lava stone grills - hendi
TRANSCRIPT
Item: 143032143049143056
LAVA STONE GRILLS GRILLE Z LAWĄ WULKANICZNĄ PROFI LINE – GAZOWE
You should read this user manual carefully before
using the appliance
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
User manualInstrukcja obsługi
INDEX
1. PURPOSE OF THE MANUAL ....................................... 3
2. MACHINE AND MANUFACTURER IDENTIFICATION .. 3
3. CONTACTING CUSTOMER SERVICE ........................... 3
4. SAFETY DEVICES ........................................................ 4
5. GAS SUPPLY SAFETY INSTRUCTIONS ....................... 4
6. SAFETY AND INFORMATION SIGNS ........................... 5
7. UNPACKING, HANDLING
AND INSTALLATION INSTRUCTIONS ......................... 6
8. GENERAL APPLIANCE DESCRIPTION ....................... 6
9. TECHNICAL SPECIFICATIONS .................................... 7
10. CONTROL DESCRIPTIONS .......................................... 8
11. RECOMMENDATIONS FOR USE .................................. 8
12. APPLIANCE CLEANING .............................................. 8
13. TROUBLESHOOTING .................................................. 9
14. GAS CONNECTION ...................................................... 9
15. GAS SUPPLY TRANSFORMATION ............................... 9
16. GAS PRESSURE CONTROL ......................................... 12
17. EXTRAORDINARY MAINTENANCE ............................. 12
18. DISPOSAL ................................................................... 13
Keep this manual with the appliance.Zachowaj instrukcję urządzenia.
For indoor use only.Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
3
EN
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Please read this manual carefully before connecting the appliance in order to prevent damage due to incorrect use. Read the safety regulations in particular very carefully.
1. PURPOSE OF THE MANUAL
The use and maintenance manual, which is an in-
tegral part of the appliance, was written by the
manufacturer in his mother tongue to provide the
information needed by those authorised to use the
appliance during its expected working life.
Time dedicated to reading this information will prevent
personal health and safety risks and economic damages.
The manufacturer reserves the right to modify the
information in the manual without prior notice
provided these changes do not affect safety.
Some parts of the text are highlighted to emphasise
their importance.
2. MACHINE AND MANUFACTURER IDENTIFICATION
The illustrated identifi cation plate is applied directly
on the equipment. It includes references and all
indications required for working safety.
The appliance is marketed with indications of the gas mains used by the manufacturer for inspections.If the gas mains do not correspond to the one used for inspection, before connecting the gas mains,
the installation technician must “transform” the appliance and indicate the type of gas in use on the plate.
3. CONTACTING CUSTOMER SERVICE
Indicate the appliance version and type of defect found when contacting customer service.
4
EN
4. SAFETY DEVICES
• During design and construction the Manufacturer
has carefully considered all aspects that could
cause possible hazards and personal risks.
• The manufacturer has adopted all the “rules of
good construction practice” and constructed the
machine with specifi cally selected materials to
guarantee food hygiene and working operability.
• The purpose of this information is to inform the
user to pay attention to prevent any type of operat-
ing and food risk. However, discretion is invaluable.
Safety is also in the hands of all those who use
the appliance (installation technicians and users).
• Carefully read the instructions in this manual
and those applied directly on the equipment; in
particular, observe those that pertain to safety.
• Handle the appliance following the information
on the packaging, on the appliance and in the in-
structions for use.
• During transport, handling and installation, do not
hit or drop the appliance to avoid damaging its parts.
• Do not tamper with, remove or bypass the safety
devices installed on the appliance for any reason.
• The user should carefully read the entire manual
and make sure all parts are understood, especially
all the information concerning safety.
• Upon fi rst appliance use, if necessary, simulate
use to identify controls especially power on and off
controls.
Only use the appliance as intended. Improper appliance use or use other than that admitted may cause personally safety risks and injuries and economical damages.The manufacturer is not liable for any damages due to improper appliance use, failure to follow the in-structions in the user manual and appliance tam-pering or changes without official authorisation.
• All work that requires specifi c technical skills or
abilities (installation, power connections, etc.)
must only be performed by authorised personnel
with recognised experience in the specifi c fi eld.
• The room must be free of areas with gas concen-
trations and potentially explosive powders and/or
fi re hazards.
• The activity may affect the environment and, for this
reason, take air emissions, liquid discharges and
ground contamination, the use of raw materials,
natural resources and waste disposal into account.
• Packaging components must be disposed according
to current laws in the country of use.
• When decommissioning and scrapping the appli-
ance, divide all parts according to their features
and dispose accordingly. Specifi cally, electrical
and electronic components marked by a specif-
ic symbol must be taken to authorised recycling
centres or returned to the dealer when purchasing
a new appliance.
5. GAS SUPPLY SAFETY INSTRUCTIONS
The listed safety instructions must be observed
when the appliance is gas powered.
• Installation, operation, extraordinary maintenance
and connections to the gas mains must only be
performed by authorised personnel, with recog-
nised experience acquired in the specifi c fi eld, in
observance of current regulations and laws.
• Personnel authorised to perform connections
must ensure that gas mains features meet those
indicated on the plate.
• If the appliance, in addition to be gas powered, is
also equipped with electric devices, the mains fea-
tures must meet those indicated on the plate.
• Do not use the appliance with broken or ineffi cient
gas supply tubes. When a defect is found, immedi-
ately stop the appliance in safety conditions and have
authorised and qualifi ed personnel replace tubes.
• After use, rotate the control knobs to turn off the
appliance, make sure burners are off and close
the gas mains line.
• Before performing any cleaning, maintenance,
5
EN
etc., CLOSE THE GAS MAINS LINE and make sure
the food product cook area is fully cooled.
• If the appliance is equipped with electric devices,
in addition to CLOSING THE GAS MAINS LINE,
turn off all mains power (or unplug the appliance).
• Always make sure that electric wires are integral
and effi cient. As soon as a defect is found, have
authorised personnel with experience recognised
and acquire in the specifi c sector replace wires.
• Clean the appliance after every use or when rea-
sonably needed, also according to the type of food
product processed.
• Accurately clean all appliance parts (including
surrounding areas) that can come into direct or in-
direct contact with food products to avoid the risk
of contamination and maintain hygiene.
• Only clean the appliance with food safe deter-
gents. Never use corrosive and fl ammable clean-
ing products or products that may contain and/or
emit harmful substances.
• Clean and disinfect the appliance wearing personal
safety devices especially when detergents are used.
• Do not clean the appliance under running water to
avoid damaging parts and devices installed.
