libro caminado por tolima

210
Una visión de AngloGold Ashanti por ELToLIMA cAMInAndo walkinG tHrougH tolima AngloGold Ashanti, a Sensible View

Upload: anglogold-ashanti-colombia

Post on 24-Jul-2015

255 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Libro caminado por tolima

Una visión de AngloGold Ashanti

porELToLIMAcAMInAndo

walkinGtHrougHtolimaAngloGold Ashanti, a Sensible View

Page 2: Libro caminado por tolima

caminandoporEltolima

U n a v i s i ó n d e A n g l o G o l d A s h a n t i

AngloGold Ashanti, a Sensible View

walkinGthrouGhtolima

Page 3: Libro caminado por tolima
Page 4: Libro caminado por tolima
Page 5: Libro caminado por tolima
Page 6: Libro caminado por tolima
Page 7: Libro caminado por tolima
Page 8: Libro caminado por tolima

caminandoporEltolima

U n a v i s i ó n d e A n g l o G o l d A s h a n t i

AngloGold Ashanti, a Sensible View

walkinGthrouGhtolima

Page 9: Libro caminado por tolima

Erick H. Pichot R. |

William González G. |

Camilo A. Parra P. |

Fernando Beltrán |

Gatos Gemelos Comunicación |

William Rubiano |

Javier Correa Correa |

John Jairo Zambrano |

Viktoria Mejía |

Laura Suárez Arenas |

dirección editorial | editorial direction

fotografía | photography

dirección de arte | art direction

asistente de fotografía | photography assistant

diseño y diagramación | layout

color | color

edición de textos | text editing

textos | texts

traducción | translation

traducción | translation

ISBN 978-958-99283-0-1

Copyright © 2009 AngloGold Ashanti Colombia

Todos los derechos reservados de autor - editor.

No puede ser reproducida parte alguna de este libro

sin autorización del editor.

Primera edición, diciembre de 2009

Impreso en Panamericana Formas e Impresos S.A.

Portex Acción para la Reputación | asesores en comunicación | communications advisors

Page 10: Libro caminado por tolima

ceo | chief executive officer

vp ejecutivo américas | executive vp americas

vp sostenibilidad américas | sustainability vp americas

gerente de exploración américas | greenfields exploration manager americas

director de exploración américas | chief geoscientist americas

presidente | president

vicepresidente de asuntos corporativos | corporate affairs vp

director financiero y administrativo | financial director

director proyecto la colosa | colosa project director

director de exploración | exploration director

director de seguridad | security director

directora de asuntos legales | legal affairs director

director de recursos humanos | human resources director

director adjunto de concesiones y propuestas mineras | compliance and mining proposal joint director

director adjunto financiero y planeación | financial and logistic joint director

gerente de operaciones colosa | colosa operation manager

gerente ambiental | environmental manager

gerente de salud ocupacional y seguridad industrial | health safety manager

gerente it | it manager

gerente financiero | financial manager

gerente de desarrollo social y comunicaciones | social development and communications manager

gerente catastral y asuntos inmobiliarios | real state manager

gerente logístico | logistic manager

gerente de contratos y asuntos societarios | contract manager

angloGold ashanti limited

Mark Cutifani |

angloGold ashanti américas

Ron Largent

Steve Botts

Chris Lodder

Rubén Padilla

angloGold ashanti colombia S.a.

Rafael Herz |

Ramiro Santa |

Klaus Rorhbach |

Carl Brechtel |

Edwin Palacio |

Iván Matamoros |

Josefina Araújo |

David Riaño |

Luisa Fernanda Aramburo |

Carlos Moncada |

Aurelio Ganoza |

Luis Mario Acosta |

Álvaro José Mendoza |

Pablo Piombi |

Emigdio Aguilera |

Carolina Rueda |

Ramón Hernández |

Mauricio Caldas |

Érika Murcia |

Page 11: Libro caminado por tolima

Nuestros pasos | Our Steps El valor de nuestra gente | The Value Of Our People

44 64

Page 12: Libro caminado por tolima

El aroma de la tierra | The Scent of the Land La palabra que camina | The Walking Word In Situ | In Situ

96 132 162

6 | 11

Page 13: Libro caminado por tolima

próloGorafaEl hErzpresidente

Page 14: Libro caminado por tolima

12 | 13

portafolio de cuerpos auríferos en

regiones productoras de oro, sino la

calidez de un pueblo amable, solidario,

pujante y esperanzado en que cada día

será mejor.

Colombia, al igual que los otros países

donde tenemos presencia, guarda en

su suelo recursos de incalculable valor,

pero es en su gente, en su cultura y en

su historia en donde hemos encontrado

su mayor riqueza. Una riqueza con

la que estamos comprometidos, con

un desarrollo sostenible hacia un

futuro aun más prometedor. por esta

y por muchas más razones, que van

enlazadas a nuestra responsabilidad

con la sostenibilidad del territorio, del

país y del mundo, todas las actividades

que gestionamos las hacemos con el

mayor rigor, con extremo cuidado y con

un compromiso serio, para así cuidar

una tierra que nos ha adoptado y en la

que hemos crecido como organización.

el respeto por su biodiversidad y sus

recursos naturales, aquí ejemplarizados

también, es nuestro compromiso.

Caminar por el tolima es retomar los

pasos de un territorio que ha hecho

historia en el país. es concebir en

una gran tierra, que representa una

porción de Colombia, todo el cimiento

de la cultura y la riqueza conque se

levanta la realidad de nuestra nación.

Caminar por el tolima es entender

por qué su bandera, vinotinto por la

sangre derramada por los héroes de la

independencia y amarillo por su riqueza

minera, es un símbolo de la decisión,

fortaleza y pujanza que ha representado

a este maravilloso departamento.

desde esta tierra, cuna de grandes, de

presidentes, de hechos históricos, de

la princesa indígena Yulima (de donde

toma su nombre el departamento),

AngloGold Ashanti quiere demostrar

una vez más por qué Colombia es

única, bella y tan diversa. el tolima,

como tantas otras regiones del país

donde hemos estado y seguiremos

estando, no sólo representa el recurso

para surgir como una empresa

colombiana y tolimense con un amplio

tolima nos brinda la oportunidad de

conocerla y de explorarla. nos complace

estar aquí y poder descubrir todo lo que

ofrece este departamento, la belleza

de sus paisajes, la musicalidad, su

gastronomía exquisita, la alegría de sus

festividades y la calidez de su gente.

esto nos compromete a trabajar, crecer

y consolidarnos en una tierra con futuro

y con una visión progresista.

Caminando por tolima, una visión de

AngloGold Ashanti es todo esto y más.

es un recorrido en el que cada paso

nos presenta una nueva experiencia,

es un nuevo paisaje por conocer, un

nuevo manjar por degustar, una nueva

canción por cantar, una nueva historia

por escuchar, un nuevo aroma por

disfrutar… pero, sobre todo, es una

nueva persona por admirar.

Caminando por tolima, una visión de

AngloGold Ashanti es una joya tan

preciada como la tierra que lo inspira.

es encontrar en una región tan rica

y especial oro, café, arroz, ganado,

historia, belleza, flores, amor, música y

mucho más. todo esto sólo lo descubre

quien haya adoptado a esta tierra como

propia. es por eso que hemos querido

consignar en estas páginas una muestra

de lo que hay que conocer en el tolima,

aunque no hay duda de que mucho nos

habrá quedado por fuera.

sorpréndase, como nosotros, de la

herencia que dejó la indígena Yulima en

esta tierra agradecida. retome los pasos

que emprendimos a través de este libro,

deléitese con las mejores imágenes

que hemos recogido para usted, y dese

cuenta de que el oro no es lo único

que brilla en la exuberancia del tolima

Grande, una tierra deslumbrante y sin

igual.

Page 15: Libro caminado por tolima

proloGuerafaEl hErzpresident

Page 16: Libro caminado por tolima

14 | 15

warmth of kind, supportive, and strong

people who hope each day to be better.

Colombia, as well as other countries

where we have been, has in its ground

invaluable resources. it is its people,

however, its culture, and its history

that we have considered as its most

important treasure. treasure that we are

committed to increase, with sustainable

development, looking for a promising

future. it is for this and many other

reasons that our responsibility is related

to the sustainability of the territory,

the nation, and the world. Our work

is developed with extreme care and a

serious obligation to protect the territory

where we have been born, and where

we have grown as an organization. the

respect for its biodiversity and natural

resources, shown in this book, is our

commitment.

tolima gives us the opportunity to

know it and explore it. it is a pleasure

to be here, and to be able to discover

all the things this department has to

Walking through tolima means to go

over the steps of a territory that has

made history in Colombia. it means to

conceive a great land that represents

a little part of our country, all the basis

of culture, and the richness contained

in the reality of this nation. Walking

through tolima is to understand the

colors of its flag: burgundy symbolizing

the blood spilt by independence heroes,

and yellow symbolizing its mining

riches, strength, and vigor, essential

characteristics of this department.

From this land, birthplace of great men,

presidents, historical events, and of the

indigenous princess Yulima (origin of

the name of the department), AngloGold

Ashanti wants to demonstrate the

singularity, beauty, and diversity of

Colombia.

tolima represents not only the

resource to emerge as a Colombian

and tolimense enterprise with a wide

portfolio of auriferous bodies in regions

which produce gold, but also the

offer: the beauty of its landscapes, the

musicality, its exquisite cuisine, the

joy of its festivities, and the warmth of

its people. this commits us to work,

grow, and consolidate this company

in this promising land with a vision for

progress.

Walking through tolima, Anglogold

Ashanti, a sensible View means even

more. it is a walking journey in which

each step gives us a new experience,

a new landscape waiting to be known,

some new delicacy to taste, a new

song to be sung, a new story being

told, a new smell to get mad for… but,

moreover, it’s a new person to meet and

admire.

Walking through tolima, Anglogold

Ashanti, a sensible View is as precious

jewel as the land it gets its inspiration

from. it is to find a region full of

resources and unique gold, coffee, rice,

cattle, history beauty, flowers, love,

music, and many other things. All these

charming facts can only be known by

the ones who feel this land as their

own home. it is because of that that we

have chosen to deposit on these pages

a portion of what there is to be known

in tolima, though we acknowledge that

there are many other things that we

have failed to register.

Let yourself be surprised, as we are,

with the heritage left by indigenous

princess Yulima to this grateful land.

take the steps we took when we began

this book, enjoy the best images that

we have collected for you, and notice

that gold is not the only thing that this

exuberant land has to offer. Large tolima

is a stunning and unique land.

Page 17: Libro caminado por tolima

introducciónramiro SantaViCepresidente de AsUntOs COrpOrAtiVOs

Page 18: Libro caminado por tolima

Muchos años han pasado desde cuando

la extracción del oro representaba

grandes riesgos para la sociedad, pero

ahora nuestra misión como empresa es

realizar esta actividad con los mejores

estándares, generando sostenibilidad en

las regiones.

nuestras operaciones, tanto en

Colombia como en otros lugares

del mundo, se han destacado por la

admiración de su entorno, por el respeto

a las comunidades, por el amor a la

tierra, por el cuidado de los recursos y,

sobre todo, porque hemos entendido

que la invitación que nos hace la gente

para que crezcamos con ella es la mayor

responsabilidad que tenemos como

compañía.

tolima y Cajamarca nos recibieron con

la esperanza de que junto a nosotros se

lograrán grandes avances en el bienestar

de sus habitantes. Así lo entendimos

y por eso estamos trabajando. este

departamento cada vez nos sorprende

más. La magia de un lugar joven, con

La fuerza del indígena pijao, que luchó

para no someterse a la colonización,

es la misma determinación que se ve

en el tolimense, quien, rodeado de una

tierra grata, rica y hermosa, ha crecido

y alcanzado poco a poco el bienestar

que genera el desarrollo. ese mismo

compromiso es el que tenemos en

AngloGold Ashanti, con el progreso

del departamento, prosperidad de su

gente y con entregar a todos lo mejor de

nuestra empresa.

es precisamente desde la colonia

cuando América se convirtió en el

paraíso del oro, y Colombia, con su

tradición aurífera y reforzada por las

leyendas que todavía se mantienen,

como el dorado, conserva la imagen de

uno de los países con mayores recursos

de metales preciosos. A lo largo de

nuestra presencia en el territorio

colombiano hemos comprobado que

este recurso no sólo es apreciado

por su belleza, sino por el progreso

que desencadena, especialmente en

departamentos como el tolima.

tantas riquezas y con innumerables

oportunidades de progreso nos da

razones para continuar con nuestra

labor.

no es equivocado el nombre con el que

se ha conocido este territorio, el tolima

Grande –conformado por el tolima y

el Huila–, ya que en su interior no sólo

son 47 municipios, 30 corregimientos,

217 inspecciones de policía, numerosos

caseríos y sitios poblados, sino

actividades agropecuarias que producen

arroz, ajonjolí, sorgo, café, algodón,

caña panelera, soya, maíz, tabaco,

yuca y frutales. en su maravillosa

tierra también se cría ganado vacuno y

porcino. de la misma manera, el suelo

del tolima es rico en oro y petróleo. pero

son su gente, su cultura y su historia lo

que realmente embruja al visitante.

AngloGold Ashanti le presenta este libro,

que no sólo es un registro del tolima,

sino que es la suma del esfuerzo, la

creatividad, la magia y el compromiso

que tenemos con este departamento.

Caminando por tolima, una visión de

AngloGold Ashanti es lo que hemos

visto durante nuestra presencia en este

territorio, es la imagen que tenemos de

una tierra maravillosa, que guarda entre

sus fronteras el misterio de un entorno

aún virgen e inocente.

Caminando por tolima, una visión

de AngloGold Ashanti es un regalo

para esta tierra, que nos ha brindado

tanto, desde el recurso con el que

trabajamos, hasta el sentimiento

tolimense. Gozamos de su gastronomía,

de su música, de su alegría, de su

esperanza, de su pujanza, de su sencillez

y de la esperanza de seguir juntos,

entregándolo todo mientras andamos

por sus caminos.

