l ib retto d Õistruzio n i bruksanvisning k ytt ohjeet íñò … · conomiser de lÕ nergie

12
Vortice Polar M 15 E A SPLIT COD. 5.371.084.284 21/12/05 Libretto d’istruzioni Instruction booklet Notice de pose et d’entretien Betriebsanleitung Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruikshandleiding Bruksanvisning Käyttöohjeet Uputstvo za upotrijebu àÌÒÚÛ͈Ëfl VORTICE LIMITED Beeches House - Eastern Avenue Burton on Trent DE13 0BB Tel.(+44) 1283-492949 Fax (+44) 1283-544121 UNITED KINGDOM VORTICE FRANCE 72 Rue Baratte-Cholet 94106 Saint Maur CEDEX Tel. (+33) 1-55.12.50.00 Telefax (+33) 1-55.12.50.01 FRANCE VORTICE ELETTROSOCIALI Strada Cerca, 2 - Zoate 20067 Tribiano MI Tel. (+39) 02.90.69.91 Telefax (+39) 02.90.64.625 ITALIA Kezelési utasítás

Upload: vuongnhan

Post on 15-Sep-2018

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Vortice PolarM 15 E A SPLIT

COD. 5.371.084.284 21/12/05

Libretto d’istruzioniInstruction bookletNotice de pose et d’entretienBetriebsanleitungManual de instruccionesManual de instruçõesGebruikshandleidingBruksanvisningKäyttöohjeet

Uputstvo za upotrijebuàÌÒÚ!Û͈Ëfl

VORTICE LIMITEDBeeches House - Eastern Avenue

Burton on Trent DE13 0BBTel.(+44) 1283-492949Fax (+44) 1283-544121

UNITED KINGDOM

VORTICE FRANCE72 Rue Baratte-Cholet

94106 Saint Maur CEDEXTel. (+33) 1-55.12.50.00

Telefax (+33) 1-55.12.50.01FRANCE

VORTICE ELETTROSOCIALIStrada Cerca, 2 - Zoate

20067 Tribiano MITel. (+39) 02.90.69.91

Telefax (+39) 02.90.64.625ITALIA

Kezelési utasítás

2

INDICE - INDEX - INDEX - INHALT

Prima di usare il prodotto, leggereattentamente queste istruzioni. Vortice non puòessere considerata responsabile per eventuali

danni a persone o cose causati dalla nonapplicazione di quanto contenuto nel libretto.

Seguire tutte le indicazioni ivi contenuteassicurerà la durata e l’affidabilità, elettrica e

meccanica, dell’apparecchio.Conservare sempre questo

libretto d’istruzioni.

ITALIANO

ATTENZIONE - AVVERTENZA.................................... 5

DESCRIZIONE ED IMPIEGO........................................ 6

CARATTERISTICHE E DATI TECNICI ..................... 6

INSTALLAZIONE................................................................ 9

FUNZIONAMENTO......................................................... 10

PULIZIA............................................................................... 12

PROBLEMI / SOLUZIONI............................................. 13

Read these instructions carefully before installing and connecting the appliance.

Vortice cannot assume any responsibility for damage to property or personal injury

resulting from failure to follow the instructionsgiven in this booklet.

Following these instructions will ensure a long service life and overall electrical and

mechanical reliability. Keep this instruction booklet in a safe place.

ENGLISH

CAUTION - WARNING.................................................. 14

DESCRIPTION AND OPERATION........................... 15

CHARACTERISTICSAND TECHNICAL SPECIFICATIONS....................... 15

INSTALLATION................................................................ 18

OPERATION .................................................................... 19

CLEANING......................................................................... 21

PROBLEMS / SOLUTIONS......................................... 22

Avant d’utiliser le produit, lire attentivementces instructions. Vortice ne pourra être tenupour responsable des dommages éventuels

causés aux personnes ou aux choses par suitedu non respect de ce qui est présénté dans

le présent livret.Le respect de toutes les indications

reportées dans ce livret garantira unelongue durée de vie ainsi que la fiabilitéélectrique et mécanique de cet appareil.

Conserver toujours à portée de main cette notice.