• In the event of prolonged appliance disuse, clean
and thoroughly dry all its parts (internal and ex-
ternal). CLOSE THE GAS MAINS LINE and make
sure the room conditions are suited to preserve
the appliance in time.
6. SAFETY AND INFORMATION SIGNS
Safety signals are affi xed to the appliance areas with
RESIDUAL RISKS to inform the user of their existence.
The illustrations depict the safety and information
signs affi xed on the equipment.
Burn hazard: warns to be careful of hot surfaces.Gas specifications: lists the gas specifications for the country of use (gas type, gas pressure, etc.). A plate with the various gas specifications and references for the country of use is affixed to the appliance (near the
gas coupling).If the gas mains do not correspond to the one used for inspection, before connecting the gas mains, the installation technician must “transform” the appli-ance and indicate the type of gas in use on the plate.The illustrations show the plates according to the type of appliance.• Plate with gas specifi cations and country of use
abbreviation for “Grills”
6
EN
7. UNPACKING, HANDLING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
• The appliance is delivered packaged in a specifi c
container and, if necessary, suitably stabilised with
shockproof material to ensure its integrity. Pack-
aging may be on a pallet according to appliance
features, destination and transport means to fa-
cilitate handling. All information required for han-
dling (loading and unloading) in safe conditions is
indicated directly on the packaging.
• The package must be handled according to its spec-
ifi cations (weight, dimensions, etc.). For limited di-
mensions and weights, the package may be handled
manually. Otherwise, use a lifting device with suit-
able capacity. Upon receiving the appliance, make
sure all components are integral. In the event of
damages or missing parts, contact your local dealer
to arrange for future procedures.
• Installation must be performed by expert and au-
thorised personnel who must previously ensure that
the electrical mains meet specifi c current laws, reg-
ulations and standards in effect in the country of use.
• Before installing the appliance, make sure the se-
lected site is suitable, suffi ciently ventilated and
lit, stable and with surrounding areas suffi cient
for easy cleaning and maintenance. Also make
sure the support surface is stable, level and easy
to clean to avoid the risk of dirt accumulations and
food product contamination.
Personnel authorised to perform electrical con-nections must make sure the mains grounding system is efficient and that the mains voltage and frequency match the data listed on the appliance identification plate.
For appliances with special features (shape, weight,
dimensions, etc.) the information included in this
paragraph may not be thorough. Any additional in-
formation is listed in the paragraph on “Lifting Pro-
cedures” for each single appliance.
8. GENERAL APPLIANCE DESCRIPTION
• The lava stone grill is a gas powered appliance
(LPG or methane), designed and constructed to
cook food products (meat, fi sh, vegetables, etc.)
for human consumption.
• The professional appliance is designed to be in-
stalled in catering environments (bars, pizzerias,
restaurants, etc.). Special training is not required.
However, users should have skills and abilities
specifi c to the catering sector.
• Any use other than that indicated by the manufac-
turer is considered IMPROPER.
• The appliance may be supplied in different mod-
els, constructed with selected materials and ap-
propriate construction techniques to guarantee
maximum hygiene, rust resistance, signifi cant
energy savings and operating safety.
• Upon request, the appliance can be equipped with
a support table (open or closed).
• The illustration depicts main appliance parts for
one model and the list includes their descriptions
and functions.
7
EN
A) Control panel: it is equipped with the control de-
vices needed to operate the appliance (see “Con-
trol descriptions”).
B) Cook grill: it is made of enamelled cast iron and
is used as a support surface for food product to
be cooked. The cook grill can be used on both
levels: for example, on level to cook fi sh and the
other for meat so as not to mix fl avours.
C) Drip tray: used to collect cooking liquids and residue.
D) Handle: it is used to tilt the cook grill and pro-
mote liquid draining to the residue tray.
9. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Table 1:Technical appliance specifications
Description Unit of measure 143032 143049 143056Power kW 8,5 17 23
Supply type METHANE Gas - LPG
Quantity of energy consumed kcal/h 7310 14620 19780
Gas consumption (LPG) kg/h 0,67 1,34 1,813
Gas consumption (methane) m3/h 0,90 1,80 2,439
Number of burners n° 3 6 8
Appliance dimensions mm 490x700x330 810x700x330 1140x700x330
Cook surface dimensions mm 320x540 640x540 960x540
Packaging dimensions mm 740x740x530 980x740x530 1200x740x530
Net weight kg 42 73 103
Installation type Counter installation
8
EN
10. CONTROL DESCRIPTIONS
The appliance is equipped with the listed control devices, required to run its main functions.
A) Burner control knob: used to turn on, off and regulate the burner and to ignite the pilot flame.
Position (B): gas supply off Position (C): pilot flame ignition on. Position (D): burner flame set to maximum power. Position (E): burner flame set to minimum power.F) Piezoelectric switch: used to ignite the pilot flame. Pilot flame ignition is only enabled if the knob (A)
is in position (C).
11. RECOMMENDATIONS FOR USE
Make sure the gas mains features correspond to
those indicated on the appliance plate.
Do not use the appliance if the gas mains features do not correspond to those indicated on the specific plate.If gas mains features do not correspond to those indicated on the specific plate, have an expert technician with specific skills transform gas.
• Remove the cook grill.
• Distribute an even layer of lava stones on the sup-
port grill.
• Reassemble the cook grill.
• Press and rotate the knob (A) counter-clockwise
(pos. (C)) and simultaneously press the piezoelec-
tric switch (F) repeatedly to ignite the pilot fl ame.
• Hold down the knob for about 10 sec. to trigger the
thermocouple.
• Rotate the knob (A) counter-clockwise to set
fl ame power.
• Place food products on the cook grill.
• When food product is cooked, remove it using the
specifi c utensils.
To avoid burn hazards, place and remove food products with specific utensils.
For first appliance use, remove any protective film lining and run at maximum temperature (about 15 minutes) without food product to eliminate any unpleasant odours. Wait until the appliance cools and, if odour persists, repeat the operation.
12. APPLIANCE CLEANING
To clean the appliance (at the end of the day or when necessary) TURN OFF THE GAS SUPPLY and let cool.• Remove the cook grill and residue tray.• Wash the grill and tray with food safe detergents
and rinse and dry thoroughly before reassembling.• Accurately clean the work surface and all
surrounding areas.• Clean external appliance surfaces with a damp
cloth or sponge.
Only clean with food safe detergents. Never use cor-rosive or flammable cleaning products or products that contain substances harmful to human health.
In the event of prolonged appliance disuse, TURN OFF THE GAS SUPPLY and, after cleaning, adequately protect it to keep it clean.
9
EN
13. TROUBLESHOOTING
The purpose of the following information is to help the operator to identify and correct any anomalies or malfunctions that may occur during use.