16 | 17

Page 19: Libro caminado por tolima

introductionramiro SantaCOrpOrAte AFFAirs ViCepresident

Page 20: Libro caminado por tolima

Many years have passed since gold

extraction represented high risks

for society. now, our mission as an

enterprise is to carry on this activity with

the highest quality standards, generating

sustainable development in the different

regions. Our operations, in Colombia like

in other countries, have stood out by the

acknowledgent of the environment, the

respectfulness of other communities,

the caring for the resources and, above

all, for the fact that we have understood

that our biggest compromise as a

company is the invitation that people

make us to grow and to progress with

them.

tolima and Cajamarca welcomed

us with the hope of increasing its

inhabitants welfare with our help.

that is the way we understood it, and

that is what we are working for. this

department amazes us each time more

and more. the magic of a young place

with so much richness, and endless

opportunities of progress gives us the

reasons to continue with our work.

the strength of the indigenous pijao,

who fought not to yield to colonization,

is the same determination that anyone

can see in tolimense people who,

surrounded by a grateful, rich, and

beautiful land, have grown and reached

welfare generated by development. that

is the same compromise we, AngloGold

Ashanti, have with the progress of our

department, the prosperity of its people,

and with giving everybody the best of

our company.

it is precisely since colonization that

America became a paradise of gold,

with its traditional gold-bearing culture

reinforced by numerous legends which

are still alive, such is the case of el

dorado, legend that keeps the image as

one of the countries with precious metal

resources. through all the time that we

have been in the Colombian territory,

we have proved that this resource is

not only appreciated by its beauty, but

also by the development it leads to,

especially in a department

like tolima.

Large tolima (tolima Grande), as it

is called, this territory formed by the

departments of tolima and Huila, has

not only 47 municipalities, 30 country

subdivisions, 217 police stations, many

hamlets, but it also has agricultural

activities producing rice, sesame, coffee,

cotton, soy, corn, tobacco, yucca and

fruits. this wonderful land raises cattle

and pigs. in the same way, tolima’s

ground is rich in gold and oil. All this

resources are important, but it is its

people that makes this department such

a charming place.

AngloGold Ashanti presents this book,

not as a register of tolima, but as a

summary of the effort, creativity, magic,

and compromise we have with this

department. Walking through tolima,

AngloGold Ashanti, a sensible View is

what we have seen during the time we

have been in this territory, it

is the image we have of such a

wonderful land that holds inside its

frontiers the mystery of a still virgin,

and an innocent environment.

Walking through tolima, AngloGold

Ashanti, a sensible View is a gift to

this land that has given us so much,

from the resource we work with, to

the tolimense feeling. We enjoy its

gastronomy, its music, its joy, and its

strength with the hope of continuing

together; making our biggest effort to

do our job well, while we walk through

its land.

18 | 19

Page 21: Libro caminado por tolima

prefaciocarolina ruEda barrioSGerente de desArrOLLO sOCiAL Y COMUniCACiOnes

Page 22: Libro caminado por tolima

zona suroccidental del país. pero con

el tiempo, tanto ibagué como el tolima

dejaron de ser simples lugares de paso

para erigirse como una región rica en

las más variadas formas de expresión

cultural, con escritores, historiadores,

pintores, músicos y muchos más que

no tardaron en desarrollar una identidad

que los hace fácilmente reconocibles en

medio de ese vasto panorama llamado

Colombia.

el tolima es un departamento de vistosa

geografía: desde las nieves perpetuas

de su nevado homónimo hasta las

riberas calurosas del Magdalena, nos

ofrece un paisaje montañoso donde

abundan poblaciones enclavadas en

las montañas o fijadas en las llanuras

mientras son bañadas por un sinnúmero

de ríos, como el Combeima, el saldaña

y el Coello, que permiten una intensa

actividad minera, agrícola, ganadera y

pesquera. en este escenario desarrollan

todas sus actividades los tolimenses,

cuyo color de piel es el resultado de

las etnias que han poblado la región

el tolima es una tierra milenaria que

recibe su nombre como homenaje

a la princesa indígena Yulima, una

sacerdotisa que regentaba un santuario

religioso en cercanías del volcán

Machín, fue hecha prisionera y llevada

hasta ibagué, en cuya plaza principal

fue martirizada y ejecutada por los

conquistadores.

en el pasado precolombino, el tolima

fue habitado por diversas familias

pertenecientes a las estirpes Caribe y

Quimbaya, destacando entre ellas el

pueblo pijao, que resistió a la conquista

española durante más de un siglo,

pagando un alto precio en el curso de

tal lucha. el tolima, como lo indica su

nombre, guarda memoria del pasado

y se reconoce a sí misma como una

tierra aguerrida donde los más diversos

grupos humanos tuvieron su génesis,

apogeo y ocaso. ibagué, su capital,

fue fundada en 1550 por el capitán

español Andrés López de Galarza, en

respuesta a la necesidad de establecer

un lugar de paso entre Bogotá y la

en el trasegar de los tiempos y cuya

idiosincrasia responde a un sincretismo

en el que cada una de ellas proporcionó

un fragmento de ideas e imaginarios

que hoy por hoy siguen germinando

en la mentalidad del tolimense, en sus

manifestaciones y luchas, y que en el

pasado configuró una mitología en la

que seres como el Mohán, la patasola

o el Guando alimentaron la imaginación

de muchas generaciones.

Caminando por tolima, una visión

de AngloGold Ashanti nos invita a

adentrarnos en esta región promisoria,

de contrastes y con una vasta riqueza

natural. en estos cinco capítulos

recorremos su ecología, ambiente,

geografía, olores, colores, su gente, sus

oficios, su cultura, que nos evidencian

los rasgos que conforman una sociedad

aspirante a la prosperidad, nos cuentan

una sólida tradición musical que abarca

desde los géneros más eruditos hasta

los más populares, nos muestra una

industria que no deja de crecer y una

población cuyo orgullo y amor propio se

revaloran cada vez más. Y frente a todas

esas costumbres y usanzas, podemos

ver en el tolima una región que puede

mirar de frente al futuro, que es capaz

de preservar las alegrías y tristezas de

su pasado como experiencia para el

presente y preparación para el porvenir.

Una muestra de ese tolima Grande

descansa en las páginas de este libro.

20 | 21

Page 23: Libro caminado por tolima

prefacecarolina ruEda barrioSsOCiAL deVeLOpMent And COMMUniCAtiOns MAnAGer

Page 24: Libro caminado por tolima

22 | 23

time was spent, ibague and tolima

were not just a passing-through place,

but became a region rich in cultural

expression, birthplace of historians,

writers, painters, musicians, and many

other people who began to develop the

identity which makes them easily known

all over this country.

tolima is a department of eye-catching

landscapes: from the perpetual snow on

the peaks of the homonym mountain

to the hot banks of Magdalena river.

it offers us a mountainous landscape

where there are many towns located

on the peaks, or on the meadows while

they are surrounded by numerous rivers

like Combeima, saldaña, and Coello,

which allow the region to have an

intense mining, agricultural, livestock,

and fishing activity. in this scenery the

local people, better known as tolimense,

develop all their activities, having on

their skin the traces of all the ethnic

groups that have inhabited these lands.

their idiosyncrasy corresponds to a

syncretism in which every ethnic group

tolima is an ancient land that is named

after the indigenous princess Yulima,

a priestess who managed a religious

sanctuary near Machin Volcano; she

was caught, made prisoner, and taken

to ibague during the time of Conquest,

then she was tortured and executed by

the spanish conquerors.

in the times before the colony, tolima

was inhabited by some families

belonging to the Caribe and Quimbaya

stock. the indigenous people pijao,

most noticeable group amongst the

very many, who fought against spanish

conquest for more than a century, paid

a noble and high price for it. tolima,

as its name reminds us, keeps its past

memories, and recognizes itself as a

brave land where diverse families had

their origins, their heights, and their

decline. ibague, its capital city, was

founded in 1550 by the spanish Captain

Andres Lopez de Galarza as a response

to the necessity to establish a place

to pass through between Bogota and

the south-west of the country. But as

contributed with a piece of their ideas,

and imaginaries that continue being

within the mentality, manifestation, and

fights and that in the past formed a

whole mythology with characters like el

Mohan, La patasola, or el Guando which

fed people´s imagination during many

generations.

Walking through tolima, AngloGold

Ashanti, a sensible View is an invitation

to get inside the doors of this promising

region, full of contrast and plentiful

natural resources. throughout these

five chapters, we go over its ecology,

its environment, its scent, its colors, its

people and their labors, and its culture.

these facts show us the characteristics

of a society working for prosperity, a

strong musical tradition that covers the

most diverse genres going from the

most popular to the most selective ones;

this shows us their always growing

industrial part, and a population whose

pride and self-esteem are always

encouraged. Facing all these traditions,

we can see tolima as a region that can

look straight into the future, is able to

preserve its past happiness and sadness

as experiences that help it in the present

and are a preparation for the future.

A little piece of that Large tolima lays on

the pages of this book.

Page 25: Libro caminado por tolima
Page 26: Libro caminado por tolima

Historias | Stories

Page 27: Libro caminado por tolima

caminandopor el tolima

Cordilleras, valles, montañas, nieves

perpetuas, calores infinitos y ríos que

corren como venas por toda la región

hacen parte de esa tierra de indígenas

indómitos, próceres de la patria y gente

humilde y trabajadora. es el hermoso y

grato departamento del tolima, que bien

merece la pena ser visitado.

recorrer el tolima es una aventura

que de seguro queda para siempre en

la memoria. Una tierra inmensa con

todos los climas posibles, derroches

de naturaleza, con largos valles que

parecen pintados con variedad de

verdes, amarillos, ocres y azules

existentes en la paleta del magistral

pintor que remató con un cielo infinito.

Quien llega al tolima corre el riesgo

de querer quedarse. Y es que sobran

los motivos. La geografía se encarna

en lo más profundo de la mirada y el

horizonte se hace interminable, con las

imponentes montañas que conforman

la cordillera central que se extiende a lo

largo del departamento como grandes

nevado del tolima, juntas

obstáculos dispuestos a impedir la salida

del visitante, pero que en realidad son la

ruta que abre las puertas a un recorrido

mágico por la tierra del bunde, el tamal,

la lechona y los infinitos arrozales que

se extienden por los valles como una

colcha de retazos.

el recorrido se inicia en ibagué, la

capital, a donde se llega por tierra o

aire. Al descender del avión el sol se

refleja en los vidrios, en los tejados y

en el asfalto; se siente inmediatamente

que los poros se dilatan para soltar las

primeras gotas de sudor; la ropa se hace

pesada y un halo envuelve el cuerpo y

se llenan los pulmones con un aire tibio

que trae el aroma y la música de las

montañas que rodean la ciudad.

el trayecto del aeropuerto perales al

casco urbano de ibagué tarda unos

10 minutos, durante los cuales ya se

siente que se está en un lugar familiar,

abrazador; el paisaje deja ver la tradición

arrocera de la región, con pequeños

cultivos a lado y lado de la carretera.

Page 28: Libro caminado por tolima

rojo, amarillo, azul, plata, blanco y gris,

una experiencia visual que se puede

apreciar en los amaneceres de los

cálidos valles del tolima. A medida que

pasan las horas y el día entra, el cielo se

tiñe de azul y el sol se dibuja cada vez

más desafiante, más intenso; se siente

cada vez como si se acercara más y

más con su calor y su silencio, bañando

todo con su intensidad. Las carreteras

se dibujan rectas, infinitas, y el viento

tibio golpea en la cara, recargando el

aliento para divisar a lo lejos montañas

que parecen la cresta de gigantescos

dinosaurios que dormitan agazapados

en la llanura ardiente, enormes

triángulos unos tras otros, azules, verdes

y marrones.

se encuentran cerros, puestos por

la naturaleza de forma surrealista, en

medio de la planicie, como el de la

picota, en Alvarado; el de pacandé,

en natagaima, que además fue hecho

música por el maestro Jorge Villamil

Cordovéz; el cerro del Cacique dormido,

entre Chaparral y el espinal; el Cerro

26 | 27

ibagué se dibuja en el horizonte como

una ciudad de calles ordenadas unas

y serpenteantes otras, que sirven de

camino a un hormigueo de carros que

vienen y van. A los costados de las

calles y en los parques se pueden ver

ocobos, pomarrosos, palmas de cera,

acacios y otros árboles que les dan

sombra a los peatones, al tiempo que

oxigenan y decoran la ciudad.

La plaza Mayor llama la atención con

sus grandes árboles que se imponen

como un monumento a la naturaleza en

pleno centro de la ciudad. La sombra

de estos gigantes cubre casi toda

la plaza, la fuente, las bancas y vías

peatonales, los prados, en los que la

gente se reúne para compartir en su

tiempo libre. también está el parque de

los Músicos, un lugar que hace honor

a la capital musical de Colombia, con

sus monumentos, su pila con luces y

chorros de agua que dan la sensación

de hallarse en un concierto; un parque

lleno de vida, de estudiantes practicando

con sus instrumentos, jóvenes

corriendo con sus patinetas y parejas de

enamorados sellando pactos con besos

y miradas secretas.

de ibagué se parte hacia el nevado

del tolima, en cuya ruta de ascenso

poco a poco se va cambiando de piso

térmico: en una hora de camino, casi

sin darse cuenta se llega a los tres mil

metros sobre el nivel del mar. del cálido

y abrazador clima de la ciudad se llega

al frío penetrante del páramo, en donde

una aguapanela humeante con queso

es la mejor solución a las exigencias del

clima mientras se avista la imponencia

de las nieves perpetuas en lo alto de la

montaña. después de ver la blancura

resplandeciente y calentar el cuerpo

con la dulce bebida y el queso fresco

hecho por los campesinos de la zona, al

regreso se ve cómo el paisaje cambia de

helechos y eucaliptos hasta llegar a las

dormideras y los platanales.

Como cada día trae su afán, cada ruta

trae su paisaje. el cielo se baña de una

gran variedad de colores entre naranja,

nuestra presencia en el

tolima nos ha permitido

comprobar la belleza de un

departamento de enormes

riquezas geográficas,

culturales y sociales.

espinal alvarado

Page 29: Libro caminado por tolima

Las dos tetas y el de los Abechuchos,

en Ortega; el Machín, en Cajamarca; la

Cordillera Central, que sostiene la vía

hacia Anzoátegui, que tiene como base

un profundo verde de los semilleros de

arroz y se va tiñendo de amarillos de la

falda de la montaña hacia arriba, y de

un momento a otro rompe una capa de

vegetación de color naranja, chocolate,

ocre y visos rosados que a la distancia

parecen una colcha tejida en fina lana o

suave algodón que besa las nubes.

Los valles divididos en cuadros y

rectángulos gigantes, pintados de

todas las gamas de verdes posibles,

divididos por canales de agua, y con sus

bandadas de blancas garzas, son una

constante a lado y lado de las carreteras.

el arroz no sólo es uno de los principales

productos del tolima: es parte de su

cultura, de su paisaje y de su identidad.

Las cálidas planicies de pastos amarillos

y de escasos arbustos son el lugar

donde pastan los caballos, las reses,

las ovejas y las cabras, donde se ven

solitarias y tranquilas las casas de techos

de hojas, paredes de barro pisado,

ventanas pequeñas detrás de las cuales

habita gente trabajadora y humilde,

campesinos que desde tiempos remotos

aprendieron a sacarle al mejor provecho

a esa tierra agreste, a sobrellevar esas

tardes ardientes del tolima.

