la fondazione mediterraneo the mediterranean foundation

9
MEDITERRANEA ADRIATIC SEA 2 MARE NOSTRUM TODAY La Fondazione Mediterraneo The Mediterranean Foundation Nata a Napoli nel 1994 è da sempre promotrice del partenariato euromediterraneo in campo culturale e scientifico. Founded in Naples in 1994, it has always been a promoting figure of the Euro-Mediterranean partnership in the cultural and scientific field.

Upload: dotu

Post on 02-Feb-2017

212 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: La Fondazione Mediterraneo The Mediterranean Foundation

MEDITERRANEA ADRIATIC SEA 2

MARE NOSTRUM TODAY

La Fondazione Mediterraneo The Mediterranean Foundation

Nata a Napoli nel 1994 è da sempre promotrice del partenariato euromediterraneo in campo culturale e scientifico.

Founded in Naples in 1994, it has always been a promoting figure of the Euro-Mediterranean partnership in the cultural and scientific field.

Page 2: La Fondazione Mediterraneo The Mediterranean Foundation

MEDITERRANEA ADRIATIC SEA 3

For much too long now, theMediterranean has been marked bytension, crises and conflicts thathave torn the fabric of pacific andprosperous co-existence. Therecurring resurgence of terrorism andthe risk of a break between thosewho believe in dialogue and thosewho do not require a greatercommitment by the Governmentsand motions by Society for thepromotion of a Coalition of commonvalues and interests. So far, the progress of the countlessinitiatives that have been undertakenfor the pacification and developmentof the area has proved partial andinadequate.The periods of hope that the regionexperienced institutionally in theEuro-Mediterranean Partnership(activated in 1995 by the EuropeanUnion with the Barcelona Process)and in other initiatives, now findsitself at a stalemate.In an international context that is asworrying as ever, the MediterraneanFoundation is still active and is onthe sides of dialogue and reason.Nothing is irreparable. Any failurealong the path of a great conciliationis just an issue that has beendelayed. Together with resignation,the true enemy is that of emptycomplacency that only deadens thetip of the problems hoping to blur

Ormai da troppo lungo tempo ilMediterraneo è percorso da tensioni,crisi e conflitti che hanno lacerato iltessuto di una convivenza pacifica eprosperosa. La ricorrente recrude-scenza del terrorismo e il rischio diuna frattura fra chi crede nel dialogo echi va dritto allo scontro di civiltàimpone un accresciuto impegno diGoverni e istanze della Società Civileper promuovere una Coalizione divalori e d’interessi condivisi. Le numerose iniziative intraprese perla pacificazione e lo sviluppo nell’areasinora hanno prodotto progressi par-ziali e inadeguati.Le stagioni della speranza che la regio-ne ha conosciuto istituzionalmente nelPartenariato euromediterraneo (attiva-to nel 1995 dall’Unione Europea con ilProcesso di Barcellona) ed in altre ini-ziative oggi si trovano in uno stato distallo.In un contesto internazionale quantomai preoccupante la FondazioneMediterraneo resta in campo e sischiera con le forze del dialogo e del-la ragione. Niente è irreparabile. Ogniinsuccesso sulla via di una grandeconciliazione è solo una questione rin-viata. Il vero nemico, accanto alla ras-segnazione, è il vuoto compiacimentoche morfinizza solo la punta dei pro-blemi sperando di offuscarne la visione.I Paesi e le Società del Mediterraneonon devono più essere oggetto di pro-