FRANÇAIS

ATTENTION - AVERTISSEMENT ............................ 23

DESCRIPTION ET UTILISATION............................. 24

CARACTERISTIQUESET DONNEES TECHNIQUES.................................... 24

INSTALLATION................................................................ 27

FONCTIONNEMENT...................................................... 28

NETTOYAGE .................................................................... 30

PROBLEMES / SOLUTIONS ..................................... 31

Bevor das Gerät verwendet wird, muß dieseAnweisungen genau durchlesen werden. Vorticekann nicht für Personen- oder Sachschäden zur

Verantwortung gezogen werden, die auf eineNichtbeachtung der Hinweise in dieserBetriebsanleitung zurückzuführen sind.

Befolgen Sie alle Anweisungen, um eine langeLebensdauer, sowie die elektrische und

mechanische Zuverlässigkeit des Geräts zugewährleisten. Diese Betriebsanleitung ist gut

aufzubewahren.

DEUTSCHACHTUNG - WICHTIGER HINWEIS ....................... 32

BESCHREIBUNGUND ANWENDUNG....................................................... 33

TECHNISCHE EIGENSCAHFTEN UND DATEN...................................................................... 33

INSTALLATION................................................................ 36

BEDIENUNG .................................................................... 37

REINIGUNG....................................................................... 39

PROBLEME / LÖSUNGEN ......................................... 40

23

– ne pas toucher l’appareil en étant pieds nus;– Interdire l’utilisation de l’appareil aux enfants ou aux

personnes handicapées laissés sans surveillance.• Ne pas utiliser l’appareil en présence de substances

ou de vapeurs inflammables (alcool, insecticides,essence, etc.).

• En cas de débranchement de l’appareil du secteurd’alimentation électrique pour sa mise hors service,veiller à l’entreposer ensuite à un endroit hors deportée des enfants et des personnes handicapées.

• Ne pas utiliser l’appareil pour une fonction autre quecelle indiquée dans la présente notice.

• Après l’avoir retiré de son emballage, s’assurer du bonétat de l’appareil: au moindre doute contacter aussitôtun Centre d’assistance Vortice. Placer les éléments del’emballage ou les éventuels sachets hors de portéedes enfants ou des personnes handicapées.

• Ne pas s’asseoir ni poser d’objets sur l’appareil.• L’utilisation d’appareils électriques prévoit le respect d’un

certain nombre de règles essentielles parmi lesquelles:– ne pas toucher l’appareil avec les mains mouillées

ou humides;

• N’apporter aucune modification à l’appareil, dequelque nature que ce soit.

• Veiller à toujours utiliser et déplacer l’appareil enposition verticale.

• Ne pas faire fonctionner le climatiseur à moins de 50cm de murs, meubles et rideaux.

• A intervalles réguliers procéder à un contrôle visuel del’appareil pour s’assurer de son bon état. En casd’anomalie, ne pas l’utiliser et prendre contact avec unCentre d’assistance Vortice.

• Le secteur d’alimentation électrique auquel l’appareilest branché doit être conforme aux normes envigueur.

• L’appareil doit être correctement raccordé à une prisede terre conformément aux normes de sécuritéélectrique en vigueur.Au moindre doute quant à la conformité ou à l’état dela prise de terre, faire appel à un technicien qualifié.

• Raccorder l’appareil au secteur d’alimentationélectrique uniquement à condition que la portée del’installation soit adaptée à la puissance maximumabsorbée.

• Dans le cas où la prise électrique ne serait pasadaptée à la fiche dont l’appareil est pourvu, lachanger en confiant cette opération à un technicien

qualifié. Éviter si possible l’utilisation d’adaptateurs, deprises multiples et/ou de rallonges.

• Ne pas tirer le câble d’alimentation, veiller à ce qu’il nese trouve pas à proximité de sources de chaleur et ledérouler entièrement pour prévenir tout risque desurchauffe dangereuse. Dans le cas où il seraitendommagé, le faire changer par un Centred’assistance Vortice.

• Ne jamais faire fonctionnement l’appareil à proximitéde baignoires, douches et lavabos ou éviers.

• Ne pas mettre l’appareil au contact de substanceschimiques corrosives.

• Ne pas vaporiser ni verser d’eau sur l’appareil.• Ne pas couvrir ni n’obstruer les grilles d’aspiration et

de soufflage de l’appareil.• En cas de mauvais fonctionnement de l’appareil et/ou

de panne, l’éteindre, le débrancher du secteur etprendre aussitôt contact avec l’Assistance techniqueVortice pour son éventuelle réparation. A cetteoccasion exiger l’utilisation de pièces détachéesd’origine.