Some faults may be resolved by the user, others re-quire specific technical skills or abilities and must
only be performed by qualified personnel with rec-ognised experience inthe specific sector.
Do not remove internal appliance parts.The manufacturer is not liable for any machine tampering!
Table 2: Operating malfunctions
Problem Causes SolutionsGas odour Temporary leak when flame is
extinguished.Close the supply faucet and ventilate the room
The pilot flame does not ignite The piezoelectric switch does not work
Check piezoelectric switch efficiency.
Manually ignite the flame Contact your dealer or authorised service centre.
The pilot light does not remain on The thermocouple is not sufficiently heated
Insist with the ignition operation longer
14. GAS CONNECTION
• All the gas connection, transformation and
pressure control operations must be performed
by authorised personnel who must have spe-
cifi c technical skills and special abilities in the
specifi c sector. This also applies for all extraor-
dinary maintenance operations such as lubri-
cation and/or faucet replacement and thermo-
couple or burner replacement.
• Equip the appliance gas supply tube with a faucet
to be able to cut of gas supply in the event of need.
• The faucet (not supplied with the appliance) must
be installed in a visible and accessible position in
order to easily identify its operating status (open
or closed).
15. GAS SUPPLY TRANSFORMATION
The appliance is marketed with indications of the
gas mains used by the manufacturer for inspections.
If the gas mains do not correspond to the one used
for inspection, before connecting the gas mains, the
installation technician must “transform” the appli-
ance and indicate the type of gas in use on the plate.
After “transforming” the appliance to the gas mains in use, make sure there are no gas leaks or operating defects, test the appliance and indicate the type of gas in use on the identification plate.
To “transform” and adapt the appliance to the gas
mains in use, close the gas supply faucet and per-
form the listed operations.
• Burner nozzle replacement.
• primary burner air adjustment.
• Heat power adjustment to minimum
• pilot fl ame nozzle replacement
10
EN
15.1 BURNER NOZZLE REPLACEMENT
• Remove the cook grills, the lava stone
support grills, the grill supports and the drain conduit.
• Remove the burners.
• Unscrew the nozzle (A) and replace it with the one
suited for the gas used.
Table 3: Nozzle dimensions
Equipment model 143032 143049 143056Supply gas type Burner
nozzlediameter
Pilotinjector
diameter
Burnernozzle
diameter
Pilotinjector
diameter
Burnernozzle
diameter
Pilotinjector
diameter
G20 (20mbar) 3 x 1,35mm 1 x 0,30mm 6 x 1,35mm 2 x 0,30mm 8 x 1,35mm 2 x 0,30mm
G25 (20mbar) 3 x 1,55mm 1 x 0,30mm 6 x 1,55mm 2 x 0,30mm 8 x 1,55mm 2 x 0,30mm
G25 (25mbar) 3 x 1,45mm 1 x 0,30mm 6 x 1,45mm 2 x 0,30mm 8 x 1,45mm 2 x 0,30mm
G30 (28-30/37mbar) 3 x 0,92mm 1 x 0,20mm 6 x 0,92mm 2 x 0,20mm 8 x 0,92mm 2 x 0,20mm
G30 (50mbar) 3 x 0,80mm 1 x 0,20mm 6 x 0,80mm 2 x 0,20mm 8 x 0,80mm 2 x 0,20mm
15.2 PRIMARY BURNER AIR ADJUSTMENT
• Loosen the base (B) fastening
screw.
• Rotate the base to adjust slot
dimension (C) (see table data).
• Tighten the base fastening screw.
• Reassemble the burners.
• Reassemble the drain conduit,
the grill supports , the lava
stone support grills and the
cook grills.
11
EN
15.3 HEAT POWER ADJUSTMENT TO MINIMUM
METHANE GAS powered appliance
• Turn on the appliance and run it at maximum power for about 10 minutes.
• Rotate the burner control knob to the minimum power position and pull it out.
• Turn the minimum adjustment screw (D) clockwise or counterclockwise to achieve a stable flame.
• Rotate the burner control knob to turn it off.• Repeat minimum adjustment if the appliance is
equipped with another burner.• Seal the adjustment screw with paint and repeat
the operation on the other burner (if installed).• Reassemble the burner knob and the other burner
knob (if installed).
15.4 LIQUID PROPANE GAS POWERED APPLIANCE (LPG)
• Remove the knob.
• Fully tighten the minimum adjustment screw (D).• Pull out the knob and tighten the second burner
screw (if installed).
• Turn on the appliance and make sure the fl ame
is stable.
• Turn off the appliance. Seal the adjustment screw
with paint and repeat the operation on the other
burner (if installed).
• Reassemble the burner knob and the other burner
knob (if installed).
15.5 PILOT FLAME NOZZLE REPLACEMENT
• Remove the residue tray and relevant tray cover.
• Unscrew the nozzle (E) and replace it with the one
suited for the gas used.
• Reassemble the residue tray and relevant tray
cover.
12
EN
16. GAS PRESSURE CONTROL
Proceed as indicated
• Close the gas supply faucet.
• Loosen the screws and remove the front panel.
• Loosen the pressure fi tting screw (F).• Connect the pressure gauge to the pressure fi tting (G).• Open the gas supply faucet.
• Turn on the burner, rotate the knob to the maxi-
mum power position.
• Make sure the pressure indicated on the gauge
corresponds to the one on the appliance plate.
• Turn off the burner, close the gas supply faucet
and disconnect the pressure gauge.
• Reassemble the front panel and secure it with the
screws.
17. EXTRAORDINARY MAINTENANCE
• All extraordinary maintenance such as broken or
worn component replacement must be performed
by authorised personnel with specifi c technical
skills and special abilities in the specifi c sector.
• After maintenance (routine and extraordinary),
always make sure that operations were correctly
performed before running the appliance.
17.1 GAS FAUCET LUBRICATION
• Close the gas supply faucet.
• Pull out the knobs.
• Remove the control panel.
• Remove the screws and cover.
• Remove the cone.
• Clean the cone and its housing.
• Grease the cone , insert it in its housing and rotate
it a few times. Use grease type Staburags M32.
• Remove the cone to eliminate excess grease.
• Reassemble the cone and cover.
• Reassemble the control panel and knob.
17.2 BURNER CLEANING
• Remove the cook grills , the lava stone support
grills , the grill supports and the drain conduit.
• Remove the burners.
• Accurately clean the burners and make sure the
holes are not clogged.
Clean burner holes without widening them and without clogging them to prevent burner malfunctions.• Reassemble the burners.
• Reassemble the drain conduit, the grill supports,
the lava stone support grills and the cook grills.