grammi politici decisi altrove ma sog-getto di strategie che siano espressio-ne diretta dei bisogni reali di ciascunpopolo. È per questo che la Fon-dazione Mediterraneo, presa coscien-za dei rischi di destrutturazione e mar-ginalizzazione della regione mediter-ranea, ha deciso di impegnarsi per lacreazione del Grande Mediterraneo:quell’insieme di Paesi che attraverso isecoli hanno gravitato o gravitano sulMediterraneo in continuità storica conle grandi sintesi culturali e politichedel passato - rappresentatedall’Ellenismo, dall’Impero di Roma,dall’Impero di Bisanzio e dall’Islàm - eche oggi - per contiguità geografica,reciproche influenze socio-culturali eintensità di scambi umani - rappre-sentano un’area solidale, una tradizio-ne di sinergie, anche turbolente einquiete, ma dalle quali è sorta un’in-dissolubile interdipendenza più fortedi tutti i contrasti, le opposizioni e leguerre. La Fondazione Mediterraneo, che nelcorso dell’ultimo decennio ha valoriz-zato queste sinergie dando loro spes-sore, intende ora continuare a operarenello spirito della pace e collaborazio-ne tra i popoli e nel rispetto dei dirittifondamentali che hanno la loro gran-de espressione nella carta dell’ONU.Dall’esperienza maturata nella suaprima fase di attività la FondazioneMediterraneo ha tratto una serie diinsegnamenti di cui intende far tesoro.Quello che appare come il più impor-tante, e al quale ci ispireremo, è l’im-pegno a dar voce alla Società Civile, dipromuoverne gli scambi e l’inter-azio-ne quale strumento per dissipare ipregiudizi, sconfiggere la paura ecostruire gradualmente la fiducia suuna migliore conoscenza delle diverserealtà e specificità, nel mutuo rispetto. La Fondazione Mediterraneo costitui-sce, con i suoi partner e con le sueSedi - ubicate in diversi Paesi - una«Rete per il dialogo tra le società e leculture» che riconosce nella SocietàCivile dei Paesi membri – in primoluogo le Comunità locali, leUniversità, le Organizzazioni impren-ditoriali, gli Ordini professionali, iSindacati, le Ong, le reti di associa-zioni, ecc. – il fattore chiave della sicu-rezza politica, della cultura e dell’eco-nomia.

Previous pageGiorgio SideriMap of the Mediterranean Sea,1561

Francesco Griselini, Giustino Menescardi Map of the Mediterranean Sea, Palazzo Ducale, detail

Page 3: La Fondazione Mediterraneo The Mediterranean Foundation

MEDITERRANEA ADRIATIC SEA 4

the vision.The Countries andthe Societies of theMediterranean mustno longer be theobject of politicalprogrammes that havebeen decidedelsewhere but mustbe the subject ofstrategies that are thedirect expression ofthe true needs of allpeople. In theawareness of the risksof the destructuringand marginalisation ofthe Mediterranean,this is why theMediterraneanFoundation hasdecided to commititself to the creationof the GreatMediterranean: thatset of Countries thathave gravitated on theMediterranean withhistoric continuity

with the great cultural and politicalsyntheses of the past – representedby Hellenism, the Roman Empire,the Byzantine Empire and Islam –and which today – because of theirgeographic contiguity, reciprocalsocial-cultural influences andintensity of human exchange –represent a common area, a traditionof synergy, at times turbulent andrestless, but from which a sort ofstrengthened indissoluble inter-dependency of all the disputes,opposition and wars has emerged.The Mediterranean Foundation,which has developed andstrengthened this synergy over thelast ten years, now intends tocontinue operating in the spirit ofpeace and collaboration between thepeople while respecting thefundamental rights that areexpressed in the UNO charter.The experiences of MediterraneanFoundation in its initial stages ofactivity, have provided a series oflessons that must not be forgotten.What appears to be the mostimportant, and what we aspire to, isthe commitment to let Society be

heard, to promote exchange andinter-action as a tool to dissipateprejudice, defeat fear and graduallycreate the trust on a betterknowledge of the different realitiesand specificity and with mutualrespect. Together with its partners andorganisations – located in variouscountries, the MediterraneanFoundation represents a «Networkfor the dialogue between societiesand cultures» which recognises theSociety of country members –primarily the local communities,universities, business organisations,professional orders, trade unions,NGOs, association networks, etc. -as the key factor of political, culturaland economic safety.The Mediterranean Foundationacts as a reference pole to stimulateforms of partnership in anincreasingly globalized multi-culturalworld and, between theMediterranean, Europe and theIslamic World in particular, bypromoting internationalunderstanding through thepromotion the knowledge of theidentifying, social and culturalrealities in the Great Mediterranean,encouraging closer interaction in theaim of strengthening commonvalues and interests whilerespecting fundamental rights of thehuman being and equality betweenthe sexes.The Mediterranean Foundationcreated the Maison de laMéditerranée (House of themediterranean): a physical andvirtual space – with headquarters invarious countries – and that acts asa tool for the institutional visibility ofthe Great Mediterranean and for thestrengthening of strategies ofmeetings, communication andeducation.The Mediterranean Foundation isHead of the Italian network of theEuro-Mediterranean Foundation“Anna Lindh” for the Dialoguebetween Cultures;Founding member of the NGOPlatform of Society;Member of the Platform Euromedof youth.