• En cas de chute ou de choc violent contre l’appareil,prendre aussitôt contact avec un Centre d’assistanceVortice pour qu’en soit effectué le contrôle.

• Veiller à éteindre l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.• Ne jamais utiliser la fiche du câble d’alimentation pour

allumer et éteindre l’appareil; à cet effet utiliseruniquement l’interrupteur présent sur le panneau decommande.

• Ne jamais utiliser l'appareil sans filtres.

ATTENTION - AVERTISSEMENT FRANÇAIS

Les informations électriques du réseau correspondent à celles quisont reportées sur la plaque d’identification.

Attention: ce symbole indique la nécessité de prendre quelques précautions pour la sécurité de l'utilisateur

Avertissement: ce symbole indique la nécessité de prendre des précautions pour éviter d'endommager l'appareil

24

! Panneau de contrôle" Sortie de l’air froid# Poignée$ Roue pivotante% Tube flexible& Poignée unité externe' Sortie de l’air chaud( Prise d’air) Câble d’alimentation* Compartiment du câble d’alimentation+ Enrouleur de câble, Boîtier de connexion- Filtre charbons actifs. Support pour le montage à parois de l’unité externe/ Clés0 Sachet contenant les vis et les rondelles1 Chaînes pour le montage en suspension de l’unité externe2 Brides métalliques à utiliser avec les chaînes3 Télécommande

DESCRIPTION ET UTILISATION

CARACTERISTIQUES ET DONNEES TECHNIQUES

Ce produit est un climatiseur particulièrement adaptéà la climatisation de pièces d’un volume maximum de 90 m3.Il est muni d’une unité interne mobile et d’une unité externe quipeut être posée par terre ou fixée à une paroi au moyen dusupports fournis ou de chaînes en dotation. Le produit n’exigeaucun dispositif d’installation particulier. Les deux unités sontfournies reliées entre elles par un tube souple de 3 mètres.

Précautions à prendre pouréconomiser de l’énergie• Ne pas exposer le climatiseur à la lumière directe du soleil.• Eviter de programmer une température trop basse.• Eviter les ouvertures fréquentes de portes et fenêtres;

l’échange thermique continu avec l’extérieur pénalisel’action du climatiseur.

• Utiliser la fonction MINUTERIE pour gérer au mieux lespériodes de fonctionnement du climatiseur.

• Utiliser la fonction SLEEP durant la nuit pour optimiserles consommations de l’appareil.

• Conserver les filtres propres.• Ne pas excéder des dimensions recommandées pour le

milieu de destination de l’appareil.

Le climatiseur est constitué de deux unités reliées entreelles par des tubes (spécialement isolés) qui comprennentun câble électrique d’alimentation et de signalisation, untuyau pour la vidange de la condensation et deux tuyaux

pour le gaz réfrigérant. L’unité externe est posée par terreou fixée au mur avec un support prévu ou en utilisant leschaînes en dotation.

.

/ 21

!

"

0

*+

-

'

(

) ,

(

&

#

$

%

3

25

Panneau de commande

!

"

#

$

%

&

'

(

)

*

+

,

-

.

/

0

1

2

TélécommandeLe Vortice Polar M 15 E A SPLIT est équipé d'unetélécommande à infrarouges pour la gestion à distance.

!

"

#

$

%

&

'

(

N.B. Comment utiliser la télécommande:• S'assurer qu'il n'y a pas d'obstacles entre l'émetteur et le

récepteur.• La portée maximale de la télécommande est de 5 m.• Manipuler la télécommande avec précaution, éviter de la

faire tomber.• Ne pas exposer la télécommande aux rayons directs du

soleil ou à la chaleur. La protéger des liquides.