13
EN
17.3 GAS FAUCET REPLACEMENT
• Close the gas supply faucet.
• Pull out the knobs.
• Remove the control panel.
• Remove the side inspection door.
• Unscrew all the couplings from the faucet and replace
it with a new one.
• Reassemble all parts.
17.4 PILOT FLAME UNIT PART REPLACEMENT
• Close the gas supply faucet.
• Remove the front panel.
• Remove the side inspection door.
• Loosen the pilot fl ame unit fastening screws.
• Remove the pilot burner and the piezoelectric
ignition spark plug.
• Check pilot burner and piezoelectric ignition spark
plug wear and, replace with original spare parts if
necessary.
• Unscrew the gas connection coupling to remove
the fi xed injector.
• Unscrew the gas connection coupling to remove
the thermocouple.
• Replace the fi xed injector and thermocouple with
original spare parts.
• Reassemble all parts.
18. DISPOSAL
Correct disposal of this product (waste electrical and electronic equipment) (Applicable in the Euro-pean Union and other countries with separate col-lection systems in conformity with European Direc-tive 2002/96/EC)This product has been made from high-quality parts and materials, which can be re-used and recycled.
Therefore, do not throw the product away with normal household waste at the end of its working life. Take it to a collection point for recycling electrical and elec-tronic devices. This is indicated by this symbol on the product and in the operating manual. Please contact your local government office for information about the exact location of the closer collection point.
14
PL
SPIS TREŚCI
1. PRZEZNACZENIE INSTRUKCJI ............................ 15
2. OZNACZENIE URZĄDZENIA I PRODUCENTA ........ 15
3. KONTAKT Z OBSŁUGĄ KLIENTA ............................ 15
4. ZABEZPIECZENIA .................................................. 16
5. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA INSTALACJI GAZOWEJ .......................................... 16
6. OZNACZENIA BEZPIECZEŃSTWA I INFORMACYJNE .................................................. 17
7. INSTRUKCJE ROZPAKOWANIA, PRZENOSZENIA I INSTALACJI .............................. 17
8. OGÓLNY OPIS URZĄDZENIA - PRZEZNACZENIE .. 18
9. SPECYFIKACJA TECHNICZNA ............................... 19
10. OPIS ELEMENTÓW STEROWANIA ......................... 20
11. ZALECENIA DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA ............. 20
12. CZYSZCZENIE URZĄDZENIA ................................. 21
13. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ........................... 21
14. PRZYŁĄCZE GAZOWE ............................................ 22
15. PRZYSTOSOWANIE DO INSTALACJI GAZOWEJ ..... 22
16. KONTROLA CIŚNIENIA GAZU ................................ 24
17. KONSERWACJA SZCZEGÓLNA .............................. 25
18. UTYLIZACJA .......................................................... 26
15
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
1. PRZEZNACZENIE INSTRUKCJI
Instrukcja obsługi i konserwacji stanowiąca inte-
gralną część urządzenia została sporządzona przez
producenta w celu zapewnienia informacji niez-
będnych dla osób upoważnionych do użytkowania
urządzenia w okresie jego eksploatacji.
Zapoznanie się z niniejszymi informacjami pozwoli
zapobiec zagrożeniom dla zdrowia i bezpieczeństwa,
a także szkodom majątkowym.
Producent zastrzega sobie prawo do zmiany infor-
macji zawartych w instrukcji bez uprzedniego powi-
adomienia, pod warunkiem, że zmiany te nie mają
wpływu na bezpieczeństwo.
Niektóre fragmenty instrukcji oznaczono odpowiednio,
aby podkreślić ich znaczenie.
2. OZNACZENIE URZĄDZENIA I PRODUCENTA
Przedstawiona poniżej tabliczka znamionowa znaj-duje się bezpośrednio na urządzeniu. Zawiera ona
dane identyfikacyjne i wskazówki niezbędne do zapewnienia bezpieczeństwa pracy.
Urządzenie jest sprzedawane z oznaczeniem instalacji gazowej używanej przez producenta w celach testowych.Jeśli instalacja gazowa jest inna niż używana w celach testowych, przed podłączeniem instalacji
gazowej uprawniony instalator musi przezbroić urządzenie oraz umieścić nalepkę z opisem rodzaju używanego gazu.
3. KONTAKT Z OBSŁUGĄ KLIENTA
Podczas kontaktu z obsługą klienta należy podać wersję urządzenia i rodzaj usterki.
16
PL
4. ZABEZPIECZENIA
• W toku projektowania i produkcji uwzględniono wszelkie czynniki, które powodować mogą zagro-żenia i ryzyko dla użytkownika.
• Producent przyjął wszystkie dobre praktyki konstrukcyjne i wyprodukował urządzenie przy użyciu specjalnie wyselekcjonowanych materiałów, gwarantując tym samym higienę i wydajność pracy.
• Celem tych informacji jest zwrócenie uwagi użytkownika na zapobieganie ryzyka i zagrożenie skażenia epidemiologicznego żywności. Należy zawsze zachować ostrożność. Bezpieczeństwo zależy od osób korzystających z urządzenia (instalatorów i użytkowników).
• Należy uważnie przeczytać instrukcje zawarte w niniejszym podręczniku i znajdujące się na urządzeniu, w szczególności należy przestrze-gać instrukcji dotyczących bezpieczeństwa.
• Urządzenie należy obsługiwać zgodnie z informacja-mi na opakowaniu, urządzeniu i w instrukcji obsługi.
• W trakcie transportu, przenoszenia i instalacji nie uderzać ani nie upuszczać urządzenia, aby nie dopuścić do uszkodzenia części.
• Nie wolno ingerować w zabezpieczenia zainstalo-wane w urządzeniu, usuwać ich ani omijać.
• Użytkownik musi uważnie przeczytać i zrozumieć całą instrukcję, w szczególności informacje dotyczące bezpieczeństwa.
• Przy pierwszym uruchomieniu urządzenia spraw-dzić działanie elementów sterowania, w szczegól-ności przełącznika.
Urządzenie wolno użytkować wyłącznie zgodnie
z przeznaczeniem. Nieprawidłowe lub niezgod-nie z przeznaczeniem użytkowanie urządzenia może stanowić zagrożenie dla bezpieczeństwa oraz ryzyko obrażeń i uszkodzeń mienia.Producent i/lub sprzedawca nie ponoszą odpo-wiedzialności za szkody wynikłe z nieprawidłowe-go użytkowania urządzenia, nieprzestrzegania instrukcji i ingerencji w urządzenie lub jego nie-uprawnionej modyfikacji.
