 띄워 마신다.

sujeonggwa[수정과]

Page 102: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

200 201

e Minced beef rib meat seasoned with garlic and soy sauce, molded around the bone and chargrilled while brushing with a soy sauce mixture.

K 갈비살을 곱게 다져 간장, 다진 마늘 등으로 갖은 양념하여 치댄 뒤 갈비뼈에 도톰

하게 붙여 남은 양념장을 발라가며 구워 먹는 음식이다.

e pork intestines stuffed with glass noodles, vegetable, sweet rice, coagulated pig blood and steamed. Variations include ojingeo sundae and chapssal sundae. this Korean blood sausage also comes in re-gional variations such as Byeongcheon or abai sudae.

K 돼지 곱창에 당면, 채소, 찹쌀, 선지 등을 섞어 양념한 소를 채워 넣고 수증기에

찐 음식이다. 오징어순대, 찹쌀순대, 병천순대, 아바이순대 등 종류가 다양하다.

e oval shaped rice cake cooked in broth. a traditional lunar new Year dish. clear beef broth is most common used, but chicken or seafood may be added.

K 쌀로 만든 가래떡을 얇게 썰어 육수에 넣고 끓인 음식으로 설날에 즐겨 먹는다.

소고기를 넣고 끓인 육수를 주로 쓰고, 닭고기나 해물육수를 사용하기도 한다.

e soft tofu stew with beef, fish, or clams in anchovy stock. a raw egg may be cracked into the hot stew. Flavors range from extra spicy to mild.

K 뚝배기에 순두부, 쇠고기나 조개류, 채소를 넣고 육수를 부어 끓인 음식으로 달

걀을 넣기도 한다. 고춧가루를 넣어 얼큰하게 또는 맑게 즐긴다.

e soy-marinated bulgogi cooked with broth in an earthenware pot. Glass noodles may be added.

K 간장 양념장에 잰 쇠고기를 뚝배기에 담고 육수를 넉넉하게 부어 탕처럼 끓인 음

식이다. 당면을 함께 넣어 먹기도 한다.

e tea made with yuja (Korean citrus) concentrate, which is apreserve made with sliced yuja and sugar or honey. it is a sweet and tart tea served hot in the winter and cold in the summer.

K 유자를 얇게 저며 설탕이나 꿀에 재운 다음 겨울에는 뜨겁게, 여름철에는 시원하

게 마시는 새콤달콤한 맛의 음료이다.

e sliced rice cake bar or thin rice cake sticks (topokki tteok) stir-fried in a spicy gochu jang sauce with vegetables and fish cakes.

K 한입 크기로 썬 가래떡이나 가늘게 뽑은 떡볶이용 떡에 채소, 어묵을 넣고 고추

장 양념으로 볶은 음식이다.

e rice, multi grains, chestnuts, ginko nuts and pine nuts cooked and served in individual stone pots. after the contents are emptied, hot water is poured on to the crusty layer of rice to make nurun bab.

K 돌솥에 멥쌀과 잡곡을 섞어 담고 밤, 대추, 은행, 콩 등을 넣어 즉석에서 지은 밥이

다. 다 먹고 나면 바닥에 눌어붙은 밥에 물을 부어 눌은밥을 만들어 먹는다.

e a soup made of beef brisket and innards, radish, leek, taro stems, and fiddleheads. seasoned with red chili pepper for a spicy flavor.

K 소 양지머리와 무 등을 푹 삶은 뒤 대파, 토란대, 고사리 등의 채소를 넣고 고춧가

루로 매콤하게 양념해 끓인 음식이다.

e thinly sliced lean cut of raw beef seasoned with soy sauce or gochu jang, sesame oil and sugar and mixed with julienned asian pear. sometimes topped with an egg yolk.

K 소의 살코기를 가늘게 썰어 간장이나 고추장을 넣고 다진 마늘, 참기름, 설탕으로

버무린 다음 채 썬 배와 함께 먹는 날 음식이다. 달걀노른자를 곁들여 섞어 먹기도 한다.

sundae [순대]

topokki [떡볶이]

sundubu jjigae[순두부찌개]

tteok guk [떡국]

tteok galbi [떡갈비]

yeongyang dolsot bap[영양돌솥밥]

yukgaejang[육개장]

yuk hwe [육회]

ttukbaegi bulgogi[뚝배기불고기]

yuja cha [유자차]

t

y

Page 103: Korean Restaurant Guide for Los Angeles

한국 레스토랑 가이드 Los AngeLes

발행일 2013년 2월

발행처 한식재단 : 서울시 서초구 양재동 232 aT센터, Tel. 82(0)2-6300-2050~4

홈페이지 www.koreanfood.net / www.hansik.org

제작 서울문화사 / (LA) 헤럴드경제

글 바바라 핸슨

사진 에드 루돌프

디자인 design:SOOP

Korean Restaurant Guide Los AnGeLes Published in February 2013 Published by Korean Food Foundation(KFF) : aT Center, 232 Yangjae-dong, Seocho-gu, Seoul, Korea. Tel.+82(0)2-6300-2050~4 Website www.koreanfood.net / www.hansik.org Produced by Seoul Cultural Publishers Inc. / (LA) Herald Business lnc.Written by Barbara HansenPhotograph by Ed RudolphDesigned by design:SOOP

Printed in Korea

Copyright©Korean Food Foundation (KFF) No part of this book may be used or reproduced in any manner whatsoever without the written permission of the Korea Food Foundation. 이 책 내용의 전부 또는 일부를 재사용하려면 반드시 저작권자의 동의를 얻어야 합니다.