A medida que se avanza por la carretera

nacional, y mientras transcurre el día, el

horizonte cambia de color, cada cerro,

montaña y valle al ocaso se baña con los

últimos rayos rojizos del sol. Los ríos se

hacen espejos de ese cielo que abre sus

puertas a estrellas y luceros que danzan

en el infinito al ritmo de chicharras

y grillos. Los ríos le van dejando a la

noche la brisa fresca y su canción de

cuna, le dejan el reflejo de la luna, le

dejan sueños y le dejan oro.

el canto de las aves hace del amanecer

una fiesta a la que no se puede faltar. La

tierra huele a un nuevo día, las plantas

oscurecidas en las sombras de la noche

recobran sus colores, el cielo empieza

a tomar su baño de azul, dejando colar

las primeras luces del sol y las flores

abren sus pétalos para, gustosas, darles

la bienvenida. se siente toda esta magia

invadir el olfato y la vida para filtrarse en

la sangre y recorrer el cuerpo.

Al adentrarse en los bosques tolimenses

se encuentran gigantes árboles

ancestrales, riachuelos y cascadas:

las hay pequeñas que brotan entre

las rocas, como hilos de agua que

se escapan del musgo para unirse a

alguna quebrada que más adelante

formará grandes caídas de agua, como

la cascada Jiménez, en Falan, que tiene

una caída de más de veinte metros de

aguas cristalinas que brillan con los

reflejos del sol, mientras que su choque

produce un sonido hipnótico.

tierra de oficios y gente noble

en una geografía tan diversa, las

opciones de vida y trabajo también

lo son y es por eso que en este

departamento se puede encontrar una

gran variedad de artes y oficios.

venadillo ataco

Page 30: Libro caminado por tolima

Muchas de las actividades que se

realizan en el tolima son heredadas de

sus ancestros pijaos, como la pesca,

el cultivo de plátano, yuca y maíz, la

minería y la alfarería. Otras llegaron con

la conquista española, como la herrería,

la talabartería y el cultivo de arroz y café,

los trapiches y los hornos de cal.

estas actividades se siguen realizando

de manera tradicional y son aún la

fuente de ingresos de campesinos

que han aprendido el oficio de sus

padres y abuelos, como don Alfredo,

un abuelo de 78 años que lleva toda su

vida trabajando el campo, cultivando

caña para hacer panela en la vereda

el progreso, en planadas, al sur del

departamento.

Con sus manos manchadas del jugo de

la caña y el hollín de los hornos en los

que con paciencia y sabiduría cocina

el jugo dulce que ha de convertirse en

la panela, cuenta que ha realizado este

trabajo desde que era niño. “nosotros

fuimos de los primeros en llegar a estas

tierras. en esa época no había ni señas

de carretera, sólo un caminito allá abajo,

por la orilla del río”, dice señalando con

la mirada y estirando una de sus manos

curtidas por el trabajo de tantos años.

“Llegamos en 1959 a cultivar la tierra.

Acá se siembra caña, café, plátano, yuca

y cacao y se hace la panela”, cuenta

mientras atiza el fuego con el bagazo de

la caña.

La jornada para hacer la panela empieza

a las tres de la madrugada, cuando

don Alfredo, su hijo y un trabajador,

machete en mano, salen a cortar las

varas de caña bajo la luz de la luna,

que luego pasan por el trapiche para

sacarle su jugo fresco, verdoso y dulce

que hervirá más tarde en los calderos,

soltando en cada bocanada de vapor

su perfume dulzón que se impregna

en el ambiente, en la ropa y en la piel.

para sacar una buena producción, estos

tres hombres deben cortar una media

tonelada de caña, luego exprimirla en la

noria de un trapiche impulsado por una

mula que camina en círculos sin llegar

a ninguna parte, mientras cada caña

cilíndrica entra en el molino para salir

hecha jirones de bagazo que alimentará

el fuego, mientras don Alfredo, con la

sabiduría de los años, espera paciente el

final de su jornada.

Al hervir, los calderos llenos de guarapo

dejan salir todo el perfume dulce de este

líquido que poco a poco se va haciendo

espeso, y el olor a panela va naciendo

en cada uno de los tres calderos. en el

primero está el guarapo que recién ha

sido vertido; en el segundo se encuentra

una infusión más espesa que burbujea

lentamente y deja una capa de espuma

en los bordes de la olla... espuma que

golosamente arranca con sus pequeños

dedos el nieto de don Alfredo para

llevarla a su boca. en el último de los

calderos hierve una masa espesa que

aguarda por las anteriores para dar

el punto y ser fundida en la gavera

o molde, reposar hasta solidificarse

totalmente y quedar lista para endulzar

el café que cada mañana acompaña a

miles de colombianos.

28 | 29

planadas

Page 31: Libro caminado por tolima

en la vía que de ibagué conduce a

rovira vive don Juan Machado, que

ha dedicado sus 80 años a trabajar en

los hornos de cal. en su cabeza el pelo

parece pintado por la cal, blanco como

el interior del horno recubierto del polvo

de la roca caliza cocinada por días a más

de mil grados centígrados. A su edad

sigue siendo un hombre vigoroso que

trabaja de sol a sol en sus dos caleras,

cada una de las cuales puede producir

hasta cien toneladas de cal, que es

usada en la metalurgia, en procesos

agrícolas, para blanquear paredes y

hasta para pelar maíz con el que se

preparan mute y arepas.

su piel morena pegada a los huesos es

reflejo de años de contacto con este

producto, aunque él afirma que “la cal

no es dañina. Yo creo es que de pronto

algunas personas, por la ambición de

hacer plata, no se cuidan y se ponen a

aguantar hambre, porque el trasnocho y

estar metido entre el horno sacando la

cal no acaba. Yo tengo miles de horas de

estar trabajando horas extras”, mientras

saca paladas del polvo blanco. el horno

tiene unos dos metros de diámetro por

tres de alto; la cal está por todos lados,

se pega a la ropa, los zapatos y la piel;

huele a tierra, a sequedad, a encierro.

“tengo cinco hijas y dos hijos, pero acá

no vive sino el menor; los otros están

en Bogotá, trabajando. Cada uno ya

hizo su vida por allá y vienen de vez en

cuando a visitarnos”, dice con serenidad

mientras su mirada se pierde en el

infinito blanco de los muros de cal y un

suspiro muy discreto se escapa de su

pecho.

en Cajamarca, la despensa agrícola

de Colombia, como es conocido este

municipio, está un grupo de mujeres

emprendedoras y trabajadoras que

se unieron para hacerle frente a las

dificultades y crearon la Asociación

de Mujeres de Anaime, AsOMUA,

en la que se capacitan para realizar

actividades que les contribuyan a

mejorar su calidad de vida y la de su

comunidad.

estas veinticinco mujeres cabeza de

familia, con la ayuda de una ingeniera

de alimentos y otra industrial, han

aprendido a hacer productos derivados

de la arracacha, un tubérculo que se

consigue con facilidad en la región.

de su harina hacen galletas, arequipe,

tortas y otras delicias que se han

convertido en una fuente de ingresos

para vivir dignamente y a crecer como

personas.

Las mujeres de la sociedad alternan

sus labores cotidianas con las

capacitaciones en manipulación de

alimentos, elaboración de productos

lácteos y administración de negocios.

son cinco años durante los cuales

han aprendido a ver la vida de una

forma más amplia, a conocer nuevas

posibilidades de trabajo y de ingreso.

Con el agua por encima de las rodillas,

un pantalón corto, camiseta y a pleno

rayo del inclemente sol del medio día,

clava su pala en lo profundo del agua,

la saca chorreando, luchando contra el

rovira anaime

Page 32: Libro caminado por tolima

peso, la deja escurrir unos segundos y

vacía la arena en la carretilla a su lado.

sus brazos son fuertes, su piel es tersa

y su figura atractiva: se llama Marta

Bibiana, es delgada, de aspecto juvenil,

y trabajadora. se dedica a sacar arena

del río para venderla, una labor que

exige de mucha fuerza y generalmente

realizan hombres. pero Marta, que es

una mujer emprendedora, madre y

cabeza de familia, se le midió al negocio.

La acompaña su hija Luisa Fernanda, de

14 años, que le ayuda a sacar la arena

del río cuando regresa del colegio.

Llegó a Coello, procedente de Armero

Guayabal, en busca de oportunidades.

Ahora es dueña de su tiempo, su

negocio es el río y su trabajo es pesado.

Lleva tres años sacándole las entrañas a

ese caudal.

don Luis Antonio, con su corta estatura

de poco más de un metro, es un abuelo

que le sonríe a la vida mientras toca su

tiple y con sus pequeñas manos teje

enjalmas, cinchas y alpargates. durante

ocho años fue artista del circo Cruceli,

que naufragó en el mar. Allí realizaba

tres actos: payaso, canto y baile.

después regresó a el Líbano, su tierra.

sentado en una butaca hecha a su

medida, con sus manos hábiles les

da forma a los hilos de fique para

convertirlos en trenzas con las que

luego hará las alpargatas, amansadores

y cinchas. en un taller de nueve metros

cuadrados hay colgadas algunas

enjalmas, montones de paja con las

que rellena el apero que llevarán al

lomo burros y mulas de carga, y las

alpargatas. Hay una cama para la siesta

de la tarde y para cuando lo agarra la

noche trabajando, un retablo con los

trastos de la última comida, y su tiple.

A sus 70 y tantos años, don Luis cuenta

con entusiasmo sus anécdotas en

el circo, su viaje a Cartagena con el

grupo de músicos de la tercera edad

y los pormenores de su trabajo. es un

hombre alegre, risueño y conversador

con el que se pueden pasar horas

escuchándolo tocar su tiple mientras

cuenta sus historias.

el tolima también le ha dado grandes

figuras a Colombia, personas que

han conseguido reconocimientos,

dejando en alto el nombre del país,

en áreas como la ciencia, la literatura,

las artes y la política. Una reconocida

nómina de presidentes de la república

son hijos de esta tierra, dentro de los

que se encuentran Manuel Murillo

toro, Alfonso López pumarejo y darío

echandía. Científicos como Manuel elkin

patarroyo, quien aún investiga para crear

la vacuna contra la malaria. Músicos

reconocidos, como silva y Villalba y Los

tolimenses. escritores de renombre,

como Álvaro Mutis, Germán santamaría

y William Ospina, hacen parte de

esa gala de ese ramillete de grandes

personajes del tolima.

un mundo de mitos y leyendas

Cada rincón del tolima tiene su propia

identidad. Una tierra donde los muertos

hacen de las suyas en las noches

reconocemos y respetamos

el entorno del tolima y de

colombia.

coello

30 | 31

Page 33: Libro caminado por tolima

oscuras, cuando la luna llena es una

aparición fantasmal, cómplice de

apariciones lúgubres que se sirven de

las sombras de los árboles para salir de

repente a exteriorizar sus penas.

el Mohán de largas cabelleras, garras

de fiera, sombrero y tabaco, emerge

de los ríos para llevarse a las doncellas

que hipnotiza con música. es un ser

misterioso, mágico, capaz de hacer

grandes fechorías como volcar

embarcaciones, enredar redes de

pescar y ahuyentar al más valiente de

los pescadores. Mítico ser ancestral

que vive en las creencias colectivas,

respetado y temido por los habitantes

de las riberas de los ríos, representado

en narraciones orales transmitidas de

generación en generación, amo y señor

de las profundidades de las aguas.

Candilejas que persiguen a quienes

andan en malos pasos, tunjos que

rasgan el silencio de la noche con su

llanto, la Madre de Agua que encanta

a los niños traviesos para llevarlos a

sus dominios en las profundidades

de los ríos, la patasola, que emboba

y enamora a los hombres traviesos

para desaparecerlos en las oscuras

entrañas de los bosques y brujas

que vuelan en las noches para hacer

sus hechizos y espantar con sus

lacerantes y rechinantes carcajadas a los

desprevenidos caminantes.

son historias que los abuelos del

tolima cuentan y aseguran haber

vivido. escalofriantes narraciones

que atemorizan a niños y grandes.

Momentos que reúnen a las familias

en torno a los fogones que mueren

lentamente mientras los ancianos

dejan en la memoria de los suyos toda

esta riqueza oral que nació en tiempos

remotos de la imaginación o de la

realidad, una realidad que nadie quisiera

encontrase en una noche oscura de los

campos tolimenses.

una tierra con identidad propia

Llegar a esta región es encontrarse con

un mundo rico en paisajes, colores,

sabores, olores, gente cálida y amable:

es llegar a una tierra donde vale la pena

tomarse un tiempo para explorar la gran

variedad de posibilidades que se quedan

en la memoria para siempre.

Los tolimenses reciben al visitante con

amabilidad. descendientes de los indios

pijaos, de los que conservan sus rasgos,

tradiciones y su amor por la tierra y la

libertad, son trabajadores incansables,

alegres y festivos.

La música se respira en el aire: bunde,

sanjuanero, pasillo, bambuco, rajaleña

y caña brava son algunos de los ritmos

que se interpretan y bailan en esta

tierra en la que está la capital musical

de Colombia, ibagué, y que además

cuenta con una gran variedad de

fiestas populares, como san pedro, en

el espinal; el Festival de Bambuco, las

Fiestas del río, en Honda; el Festival

nacional de duetos; el Festival del

retorno, y otras tantas que se celebran

en cada municipio al compás de

tamboras, tiples, chuchos, guitarras,

saldaña purificación

Page 34: Libro caminado por tolima

esterillas y una gran variedad de

instrumentos típicos de la región, y con

danzas cargadas de gracias y coquetería

con sus trajes adornados con flores

coloridas.

La gastronomía es una de las

tentaciones más grandes a las que se

debe ceder: los renombrados tamales,

envueltos en hoja de plátano; la famosa

lechona, preparada en horno de barro y

acompañada de arepa de maíz, insulso

y chicha; el viudo de capaz, cocinado

bajo tierra; las achiras, bizcochos y

bizcochuelos, quesillos, envueltos de

plátano y frutas exóticas. La tradición

gastronómica del tolima es digna de

banquetes de dioses y reyes.

descubriendo El dorado

son 23.562 kilómetros cuadrados de

paisajes cautivadores, de extensos

ríos ricos en pesca y minerales, de

valles cálidos, cafetales, cultivos de

plátano, arroz y maíz, de los sabores

más variados, ritmos para todos

los oídos, danzas alegres, coloridos

amaneceres y nostálgicas puestas de

sol, uno de los nevados más hermosos

del país, parques naturales, resguardos

indígenas, puertos, pueblos con una

arquitectura única y una extensa lista

de cosas grandiosas que hacen de este

departamento un lugar a donde siempre

se querrá volver.