• Wszystkie prace wymagające szczególnych umie-jętności technicznych lub zdolności takich jak in-stalacja, podłączenie do zasilania itp., muszą być wykonane wyłącznie przez uprawnionych pracow-ników posiadających odpowiednie doświadczenie.
• Pomieszczenie musi być wolne od obszarów o wy-sokim stężeniu gazów, zagrożonych wybuchem lub pożarem.
• Użytkowanie urządzenia może mieć wpływ na środowisko, dlatego też należy uwzględnić emisje zanieczyszczeń, odprowadzane płyny i zanie-czyszczenie gleby, zużycie surowców, zasobów naturalnych i utylizację odpadów.
• Materiały opakowaniowe należy zutylizować zgod-nie z lokalnie obowiązującymi przepisami prawa.
• W przypadku wycofania urządzenia z użytku i jego utylizacji, należy oddzielić poszczególne elementy i zutylizować je osobno. W szczególności, elemen-ty elektryczne i elektroniczne oznaczone okre-ślonym symbolem należy dostarczyć do autoryzo-wanych punktów recyklingu.
5. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA INSTALACJI GAZOWEJ
Poniższe instrukcje dotyczące bezpieczeństwa muszą być przestrzegane jeśli urządzenie jest zasilane gazem.• Instalacja, obsługa, specjalistyczna konserwacja
oraz podłączenie do instalacji gazowej mogą być wy-konywane wyłącznie i bezwzględnie przez uprawnio-nych pracowników z odpowiednim doświadczeniem w zakresie obowiązujących przepisów i norm.
• Uprawnieni pracownicy muszą upewnić się, czy specyfikacja instalacji gazowej jest zgodna z da-nymi na tabliczce znamionowej znajdującej się na
obudowie urządzenia.• Jeśli oprócz zasilania gazowego urządzenie po-
siada również elementy elektryczne, specyfika-cja instalacji elektrycznej musi być zgodna z da-nymi na tabliczce znamionowej znajdującej się na obudowie urządzenia.
• Nie używać urządzenia z uszkodzonymi lub nie-odpowiednimi wężami doprowadzającymi gaz. W przypadku wykrycia usterki niezwłocznie za-trzymać urządzenie w bezpiecznych warunkach,
17
PL
a uprawnieni i wykwalifikowani pracownicy mu-szą w takiej sytuacji wymienić węże.
• Po zakończeniu użytkowania obrócić pokrętła do pozycji „O”, aby wyłączyć urządzenie, upewnić się, czy palniki są wyłączone oraz zamknąć dopływ gazu głównym zaworem gazu.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia, konserwacji itp. ZAMKNĄĆ DOPŁYW GAZU i upewnić się, czy miejsce podgrzewania żywności całkowicie wystygło.
• Jeśli urządzenie posiada również elementy elektrycz-ne, oprócz ZAMKNIĘCIA DOPŁYWU GAZU, wyłączyć też dopływ prądu (lub odłączyć urządzenie od prądu).
• Należy zawsze sprawdzać, czy przewody elektryczne są sprawne i nie uszkodzone. W przypadku zauważe-nia usterki należy poprosić uprawnionych i wykwali-fikowanych pracowników o wymianę przewodów.
• Wyczyścić urządzenie po każdym użyciu albo w ra-zie potrzeby, w zależności od rodzaju przetwarzanej żywności.
• Dokładnie oczyścić wszystkie części urządzenia
(a także przylegające obszary), które mają bezpo-średnią lub pośrednią styczność z produktami żywnościowymi, aby uniknąć ryzyka skażenia i utrzymać higienę na odpowiednim poziomie.
• Urządzenie należy czyścić przy użyciu środków bezpiecznych dla produktów spożywczych. Nie używać żrących ani łatwopalnych środków, ani produktów, które mogą zawierać lub wydzielać szkodliwe substancje.
• Czyścić i dezynfekować urządzenie po założeniu środków ochrony osobistej, w szczególności jeśli używane są środki czyszczące.
• Nie myć urządzenia pod bieżącą wodą, może to doprowadzić do uszkodzenia części i elementów.
• W przypadku dłuższego okresu nie używania urządzenia należy wyczyścić i dokładnie osuszyć wszystkie części (wewnętrzne i zewnętrzne). ZAMKNĄĆ DOPŁYW GAZU i upewnić się, że w miej-scu przechowywania panują odpowiednie warunki.
6. OZNACZENIA BEZPIECZEŃSTWA I INFORMACYJNE
Oznaczenia bezpieczeństwa będące informacją dla użytkownika znajdują się na obszarach urządzenia zagrożonych RYZYKIEM RESZTKOWYM.Na rysunkach przedstawiono oznaczenia bezpieczeń-stwa i informacyjne znajdujące się na urządzeniu.
Ryzyko oparzenia: ostrzega przed gorącymi powierzchniami.
Specyfikacja instalacji gazowej: opis specyfikacji gazowej w kraju wykorzystania (typ gazu, ciśnienie gazu itd.).
Tabliczka znamionowa ze specyfikacjami instalacji gazowych oraz odnośnikami do krajów wykorzystania znajduje się na urządzeniu (w pobliżu złącza gazu).Jeśli instalacja gazowa jest inna niż używana w ce-lach testowych, przed podłączeniem instalacji gazo-wej instalator musi przezbroić urządzenie oraz umieścić nalepkę z opisem rodzaju używanego gazu.Ilustracje pokazują tabliczki znamionowe w zależności od typu urządzenia.• Tabliczka ze specyfikacją instalacji gazowej i skró-
tem kraju wykorzystania dla grilli.
18
PL
7. INSTRUKCJE ROZPAKOWANIA, PRZENOSZENIA I INSTALACJI
• Urządzenie dostarczane jest w opakowaniu oraz, jeśli to konieczne, jest odpowiednio ustabilizowane materiałem amortyzacyjnym. W zależności od typu urządzenia, miejsca przeznaczenia i środka transportu, opakowanie może znajdować się na palecie. Wszel-kie informacje wymagane do bezpiecznego rozła-dunku znajdują się na opakowaniu.
• Opakowanie należy przenosić zgodnie ze specyfi-kacją (uwzględniając wagę, wymiary itp.). W przy-padku niewielkich rozmiarów i wagi paczkę moż-na przenosić ręcznie. W przypadku cięższych ładunków zależy zastosować urządzenie do pod-noszenia. Po otrzymaniu urządzenia należy sprawdzić, czy dostarczono wszystkie elementy. W przypadku uszkodzenia lub brakujących części, należy skontaktować się z lokalnym sprzedawcą.