La Fondazione Mediterraneo agiscequale polo di riferimento per stimolareforme di partenariato in un mondomulticulturale sempre più globalizzatoe, specialmente, tra Mediterraneo,Europa e mondo islamico, promuoven-do la comprensione internazionalemediante la promozione della cono-scenza delle realtà identitarie, sociali eculturali che compongono il GrandeMediterraneo. Incoraggiando una loropiù stretta interazione, essa rafforza ivalori e gli interessi condivisi nel rispet-to dei diritti fondamentali della perso-na umana e di eguaglianza tra i generi.La Fondazione Mediterraneo ha costi-tuito la Maison de la Méditerranée:uno spazio fisico e virtuale - con sedi invari Paesi - che agisce come strumen-to di visibilità istituzionale del GrandeMediterraneo e di potenziamento distrategie di incontro, comunicazione eformazione.La Fondazione Mediterraneo è, inoltre,capofila della Rete Italiana dellaFondazione Euromediterranea “AnnaLindh” per il Dialogo tra le Culture;membro fondatore della PiattaformaNGO per la società Civile; membro del-la Piattaforma Euromed della gioventù.

Sebastian MunsterRegnum Neapolitanum, coloured woodcut, Basilea 1550

Page 4: La Fondazione Mediterraneo The Mediterranean Foundation

MEDITERRANEA ADRIATIC SEA 5

Iniziative

“Premio Mediterraneo 2005”BarcellonaLa cerimonia si svolge a Barcellona e il premio è attribuito ai Capidi Stato e di Governo dei 35 Paesi euromediterranei. info www.euromed10.org

“Euromedcafé” Selezione delle opere audiovisive del programma Euromedcafé.info www.euromedcafe.org

“Atelier euromediterranei della gioventù” Napoli, 17-20.12.2005 Si incontrano i giovani di 44 Paesi sul tema del dialogo tra le cul-ture.

Conferenza “Mediterraneo, Europa e Islàm: attori in dialogo”Napoli, febbraio 2006

“II° ciclo di workshop sulla politica internazionale” Napoli gennaio/giugno 2006 info www.euromedi.org

Master “Psicologia sociale e modelli di complessità” Napoli, gennaio/dicembre 2006info www.fondazionemediterraneo.org

Initiatives

“2005 Mediterranean Prize”BarcelonaThe ceremony takes place in Barcelona and the prize is awardedto the Heads of State and Government of the 35 Euro-Mediterranean countries. info www.euromed10.org

EuromedcaféSelection of the audio-visual works of the euromedcafé programme.Info www.euromedcafe.org

Euro-Mediterranean Atelier of youthNaples, 17-20.12.2005 A meeting of young people from 44 countries on the subject of dialogue between cultures.

Conference “Mediterranean, Europe and Islàm: actors in dialogue”Naples, February 2006.

Second workshop cycle on international politicsJanuary/June 2006 Naples info www.euromedi.org

Master “Social psychology and complexity models”Naples, January/December 2006”info www.fondazionemediterraneo.org

L’Organigramma / The Organigram

PresidentePresidentMichele CapassoVicepresidenteVice-PresidentCaterina ArcidiaconoSegretario Generale della Maison de la MéditerranéeSecretary General of the Maison de la MéditerranéeWalter SchwimmerResponsabile sezione arte e creativitàHead of art and creativity sectionWijdan AliResponsabile rapporti istituzionaliHead of institutional relationsClaudio AzzoliniResponsabile rapporti Società Civile e comunicazioneHead of Society and communication relationsWassyla TamzaliPresidente del Comitato Scientifico InternazionalePresident of International Scientific CommitteePredrag MatvejevicPresidente del Comitato Scientifico Esecutivo President of Executive Scientific CommitteeJohn L. EspositoDirettore del ProgrammaProgramme ManagerAntonio BadiniDirettore Chaire AverroèsDirector Chaire AverroèsAhmed Jebli Direttore scientificoScientific ManagerNullo Minissi

