lapoesaenlaedadmedia11
TRANSCRIPT
La poesía en la Edad Media (I): la poesía lírica tradicional
Literatura Española
1ºBachillerato
María Pin Díaz
• En la Edad Media debemos distinguir entre dos tipos de poesía:
– La poesía lírica tradicional, escrita en mozárabe o en castellano.
– La poesía narrativa: poesía épica y poesía del Mester de Clerecía.
En esta presentación nos ocuparemos de la poesía lírica tradicional.
Poesía lírica tradicional
¿Qué es la poesía lírica?
• El género lírico está formado por aquellas obras en que el autor expresa sus sentimientos y emociones.
• El género lírico puede manifestarse en prosa (prosa poética) o en verso (poesía lírica).
• Por tanto, la poesía lírica es aquella poesía en que el autor expresa sus sentimientos y emociones.
• La poesía lírica puede ser culta o tradicional.• Las primeras manifestaciones literarias de las
lenguas románicas surgen a través de la poesía lírica tradicional.
¿Qué es la poesía lírica tradicional?
• Autor anónimo
• Transmisión: colectividad
• Se conserva en variantes
• Estribillo, paralelismo.
• Temas: amor (dolor, gozo, tema de la malcasada, etc.) Otros temas: siega, boda, romería…
• Estilo sencillo.
• Poemas breves y emotivos.
• Arte menor, rima asonante.
• Estas primeras manifestaciones de la poesía lírica acompañaban las acciones cotidianas de las gentes del pueblo: las labores domésticas, las labores del campo, etc.
La poesía lírica tradicional en el ámbito de la literatura castellana se escribe en castellano y en romance.
Además, en gallego se escriben las cantigas de amigo.
También encontramos lírica tradicional compuesta en castellano.
La poesía lírica tradicional en mozárabe
• El mozárabe era el dialecto que hablaban los cristianos que vivían en territorio árabe.
• La poesía lírica compuesta en mozárabe es la más antigua de las existentes en lenguas romances.
• La poesía lírica mozárabe se manifiesta a través de las jarchas.
• Las jarchas son breves poemas populares (cinco o seis versos) que poetas árabes o hebreos incluyeron al final de las moaxajas.
• La palabra jarcha en árabe significa “salida” o “finida”.
• Las moaxajas eran poemas cultos en árabe o hebreo.
• Los autores de las jarchas eran escritores cultos árabes o hebreos, que las tomaban directamente de la tradición popular, las adaptaban o bien las creaban imitando esa misma tradición.
Se conservan unas 70 jarchas, escritas en árabe o hebreo, sin vocales, y por eso su traducción es difícil y discutible.
• El tema suele amoroso: una joven expresa sus sentimientos ante la infidelidad del amante, su ausencia, el placer del encuentro amoroso etc.
• Algunas jarchas son alabanzas a diferentes personas importantes en la comunidad.
• El yo poético de las jarchas suele ser siempre una joven.
• En las jarchas aparecen personajes de forma recurrente: el habib (el amado), la mamma (la madre de la muchacha), las yermaniellas (las hermanas de la muchacha)
• El tipo de estrofa es variado: solemos encontrar cuartetas, a veces también pareados, etc.
• Lenguaje coloquial muy directo, con exclamaciones, diminutivos, etc.
• También encontramos figuras retóricas como la metáfora, la comparación, etc.
• Sencillez y expresividad.
La poesía lírica tradicional en castellano
• En castellano encontramos canciones populares, de autor anónimo, que se transmiten oralmente.
• Tipo de composición: villancico o zéjel. • Villancico/zéjel: un estribillo (estrofa que
se repite) y varias glosas (estrofas ue desarrollan el tema). Versos de seis u ocho sílabas; rima consonante o asonante.
• Temas muy variados, que motivan toda una serie de géneros.
• Géneros dentro de la lírica popular en castellano: – Planto, llanto o endecha, a la muerte de alguien
querido o importante. – Canciones de trabajo (labores del campo)– Albadas (encuentro o despedida de los amantes al
alba, al amanecer). – De amor– De bodas, etc.
Gar, ¿qué farayu?¿com vivrayu?Est al-habib esperoPor él morrayu.
Dime, ¿qué haré?¿cómo viviré?A mi amigo espero, por él moriré.