Voyant mode AUTO

Voyant de ventilation avec refroidissement

Voyant de ventilation sans refroidissement

Voyant de marche du compresseur

Voyant de visualisation de la température programmée

Voyant de visualisation de la température ambiante

Voyant mode SLEEP

Voyant de vitesse minimale du ventilateur, unité interne

Voyant de vitesse maximale du ventilateur, unité interne

Voyant de programmation de la minuterie

Touche de programmation du mode de fonctionnement

Touche de programmation du mode SLEEP

Touche de programmation de la vitesse du ventilateur,

unité interne

Touche de programmation de la minuterie

Touche de programmation de la température “moins”

Touche de programmation de la température “plus”

Touche arrêt/marche

Écran

3 Capteur optique pour récepteur de la télécommande

Écran

Voyant marche/ arrêt

Touche de programmation de la température “plus”

Touche de programmation de la température "moins”

Touche de programmation de la minuterie

Touche de programmation du mode de fonctionnement

Touche de programmation du mode SLEEP

Touche de programmation de la vitesse du ventilateur,

unité interne

!"

# $

% &

' (

% & ' ( ) *

+ - . / 0 1

2

3

! " # $

,

26

Données techniques

Les performances et les consommations de l'appareilsont indiquées sur la plaquette appliquée sur ce dernier.

N.B. Les données présentes sur la plaquette citée ci-dessus ont été obtenues au moyen de tests réalisés surdes appareils alimentés à 230V~50Hz aux conditionssuivantes:

Unité Interne : 27°C (température de bulbe sec)Unité Externe : 35°C (température de bulbe sec)

Appareil conforme à la norme européenne EN 14511.Les performances et les consommations des machinesfrigorifiques varient en fonction des conditions ambiantesdans lesquelles elles doivent fonctionner. Par conséquent,les mesures réalisées sur la température de l'air traité, lesabsorptions électriques etc…varient en fonction desparamètres du milieu.

Caractéristiques Um M 15 E A SPLITTempérature de fonctionnement Ue °C 21÷43Température de foncrtionnement Ui °C 18÷32Tension d’alimentation V 230Fréquence ~ Hz 50Nombre de phases Ph 1Unité interne:

Largeur mm 410Hauteur mm 753Profondeur mm 392

Unité externe:Largeur mm 480Hauteur mm 479Profondeur mm 263

Poids unité interne kg 30Poids unité externe kg 11Type de réfrigérant R 410AType de compresseur RotatifVitesse ventilation Nr. 2Longueur tuyaux flexibles mm 3.000

Pose et remplacement des piles1. Enlever le couvercle situé à l'arrière de la télécommande.2. Insérer deux piles sèches de type AAA. 3. Remettre le couvercle de la télécommande.

N.B.• Ne pas confondre les piles neuves avec les piles usées

ou avec des piles de modèle différent.• Enlever les piles lorsque la télécommande doit rester

longtemps inutilisée.• La durée de vie des piles est de 1 an environ.• Afin d'éviter les interférences et les perturbations

éventuelles, la télécommande doit être placée à un mètreau moins des téléviseurs et autres appareilsélectroniques.

• Éviter absolument d'utiliser des piles usées.

27

Le produit est fourni avec une unité interne et une unitéexterne reliées entre elles par un tuyau souple de 3 m. delongueur.

Installation de l'unité externeL’unité externe peut être posée par terre, fixée aux paroisou en suspension avec les chaînes en dotation.

Attention!

• La hauteur de l’unité externe ne doit pas dépasser deplus d'1,5 m celle de l'unité interne.

• Pour éviter tout dommage au tube de connexion, laisserla fenêtre entrouverte ou réaliser un passage (60x85 mm)pour y passer celui-ci.

Dans le cas d'ien montage mural:

• Visser solidement la bride du support au mur externe (fig. 1).• Suspendre l’unité externe sur la bride de façon uniforme,

bien alignée horizontalement (fig. 2).

Pour suspendre l’unité externe avec les chaînes endotation, suivre les étapes ci-dessous:

• Enlever les brides métalliques d’origine des supportsarrières de l’unité externe (fig. 3).

• Monter les brides métalliques du sachet qui contient leschaînes à la place de celle d’origine (fig. 4).

• Fixer les chaînes sur les brides métalliques de l’unitéexterne et les accrocher à une grille ou à un autredispositif de fixation de la fenêtre tout en réglant lalongueur sur l’un des anneaux de la chaîne (fig. 5).

Raccordement des unités externeet interneSi on doit déconnecter l’unité interne de celle externe(pour les placer dans un endroit plus adapté), suivreles instructions suivantes:

• Ouvrir le boîtier de connexion des tubes placé surl’arrière de l’unité interne (fig. 6).