Info

FONDAZIONE MEDITERRANEOVia Depretis, 13080133 NAPLEStel ++39 081 552 30 33fax ++39 081 420 32 [email protected]

Page 5: La Fondazione Mediterraneo The Mediterranean Foundation

MEDITERRANEA ADRIATIC SEA 6

I porti del grande Mediterraneo.Tra storia, arte e mito

The ports of the great Mediterrean. Amidst history, art and myths

La storia del Grande Mediterraneo è la storia dei suoi porti. Basta guardare un’antica mappa

di Al-Idrisi del XII secolo per comprendere il forte legame tra i Paesiche si affacciano sul bacino Mediterraneo e i suoi porti.

The history of the Great Mediterranean is the history of its ports. A look at the ancient map of Al-Idrisi from the XII century suffices to understand the strong bond between the countries overlooking

the Mediterranean basin and its ports.

Page 6: La Fondazione Mediterraneo The Mediterranean Foundation

MEDITERRANEA ADRIATIC SEA 7

È una storia di naviganti, di rotte, discoperte, di pirati, di meravigliosiviaggi e avvincenti conquiste. I porti sono legati al mare e viceversa.In Francia, in Italia si vive sul mare esui porti ma la vera domanda è: “Sivive con il mare e con i porti?”. Se andiamo alle origini, affondandonella notte dei tempi, vediamo chenel cristianesimo non c’è una mitolo-gia positiva del mare, cosa invece chesi ritrova nel paganesimo. Pensiamo aOmero che ambientava i suoi poemisu grandi distese marine da attraver-sare: grandi distese che celavano luo-ghi da scoprire, popoli da conoscere,avventure da vivere e da narrare.Nell’Olimpo, poi, c’era un posto d’o-nore per Nettuno, il Dio del mare. Eglisimboleggia la forza creativa, è il diodei mari e delle terre che tremano, ilsimbolo delle acque primordiali, delleacque del basso e non dell’alto dovela vita nasce in modo tempestoso.Nettuno ed Eolo decidevano il desti-no dei valorosi eroi che peregrinava-no da un paese all’altro, da un portoall’altro per fondare dinastie e imperi.Tutto avveniva, nel grande azzurro,calmo Mediterraneo delimitato dallecolonne di Ercole oltre le quali c’era ilnulla. Imbarcazioni di forme e colori diversihanno solcato questo mare in lungo ein largo seguendo l’istinto primordia-le dell’uomo: la sfida all’ignoto, laricerca di tesori inestimabili e poi gliapprodi. I porti, appunto. Il porto dovrebbe essere uno dei luo-ghi della conoscenza per antonoma-sia perché è il punto di contatto frarappresentanti di culture diverse: quilo scambio diventa un veicolo perintrecci di usanze, lingue, dialetti einformazioni in genere. Il porto è la cerniera tra la città, laterra ferma e tutto il resto: è la portad’accesso ad ogni dimensione del-l’alterità, a tutto ciò che esiste fuori,lontano. Ecco perché lo identifichia-mo con il viaggio: si parte per esplo-rare, per conoscere, per fuggire,scappare, si parte per mille diverseragioni ma in ogni caso si consegnail proprio destino al mare, lasciando-si alle spalle, nel porto, tutto ciò chec’era prima.

Michele Capasso

It is a history of sailors, courses,discoveries, pirates, marvellousjourneys and enthralling conquests. The ports are linked to the sea andvice-versa. In France and in Italy lifeis at sea and in the ports, but thetrue question is: “Does one live withthe sea and the ports?” If we goback to the origins, back to antiquity,we can see that the mythology of thesea in Christianity is not positivewhereas in Paganism it is. Let usthink of Homer, whose poems wereset in vast expanses of seas to becrossed: vast expanses that hidplaces to be discovered, peoples tobe met, and adventures to beexperienced and told. Then, inOlympus there was a place of honourfor Neptune, God of the sea. Hesymbolised creative strength, he wasthe God of the seas and lands thatquaked, the symbol of primordialwaters, of shallow not deep waters,where life was born tempestuously.Neptune and Aeolus decided the fateof the valiant heroes who wanderedfrom one country to another, fromone port to another to founddynasties and empires. This all tookplace in the vast blue, calm