Ciudades perdidas con su gente y

sus tesoros en las entrañas de los

indómitos bosques, ruinas de aldeas

indígenas que encierran en sus rocas

talladas y sus grabados toda la magia

de sus míticos habitantes. Leyendas

de heroicos caciques que defendieron

con sus vidas el derecho a su libertad,

sus tierras y sus sagradas creencias.

pueblos que conservan intacta la

huella de la colonización española con

su arquitectura y sus herramientas

de trabajo. Ciudades modernas,

embrujadas con sus anuncios de neón y

grandes edificios. Así es el tolima.

Lo que hace que cualquiera se

enamore de estas tierras es su gente.

trabajadores, amables, entregados a sus

hermanos y respetuosos del visitante,

son hijos de la tierra, amigos de la

naturaleza, orgullosos de sus raíces y

de sus ancestros pijaos: son tolimenses,

son la verdadera riqueza, son el dorado

que alucinó a los colonizadores. son el

verdadero oro del tolima.

Seis años de presencia en

colombia nos reafirman

nuestro compromiso con el

país y con su gente.

cajamarcahonda

32 | 33

Page 35: Libro caminado por tolima

walkinGthrouGh tolima

the mountain range, the valleys, the

mountains, snow capped crests, endless

heat, and rivers that flow like veins

throughout the region, make part of the

land of the untamed indigenous groups,

humble working people, our very own

national heroes. this is our beautiful

and generous department of el tolima,

which very well deserves to be visited.

to walk tolima is an adventure that,

for sure, rests inside the memory ever

after. this is a vast land with as many

climates available there are, with a

profuse display of nature, with extensive

valleys that seem to have been deftly

painted with diverse shades of green,

yellow, ochre, and blue available to an

artist on his palette, and whose choice

was to finish the painting in the least

subtle of all ways, with an unbounded

blue sky.

Whoever arrives at el tolima runs the

great risk of wanting to stay on. And it

is just that there are enough motives

to do so. the geography deepens itself

nevado del ruiz, mariquita

within the sight of the beholder, and the

horizon seems to be unending with all

those paramount summits that make the

Central range ever so long spread upon

the territory of the department like huge

obstacles ready to impede any visitor

from departing. nonetheless, in reality,

they are the way meant to open doors

to a magic route through the land of

bunde, typical music of the region; and

tamal, local delicacy made from corn,

which in náhuatl (indigenous tongue

for tamalli) means wrap; lechona, a

dish made with the finest pork stuffing

ever; and, certainly, the countless rice

plantations that expand throughout the

valleys like a huge quilt made of colored

pieces of cloth.

the journey between the perales

Airport and the urban area of ibagué is

approximately ten minutes long, during

which people can easily feel that they

are in a place of joy, one that is friendly;

the view reveals the rice traditions and

the heritage of the region, with its small

plantations on both sides of the main

Page 36: Libro caminado por tolima

of the peaks, while it is possible to

see the power of the ever so white

crest. After seeing the resplendent

whiteness, and warming up the body

with the local sweet drink and freshly

made cheese produced by the local

farmers, during the journey back down,

one can notice nature changing from

ferns and eucalyptus until one can see

dormideras, small plants that ‘sleep’

when they are touched or when the sun

is down, and plantain trees all around.

each day has got its rush, as each route

has got its own view. the sky dresses

in a varied shade of orange, red, yellow,

blue, silver, white, and gray, a visual

experience that can be lived during

dawn in the warm valleys of el tolima.

As the hours are spent and the day

takes over, the sky taints itself a shade

of blue as the sun proposes itself ever

so defying, so intense; it is almost as if

it got closer to the earth with its warmth

and its silence, bathed in its very

intensity. the roads reveal themselves

as straight, infinite, and the wind blows

road. ibagué has the appearance of a

city of orderly streets, as well as full

winding avenues and highways, which

seem to be long trails of ants moving

rapidly, diligently throughout, both

coming and going. On both sides of the

road, and in the surrounding parks, one

can see ocobos, pomarrosos, palmas de

cera, acacios, and other native trees that

provide shade to pedestrians, as they

keep two other roles: to provide oxygen

and to decorate the city.

the plaza Mayor, plaza which holds the

same name, is the center of attraction

assuredly because of the gigantic trees

that stand tall, as a grand monument

to nature would stand, in the middle

of the city of ibagué. the shade that

these giants provide covers basically the

totality of the plaza Mayor, the fountain,

the benches, the pedestrian walkways,

and the green where people gather to

share their spare time. there is also

el parque de los músicos, the park of

the Musicians, a place that honors the

Musical Capital of Colombia, with its

monuments, its fountain with the lights

and its trickles of water, which give the

sensation of being present at a grand

concert outdoors; this is a park that is

full of life, full of students playing their

instruments, youngsters running around

with their skateboards under their arms,

and couples sealing pacts of love with

warm kisses and secret glances.

it is from the city of ibagué that one

can part towards the crest of el tolima,

which goes by the name of el nevado

del tolima, in which as one progresses

in escalating, one has the experience

of changing from temperature to the

next: after an hour of journey, and

almost unnoticed, one can reach the

3000 meters over sea level. From the

warm and friendly temperature of the

city, one confronts the penetrating

cold of the peak, where aguadepanela,

local beverage made from sugarcane

byproducts, taken while it is still

steaming hot, along with some cheese,

seems to be the best at hand solution

to the demands of the harsh weather

our presence in tolima

has allowed us to confirm

its beauty, its amazing

geographical, cultural and

social richness.

san luis

34 | 35

alvarado

Page 37: Libro caminado por tolima

taints as it rises up the mountainside,

hints of yellow. Without warning,

in a sudden way, a colored band of

vegetation crosses the ridge from one

side to the other, ranging from orange to

brown, from ochre to pink shades that in

the distance seem to weave a comforter

of fine wool or soft cotton that reaches

out to kiss the clouds.

the valleys split in huge squares and

rectangles, painted over with many tones

of green, separated by canals, lying

still with its flock of herons, which are

a constant feature at both sides of the

roads. rice is not only one of the main

products in el tolima: it is a part of their

culture, of their view, and of their identity.

the warm prairies of yellow grassland

and scarce bushes are the place where

horses, livestock, sheep, and goats graze;

where the houses made of leaves, walls

of pressed clay, and small windows,

peacefully stand in the distance; houses

in which humble hard working people

live, humble people who are farmers

who from the oldest of times learned

to benefit from a rugged land, farmers

who learned to cope with the heat of the

blazing afternoons in el tolima.

As one rides the main road, commonly

known as Carretera nacional, and while

the day is spent away, the horizon

changes in tonality. every mountain and

prairie, at dusk, covers itself with the

very last rays of the reddest sun. the

rivers become mirrors of the sky; a sky

that opens its gates to the evening stars

that happily dance away in the distance

to the symphonies of cicadas and

grasshoppers. the same rivers that at

night leave behind a fresh breeze and a

lullaby, leave behind the reflection of the

moon, leave behind dreams, and gold.

the chirping of the birds at sunrise

incites a bash to which none can resist.

the soil smells of a new day; the plants,

darkened by shadows of the night,

regain their bright colors; the sky takes

an early bath of blue, allowing the first

beams of light to sneak through, and

ibagué venadillo

in one’s face, bringing new strength so

that one can continue searching for new

horizons that in the distance deceive the

spectator, for one could easily see the

resemblance of the crests lying away

as huge sleeping dinosaurs would, the

bluest, greenest, brownest triangles

rising away in the in the distant planes.

One can find mountains, simply placed

there by mother nature in a surreal

manner, in the middle of the prairie,

like the peak of La picota, located in

Alvarado; or el pacandé mountain,

located in natagaima, which was

made music by the famous Colombian

musician Jorge Villamil Cordovéz; the

peak of el Cacique dormido, which

stands between el Chaparral and el

espinal; the peak known as Cerro Las

dos tetas and the Abechuchos peak,

both located in Ortega; the peak of

el Machín, located in Cajamarca; la

Cordillera Central, Central range, which

offers the road towards Anzoátegi,

which stands over the base of the

deepest green plantations of rice, and

Page 38: Libro caminado por tolima

the flowers open their petals in order to,

joyfully, welcome them. All this magic

simply takes over the sense of smell,

it takes over life itself to blend in to

the blood inside one’s veins, and run

throughout the body.

As one walks into the forests of el

tolima, one can find colossal elderly

trees, streams, and waterfalls: there are

some that are quite small, so small they

are that they flow timidly from the rocks,

as timid as weak threads escaping from

the moss to join a bigger streams that

further down are bound to become

great falls; such is the case of Cascada

Jimenez, located in the municipality of

Falan, which falls over the crest line in

cascades of crystal clear waters from

65 feet over one’s head. these waters

sparkle with the reflections of the sun,

while its stroke produces a type of

hypnotic sound.

land of labor and noble people

in the midst of such diverse geography,

the options of life and work are just

as diverse, and for this reason in this

department one can easily observe

many types of arts and toils.

Many of the activities that are done in

el tolima are directly inherited from the

pijaos, indigenous ancestors who lived

in the region; such toils include fishing,

growing plantain, plantations of casava

and corn, as well as mining and pottery

production. Others came with the

spaniards, such is the case of smithy,

saddlery, and the farming of rice and

coffee, as well as mills and ovens made

of limestone. Many of these activities

are preserved as part of the tradition in

the region, and are, consequently, the

means of survival for farmers who have

learned the tasks from their parents and

grandparents. don Alfredo is a 78 year

old man who has worked the land all his

life at the Vereda el progreso, located in

planadas, growing sugarcane to make

panela, a byproduct of this crop.

With his hands stained by the juices

of the cane and the residue from the

ovens where, with much patience and

wisdom, he mixes the sweet substance

which will later become the panela, he

confesses that he has done this since

he was a child. “We were amongst the

first to come to these lands. At that

time, there were no signs of roads, there

was just a tiny path down there, by the

riverbank.”, he states while pointing

with a sharp stare in his eyes, and as he

stretches his tainted hand, consequence

of years of hard labor. “We arrived here

in 1959, to cultivate the land. Here,

we plant sugarcane, coffee, plantain,

cassava, and cocoa, and, we make

panela.” He narrates all this, while he

moves, with leftovers of cane sticks, the

carbon lit stones around to make the fire

burn more vividly.

the labor shift for panela makers begins

at 3 in the morning, when don Alfredo,

his son, and another worker, machete at

hand, leave their homes in order to cut

the canes under the light of the moon;

cane, which is then passed through

the mill so that its fresh juice can be

planadas planadas

extracted, green and sweet, it is to boil

later on in the cauldrons, releasing in

every mouthful of vapor its sweet aroma

that penetrates the air, the clothes,

and the skin. in order to get a good

production, these three men must cut

half a dozen tons of canes, then, they

need to extract their juice by putting it

on the wheel pulled by a mule, whose

job is to walk in endless circles, while

each cylinder cane goes into the mill

only to come out the other end made

shreds, waste that will feed the fierce

fire, while don Alfredo, with the wisdom

that years have granted him, awaits

patiently the end of his days work.

When the cauldrons full of guarapo are

boiling, they release all the sweet scent

of this native fermented drink made

from sugar syrup; little by little, the

mixture becomes thick, and the aroma

of the panela begins to emerge from

each one of the three pots. in the first

pot, you may find the guarapo of sugar

syrup, which has recently been served;

in the second of the three, you may find

36 | 37

Page 39: Libro caminado por tolima

a denser infusion that simmers away,

while leaving a thin layer of froth at the

lining of the pot… froth that is picked

up by the small fingers of don Alfredo’s

sweet tooth grandson, and quickly

taken to his mouth. in the last of the

three pots, a thick substance simmers,

awaiting for just the right touch, so that

it could be poured into tins, so that it

could be left to set, and become entirely

solid, thus being ready to be mixed into

a fresh cup of coffee for thousands of

Colombians who enjoy this.

On the road from ibagué to rovira is

where Juan Machado lives. He has

dedicated his 80 years of age to the

labor of making panela in ovens made of

limestone. On his head, his hair would

seem to have been painted by the lime,

white as the inside of an oven covered

by the chalk cooked for days at a time

at over a thousand degrees centigrade.

At his age, he is still a vigorous man

who works from sunrise to sunset

in his two ovens, each of which can

produce around one hundred tons of

the others are in Bogotá, working, each

one has a life over there, and they come

every once in a while to visit us.” says

the man with serenity, while his glance

gets lost in the infinitely white of the

walls of lime; a sigh discreetly gets away

from his chest.

in Cajamarca, the agricultural warehouse

of Colombia, there is a hard working

group of women who have conformed

the Asociación de Mujeres de Anaime,

AsOMUA, joined strengths in order

to become active members who seek

knowledge and skills that can contribute

in the bettering of their quality of lives.

these 25 women, all heads of

household, along with the help provided

by a food engineer and an industrial

engineer, have learned to make products

such as arracacha, a root that is found

generously throughout the region. From

its flour, cookies can be made, arequipe,

cakes, and other delicacies that have

become a source of income for these

people to live dignifying lives.

planadas armero guayabal

limestone, which is used in metallurgy,

in agricultural processes, used to bleach

walls and even to peel corn with which

they prepare mute and arepas, typical

food of the region.

His dark skin covering his bones is

evidence of years of contact with this

product, even though he assures that

“limestone is not dangerous. i believe

that maybe some people, due to

ambition of making money, don’t take

care of themselves and do not eat well,

because not sleeping enough hours,

and being inside those ovens taking

out the lime does not harm you. i have

been working for thousands of hours of

overtime”, while he retrieves shovelfuls

of limestone. the oven has at least 6.5

ft diameter and 10 ft tall; the lime is

everywhere, it sticks to the clothes, to

the shoes, to the skin; it smells like soil,

like dryness, like a room that has been

locked away for a long time.

“i have five daughters and two sons, but

only the youngest lives here with me;

armero guayabal

Page 40: Libro caminado por tolima

the women in the community alternate

their daily tasks between the classes in

food manipulating, the making of dairy

products, and the administration of

their businesses. Five years have gone

by, years in which they have learned

to see life in a broader way, a means

of learning to see other possibilities of

work and income.

With water over their knees, a short

pair of pants, tank tops, and straight

under the rays of the sun at noon, she

digs into the bottom of the river, draws

it again, fighting its weight, lets it drip

for a few seconds, and then empties

the shovel of sand into the cart next

to her. Her arms are strong, her skin

is soft, and she has got a nice figure

altogether: her name is Martha Bibiana,

she is thin, she looks young, and hard

working. Her task is to take sand that

is to be sold, out of the river, a task

that requires a great deal of strength;

generally, this task is performed by men.

Martha, who is a hardworking woman,

who is a mother, and leads a household

with three kids, has decided to try it out.