• Débrancher le tuyau de vidange des condensats C (fig. 7).• Débrancher le connecteur électrique A (fig. 7).• Déconnecter les tuyaux réfrigérant, d'abord B ensuite D

(fig. 7), en utilisant les clés fournies avec l'appareil. Les terminaux sont munis de vannes de fermetureautomatique pour garantir l’étanchéité au gaz. Pendantcette opération, faire très attention à ne pas rompre lestuyaux réfrigérant.

N.B. Afin de simplifier la procédure et pour prévenir lerisque de fuite de gaz sur le circuit réfrigérant, prendre laprécaution de:• déconnecter d'abord le tuyau B de la phase gazeuse

( “OUT” sur l'appareil) et, ensuite seulement, le tuyau dela phase liquide (“IN”).De cette façon, on obtient une chute de pression dans lecircuit qui réduit le risque de fuites.

• Maintenir l'unité interne en position verticale pendant aumoins deux heures après avoir arrêté l'appareil et avantde séparer les unités interne et externe, afin de favoriserune bonne répartition du gaz dans le circuit réfrigérant.

INSTALLATION

fig. 1

fig. 3

fig. 4

fig. 7

fig. 2

fig. 6

fig. 5

28

• Protéger les terminaux de connexion du gaz réfrigérant etde l’évacuation de la condensation à l’aide des bouchonsde protection, pour éviter l’entrée d’impuretés ou depoussières (fig. 8).

• Passer le tube de connexion à travers le trou de ø 60 mmminimum, éventuellement percé dans le mur ou à lafenêtre de séparation entre l’unité interne et externe.

• Enlever les bouchons de protection des tubes et lesrebrancher suivant les étapes ci-dessous (fig. 9):– les tuyaux réfrigérant (B,D);– le tuyau de vidange des condensats C;– le connecteur électrique A.

• Refermer le boîtier de connexion de l’unité interne (f i g . 1 0) .

N.B. Les clés et la bride de fixation à parois de l’unitéexterne, ainsi que le sachet d’accessoires avec trois

fig. 8 fig. 9 fig. 10

caoutchoucs et 2 bouchons de protection pour les tubes deconnexion sont contenus dans un kit accessoires. Ce kitcontient aussi les chaînes et deux supports métalliquespour la fixation en suspension de l’unité externe.

Brancher la fiche du câble d’alimentation à uneprise ayant un ampérage suffisant.

Arrêt/marchePour mettre en marche l'appareil,appuyer sur la touche s i t u é esur le panneau de commande ousur la touche correspondante de latélécommande fournie avec l'appareil. L’appareildémarre en mode A U T O (refroidissement pourtempérature ambiante supérieure à 23°C,ventilation pour les valeurs inférieures).En même temps, les voyants lumineux correspondantaux réglages programmés s'allument et l'écran affiche latempérature ambiante.

Programmation du modede fonctionnementPour programmer le mode defonctionnement, appuyer plusieursfois sur la touche M O D E d upanneau de commande ou surcelle de la télécommande, jusqu'àobtenir la sélection souhaitée. L'appareilcomporte les options suivantes:

• AUTO• REFROIDISSEMENT• VENTILATION

Le voyant lumineux corrrespondant s'allume sur le panneaude commande pour signaler le choix effectué.

P r o g r a m m a t i o nde la températurePour programmer la température souhaitée dans la pièce àclimatiser, appuyer sur lestouches / du panneau decommande ou sur celles de latélécommande.À chaque pression, la valeurprogrammée qui s'affiche sur l'écranaugmente de 1°C. Lorsque la procédure estterminée, l'écran affiche à nouveau latempérature ambiante.

N.B. La valeur de la températurepréprogrammée pour l'appareilest de 24°C.

FONCTIONNEMENT

Auto Rafraîchissement

Ventilation

fig. 11

fig. 12

fig. 13

N.B. Le voyant du compresseur ne s'allume qu'aprèssa mise en marche. Afin d'augmenter la durée de vie ducompresseur, sa mise en marche peut être différée en casd'arrêt récent.Pour arrêter l'appareil, appuyer à nouveau sur la touchedu panneau de commande ou de la télécommande.