• Instalację może przeprowadzić wyłącznie wykwa-lifikowany i uprawniony personel, sprawdziwszy uprzednio, czy sieć elektryczna spełnia obowią-
zujące przepisy i standardy.• Przed instalacją urządzenia należy upewnić się,
że wybrane miejsce instalacji jest odpowiednie, z należytą wentylacją i oświetleniem, stabilne i czy sąsiednie obszary są łatwe w utrzymaniu czystości i konserwacji. Należy także sprawdzić, czy powierzchnia jest stabilna, równa i łatwa do utrzymania w czystości, aby uniknąć narastania i gro-madzenia się brudu i zanieczyszczenia żywności.
Pracownicy uprawnieni do wykonywania połączeń elektrycznych zobowiązani są sprawdzić, czy uzie-mienie jest wystarczające i czy napięcie i częstotli-wość sieci odpowiadają danym wskazanym na ta-bliczce znamionowej urządzenia.W przypadku urządzeń o szczególnych właściwościach (kształt, waga, wymiary itp.), informacje przedstawio-ne w niniejszym punkcie mogą być niewystarczające. Dodatkowe informacje przedstawiono w części „Pod-noszenie” dla każdego urządzenia z osobna.
8. OGÓLNY OPIS URZĄDZENIA - PRZEZNACZENIE
• Grille z lawą wulkaniczną to urządzenia zasilane gazem (LPG=propan-butan lub metanem=gaz ziemny), zaprojektowane i wykonane z przezna-czeniem do przyrządzania potraw (mięs, ryb, wa-rzyw, itd.) w celu spożycia spożycia przez ludzi.
• Profesjonalne urządzenie przeznaczone jest do instalacji w punktach gastronomicznych (ba-rach, pizzeriach, restauracjach itp.). Nie jest wymagane specjalne szkolenie. Jednak użyt-kownicy powinni mieć umiejętności wymagane w sektorze gastronomicznym.
• Korzystanie z urządzenia w celu innym niż wska-zany przez producenta jest NIEWŁAŚCIWE.
• Urządzenie zostało wytworzone przy użyciu wy-selekcjonowanych materiałów i odpowiedniej technologii, gwarantujących maksymalny poziom higieny, odporność na korozję, energooszczęd-ność i bezpieczeństwo użytkowania. Urządzenie to może występować w różnych modelach.
• Na życzenie urządzenie może być dostarczone wraz ze stołem (otwartym lub zamkniętym). Na rysunku przedstawiono główne części urządzenia dla jednego z modeli, lista obejmuje opis i funkcje.
19
PL
A) Panel sterowania: na panelu sterowania znajdu-
ją się elementy sterowania niezbędne do obsługi
urządzenia (patrz „Opis elementów sterowania”).
B) Ruszt: jest wykonany z emaliowanego żeliwa
i służy do podtrzymywania potraw podczas pieczenia.
Ruszt można używać na obu stronach: jedna stro-
na idealnie nadaje się do grillowania ryb druga
(przypomina rynny, odprowadzające wytopiony
tłuszcz do szufl ady „c”)
C) Szuflada na resztki i wytopiony tłuszcz: służy do
gromadzenia ściekającego tłuszczu i zabrudzeń.
D) Uchwyt: służy do przechylania rusztu w celu ułat-
wienia wyciekania tłuszczu na tackę ociekową.
9. SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Tabela 1: Dane techniczne urządzenia
Opis Jednostka miary 143032 143049 143056Moc kW 8,5 17 23
Zasilanie LPG lub metan (w zależności od dysz)
Ilość zużywanej energii kcal/h 7310 14620 19780
Zużycie gazu (LPG) kg/h 0,67 1,34 1,813
Zużycie gazu (metan) m3/h 0,90 1,80 2,439
Liczba palników n° 3 6 8
Wymiary urządzenia(bez przedniej rączki) mm 490x700x330* 810x700x330* 1140x700x330*
Wymiary powierzchni grillowania mm 320x540 640x540 960x540
Wymiary opakowania mm 740x740x530 980x740x530 1200x740x530
Masa netto kg 42 73 103
Typ instalacji Instalacja nablatowa
* UWAGA: do drugiego wymiaru (głębokość urządzenia) należy dodać 100 mm – jest to wystający uchwyt do mechanizmu manualnego pochylania rusztu.
20
PL
10. OPIS ELEMENTÓW STEROWANIA
Urządzenie wyposażone jest w elementy sterowania
niezbędne do obsługi podstawowych funkcji.
A) Pokrętło sterowania palnikiem: służy do włączania, wyłączania i regulacji palnika oraz do zapalania płomienia pilotowego.
Położenie (B): dopływ gazu wyłączony
Położenie (C): zapalanie płomienia „pilota”
Położenie (D): palnik ustawiony na maksymalną moc.
Położenie (E): palnik ustawiony na minimalną moc.
W zależności od modelu urządzenia pokręteł tych
może być więcej, osobno dla każdej strefy grzewczej.
F) Zapalnik piezoelektryczny: służy do zapalania
płomienia „pilota”.
Zapalenie płomienia „pilota” jest możliwe tylko
jeśli pokrętło (A) jest w położeniu (C). W zależności od modelu urządzenia zapalników
tych może być więcej, osobno dla każdej strefy
grzewczej.
11. ZALECENIA DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
Upewnić się, że specyfikacja instalacji gazowej jest zgodna z danymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
Nie używać urządzenia, jeśli specyfikacja instalacji gazowej jest niezgodna z danymi na tabliczce zna-mionowej.Jeśli specyfikacja instalacji gazowej jest niezgodna z danymi na tabliczce znamionowej, upoważniony instalator musi przystosować urządzenie.
• Zdjąć ruszt.• Rozłożyć równomierną warstwę kamieni lawy na
ruszcie lawy.• Założyć z powrotem ruszt.• Nacisnąć i obrócić pokrętło (A) w lewo (poz. (C)) i
jednocześnie kilkukrotnie nacisnąć zapalnik pie-zoelektryczny (F), aby zapalić płomień „pilot”.
• Przytrzymać wciśnięte pokrętło (A) przez ok. 10 sek., aby uruchomić termoparę, która utrzyma
płomień „pilota”. Zbyt szybkie puszczenie pokrętło (A) spowoduje zgaszenie płomienia „pilota”.
• Obrócić pokrętło (A) w lewo, aby ustawić moc płomienia.
• Umieścić potrawy na ruszcie.• Kiedy potrawy będą już upieczone, zdjąć je używa-
jąc specjalnych przyborów (szczypiec lub widel-ców odpornych na wysokie temperatury – patrz bogata oferta firmy HENDI).
Aby uniknąć ryzyka poparzenia, należy kłaść i zdej-mować potrawy używając specjalnych przyborów.