Her daughter, Luisa Fernanda, 14 years

old, accompanies her; the girl helps her

mother take the sand out of the river

after school is finished.

she arrived in Coello, a small town

in Cajamarca, originally from Armero

Guayabal, seeking better opportunities.

now, she owns her own time, her

business is the river, and her job is hard.

she has been working for three years at

taking the guts out of the river.

don Luis Antonio, with his scarce height

of about 3 feet, is an old man who

smiles at life while he plays the tiple,

and with his small hands he weaves

enjalmas, cinchas, and alpargates. For

eight years, he was an artist at Cruceli

Circus, which sunk at sea. there, he did

three acts: he was a clown, he sang, and

he danced. Afterwards, he returned to el

Líbano, his homeland.

sitting on a bench custom made for

him, with his gifted hands, he gives life

to the threads of fique, natural fibers of

a plant that goes by the same name,

in order to make them into braids,

which will later on become alpargatas,

amansadores, and cinchas. in a shop

of 9 square meters there are enjalmas

hanging, lots of hay with which aperos

are stuffed, so that mules and donkeys

can transport them elsewhere. Certainly,

the alpargatas as well. there is a bed

for the siesta of the afternoon, and for

whenever the nightfall surprises him still

working, there is also an altarpiece with

recent dishes, and his tiple.

At seventy, don Luis tells his anecdotes

with enthusiasm at the circus, his trip

to Cartagena with a group of musicians

of his same age, and the troubles of his

job. He is a happy man, ready to laugh,

and a good conversationalist with whom

hours may be spent listening to him as

he narrates the stories of his life.

el tolima has also granted Colombia

with people who have received

acknowledgements, thus leaving the

mariiquita

38 | 39

carmen de apicalá

We acknowledge and respect

the environment of tolima

and of colombia.

Page 41: Libro caminado por tolima

country in a good position; this, in

areas such as science, literature, arts,

and politics. A noticeable number of

presidents of Colombia are originally

from this region, amongst which

one can find Manuel Murillo toro,

Alfonso López pumarejo and darío

echandía. Also, scientists like Manuel

elkin patarroyo, who is still at work

on the issue of creating the vaccine

for the Malaria. this region also has

great musicians, acknowledged ones,

silva and Villalba, and Los tolimenses.

some of the known writers are Álvaro

Mutis, Germán santamaría, and William

Ospina. All of which make a part of the

varied talents of the region of el tolima.

a World of myth and legend

every corner of el tolima has its own

identity. A land where the dead do their

own thing during dark nights, when

there is full moon there is an apparition

of a ghostly image, accomplice to

morbid apparitions that await the

shadows of trees so that they can come

out to expel their grief.

the Mohan has long hair, ferocious

paws, a hat, and a tobacco. the

Mohan emerges from the rivers, only

to take young pretty girls with him

by hypnotizing them with his music.

He is indeed a mysterious creature,

magical, capable of causing big trouble

like tipping vessels over, or tying nets

while the fishermen are working, as

the Mohan is ready to drive away any

brave fisher. this mythical being lives

in the beliefs of the local people, is

respected, and feared by the inhabitants

of the riverbanks; he is represented in

stories told orally from generation to

generation, the Mohan, God and Lord of

the depths of the waters.

Lights that follow people who do not

behave properly; tunjos, indigenous

sculptures that break the silent night

with their cries, Madre de Aguas,

Mother Water who tricks children in

mischief, so that she can take them with

her into the depths of the rivers; the

patasola, one foot creature, whose jinx

will deceive and make naughty men fall

in love, so that she can vanish them in

the depth of the forests, and witches

who fly at night to make magic spells,

and scare with their daunting laughter

any person who walks the night away.

these are stories that the local people

tell, particularly, the old ones, and

assure that they have lived themselves.

these are staggering narrations that

horrify both, adults and children. these

are moments to which families gather

around dying ovens, while the old

members of the family leave in the

memory of the younger members, all

these traditional riches that was born

back in times of great imagination

or reality, a reality that no one would

want to encounter in a dark night at el

tolima.

a land with identity of its own

Arriving to this region means

encountering a world full of views,

colors, tastes, smells; warm, kind

people: it is to arrive to a land where it

is worthwhile taking the time to explore

valle de san juan alvarado

Page 42: Libro caminado por tolima

the infinite possibilities that undoubtedly

remain in one’s memory ever after. the

hosts take the visitor in with kindness.

they are descendants of the pijaos, from

whom they keep their main features,

their traditions, and their love for the

land and their freedom; they are hard

working, joyful, and festive people.

their music is in the air: bunde,

sanjuanero, pasillo, bambuco, rajaleña,

and caña brava are some of the rhythms

from the region, commonly known as

the musical capital of Colombia, ibagué;

this region also has many traditional

festivals like san pedro, in espinal; el

Festival de Bambuco, las Fiestas del

río in Honda; el Festival nacional de

duetos; el Festival del retorno, and

many other festivals celebrated in each

municipality in the company of their

tiples, chuchos, guitars, esterillas, and

a great variety of typical instruments,

and of course, along with their dances

loaded with folklore movements and

playful gestures, adorned with their

flower colored dresses.

the food is one of the biggest

temptations to give into: the very

popular tamales, corn patties wrapped

in plantain leaves; the well known

lechona, made in brick ovens, served

with arepas made of white corn, which

in turn is eaten along with insulso

and chicha; the Viudo de Capaz, a

fish cooked underground; achiras,

small biscuits, and cakes, cheese,

plantain patties, exotic tropical fruit, like

mangostinos. the food tradition of the

region is dignifying of gods and kings.

discovering El dorado: the legend

it is a total of 14.6407 square miles that

enchant you, miles of far-reaching rivers

rich in fishing and in minerals; miles

and miles of warm valleys, plantain and

coffee, and corn plantations; miles of

the most varied tastes, richest rhythms

for demanding ears; joyful dances,

colorful sunrise settings, and sunsets full

of nostalgia, indigenous reservations,

ports, towns with unique architecture,

and a long list of great things that make

this department a place to return to.

this is a land of lost cities, with its

people and their riches, deep inside

the wild forests, ruins of indigenous

towns that hold in the carved stones

all the magic of their inhabitants full of

mystique. Legends of brave indigenous

leaders, caciques who battled for life

and the right to freedom, for their lands,

and their sacred beliefs. A people who

preserve intact the days of the colony

in their architecture, and their tools of

work. these are modern cities, taken by

neon signs and big buildings.

What makes anyone fall for these lands,

undeniably, is the people. people who

are hardworking, kind; people who love

their own people, and who respect their

visitors; children of the earth, friends

to nature; proud of their traditions and

their pijaos ancestry: they are the people

of el tolima, the true riches, they are

eldorado who mesmerized the colonists.

they are the true gold of el tolima

Six years spent in colombia

reaffirm our commitment

with the country and its

people.

purificaciónibagué

40 | 41

Page 43: Libro caminado por tolima

Imágenes | Images

Page 44: Libro caminado por tolima
Page 45: Libro caminado por tolima

Nuestros pasos | Our Steps

Page 46: Libro caminado por tolima
Page 47: Libro caminado por tolima

Antes de empezar el ascenso al alto

de La Línea, en la vía Panamericana

que de Bogotá conduce al Pacífico, se

encuentra el municipio tolimense de

Cajamarca, que en lengua quechua

significa Tierra fría.

Ubicado sobre una meseta truncada

por el cañón del río Anaime, tiene una

temperatura media de 18 ºC, que al

anochecer baja casi hasta los 8 ºC, y

donde, a pesar del frío, en la mayoría

de las noches se puede disfrutar de un

cielo despejado.

Como sus primeros moradores, la

historia incluye a la comunidad indígena

de los Anaima y los Tochas, en cuyos

territorios fue fundada en 1550 la ciudad

de Ibagué, pero varias razones obligaron

a su traslado al lugar que hoy ocupa la

capital del Departamento del Tolima.

Este municipio tolimense, conocido

como La despensa agrícola de

Colombia, nació hacia 1867 en el sitio

que hoy ocupa el corregimiento de

Anaime, a donde llegaron colonizadores

antioqueños que desarrollaron

actividades agropecuarias y mineras.

En octubre de 1912, el arzobispo Ismael

Perdomo compró unas tierras del sitio

conocido como La Meseta en el cañón

de Anaime, al que le dio el nombre

de San Miguel de Perdomo, en lo que

había sido la hacienda Cajamarca.

Al año siguiente, y en un lapso de

27 días, se exploraron tres nuevos

nombres para la población: Herrera,

Quesada y, finalmente, Cajamarca,

que fue reconocido por la Asamblea

departamental en 1916.

En este municipio, lleno de

tradiciones y enriquecido por grandes

acontecimientos, palpita un espíritu

acogedor, que desde finales de 2006

recibió y ha acompañado a AngloGold

Ashanti. Así, al hablar del Tolima y hacer

un recorrido por la corta historia del

proyecto de exploración La Colosa, es

justo rendir un homenaje a cada uno de

los casi 20 mil cajamarcunos.

Este proyecto de exploración, ubicado

en el sector montañoso de La Guala,

ha generado, hasta ahora, 1.200

empleos, entre directos e indirectos,

principalmente para habitantes del

municipio. Para esto, fue conformado un

equipo social que ha adelantado su labor

con la comunidad en temas diversos

y fundamentales, como capacitación

técnica en proyectos productivos,

concertación de políticas públicas,

inversión en infraestructura local (vías,

escuelas, salud), educación ambiental y

mejoramiento de prácticas ambientales.

Desde la llegada de la empresa a la

zona, Cajamarca se ha sumado a la

labor de geólogos, técnicos y operarios

para sacar adelante este proyecto. Una

Cajamarca visionaria y segura de que el

compromiso responsable de AngloGold

Ashanti con la comunidad y el medio

ambiente, aporta al desarrollo de la

región.

Nuestros pasos

Page 48: Libro caminado por tolima

A lomo de mula

son transportados

muchos de los

productos agrícolas

que surten la cocina

en las ciudades.

cajamarca

On the back of

a donkey, many

agricultural cooking

goods for big cities

are transported.

cajamarca

Page 49: Libro caminado por tolima

Before starting the journey that

conduces to the high point of La Línea,

on the Panamericana road that from

Bogotá leads to the Pacific, one can find

the municipality of Cajamarca, which in

Quechua language means Cold Land.

It is located on the plateau, truncated by

the cannon of the Anaime river, with a

temperature of 18 degree Celsius, and

where, in spite of the cold, most of the

nights, one can enjoy a blue, clear sky.

As the very first inhabitants, history

recognizes the indigenous community

of the Anaima and the Tochas, territories

which were founded in 1550 on the city

of Ibagué, but several reasons forced

its transfer to the current location of the

department of Tolima.

This municipality of Tolima, came to be

around 1867; it is the very place where

the political subdivision of Anaime lies

today, locality that was originally named

by San Miguel de Perdomo, place

that had been known as the Hacienda

Cajamarca. The following year, and in

the span of twenty seven days, three

new names were considered in the

naming of the land: Herrera, Quesada,

and Cajamarca; the latter of the three

was acknowledged by the Department

Assembly in 1916.

The municipality is close to two of the

most important touristic settings of the

country, located in the Parque Nacional

Los Nevados: the volcano Cerro Machín

and the Nevado del Tolima.

In this municipality, full of traditions,

enhanced by great happenings, the

embracing spirit that since the end

of 2006, received and accompanied

AngloGold Ashanti in its search, reason

for which, when referring to Tolima, and

when reviewing the brief history of the

exploration site at La Colosa, it is just

to acknowledge a tribute to the almost

twenty million inhabitants of Cajamarca.

This project of exploration, located in

the mountainous area of La Gaula, has

originated, until the most recent date,

1,200 posts, including direct hiring

programs and outsourcing, mainly for

the inhabitants of the municipality. For

this, a social team was conformed,

thus allowing significant advances with

the community in terms of diverse and

fundamental topics; such programs

include technical training, compromise

of public policies, investment in local

infrastructure (roads, schools, health,

etc.), environmental education, and the

bettering of environmental practices and

dynamics.

Since the arrival of the company to

the region, Cajamarca has greatly

contributed to the labor of geologists,

technicians, and workers in order to

achieve the goals of the project. A

visionary and confident Cajamarca

considers that the commitment of

AngloGold Ashanti with the community

and the environment does indeed

contribute to development and progress

of the entire region.

our steps

Page 50: Libro caminado por tolima

Declarada en

1952 como el

árbol nacional de

Colombia, la Palma

de cera alcanza

alturas de hasta 70

metros.

cajamarca

Being the national

tree since 1952,

The Wax palm

tree, Ceroxylon

quindiuense, reaches

76.5 yards.

cajamarca

Page 51: Libro caminado por tolima

El volcán El Machín (izquierda) y el cerro

La Bélgica (derecha) son parte de la zona

montañosa tolimense, un departamento

lleno de maravillas naturales que

enorgullecen a su gente y enriquecen los

paisajes.

cajamarca

The volcano El Machín (left) and

mountain La Bélgica (right) are

part of the mountainous area of

Tolima, a land full of natural wonders

enriching the landscape and making

its people feel proud.

cajamarca

Page 52: Libro caminado por tolima
Page 53: Libro caminado por tolima

Wide zones between Andean

Mountain and lands of grass

are part of the contrasts

surrounding Cajamarca and

giving it a touch of magic.

Different thermal floors

combine various climatic

variations within a municipality,

making it so diverse and so

productive that people call it

“Farming and Cattle Ranching

Belt of Colombia.”

la colosa

Amplias zonas entre montaña

andina y tierras de pastos son

parte de los contrastes que

llenan de magia los alrededores

de Cajamarca. Diferentes pisos

térmicos que hacen de un solo

municipio un lugar tan variado

y tan productivo que se ganó

el calificativo de La Despensa

Agrícola de Colombia.

la colosa

Page 54: Libro caminado por tolima

52 | 53

Page 55: Libro caminado por tolima

The people from Cajamarca have joined the project of

exploration of La Colosa. With their hands made strong by

labor, and under the dry sun of the highlands, day after day they

make this project a reality beneath the guidelines of experts

who guarantee a responsible and sensible work towards the

environment and society.

la colosa

Los cajamarcunos se han integrado al proyecto de

exploración La Colosa. Con sus manos fortalecidas

por el trabajo y bajo el sol seco de las tierras altas,

día a día hacen este proyecto bajo la coordinación de

expertos que se esmeran por garantizar un trabajo

responsable con el medio ambiente y la sociedad.

la colosa

Page 56: Libro caminado por tolima

54 | 55

Page 57: Libro caminado por tolima

El compromiso corporativo de AngloGold Ashanti es con la gente;

por esto, en el Tolima impulsa acciones para el desarrollo de las comunidades.