Mediterranean, bordered byHercules’ columns, which werefollowed by nothingness. Vessels of all kinds of shapes andcolours have sailed this sea far andwide, following the primordialinstinct of man: the challenge of theunknown, the search for pricelesstreasures and, moreover, the landingplaces. The very ports, themselves. The port should be one of the placesof knowledge par excellencebecause it is the very contact pointthat represents diverse cultures: hereexchange becomes a means for theinterweaving of customs, languages,dialogue and information in general.The port is the link between the city,the mainland and all the rest: it isthe gateway to all dimensions ofalterity, to everything that exists outin the distance. That is why weidentify it with travel: one sets out toexplore, to meet, to flee, to escape;one sets out for a thousand differentreasons but in each and every one ofthem one entrusts one’s fate to thesea, leaving everything that existedbefore behind one, in the port.

Michele Capasso

Previous pageAl-Idrisi, Map of Italy from Atti dei Lincei, sc. mor. Series 2A Vol VIII

Page 7: La Fondazione Mediterraneo The Mediterranean Foundation

MEDITERRANEA ADRIATIC SEA 8

Città mediterranee, antichi portiMediterrean Cities, ancient ports

Se l’opera di Timostene, ammiraglio di Tolomeo II e autore di ben dieci libri sui porti,

non fosse andata persa, oggi potremmo sapere molte più cose sulla storia dei porti.

If the work by Timostene, the admiral of Tolomeus II andauthor of no less than ten books on ports had not been lost,

today we would know a lot more about the history of the ports.

Page 8: La Fondazione Mediterraneo The Mediterranean Foundation

quali fossero le vocali che inserivanofra queste consonanti nel pronunciarela parola). Sono molti quelli nel nostro secoloche si sono messi a cercare gli antichiporti, immergendosi in profonditàfino a raggiungere i moli affondati,coperti di alghe, conchiglie e piantemarine, o ancora scavando nel fangoo nella sabbia che li ha completa-mente ricoperti. Un gruppo di archeologi francesi hasvolto degli scavi nella località dove sitrova Byblos e mi ha preso quasi unsenso di paura leggendo il resocontodi tutto ciò che venne colà ritrovato,di tutte le cose che c’erano e di come

Attraverso le parole del più grandestudioso contemporaneo del Medi-terraneo, Pedrag Matvejevic – checon Michele Capasso e altri intellet-tuali ha creato la Fondazione Me-diterraneo – ricostruiamo la vita diantichi approdi del Mediterraneo.Non bisogna guardare a essi solo dallato pratico, pensando ai carichi chevenivano scaricati, al trasporto e all’u-scita delle merci sulle navi. Essi infat-ti esistevano anche prima delle navi.Da lì i primi naviganti uscirono perraggiungere le rive opposte, su sem-plici tronchi di legno, in rapporto allanatura dei luoghi, per volontà delmare: limen autofnes è un riferimentotra quelli primordiali ricordati dallostorico Tucidide. Pelago-limen, secondo la tradizionedello stratega Polieno, era il porto chesi trovava a essere realizzato tramiteuna diga di pietre, con lunghi moli. I Fenici avevano l’abitudine di costrui-re dei porti che avessero due accosti,per venti che soffiavano in direzioniopposte. Scelsero i migliori posti delMediterraneo indicandoli con le con-sonanti MHVZ (non sappiamo però

Using the words of one of thegreatest contemporary scholars onthe Mediterranean, PedragMatvejevic – who founded theMediterranean Foundation in 1994together with Michele Capasso andother intellectuals – we shallreconstruct the life of the ancientlanding places in the Mediterranean.There is no need to look at them justfrom a practical point of view,thinking of the cargo that wasunloaded, the transport, thedeparture of goods on the ships.Indeed, they already existed beforethe ships. It was from there that thefirst sailors set sail for opposite

Previous pageThe Planisphere in Fernando Berlinghieri’sGeographia,1470 ca.

