lea (language educator awareness) ecml (european center for modern languages) 2004 – 2007...

6
LEA (Language Educator Awareness) ECML (European Center for Modern Languages) 2004 – 2007 Plurilingual and pluricultural awareness in language teacher education SOFIE JONCKHEERE

Upload: blake-rice

Post on 28-Mar-2015

222 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: LEA (Language Educator Awareness) ECML (European Center for Modern Languages) 2004 – 2007 Plurilingual and pluricultural awareness in language teacher

LEA (Language Educator Awareness)ECML (European Center for Modern

Languages) 2004 – 2007

Plurilingual and pluricultural awareness in language teacher education

SOFIE JONCKHEERE

Page 2: LEA (Language Educator Awareness) ECML (European Center for Modern Languages) 2004 – 2007 Plurilingual and pluricultural awareness in language teacher

Exploring identities

Learning about languages and cultures

Dealing with intercultural and plurilingual communication

Exploring attitudes towards languages and cultures

POSSIBLE ITINERARIES

Page 3: LEA (Language Educator Awareness) ECML (European Center for Modern Languages) 2004 – 2007 Plurilingual and pluricultural awareness in language teacher

ITINERARY: DEALING WITH INTERCULTURAL AND PLURILINGUAL COMMUNICATION

TITLE: PROVERBS: COMPARING PROVERBS IN DIFFERENT LANGUAGES AND CULTURES

AN EXAMPLE

Page 4: LEA (Language Educator Awareness) ECML (European Center for Modern Languages) 2004 – 2007 Plurilingual and pluricultural awareness in language teacher

TURKISH ENGLISH DUTCH GERMAN ITALIAN SWEDISH FRENCH ROUMA-NIAN

BIYIK ALTIN-

DAN GÜLMEK

(TO LAUGH UNDER ONE’S MOUS-TACHE)

TO LAUGH UP

ONE'S SLEEVE

IN ZIJN VUISTJE LACHEN

(TO LAUGH IN ONE‘S

FIST)

SICH INS FÄUST-CHEN

LACHEN

(TO LAUGH IN

ONE‘S FIST)

RIDERE SOTTO I BAFFI

(TO LAUGH UNDER ONE’S MOUS-TACHE)

ATT SKRAT-

TA I SKÄG-GET

(TO LAUGH

IN ONE’S BEARD)

RIRE SOUS CAPE

(TO LAUGH UNDER ONE’S COAT)

A-ŞI RÂDE ÎN BARBĂ

(TO LAUGH IN YOUR

OWN BEARD)

SPANISH POLISH HUNGARIAN ICELANDIC SLOVENIAN CZECH ESTONIAN CROATIAN

REÍR PARA SUS

ADEN-TROS

(TO LAUGHT

TO ONESELF)

ŚMIAĆ SIĘ W KUŁAK

(TO LAUGH IN

ONE‘S FIST)

/

(TO LAUGH UP ONE’S SLEEVE)

/

(TO LAUGH UP

ONE’S SLEEVE)

SMEJATI SE V BRK

(TO LAUGH IN YOUR

MOUS-TACHE)

SMÁT SE POD

FOUSY

(TO LAUGH UNDER ONE’S

BEARD)

HABE-MESSE

NAERMA

(TO LAUGH IN THE BEARD)

/

(TO LAUGH UP ONE’S SLEEVE)

Page 5: LEA (Language Educator Awareness) ECML (European Center for Modern Languages) 2004 – 2007 Plurilingual and pluricultural awareness in language teacher

TURKISH ENGLISH DUTCH GERMAN ITALIAN SWEDISH FRENCH ROUMA-NIAN

PIREYI DEVE

YAPMAK

(TO MAKE A CAMEL OF A FLEA)

TO MAKE A MOUN-

TAIN OF A MOLE-HILL

VAN EEN MUG EEN OLIFANT MAKEN

(TO MAKE AN

ELEPHANT OF A

MOSQUITO)

AUS EINER MÜCKE EINEN

ELEFAN-TEN

MACHEN

(TO MAKE AN

ELEPHANT OF A

MOSQUITO)

FARE DI UN

SASSOLI-NO UNA

MON-TAGNA

(TO MAKE A MOUN-

TAIN OF A PEBBLE)

ATT GÖRA EN HÖNA AV

EN FJÄDER

(TO MAKE A HEN

OUT OF A FEATHER)

FAIRE UNE MON-

TAGNE DE QUELQUE

CHOSE

( TO MAKE A

MOUNTAIN OF SOME-

THING)

A FACE DIN

ŢÂNŢAR ARMĂ-

SAR

(TO MAKE A

STALLION OF A MOS-

QUITO)

SPANISH POLISH HUNGARIAN ICELANDIC SLOVE-NIAN

CZECH ESTONIAN CROATIAN

HACER DE UNA PULGA UN CA-MELLO

(TO MAKE A CAMEL

OF A FLEA)

ROBIĆ Z IGŁY

WIDŁY

(TO MAKE A PITCH-

FORK OF A NEEDLE)

BOLHÁB

ÓL ELEFÁN-

TOT CSINÁL

(TO MAKE AN

ELEPHANT OF A FLEA)

AÐ GERA ÚLFALDA

ÚR MÝFLÚ-GU

(TO MAKE A CAMEL OF A MOS-

QUITO)

NAREDITI IZ MUHE SLONA

(TO MAKE AN ELE-

PHANT OF A FLY)

DĚLAT Z KOMÁRA

VEL-BLOUDA

(TO MAKE A CAMEL

OF A MOS-

QUITO)

SÄÄSEST ELE-VANTI TEGEMA

(TO MAKE AN ELEPHANT OF A MOSQUITO)

NAPRA-VITI OD BUHE

SLONA

(TO MAKE AN ELE-

PHANT OF A FLEA)

Page 6: LEA (Language Educator Awareness) ECML (European Center for Modern Languages) 2004 – 2007 Plurilingual and pluricultural awareness in language teacher