Page 58: Libro caminado por tolima

Con forma de

guitarra eléctrica,

Cajamarca es un

estratégico punto

que une al centro

con el occidente

del país.

cajamarca

In the shape of

an electric guitar,

Cajamarca is a

strategically placed

location that brings

together the center

and the west side of

the country.

cajamarca

56 | 57

Page 59: Libro caminado por tolima

cajamarca

Page 60: Libro caminado por tolima
Page 61: Libro caminado por tolima

In AngloGold Ashanti, the main corporate value is its people; that is the reason why,

in Tolima, we promote different actions to increase development in the communities.

Page 62: Libro caminado por tolima

La Iglesia San Miguel Arcángel es uno de

los principales atractivos del Tolima, con

sus imponentes cúpulas en busca del cielo,

su interior de amplias naves y espléndida

belleza y, sobretodo, como centro de la

espiritualidad y la fe de los cajamarcunos.

cajamarca

The Church San Miguel Arcángel is located in the

principal plaza of Cajamarca, and it is one of the

tourist attractions of this city, with its impressive

domes trying to reach the sky, its wide naves of

splendid beauty, and moreover, as a center of

spirituality and faith of people from Cajamarca.

cajamarca

60 | 61

Page 63: Libro caminado por tolima
Page 64: Libro caminado por tolima
Page 65: Libro caminado por tolima

El valor de nuestra gente | The Value of Our People

Page 66: Libro caminado por tolima
Page 67: Libro caminado por tolima

Los pueblos que han habitado el sitio

donde se encuentra Ibagué han tenido

ese impulso irrevocable por defender su

autonomía, su dignidad, sus derechos

humanos. Fundada el 14 de octubre

de 1550, donde hoy está Cajamarca,

fue necesario volverla a fundar, el 7 de

febrero de 1551, por los ataques de

los pijaos, según unos, y por razones

de orden administrativo y estratégico,

según otros.

La lucha de los conquistadores

españoles con los pijaos es, sin lugar

a dudas, el episodio más sangriento

de la conquista y la colonización de

nuestras tierras colombianas, pues

duró más de un siglo de permanentes

enfrentamientos armados. Lucharon

con denuedo, con tenacidad, por varias

generaciones consecutivas, hasta que

al fin fueron derrotados, pero nunca

sometidos. En Chaparral, hacia 1610, se

enfrentaron las tropas comandadas por

Juan de Borja, con el indomable cacique

Calarcá, máximo jefe de los aguerridos

pijaos. Su espíritu belicoso parece haber

revivido en la sangre del pueblo mestizo,

en las épocas en que José Antonio

Galán se subleva en Santander y viene al

Tolima a elevar la voz de la insurgencia

contra la opresión de los descendientes

de los conquistadores españoles. Una

vez iniciado el movimiento comunero

en 1781, los patriotas de Ibagué se

aprestaron a ingresar a él. El mismo

valor que demostró la ciudad durante

la Conquista y la Colonia, volvió a hacer

presencia en los días turbulentos y

azarosos de nuestra independencia

nacional. Simón Bolívar pasó varias

veces por sus calles. Francisco de Paula

Santander fundó en ella uno de los

primeros y más importantes institutos

de educación, el Colegio de San Simón.

En 1812, la ciudad fue visitada por el

prócer Camilo Torres y por un grupo de

diputados al Congreso, partidarios del

sistema federalista, en el plan de instalar

en la ciudad nuestro primer parlamento

de origen democrático.

Muchos otros acontecimientos notables

vinculan a Ibagué con la lucha por la

el valorde nuestra gente

libertad y la democracia. En los albores

mismos de nuestra independencia,

tenemos, por ejemplo, dos momentos

estelares. El primero, es el proceso

seguido contra Bolívar por insurgente,

en 1817. El segundo, es el paso del

general Manuel de Serviez, en 1813, con

el propósito de organizar tropas para la

independencia.

El Libertador Simón Bolívar pasó por

Ibagué, en 1824, después de la victoria

en la batalla de Ayacucho. Sus tropas,

humildemente vestidas pero con la

coraza de la satisfacción que da el

triunfo, desfilaron por sus calles, bajo

los vítores y los aplausos y la lluvia de

flores con que suele premiarse a los que

exponen su vida por los altos ideales.

Gran parte de nuestra historia regional

está por investigarse y escribirse. Y

la historia regional es algo que cada

día cobra mayor importancia en el

mundo contemporáneo. Las fechas y

los nombres de los lugares son muy

importantes en la historia, ya que con

Page 68: Libro caminado por tolima

Esta abuela

campesina va cada

domingo a vender

sus productos en el

mercado dominical.

natagaima

This woman goes

to the open market

every Sunday to sell

her products.

natagaima

ellos tenemos el sentido del espacio y

del tiempo. Pero no basta el dónde y

el cuándo. Porque la historia la hace

alguien, y ese alguien son los pueblos.

Y los pueblos tienen su manera de

hacer las cosas en cada momento y en

cada circunstancia. De tal manera que

a ese dónde y a ese cuándo habrá que

agregarle un quién y un cómo. Porque

cada pueblo le imprime a su propio

acontecer el sello de su personalidad.

Y una de las constantes en la historia

de la tierra tolimense es su indeclinable

fidelidad a los principios y valores,

especialmente aquellos que tienen que

ver con su autonomía, su libertad, su

dignidad y su independencia personal.

Porque en ellos está impreso, con

caracteres de legítima dignidad y noble

permanencia el sello mismo de su

espíritu.

Eduardo Santa

Historiador

“El Tolima y su aporte a la Independencia

de Colombia”. Fragmento.

Page 69: Libro caminado por tolima

tHe truevalue oF our PeoPle

Inhabitants of the place where Ibague

is have always being characterized

by the sense of defending their

autonomy, dignity and human rights.

Ibague was founded on October 14th,

1550, in the place where the urban

area of the neighboring municipality

is located today. It was necessary to

found it again, according to different

versions, due to the constant attacks

by the indigenous Pijaos, or because of

administrative and strategic reasons.

The fight between Spanish colonizers

and indigenous pijaos constitutes

one of the bloodiest episodes in

Colombian history during conquest and

colonization, lasting more than a century

of frequent combats. Indigenous people

fought tenaciously during various

consecutive generations until they

were defeated but not subjugated.

Pijaos people commanded by Cacique

Calarcá, their principal leader, combated

Spanish troops lead by Juan de Borja,

in Chaparral, 1610. It seems that the

war-like spirit of the Pijaos flowed into

Mestizo’s veins during those times

when José Antonio Galán incited

people to revolt in Santander, and

after that traveled to Tolima in order to

claim against the Spanish descendants

oppression. In 1781, the Comuneros

Movement began, and patriots from

Ibague hurried up to become part of it.

This same bravery shown during

conquest and colonization appeared

once again in those hard and stormy

years of our National Independence.

Simon Bolivar walked many times

through the streets of Ibague, and

Francisco de Paula Santander founded

one of the firsts and most important

schools in this city: San Simon School

In 1812, Camilo Torres, and a group

of congressmen who agreed with the

creation of the federal sytem, visited the

city with the aim of founding the first

parliament with democratic origins.

Many other notorious events relate

Ibague to the struggle for Liberty

and democracy. In the beginnings

of Independence we can find two

outstanding moments. The first one

is the prosecution proceeding against

Simon Bolívar for rebellion, in 1817. The

second one is when General Manuel

de Serviez traveled to this city to recruit

people and organize troops to fight for

Independence.

Simon Bolivar, the Liberator, went

through Ibague in 1824 after the victory

in the Battle of Ayacucho. His troops,

poorly dressed but with the honor

and satisfaction produced by triumph,

marched past its streets receiving

people’s applause and a rain of flowers

to reward the ones who expose their

own lives to defend the highest ideals.

Most of our regional history has not

been searched nor written yet, but

Regional History is gaining more and

more importance in the contemporary

world. Surely, dates and names of places

have their importance in the sense they

enclose the whole idea of time and

space; however, knowing where and

Page 70: Libro caminado por tolima

when things took place is not enough

because history is more than that. Acts

are carried out by people and people

form communities. Each community

has a specific way to act depending on

the circumstances of the events. In this

way, it wouldn’t be enough knowing

when and where things happened,

but it is also necessary to know who

made things happen and how they

happened. Every community has printed

its character and personality in our

History, and people from the Region of

Tolima are constantly known for their

faithfulness to the principles and values

related to their autonomy, dignity, liberty,

and personal independence, because if

these people have printed in history their

own marks, their community has printed

in them the characteristics of their brave

spirit with a kind of ink that cannot be

erased.

Eduardo Santa

Historian

“El Tolima y su aporte a la

Independencia de Colombia.” Excerpt.

Gente trabajadora

que en su mirada

refleja la nobleza del

campesino.

natagaima

Hard working

people, who show in

their eyes the value

of nobility that only

farm life grants.

natagaima

Page 71: Libro caminado por tolima

Los tolimenses son gente amable y trabajadora; campesinos que aman y respetan la tierra; pescadores que

llevan el río en su sangre; arrieros que a lomo de mula recorren las montañas y dan dinamismo al comercio.

Page 72: Libro caminado por tolima

Juan Machado ha trabajado durante

más de sesenta años en la preparación

de cal, actividad que le permitió levantar

a ocho hijos, tener su propia finca y su

propio horno.

rovira

Juan Machado has dedicated over

seventy years of his life to this work in the

limestone ovens, task that enabled him to

raise eight children, to own a farm, and to

have an oven of his own

rovira

70 | 71

Page 73: Libro caminado por tolima

san luís

Tolimenses (people from Tolima) are kind and hardworking; countrymen who love and respect the earth; fishermen who have

rivers as their own blood; mule skinners who go over mountains riding their mules and making commerce more dynamic.

Page 74: Libro caminado por tolima

El río es proveedor de

alimento y también fuente de

ingresos para muchos que,

como Joaquín, buscan oro

en las entrañas del lecho, o

como Miller Gómez, que saca

gravilla y arena, bajo el sol

abrasador.

The river becomes a supplier of

food and a source of income

for many local people who, like

Joaquín, seek for gold pieces

in the depths of the riverbank,

or like Miller Gómez, who digs

gravel and sand under the

striking sunrays. .

coello honda

honda honda

72 | 73

Page 75: Libro caminado por tolima

Hay hombres que

viven en las entrañas

de la tierra, en

cuevas profundas

de las que sacan

los minerales que

aportan desarrollos

científicos y

tecnológicos al

mundo. Mina Las

Ánimas.

santa isabel

There are men

who live within the

depths of the caverns

from which they

extract minerals that

contribute to scientific

and technological

development around

the world. Mine Las

Ánimas.

santa isabel

Page 76: Libro caminado por tolima

74 | 75

Page 77: Libro caminado por tolima

Don Alfredo ha fabricado panela durante más de

50 años. Realiza el proceso de principio a fin, desde

sembrar la caña hasta verter el espeso melado en las

gaveras, en las que se solidifica para convertirse en la

panela. Trapiche artesanal en la vereda El Progreso.

planadas

Don Alfredo has made panela, a by-product of sugar, for fifty

years. He goes through the whole process from beginning to

end, all the way from planting the cane to pouring the thick

molasses into containers, in which it becomes solid, thus

becoming panela when it comes to the completion of the

process. Panela mill on the road to El Progreso.

planadas

Page 78: Libro caminado por tolima

76 | 77

Page 79: Libro caminado por tolima

Recoger la paja y la

hierba, y preparar la

tierra para sembrar

arroz, son tareas

que ocupan a miles

de hombres en el

Tolima.

espinal

En AngloGold Ashanti estamos convencidos de que la gente es el motor

que mueve esta región hacia el progreso.

To collect the hay

and the grass, and

to prepare the soil

for rice plantations

are common tasks to

thousands of men in

El Tolima.

espinal

Page 80: Libro caminado por tolima

78 | 79

Page 81: Libro caminado por tolima

In AngloGold Ashanti we are convinced of people being the ones

who drive this region through the roads of progress.

Page 82: Libro caminado por tolima

El Tolima es un

departamento con

una variada economía

agrícola, –con arroz,

algodón y café–,

ganadera y minera.

cajamarca

Tolima is a department

with a vast diversity in

agricultural development,

-with rice, cotton, and

coffee-, livestock and

mining development.

cajamarca

80 | 81

Page 83: Libro caminado por tolima
Page 84: Libro caminado por tolima

En los semilleros de arroz, los

campesinos de la zona, con sus

manos y pies sumergidos en el agua,

preparan las semillas que serán

trasplantadas a otras tierras para

continuar con el proceso productivo.

espinal

In the seedbeds of rice, the local

farmers with their hands and feet

submerged underwater prepare

the seeds that are to be planted in

other soils, thus allowing the rest of

the process to be fulfilled.

espinal

82 | 83

Page 85: Libro caminado por tolima

The savannas in

Tolima dress of a

deep green color

coming from the rice

plantations spread

throughout the

mountain slopes.

espinal

Las sabanas del

Tolima se visten del

profundo verde de

los arrozales que

se dibujan como

una colcha hasta la

cordillera.

espinal

Page 86: Libro caminado por tolima
Page 87: Libro caminado por tolima

Los campesinos hacen uso de su

imaginación y su fuerza para transportar

sus productos, como este hombre que

arrastra una tarabita cargada de plátano

para terminar de atravesar el Río Atá.

ataco

The farmers use their imagination and their

strength in order to transport products about;

such is the case of this man who drags his

produce of plantain in this railway, just to

reach the other side of the river Ata.

ataco

Page 88: Libro caminado por tolima

En la cosecha de arroz

intervienen grandes

máquinas que recogen los

granos de este cereal de gran

consumo en el país

espinal

In the harvest of rice,

major machinery is used to

collect the grains of cereal

of grand consumption in

the country.

espinal

85 | 87

Page 89: Libro caminado por tolima
Page 90: Libro caminado por tolima
Page 91: Libro caminado por tolima

ortegala chamba

coyaima

Page 92: Libro caminado por tolima

El barro, el cuero,

el hilo y el fique se

hacen artesanía en

las manos de estos

hombres y mujeres

que durante su

vida han elaborado

alpargatas, cinchas,

vasijas, alcancías y

utensilios que luego

venden a propios y

visitantes

Clay, leather, thread,

and maguey fiber

from fique plants, all

become craftwork in

the hands of these

men and women

who during their

lives have made

typical artisan shoes,

girths, pottery, piggy

banks, and utensils

which are later to be

sold to their own and

to visitors.

líbano 90 | 91

Page 93: Libro caminado por tolima

natagaima natagaima

natagaima castilla

Page 94: Libro caminado por tolima

Canastos, totumas, tiestos

y sombreros son algunas

de las artesanías que

hombres y mujeres de

todas las edades producen

en el Tolima con la

sabiduría y la práctica de la

tradición ancestral.