Przed pierwszym użyciem należy zdjąć folię ochronną i włączyć urządzenie przy maksymalnej temperaturze (przez ok. 15 minut), bez żadnych po-traw, aby pozbyć się nieprzyjemnych zapachów. Poczekać aż urządzenie ostygnie i, jeśli nieprzy-jemny zapach pozostał, powtórzyć czynność.
21
PL
12. CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządze-nia (na koniec dnia roboczego lub w zależności od potrzeb) bezwzględnie WYŁĄCZYĆ DOPŁYW GAZU i poczekać aż ostygnie.• Zdjąć ruszt i tackę ociekową.• Umyć ruszt i tackę używając detergentów bezpiecz-
nych dla produktów spożywczych, dokładnie opłukać i osuszyć elementy przed ponownym założeniem.
• Dokładnie oczyścić obszar roboczy i obszary sąsiednie.• Wyczyścić zewnętrzne powierzchnie urządzenia
wilgotną ściereczką lub gąbką.
Urządzenie można czyścić wyłącznie przy użyciu środków bezpiecznych dla produktów spożyw-czych. Nie wolno używać żrących ani łatwopalnych środków czyszczących ani zawierających substan-cje szkodliwe dla zdrowia.
Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, WYŁĄCZYĆ DOPŁYW GAZU głównym zaworem do-prowadzającym gaz oraz, po umyciu, odpowiednio przechowywać urządzenie, aby uniknąć zabrudzenia.
13. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Poniższe informacje pozwolą użytkownikom określić i skorygować ewentualne nieprawidłowe działania i usterki, które mogą wystąpić podczas użytkowania.Niektóre usterki mogą być usunięte przez użytkow-nika, inne wymagają szczególnych umiejętności technicznych i muszą być wykonane wyłącznie przez
wykwalifikowanych i autoryzowanych serwisantów.
Nie demontować wewnętrznych części urządzenia.Producent i sprzedawca nie ponoszą odpowiedzial-ności za ingerencję w urządzenie!
Tabela 2: Nieprawidłowe działanie
Problem Przyczyny RozwiązaniaZapach gazu Tymczasowy wyciek podczas
gaszenia płomienia.Zamknąć zawór doprowadzający gaz i przewietrzyć pomieszczenie
Płomień „pilot” nie chce się zapalić Przełącznik piezoelektryczny nie działa
Sprawdzić działanie przełącznika piezoelektrycznego.
Zapalić płomień ręcznie Skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem.
Płomień „pilot” gaśnie Termopara nie jest dostatecznie rozgrzana
Przytrzymać wduszone pokrętło „A” w pozycji „C” dłużej (minimum 10 sekund) wduszając jednocześnie przycisk zapalnika piezzoelektrycz-nego „F”
22
PL
14. PRZYŁĄCZE GAZOWE
• Przyłączenie do gazu, przystosowanie oraz sprawdzanie szczelności mogą być wykonywane wyłącznie przez uprawnionych i autoryzowanych pracowników posiadających odpowiednie umie-jętności i doświadczenie w danej dziedzinie. Doty-czy to także szczególnych czynności konserwa-cyjnych takich jak smarowanie lub wymiana zaworu gazowego i dysz gazowych oraz wymiana termopary lub palnika.
• Wąż doprowadzający gaz należy koniecznie wypo-sażyć w zawór, aby w razie potrzeby można było odciąć dopływ gazu.
• Zawór (nie dołączony do urządzenia) musi być umieszczony w widocznym i dostępny miejscu, aby łatwo można było rozpoznać jego położenie (otwarty lub zamknięty).
15. PRZYSTOSOWANIE DO INSTALACJI GAZOWEJ
Urządzenie jest sprzedawane z oznaczeniem insta-lacji gazowej używanej przez producenta w celach testowych.Jeśli instalacja gazowa jest inna niż używana w ce-lach testowych, przed podłączeniem instalacji gazo-wej instalator musi przezbroić urządzenie oraz umieścić nalepkę z opisem rodzaju używanego gazu.
Po przezbrojeniu urządzenia do używanej instalacji gazowej należy koniecznie upewnić się, że nie ma wy-cieków gazu ani usterek. Należy przetestować urzą-dzenie i umieścić nalepkę z opisem rodzaju gazu.
W celu przezbrojenia i przystosowania urządzenia do używanej instalacji gazowej należy koniecznie zamknąć zawór doprowadzający gaz i wykonać poniższe czynności.• Wymienić dyszę palnika.• Wyregulować dopływ powietrza głównego palnika.• Ustawić moc płomienia na minimum.• Wymienić dyszę płomienia „pilota”
15.1 WYMIANA DYSZY PALNIKA
• Zdjąć ruszt, ruszt na lawę, wsporniki rusztu oraz kanały ociekowe.
• Zdjąć palniki.• Wykręcić dyszę (A) i wymienić na nową odpo-
wiednio do rodzaju gazu.
23
PL
Tabela 3: Średnica dyszy
Model 143032 143049 143056Rodzaj gazu średnica
dyszy palnika
średnica wtryskiwacza
średnica dyszy
palnika
średnica wtryskiwacza
srednica dyszy
palnika
srednica wtryskiwacza
G20 (20mbar) 3 x 1,35mm 1 x 0,30mm 6 x 1,35mm 2 x 0,30mm 8 x 1,35mm 2 x 0,30mm
G25 (20mbar) 3 x 1,55mm 1 x 0,30mm 6 x 1,55mm 2 x 0,30mm 8 x 1,55mm 2 x 0,30mm
G25 (25mbar) 3 x 1,45mm 1 x 0,30mm 6 x 1,45mm 2 x 0,30mm 8 x 1,45mm 2 x 0,30mm
G30 (28-30/37mbar) 3 x 0,92mm 1 x 0,20mm 6 x 0,92mm 2 x 0,20mm 8 x 0,92mm 2 x 0,20mm
G30 (50mbar) 3 x 0,80mm 1 x 0,20mm 6 x 0,80mm 2 x 0,20mm 8 x 0,80mm 2 x 0,20mm
15.2 REGULACJA DOPŁYWU POWIETRZA GŁÓWNEGO PALNIKA
• Poluzować śrubę mocującą nasadę (B).• Obracać nasadę, aby wyregulować wielkość
otworu (C) (patrz tabela z danymi).• Dokręcić śrubę mocującą nasadę.• Założyć z powrotem palniki.• Założyć z powrotem kanały ociekowe, wsporniki
rusztu, ruszt na lawę oraz ruszt.