Drawing of Eres IslesDrawing of the Port of Malta

Page 9: La Fondazione Mediterraneo The Mediterranean Foundation

MEDITERRANEA ADRIATIC SEA 10

siano andate in rovina nel porto dalquale probabilmente ha preso nomeil libro più letto del mondo. Gli scritti dell’Ingegner GastonJondet, che ha svolto ricerche sotto-marine sui resti del porto di Faros,presso Alessandria, ci testimonianol’abilità degli antichi costruttori: duegrandi dighe, lunghe due chilometri emezzo, larghe ognuna più di sessantametri, su massi trasportati dalla cavadi pietre Mex, tenuti insieme senzacemento né intonaco, sistematisecondo il modello minoico, fra quel-la che doveva essere un tempo un’i-soletta e la montagna di Abu-bakar. A Pozzuoli, vicino Napoli, le cui rivesono affondate, dove la storia anno-vera uno dei più grandi interventi diingegneria portuale, realizzato conl’aiuto della sabbia vulcanica che acontatto dell’acqua, dolce o salata, sitrasforma nel cemento più duro: lamenzionano come una delle meravi-glie di questo mondo sia Seneca, sia ilconoscitore dell’architettura Vitruvio. Non lontano dal tempio di Serapide,parzialmente sommerso e affondatoin mare, a circa dieci metri di profon-dità, si trova quella che doveva esse-re l’officina di uno scultore. Vicino aquesti luoghi sbarcò San Paolo nelsuo viaggio verso Roma, di lì passavala via Domitiana. Quella è la zonascelta da Petronio come cornice delsuo Satyricon, per la cena diTrimalcione. Partendo da Pozzuoli hotrovato un epigramma dedicato allematrone della non lontana localitàestiva di Baia, dove giungevano comedelle Penelopi per ripartirne comedelle Elene. Il molo di Pozzuoli erauno dei più famosi.

Predrag MatvejevicPresidente del Comitato

Scientifico InternazionaleFondazione Mediterraneo

shores, on simple tree trunks,related to the nature of the sites, thewill of the sea: limen autofnes is oneof the primordial referencesmentioned by the historian Tucidide. Pelago-limen, according to thetradition of the strategist Polieno,was the port that was created usinga dam of stones, with long moles. The Phoenicians used to constructports with two approaches for windsthat were blowing from oppositedirections. They chose the best sitesin the Mediterranean, describingthem with the consonants MHVZ(however, we do not know whichvowels were added to theseconsonants to pronounce the word). Countless people have gone insearch of the ancient ports duringthe last century, going great depthsto reach the sunken moles, coveredwith seaweed, shells or sea plants,or digging in the mud or sand thathad completely covered them. A group of French archaeologistscarried out excavations in the areaaround Byblos and I was almostovercome with a sense of fearreading their account of everythingthey found there, of all the thingsand how they had been ruined inthe port, which probably gave itsname to the most read book in theworld. The reports by the Engineer GastonJondet, who carried out underwaterresearch on the remains of the portof Faros near Alexandria bearwitness to the skill of the ancientbuilders: two large dams, two and a

half kilometres long, each sixtymetres wide, on rocks transportedfrom the Mex stone cave, heldtogether without cement or plaster,and arranged using the Minoanmodel, between what must oncehave been a small island and theAbu-bakar mountains. In Pozzuoli, near Naples, the banksof which have sunk, where historywas to number one of the greatestinterventions of port engineering,carried out with the aid of volcanicsand which becomes the hardestcement when in contact with water,whether fresh or salty: both Senecaand Vitruvius with his vastarchitectural knowledge describe itas one of the wonders of the world.Not far from the Serapide temple,partially submerged and buried inthe sea, around ten metres deep, iswhat must once have been asculptor’s workshop. Before goingalong the Via Domitiana, Saint Paullanded near these sites on hisjourney to Rome. This is the areaPetronius chose as the setting forhis Satyricon, for the supper ofTrimalcione. Leaving Pozzuoli, Icame across an epigram dedicatedto the matrons of the not distantsummer locality of Baia, where theyarrived like Penelopes only to leavelike Helens. The Pozzuoli dock isone of the most famous.

Predrag Matvejevic President of the International

Scientific CommitteeMediterranean Foundation

Opposite pageMarin, Fishermen’s neighborhood of Saint Jean, 1832

Port in I. Metelino