Baskets, basins made from

totumo trees, and hats are

some of the craftwork that

men and women of all

ages produce with much

wisdom and the practice of

tradition in the department

of Tolima.

la chamba

92 | 93

Page 95: Libro caminado por tolima
Page 96: Libro caminado por tolima

Este abuelo con la

vida a cuestas y el

reflejo de los años de

trabajo grabados en

en la piel sigue con

la mirada fija en el

futuro.

mariquita

This old man, with

his life on his back

and the many years

of labor engraved

upon his skin, carries

on with an outlying

look into the future

mariquita

94 | 95

Page 97: Libro caminado por tolima

El aroma de la tierra | The Scent of The Land

Page 98: Libro caminado por tolima
Page 99: Libro caminado por tolima

El río Magdalena huele a paseo de olla

y a sancocho de pescado; las piscinas

de Melgar, a vacaciones familiares,

infancia e insolación tras horas enteras

de gozo; los ocobos, a poesía, gracias

a la costumbre de realizar anualmente

el festival Ibagué en Flor durante su

florecimiento; los cultivos de arroz,

a comensales que se reúnen tras

su jornada de trabajo; Ortega, a la

permanencia del pijao y a su bravía;

la lechona y el tamal, a tradición; el

amanecer, al paisaje dorado, a montaña,

a un verde que se resiste a sucumbir

ante el nacimiento de edificaciones;

el Conservatorio, a generaciones

dedicadas a preservar el nombre de

Ciudad Musical a través del aprendizaje

de un instrumento; Venadillo, a avena

y buñuelos recién hechos; Rovira, a

maestros que construyen su propia

escuela; Nuevo Armero, a gente pujante

que renace de la tragedia y ve hacia el

futuro; Padua, a pueblo paisa, a cuna de

escritor y a frío de nevado; Cajamarca,

a un país que se descubre más allá

de La Línea; La Chamba, a industria

EL AROMA DE LA TIERRA

artesanal que fabrica objetos apreciados

en los hogares; Alvarado, a panela y

aguacates que viajan por el mundo;

Piedras, a la seguridad de dormir en una

banca de parque y al cultivo de ostras;

Honda, a emigrantes que vinieron en

otros tiempos para quedarse; Mariquita,

a expedición botánica y a una fruta

diferente cada día; Ambalema, a tabaco.

Por supuesto, estos sólo son algunos

de los olores que caracterizan al Tolima,

pues es una región de muchos más, que

nos recuerdan su historia, nos describen

su presente y nos anuncian su futuro.

El Tolima huele a su pasado

precolombino; sus cuevas y yacimientos

arqueológicos preservan el aroma de las

antiguas culturas que se establecieron

en sus montañas. Huele al periodo de

la conquista en sus construcciones

urbanas más antiguas que todavía

parecen contener los efluvios de la

sangre de miles de indígenas aplastados

y sacrificados en nombre de la corona

española. Huele al periodo republicano

en los restos de éste que aún persisten

en algunas calles antiguas donde los

fantasmas de los generales José Hilario

López y Tomás Cipriano de Mosquera

continúan luchando por el estado

soberano. Irradia, en su búsqueda de

modernización, el aroma del siglo XX,

compuesto por los combustibles de los

automóviles, por las maquinarias de la

construcción y los afanes de las oficinas

burocráticas. El Tolima huele a su

propia historia pero también a todos sus

anhelos; el olor del progreso.

Esta tierra comparte los olores de

otras regiones del país. La plaza

de mercado es una experiencia

riquísima para el sentido del olfato: el

pescado fresco, los panecillos recién

horneados, las frutas y las verduras,

el humor de vendedores y coteros,

el smog producido por los camiones

que descargan sus mercancías en

las bodegas. La plaza pública, esa

que es custodiada por Bolívar y las

edificaciones gubernamentales y

religiosas, también hace su contribución

a la paleta de olores del departamento;

Page 100: Libro caminado por tolima

en los días laborales huele a adoquín,

bronce y mármol, a césped y al agua

cristalina de la fuente, a alcaldía y

a viejos papeles de diligencias no

concluidas, a las máquinas de escribir

de los tramitadores; y el domingo huele

a incienso de iglesia, a algodón de

azúcar, a la boca dulce de los niños, al

helio de los globos, a palomitas de maíz,

a helado de carrito musical, huele a esa

pequeña feria que se instala cada día del

Señor en aquel espacio considerado el

epicentro de la población.

El Tolima se reconoce en lo particular de

sus olores; el aroma fresco y glacial de

su nevado que desciende por el cañón

del río Combeima, el olor del yarumo

y el cuero de sus instrumentos y a la

lana de sus ponchos. En conclusión,

la riqueza histórica, social y cultural de

esta tierra también se evidencia a través

de sus aromas.

María del Rosario Laverde

Poeta

La tierra ha sido

surcada en formas

cuadradas y

rectangulares, con

canales de agua, ríos

y carreteras. Así se

divisan los grandes

valles del Tolima.

espinal

The soil has

been ploughed

into squares and

rectangles, with

canals, rivers, and

roads. This is how

great valleys reveal

themselves in the

landscape of Tolima.

espinal

Page 101: Libro caminado por tolima

THE SCENTOF THE LAND

The Río Magdalena smells of paseo

de olla, a traditional picnic by the

banks of the river, and of sancocho;

the waterpools in Melgar smell of

holydays with the family, childhood

and sunstroke after hours of joy; the

trees of ocobos smell of poetry due to

the custom of carrying on the festivity

of Ibague en Flor each year in the

month ocobos bloom; rice plantations

smell of companions at the table that

got together after their work journey;

ortega smells of the remain of Pijaos

and their bravery; lechona and tamal

smell of tradition; the sunrise smells

of golden landscapes, mountains, it

smells of green fields not yielding to

buildings; the Conservatory smells of

entire generations dedicated to preserve

the name of Musical City through the

learning of an Instrument; Venadillo

smells of Oat milk and of just-made

buñuelos (fritters); Rovira smells of

teachers building their own schools;

Nuevo Armero smells of thriving people

who are reborn after tragedy and look

into the future; Padua smells of paisa

town, birthplace of writers and freshness

from the snow peaks; Cajamarca smells

of a country which rediscovers itself

beyond La Línea; La Chamba smells of

an industry of handicrafts that makes

objects appreciated at homes; Alvarado

smells of panela and avocados traveling

around the world; Piedras smells of the

security given by sleeping on the seats

of a Park and oyster cult; Honda smells

of immigrants who came along time

ago to settle down; Mariquita scents

of botanic expedition and of a different

fruit each day; Ambalema, of tobacco;

these are just some of the few smells

that characterize Tolima since it is such

a rich region, that there are thousands

of aromas reminding us its history,

describes its present and predicts its

future.

Tolima smells of its past before the

time of the colony; its caves and

archeological sites preserve the scent

of ancient cultures that inhabit its

mountains. It smells of conquest times

inside its oldest urban buildings which

seem to hold inside their walls the blood

of many indigenous sacrificed in name

of the Spanish crown. Tolima smells

of Republican Times on their streets

where the ghost of Jose Hilario López

and Tomás Cipriano de Mosquera are

still fighting for a sovereign state. Trying

to reach modernity, Tolima smells of

twentieth century, constituted by fuel,

building machinery, and rush inside

bureaucratic offices. Tolima smells of

its own history, but it also smells to its

hopes, the smell of progress.

This land shares smells with other

regions of this country. Marketplaces

are a delicious experience for the sense

of smell: fresh fish, just-made bread,

fruits and vegetables, the humor of

stallholders and coteros, of the smog

produced by the trucks that unload the

goods inside the warehouses. The public

plaza, which is watched by Bolívar

and the governmental and religious

edifications, contributes to the variety of

smells of the department: on workdays

it smells of paving stone, bronze, and

Page 102: Libro caminado por tolima

marble, grass and crystal clear waters,

mayor’s office and missing old papers,

typing machines of middlemen; on

Sunday, it smells of incense of the

church and cotton candy, the sweet lips

of little children, helium inside balloons,

popcorn, some ice cream from the

musical car; it smells of that small fair

installed each Lord Day in what it is

considered the center of the town.

Tolima is acknowledged in the

particularity of its smells; the fresh

scent of its snow peak that declines till

the canyon of the Río Combeima, the

smell of yarumo tree, the leather of its

instruments, and the smell of wool of

its ponchos. As a conclusion, historical,

social, and cultural richness of this land

are evident through its smells.

María del Rosario Laverde

Poet

Ríos y quebradas

de aguas cristalinas

surcan las tierras del

Tolima, brindando

agua potable,

alimento y un lugar

para refrescarse,

como en el balneario

El Araque.

rovira

Rivers and crystal

clear streams

surround the lands

of Tolima, thus

providing drinking

water, food, and a

place where to stop

and refresh oneself;

such is the case of

the natural spa El

Araque.

rovira

Page 103: Libro caminado por tolima

La imponente vista del Nevado

del Tolima es uno de los atractivos

más valiosos no solamente de este

departamento, sino de Colombia

toda, con un paisaje que se roba el

aliento y le da paz al alma.

nevado del tolima, juntas

The impressive view of Tolima snow peak,

Nevado del Tolima, is one of the most

beloved treasures of the department and

of the entire nation, with its extraordinary

breathtaking view that soothes and brings

peace of mind.

nevado del tolima, juntas

Page 104: Libro caminado por tolima

102 | 103

Page 105: Libro caminado por tolima

Con el compromiso con la preservación del medio ambiente, en AngloGold Ashanti

promovemos iniciativas que contribuyen al desarrollo del Tolima.

Page 106: Libro caminado por tolima

Las palmas más altas del mundo

adornan las montañas tolimenses

y sirven como símbolo nacional.

La Palma de Cera (Ceroxylon

Quindiuense) sobresale entre toda la

vegetación de montaña.

anaime

The tallest palm trees of the world stand

tall in the mountains of Tolima, and

serve as national symbol. The national

tree, The Wax palm tree, Ceroxylon

Quindiuense, stands out over the rest of

the vegetation of the mountain.

anaime

104 | 105

Page 107: Libro caminado por tolima

Along with the commitment towards the preservation of the environment, at AngloGold Ashanti,

we promote innovative programs that contribute to the development of the department of Tolima.

Page 108: Libro caminado por tolima

El cielo se tiñe de colores

que contrastan con los que

se pintan en las montañas y

valles del Tolima en hermosos

amaneceres e increíbles

ocasos.

coyaima

The sky paints itself of

many colors at dawn and

sunset that contrast with

the tonalities brushed on the

mountainsides and valleys of

Tolima.

coyaima

106 | 107

Page 109: Libro caminado por tolima

The Central Range, running

through the department of

Tolima, provides a wide spectrum

of landscapes full of color and

contrast, like this dawn over the

valleys.

rovira

La Cordillera Central, que atraviesa

el Departamento del Tolima, le

otorga una gran variedad de

paisajes, llenos de colores y

contrastes, como este amanecer

desde los valles.

rovira

Page 110: Libro caminado por tolima

108 | 109

Page 111: Libro caminado por tolima

La Cordillera Central se dibuja rompiendo

con la monotonía de los valles, como

una serpiente que atraviesa todo el vasto

territorio, dejando a su paso la hermosura

de sus colores y la riqueza que en su

interior guarda.

flandes

The Central Range reveals itself, and

fractures the monotonous view of the

valleys; it spreads like a serpent that runs

through the vast territory, leaving behind

the beauty of its color and the wealth that

it holds within.

flandes

Page 112: Libro caminado por tolima

110 | 111

Page 113: Libro caminado por tolima
Page 114: Libro caminado por tolima

Los cultivos de arroz

se dibujan en los

valles tolimenses

como un vitral de

colores verdes

y ocres que son

unidos por las líneas

que dibujan los ríos y

los canales de riego.

flandes

The rice plantations

reveal themselves

in the valleys of

Tolima like stain glass

window made with

green and ochre

pieces, and put

together by rivers

drawn in the very

way of the rivers and

irrigation canals.

flandes

112 | 113

Page 115: Libro caminado por tolima

Estamos comprometidos con el mejoramiento continuo de nuestros procesos,

para hacer un uso cada vez más eficiente de los recursos naturales.

Page 116: Libro caminado por tolima

Para enamorarse de esta tierra

es suficiente ver que sus valles

se prestan como lienzos para

que se pinten las texturas y

paisajes de cientos de colores

y formas.

espinal

In order to fall in love with this

land it is merely enough to see

its valleys that serve as canvas,

allowing texture and landscape

to be drawn in hundreds of

colors and shapes.

espinal

114 | 115

Page 117: Libro caminado por tolima
Page 118: Libro caminado por tolima

Vast areas of grassland,

green and yellow, are

destined for livestock, the

second most important

economic activity of Tolima.

ortega

Amplias zonas de pastos,

verdes y amarillos, se destinan

para la ganadería, la segunda

actividad económica más

importante del Tolima.

ortega

116 | 117

Page 119: Libro caminado por tolima
Page 120: Libro caminado por tolima

El cerro de Pacandé fue inmortalizado

en una canción del reconocido

compositor Jorge Villamil Cordovez. Se

encuentra ubicado en la vereda Velú, y

hacia el sur limita con el Departamento

del Huila.

natagaima

The Peak of Pacandé was made

immortal through a song by the

well known composer Jorge Villamil

Cordovez. The peak is located in the

mountainside of Velú, on the south, its

boundary is the department of Huila.

natagaima

118 | 119

Page 121: Libro caminado por tolima

We are committed to continuous by improving of our processes in order to use

natural resources more efficiently.

Page 122: Libro caminado por tolima

El verdor de los cafetales y los

pastizales para el ganado le

dan un toque de frescura a una

tierra que es reconocida por sus

valles de calor inclemente.

líbano

The green of the coffee

plantations and the grasslands

for the livestock offers a special

freshness to the land that is

best known for its ravines of

merciless heat.

líbano

120 | 121

Page 123: Libro caminado por tolima

Las riberas del río Ata, con sus verdes

palmeras, sus pastizales y el reflejo del

ardiente sol, traen a la memoria los oasis

de los desiertos africanos, pero en este

caso rodeados de montañas andinas que

reemplazan las dunas de arena.

ataco

The riverbanks of Ata river, with its green palm

trees, its grasslands, and the reflection of the

radiant sun, bring to the memory the oasis

present in African deserts, but in this case,

surrounded by Andean mountains that take the

place of endless dunes of sand.

ataco

Page 124: Libro caminado por tolima

122 | 123

Page 125: Libro caminado por tolima

En las oscuras aguas

del río Opia se pueden

encontrar las ostras de

agua dulce, un exótico

plato, único en la

gastronomía mundial.

piedras

In the dark waters of

the Opia river one can

find the oysters of

sweet waters, an exotic

delicacy of worldwide

recognition.

piedras

Page 126: Libro caminado por tolima

124 | 125

Page 127: Libro caminado por tolima

La quebrada

Chagualá se ha

abierto camino entre

las rocas, creando

arbitrarias formas de

gran belleza.

coello

The Chagualá stream

has opened way

amongst the rocks,

creating arbitrary

shapes of absolute

beauty.

coello

Page 128: Libro caminado por tolima

126 | 127

Page 129: Libro caminado por tolima
Page 130: Libro caminado por tolima

La represa de

Prado está rodeada

de imponentes

montañas. Es el

embalse artificial más

grande del Tolima

y surte de energía

al departamento.