29

Programmation de la vitesse duventilateur de l’unité internePour choisir entre les deux vitesses possibles(élevée-HIGH et basse-LOW) appuyer sur lat o u c h e du panneau de commande ou sur latouche S P E E D de la télécommande. La voyant correspondant s'allumesur le panneau de commande poursignaler le choix effectué. Si lemode AUTO est programmé, lavitesse est définie automatiquement, en fonctionde la température ambiante. L’action exercée surla touche S P E E D ne provoque aucun effet. Dansce cas également, la vitesse est signalée parl’allumage, sur le panneau de commandes, du voyantlumineux correspondant.

Fonctionnement minuterieLA MINUTERIE permet de programmer, à 1 heured'intervalle et pour une durée totale de 12 heures, la mise enmarche et l'extinction de l'appareil.

• Pour programmer l'arrêt de l'appareilappuyer, appareil en marche, sur la touche

du panneau de commandeou sur la touche T I M E de latélécommande. Le voyantlumineux du panneau decommande s’allume poursignaler la sélection de l'arrêtprogrammé. Les écrans du panneau decommande et de la télécommande affichentla durée choisie. Quand le délai prédéfini estécoulé, le climatiseur s'arrête automatiquement.

• Appuyer sur la touche du panneau de commande ousur la touche T I M E de la télécommande, appareil à l'arrêt,pour en programmer la remise en marche (par exemple,pour programmer un démarrage différé de 2 heures,sélectionner “2”).Les écrans du panneau de commande et de latélécommande affichent la durée programmée pour la miseen marche ou de l'arrêt. Au moment de la programmationde la mise, il est possible de pré-régler le mode danslequel le climatiseur va redémarrer.

Fonctionnement SLEEPQuand on sélectionne l’option S L E E P sur lepanneau de commande ou sur latélécommande, la températureprogrammée augmente de 1°C aubout de 1 heure, de 2°C au boutde 2 heures, et reste stable ensuite.Si l'on sélectionne à nouveau l'option S L E E Psur le panneau de commande ou sur latélécommande, la température se règle sur lesvaleurs précédemment programmées.N . B . Après 12 heures de fonctionnement ininterrompu enmode S L E E P, le climatiseur s'éteint automatiquement.

Reglage de la direction du flux d’airPour diriger le flux d’air de façon horizontale, tourner à la mainla rondelle de réglage sintuée au centre de la grille frontale.Pour diriger le flux d’air verticalement, incliner manuellementla grille frontale.

Annulation de laprogrammation

1 2 123...

fig. 15

fig. 16

fig. 14

fig. 17

N.B. les délais d’attente pré-réglés pour la mise en marche etl’arrêt différés de l’appareil au moyen de la minuterie sontrespectivement de 6 heures et de 1 heure. Pour modifier cesréglages, après avoir programmé la fonction temporisateur,appuyer sur la touche du panneau de commande ou sur latouche temporisateur de la télécommande un nombre de foiségal au nombre d'heures de retard souhaitées.

NETTOYAGE

Avant de commencer le nettoyage, débrancher l’appareil.Nettoyer l’unité interne en utilisant un chiffon humidifié dansde l’eau tiède (pas plus de 40°C) et du savon neutre.Ne pas utiliser de solvants ou de détergents agressifs.Si le condenseur de l’unité externe est bouché, enlever lesfeuilles et détritus et éliminer la poussière avec un jet d’airou un peu d’eau (fig. 19).

Nettoyage des filtresLe nettoyage des filtres est une condition essentielle pourun bon rendement du climatiseur.Pour nettoyer le filtre d’air, utiliser un aspirateur ou lesecouer légèrement pour libérer la poussière accumulée,ensuite le rincer sous l’eau courante à une températuremax. de 40°C.

Laisser sécher soigneusement le filtre avant de le repositionner.Le filtre à charbons actifs, situé sous le filtreà air, absorbe les fumées et les odeurs ambiantes.

N.B. Le filtre à charbons actifs n’est pas lavable. Sadurée varie en fonction de l’atmosphère des pièces oùl’appareil est utilisé. Nous conseillons par conséquentde vérifier périodiquement (tous les 6 mois environ)l’état du filtre, en le remplaçant le cas échéant.

Remplacement du filtre à charbons actifs

• Extraire le châssis avec l’élément filtrant à charbonsactifs et le décrocher (fig. 20).

• Décrocher le contre-châssis et sortir le filtre à charbonsactifs qui doit être remplacé (fig. 21).