15.3 REGULACJA MINIMALNEJ MOCY PŁOMIENIA
Urządzenie zasilane METANEM• Włączyć urządzenie i ustawić maksymalną moc
na około 10 minut.• Ustawić pokrętło na minimalną moc i wyciągnąć je.• Przekręcać śrubę regulacyjną (D) w prawo lub
w lewo , aby osiągnąć stabilny płomień.• Przekręcić pokrętło, aby wyłączyć urządzenie.• Jeśli urządzenie posiada kolejny palnik należy po-
wtórzyć regulację.• Zaplombować śrubę regulacyjną farbą i powtórzyć
czynność na drugim palniku (jeśli jest).• Założyć z powrotem pokrętło palnika oraz drugie-
go palnika (jeśli jest).
24
PL
15.4 URZĄDZENIE ZASILANE (LPG)
• Zdjąć pokrętło (A)• Dokręcić śrubę regulacyjną minimalnej mocy (D).• Wyciągnąć pokrętło i dokręcić śrubę regulacyjną
drugiego palnika (jeśli jest).• Włączyć urządzenie i sprawdzić, czy płomień jest
stabilny.
• Wyłączyć urządzenie. Zaplombować śrubę regu-lacyjną farbą i powtórzyć czynność na drugim palniku (jeśli jest).
• Założyć z powrotem pokrętło palnika oraz drugiego palnika (jeśli jest).
15.5 WYMIANA DYSZY PŁOMIENIA „PILOTA”
• Wysunąć do końca i odłożyć na bok szufladę na resztki i wytopiony tłuszcz
• Wykręcić dyszę (E) i wymienić na nową odpowiednio do rodzaju gazu.
• Założyć z powrotem szufladę na resztki i wytopiony tłuszcz.
16. KONTROLA CIŚNIENIA GAZU
Postępować zgodnie ze wskazówkami.
• Zamknąć zawór doprowadzający gaz.• Poluzować śruby i zdjąć przedni panel.• Poluzować śrubę złączki ciśnieniowej (F).• Podłączyć manometr do złączki ciśnieniowej(G).• Otworzyć zawór doprowadzający gaz.• Włączyć palnik, ustawić pokrętło (A) na maksy-
malną moc.• Upewnić się, czy ciśnienie wskazane przez mano-
metr odpowiada temu wskazanemu na tabliczce znamionowej.
• Wyłączyć palnik, zamknąć zawór doprowadzający gaz i odłączyć manometr.
• Założyć z powrotem przedni panel i przykręcić śruby.
25
PL
17. KONSERWACJA SZCZEGÓLNA
• Wszelkie szczególne konserwacje, takie jak wy-miana zepsutych lub zużytych elementów urzą-dzenia, muszą być wykonywane wyłącznie przez uprawnionych pracowników posiadających odpo-wiednie umiejętności techniczne i doświadczenie
w danej dziedzinie.• Po konserwacji (rutynowej lub szczególnej) należy
zawsze upewnić się przed uruchomieniem urządze-nia, czy czynności zostały wykonane poprawnie.
17.1 SMAROWANIE ZAWORU GAZU
• Zamknąć zawór doprowadzający gaz.• Wyciągnąć pokrętła (A)• Zdjąć panel sterowania.• Poluzować śruby i zdjąć obudowę.• Wyjąć iglicę.• Wyczyścić iglicę i jej obudowę.
• Nasmarować iglicę, włożyć ją do obudowy i obrócić kilka razy. Stosować smar typu Staburags M32.
• Wyjąć iglicę, aby usunąć nadmiar smaru.• Włożyć z powrotem iglicę i obudowę.• Założyć z powrotem panel sterowania i pokrętło.
17.2 CZYSZCZENIE PALNIKA
• Zdjąć ruszt, siatkę na lawę, wsporniki rusztu oraz kanały ociekowe.
• Zdjąć palniki.• Dokładnie wyczyścić palniki i upewnić się, że otwory
nie są pozatykane.
Wyczyścić otwory palnika, uważając żeby ich nie po-szerzyć ani nie zatkać, aby uniknąć usterek palnika.• Założyć z powrotem palniki.• Założyć z powrotem kanały ociekowe, wsporniki
rusztu, siatkę na lawę oraz ruszt.
17.3 WYMIANA ZAWORU GAZU
• Zamknąć zawór doprowadzający gaz.• Wyciągnąć pokrętła (A)• Zdjąć panel sterowania.• Zdjąć boczne osłony rewizyjne.
• Odkręcić wszystkie przyłącza od zaworu i wymienić go na nowy.
• Założyć z powrotem wszystkie elementy.
17.4 WYMIANA JEDNOSTKI PŁOMIENIA „PILOTA”
• Zamknąć zawór doprowadzający gaz.• Zdjąć przedni panel.• Zdjąć boczne osłony rewizyjne.• Poluzować śruby mocujące jednostki płomienia
pilotowego.• Wyjąć zapalnik pilotowy i wtyczkę iskrownika
piezoelektrycznego.• Sprawdzić zapalnik pilotowy i wtyczkę iskrownika
piezoelektrycznego pod kątem zużycia, w razie potrzeby wymienić, używając oryginalnych części zamiennych.
• Odkręcić przyłącza gazowe, aby wyjąć wtryskiwacz.• Odkręcić przyłącza gazowe, aby wyjąć termoparę.• Wymienić wtryskiwacz i termoparę, używając
oryginalnych części zamiennych.• Założyć z powrotem wszystkie elementy.
26
PL
18. UTYLIZACJA
Przedstawiony poniżej symbol (przekreślony kubeł na śmieci) znajdujący się tabliczce znamionowej urządzenia oznacza, że po zakończeniu okresu eks-ploatacji należy zutylizować urządzenie zgodnie z postanowieniami dyrektywy UE. Dyrektywa prze-widuje osobną zbiórkę urządzeń elektrycznych i elektronicznych w ramach systemu segregacji odpadów. W przypadku zakupu nowego urządzenia użytkownikowi nie wolno wyrzucać poprzedniego
urządzenia do odpadów komunalnych, zobowiązany jest zwrócić je, w ramach wymiany, do sprzedawcy lub dystrybutora. Sprzedawca może zutylizować urządzenie zgodnie procedurą segregacji i utylizacji odpadów elektrycznych i elektronicznych. Nieprzestrzeganie procedury utylizacji może mieć niekorzystny wpływ na środowisko i ludzi. Dlatego też całkowita lub częściowa utylizacja niezgodna z przepisami podlega karze.
Hendi B.V. Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Fax: +31 (0)317 681 045
Email: [email protected]
Hendi Polska Sp. z o.o. ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Fax: +48 61 6587001
Email: [email protected]
Find Hendi on internet: www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian
oraz błędów drukarskich w instrukcji.
© 2016 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 18-04-2016