• Extraire le nouveau filtre en à charbons actifs de sonsachet d’emballage (fig. 22).

• Placer le nouveau filtre à charbons actifs entre le filtre àair et le contre-châssis (fig. 23).

• Insérer le châssis avec le nouveau filtre dans sa positiond’origine (fig. 24).

N.B. Le climatiseur ne doit pas être mis enmarche sans filtres.

AvertissementN.B. Vortice Polar M 15 E A SPLIT climatiseur portable estconforme au règlement européen n°2037/2000 récemmententrée en vigueur, limitant la diffusion de substancesdétruisant la couche d’ozone. Utiliser comme fluide réfrigérantde l’hydrofluorocarbure (HFC) R 410 A, caractérisé par unfacteur nul de destruction de l’ozone (0 ODP) .

• Pour augmenter la durée de vie du compresseur, saremise en marche est différée de 3 minutes environ aprèsl'arrêt de l'appareil.

• Le compresseur s'arrête si la température ambiantedescend en dessous de la température programmée ;dans ce cas, le ventilateur de l'unité interne continue àfonctionner dans le mode programmé. Quand latempérature ambiante descend en dessous de la valeursélectionnée, le compresseur redémarre.

fig. 18Évacuation de la condensation

Le Vortice Polar M 15 E A SPLIT est équipé d'un systèmed'évacuation automatique de la condensation grâce auquell'humidité provenant de l'air traité, qui se condense dansl'unité interne, est évacuée sous forme de vapeur mélangéeà l'air chaud expulsé par l'unité externe.Dans des conditions particulièrement difficiles(caractérisées par un taux d'humidité élevé), la capacité dusystème peut être saturée. L'application d'un tuyau d'undiamètre de 12,5 mm en face de la pipette d'évacuationsituée sous l'unité externe (fig. 18) permet alorsd'acheminer la vapeur excédentaire vers la destinationchoisie. Quand ce drainage n'est pas suffisamment rapide(à la suite d'obstructions du conduit d'évacuation), lacondensation en excès est récoltée dans un réservoirspécial dans l’unité interne. Lorsque ledit réservoir est plein,le dispositif de sécurité du Vortice Polar M 15 E A SPLITarrête le compresseur pour bloquer la production de vapeursupplémentaire.Des signaux sonores et l’allumage du voyant lumineux “COMP” sur le panneau de contrôle de l’unité interneindiquent qu’il est nécessaire de vider le réservoir enenlevant le bouchon de l’unité interne (fig. 25). Une foiscette opération terminée, en appuyant sur le bouton demise en marche/arrêt, le compresseur redémarre et leclimatiseur se remet en marche dans le modeprécédemment programmé.

30

fig. 19

fig. 22

fig. 21fig. 20

fig. 24

fig. 23

31

PROBLEMES / SOLUTIONS

ANOMALIE

1. Du givre se forme surl’échangeur de l’unitéinterne.

2. Pas de production decondensation.

3 . Le compresseur fonctionnemais le refroidissement estr é d u i t .

4. La température de l’air estbasse mais lerefroidissement est réduit.

5. Le compresseur restearrêté.

6. L’effet de refroidissementsemble inférieur à lanormale.

7. L’appareil ne marche pas.

8. L'appareil émet une sériede signaux sonores et levoyant “COMP” s’allumesur le panneau decommandes.

9. Le niveau sonore sembleêtre excessif.

10.La télécommande nefonctionne pas.

CAUSE POSSIBLE

A) Givre sur l’échangeur: le filtre à air est bouché.

B) Vérifier si la température ambiante est trop basse (<20°C).

A) Si l’échangeur de l’unité interne reste sec et l’absorptionde courant électrique est très inférieure à la nominale,cela indique une fuite dans le circuit réfrigérant.

A) L’échangeur de chaleur de l’unité externe est bouché oucouvert: pas de bon échange thermique.

A) Le filtre à air de l'unité interne est bouché.

B) L’air recircule dans l’unité interne.

C) Dimensionnement de la machine non adéquat ou surchargé(ex. sources de chaleur, sur ensoleillement, etc...).

A) Le compresseur est très chaud: protection thermique.

A) La température n’a pas été réglée correctement.

B) Une porte ou une fenêtre ont été ouvertes.C) Le filtre à air est bouché.D) Des obstacles empêchent la libre circulation de l’air

devant l’unité interne ou l’unité externe.

A) Absence d'alimentation électrique.

B) La fiche est mal branchée à la prise d'alimentation.

C) La température ambiante est inférieure à la valeur réglée.

A) Le réservoir de vidange de la condensation est plein.

A) L’appareil est logé sur une superficie irrégulière provocantdes vibrations.

A) La distance entre l'émetteur et l’unité interne est tropg r a n d e .

B ) Les piles de l'émetteur sont épuisées.

C ) Un obstacle s'interpose entre le émetteur et l'unitéi n t e r n e .

INTERVENTION

A) Nettoyer le filtre à air.

B) Vérifier la température ambiante.

A) Prendre contact avec un Centred'assistance technique Vortice.

A) Nettoyer l’échangeur de l’unitéexterne.

A) Nettoyer le filtre à air.

B) Favoriser la libre circulation de l’air.

C) Remplacer la machine ou éliminerla surcharge.

A) Attendre que la températurebaisse.

A) Régler la températurecorrectement.

B) Fermer portes et fenêtres.C) Nettoyer le filtre.D) Enlever tous les obstacles

éventuels des grilles de l’unitéinterne ou de l’unité externe.

A) Rétablir l’alimentation électrique etles connexions correctes.

B) Brancher la fiche correctement.C) Régler la température programmée.

A) Appuyer sur le bouton de mise enmarche/arrêt. Vider le réservoir devidange de la condensation (fig. 25).Appuyer à nouveau sur le boutonde mise en marche/arrêt pourremettre l’appareil en marche.

A) Déplacer l’appareil sur unesuperficie plane.

A) Approcher l'émetteur de l’unitéinterne.

B) Remplacer les piles de l'émetteur.

C) Éliminer les obstacles entrel'émetteur et l'unité interne.

Entretien de fin de saison

• Débrancher l’appareil.• Vider complètement le réservoir de vidange de l’eau

condensée, suivant les étapes ci-dessous:– Extraire le bouchon en caoutchouc situé sur le fond

(fig. 25);– Compléter l’évacuation du réservoir, repositionner le

bouchon de gomme. Vérifier que ce dernier est complètement inséré.

• Quand l’appareil est en arrêt on recommande de repositionnerle câble d’alimentation comme indiqué sur la fig. 26 .

• Nettoyer et changer le filtre.• Faire fonctionner le climatiseur en ventilation seulement

quelques heures pendant une journée ensoleillée defaçon que l’intérieur puisse sécher complètement.

• On recommande de repositionner l’appareil dans sonemballage originale et d’éviter de placer des objets lourdsdessus.

fig. 25

fig. 26

La Vortice S.p.A. si riserva di apportare tutte le varianti migliorative ai prodotti in corso di vendita.Vortice S.p.A. reserves the right to make any improving change on products on sale.Vortice S.p.A. se réserve d’apporter tous changements susceptibles d’améliorer les produits en vente.Die Firma Vortice S.p.A. behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebot vorzunehmen.Vortice S.p.A. se reserva el derecho de aportar todas las variantes que majoren los productos en venta.A Vortice S.p.A. reserva-se proceder a todas as variaçõnes de melhoria nos produtos à venda.Vortice S.p.A. behoudt zich het recht voor om alle wijzigingen aan te brengen die tot verbetering leiden van de in de handel zijnde producten.Vortice S.p.A. förbehåller sig rätten till ändringar som kan förbättra produkten!Vortice S.p.A. pidättää oikeuden tehdä parannuksia myynnissä oleviin tuotteisiinsa.A Vortice S.p.A. fenntartja magának azt a jogot, hogy a már forgalomban lévő termékeit módosítsa a jobb minőség érdekében.Tijekom prodaje, Vortice S.p.A. zadržava pravo na uvođenje svih promjena koje bi uticale na poboljšanje kvalitete proizvoda.îËχ ÇÓÚ˘ ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó ÛÎÛ˜¯‡Ú¸ ÔÓ Ò‚ÓÂÏÛ ÛÒÏÓÚÂÌ˲ ÚÓ‚‡ ̇ıÓ‰fl˘ËÈÒfl ‚ ÔÓ‰‡ÊÂ.