Además genera

empleo a través del

turismo y la pesca.

prado

The Prado reservoir

is surrounded

by impressive

mountains. It is the

largest reservoir

in Tolima, thus

providing energy to

the department. It

provides a source

of income and

employment by

means of tourism

and fishing.

prado

Page 131: Libro caminado por tolima

La Cordillera Central se

dibuja infinita en el horizonte,

con sus múltiples colores

y coronada por nubes que

tímidas van dejando entrar la

mañana.

anzoátegui

The Central Range reveals

itself endless in the horizon,

with its multiple colors

and enthroned by timid

clouds that slowly allow the

morning to enter.

anzoátegui

Page 132: Libro caminado por tolima

130 | 131

Page 133: Libro caminado por tolima

La palabra que camina | The Walking Word

Page 134: Libro caminado por tolima
Page 135: Libro caminado por tolima

Cada año, los habitantes del Tolima

Grande tenemos una cita con los mitos,

con las leyendas, con nuestra música

autóctona, con nuestra idiosincrasia.

Desde 1536, las festividades

sanjuaneras se conmemoran en algunos

lugares de España.

La llegada del solsticio de junio

era celebrada por los indígenas del

Tolima Grande con gran alegría. Eran

adoradores del dios sol. Para ellos,

este acontecimiento era como una

bendición de los dioses. Los españoles

consideraron este acto aborigen como

un culto de idolatría y lo sustituyeron

por la fiesta de San Juan Bautista.

En Natagaima, los indios metieron

un ídolo pagano dentro de la imagen

del santo. De esta manera siguieron

rindiendo culto a sus dioses tutelares.

Descubierta la trama por las autoridades

religiosas, el ídolo fue quemado y

azotaron en público a los autores del

engaño. Las fiestas sanjuaneras en

Natagaima se celebraban antes de 1756.

En el Tolima Grande, la celebración del

San Juan es muy bulliciosa. Es la más

importante del año, junto con la fiesta

del apóstol Pedro. Nicanor Velásquez

Ortiz, Blanca Álvarez, Cesáreo Rocha

Castilla y otros han descrito con lujo de

detalles estas fiestas. El campesino, el

ganadero, el hombre de negocios, el

profesional se unen en esta época para

olvidar las preocupaciones de la vida y

rendir culto a las tradiciones, a la alegría.

El llano, la montaña, los grandes

y pequeños pueblos son testigos

de la ejecución de nuestros ritmos

tradicionales. Se entrelazan las coplas,

llenas de picardías, escritas con

singular maestría. Complementan este

maravilloso espectáculo el toreo, las

comidas típicas y la despescuezada del

gallo.

Estas fiestas del Tolima Grande nos

llevan a reflexionar que nuestros

vestidos tradicionales, nuestras melodías

autóctonas, nuestras costumbres deben

ser divulgadas.

la palabraque camina

Las fiestas sanjuaneras se

conmemoraban en Ibagué desde antes

de 1878. Las mujeres usaban telas

vistosas y pañolones de vivos colores.

También utilizaban sombreros de

paja. Los hombres vestían con ruanas

blancas, porque el clima era muy frío en

Ibagué. En 1886, el Conde francés De

Gabriac llamó a Ibagué Ciudad Musical.

Dijo que los ibaguereños tocaban

instrumentos, entonaban canciones y

bailaban con gran maestría.

Las fiestas del San Juan y del San Pedro

comenzaron a tener una trascendental

importancia en la década de 1930. Todo

el pueblo participaba en el recibimiento

de San Juan, en el puente del Amé,

sobre el río Combeima. Entraban a

la ciudad con San Juan alzado en

hombros. Las corridas de toros tenían

por escenario principal la plaza Diego

Fallon, localizada en el actual parque

López de Galarza; los espectáculos

públicos tenían su sede en la plaza

de Santa Librada y en la plazuela de

Boyacá. El ciudadano común disfrutaba

Page 136: Libro caminado por tolima

de varios regocijos populares, como

matachines, bailes, verbenas, varas de

premios, comidas típicas, cabalgatas

de los jinetes que se hacían llamar

Llaneros del Tolima. Los programas que

indicaban estas celebraciones hacían

alusiones a las coplas tolimenses, a sus

mitos y tradiciones más importantes.

Se bebían el famoso aguardiente

tridestilado y los vinos extranjeros.

En 1959, se celebró el primer Festival

Folclórico Colombiano. Se inició una

nueva etapa en las fiestas de la ciudad,

dando a conocer nuestro departamento

y la tradición musical ibaguereña en los

ámbitos nacional e internacional.

Las celebraciones del San Juan y del

San Pedro en el Tolima tuvieron como

elementos primordiales los rituales y las

creencias indígenas, el solsticio de junio y

las doctrinas de los seguidores de Cristo.

Pedro Bernardino Sosa Rubio

Historiador

Academia de Historia del Tolima

La palabra camina

con la alegría de

Anadelia, que se

detiene en su ruta

para ofrecer una

sonrisa espontánea.

espinal

The Word walks with

the joy of Anadelia,

who stops her way

to grant her most

generous smile.

espinal

Page 137: Libro caminado por tolima

the walking word

Each year, the inhabitants of Large

Tolima (Tolima Grande) have an

appointment with the myths, legends,

folkloric music, and idiosyncrasy. The

festivities of San Juan are celebrated in

some places of Spain since 1536.

The summer solstice was celebrated

by the indigenous people from Large

Tolima with much joy. They worshipped

the god of the sun. For them, solstice

was a blessing from the gods. Spanish

people considered this indigenous act

as idolatry, and they substituted it with

the festivity of Saint John the Baptist (in

Spanish San Juan, El Bautista).

In Natagaima, the indigenous people

inserted a pagan idol inside the image

of the saint. In this way, they could

continue worshipping their original

gods. After being discovered by the

religious authorities, the idol was

burnt, and the sacrilegious ones were

whipped in public. The festivities of

San Juan in Natagaima were founded

before 1756.

In Large Tolima, the feasts of San Juan

are very noisy. It is the most important

festivity in the year along with the

festivity of San Pedro. Nicanor Velásquez

Ortiz, Blanca Álvarez, Cesáreo Rocha

Castilla among others, have described

this festivals with a wealth of detail.

Country men, farmers, and businessmen

get together during the festivity to forget

all the worries of their lives, and worship

tradition and joy.

The mountains, hills, flat plains, the

small, and the big towns witness

the performance of our traditional

rythms. The rhyming couplets, full of

prank, are written with great skill, and

complemented by wonderful shows of

bullfighting, typical food, and rooster

pull.

These feasts make us think that our

traditional costumes, our folkloric music,

and our customs must be spread out.

The feasts of San Juan were celebrated

in Ibague before 1878. Women wore

colorful dresses, kerchiefs, and, also,

straw hats. Men wore white ruanas

because the weather was really cold.

In 1886, the French Count De Gabriac

called Ibague The Musical City. He

said that people from Ibague played

instruments, sang, and danced skillfully.

The feasts of San Juan and San Pedro in

Ibague began to have a transcendental

importance in the decade of 1930.

All the people participated in the

reception of San Juan on Amé bridge,

over Río Cobeima. They entered the

city carrying the image of San Juan on

their shoulders. Bullfights were carried

out in the principal Plaza Diego Fallon

where it is nowadays the Parque Lopez

de Galarza. Public spectacles took

place in Plaza Santa Librada and Plaza

Boyaca; nowadays, there is a school

under the same name of the square

in that place. Common people could

enjoy many popular entertainments

such as matachines (carnival, colorful

characters), dances, night festivals,

prizes, typical food, rooster pull, and

Page 138: Libro caminado por tolima

cavalcades with riders who called

themselves as Llaneros del Tolima

(Tolima rangers). All the events in theses

feasts were related to the rhyming

couplets, the myths, and their most

important traditions. People drank

aguardiente tridestilado and foreign

wines. In 1959, the First Folkloric

Festival was celebrated and, with it,

a new age for these festivities began

because the tradition and music from

Ibague started to be known in Colombia

and abroad.

The feasts of San Juan and San Pedro

in Tolima have had as its fundamental

elements the indigenous rituals and

beliefs, the summer solstice, and the

Christian doctrine.

Pedro Bernardino Sosa Rubio

Historian

Tolima History Academy

Los abuelos se

entretienen jugando

parqués mientras

pasa la tarde y esta

niña aprende de

ellos y construye

su identidad de

tolimense.

saldaña

These old people

entertain themselves

playing Chinese

Checquers (parqués)

while the afternoon

passes by, and this

little girl learn from

them and creates her

tolimense identity.

saldaña

Page 139: Libro caminado por tolima

falan

honda

Page 140: Libro caminado por tolima

Para saber cómo

es nuestra gente,

no podríamos

simplemente

exponer quiénes

son los adultos

trabajadores y

olvidarnos de los

niños. Algunos,

aunque aparentan

indiferencia, como

este pequeño, tienen

los ojos clavados en

el porvenir.

buena seña, bolívar.

For our people to be

fully understood, we

could not possibly

limit explanations

and descriptions to

working adults, thus

forgetting to include

our youngsters.

Some of which, even

when they show

evident indifference

have their eyes

pierced into the

future.

buena seña, bolívar.

Los tolimenses son

nobles y tranquilos.

Los ancianos y niños

se asoman a las

puertas y ventanas

para ver la gente

pasar y recibir la

brisa que mengua el

calor.

People from El Tolima

are kind and calm.

The old people and

children peek out their

doors and windows to

watch other walk by

as they stand to take in

some fresh breeze that

attenuates the heat.

alpujarra

Page 141: Libro caminado por tolima

Con el marco de una

ventana artesanal,

por la que muchos

ojos han visto pasar

los tiempos, este

niño observa con

la inocente picardía

infantil.

líbano

In the frame of a

colonial window,

through which many

eyes have seen time

go by, this little girl

observes with a

typical mischievous

innocence.

líbano

Page 142: Libro caminado por tolima

honda honda

piedras

Page 143: Libro caminado por tolima

Para saber cómo

es nuestra gente,

no podríamos

simplemente

exponer quiénes

son los adultos

trabajadores y

olvidarnos de los

niños. Algunos,

aunque aparentan

indiferencia, como

este pequeño, tienen

los ojos clavados en

el porvenir.

buena seña, bolívar.

Para saber cómo

es nuestra gente,

no podríamos

simplemente

exponer quiénes

son los adultos

trabajadores y

olvidarnos de los

niños. Algunos,

aunque aparentan

indiferencia, como

este pequeño, tienen

los ojos clavados en

el porvenir.

buena seña, bolívar.

La riqueza cultural del Tolima es infinita, formada por costumbres heredadas de siglos

de tradición de los indígenas que habitaron y domaron esas tierras.

natagaima

ambalema ataco

Page 144: Libro caminado por tolima

Hombres, mujeres,

niños y hasta abuelos

tienen como medio de

transporte la bicicleta, un

vehículo que los acerca a

sus trabajos, escuelas y

los lleva por los caminos

de sus sueños.

Men, women, children,

and even old people ride

their bicycles as a means

of transport, a vehicle that

takes them closer to their

workplaces and schools,

and also takes them through

the roads to their dreams.

142 | 143

coyaima

flandes

ambalema

Page 145: Libro caminado por tolima

Los numerosos ríos que bañan

el departamento permiten

no sólo regar las tierras sino

que constituyen uno de los

atractivos más importantes

para turistas y locales que

aprovechan las aguas para

divertirse nadando y jugando en

sus corrientes.

The many rivers that bathe

the department allow not only

the lands to be irrigated, but

contribute to one of the most

important tourist attractions for

local people or visitors who take

advantage of the refreshing

waters to have a swim, or

simply to play in its currents.

coello

Page 146: Libro caminado por tolima

saldaña mariquita

Page 147: Libro caminado por tolima

Como en toda Colombia, el

fútbol es un deporte que circula

por la sangre de los jóvenes

que sin importar el campo en

donde se juegue, se reúnen

para disfrutar y compartir en

camaradería y buscando el

único trofeo que vale la pena en

la vida: la felicidad.

espinal

As it happens all around

Colombia, soccer is a sport that

runs in the blood of Colombian

youngsters, which no matter

the plaza it is being played at,

brings together people who

enjoy, share, and seek the

only trophy worth living for:

happiness.

espinal

Page 148: Libro caminado por tolima
Page 149: Libro caminado por tolima

The cultural richness in Tolima, consisting of inherited customs from centuries of aboriginal

tradition of indigenous people, who inhabited and conquered this land, is endless

Page 150: Libro caminado por tolima

La gran riqueza de los

campesinos tolimenses es

su humildad, su nobleza

y su amor por el trabajo.

Es gente que vive con la

tranquilidad del silencio del

campo, en sus casas de

barro pisado.

coyaima

The riches of the farmers of

Tolima are their humble hearts,

their nobility, and their love for

their work. These are people

who live with the tranquility of

silence offered by the country,

in their homes made of

pressed clay.

coyaima

148 | 149

Page 151: Libro caminado por tolima

La historia se conserva casi intacta

en algunos lugares del Tolima,

como en la Casa de los Virreyes,

que recibió ese nombre a raíz de las

constantes visitas de éstos durante la

Expedición Botánica.

mariquita

History preserves itself almost intact

in some places of Tolima, as it is in la

Casa de los Virreyes, which received

that name due to the constant visits

by the viceroys during the time of

the Botanical Expedition.

mariquita

Page 152: Libro caminado por tolima

El Sagrado Corazón

de Jesús engalana las

casas campesinas,

en cuyas paredes se

refleja el paso de los

años.

coyaima

El Sagrado Corazón

de Jesús, The Sacred

Heart, enhances the

homes of farmers,

where the walls trace

the passing of time.

coyaima

150 | 151

Page 153: Libro caminado por tolima

La región se caracteriza por una gran variedad de expresiones culturales, como la música,

la danza y la tradición oral y a ellas nos hemos integrado de manera respetuosa y activa.

Page 154: Libro caminado por tolima

At Ataco, in one of the corners of the main

plaza, stands the old house of about 80

years of construction, where Manuel Elkin

Patarroyo, one of the most acknowledged

scientists of Colombia, was born and where

he lived his early years of childhood.

ataco

En Ataco, en una de las esquinas de la

plaza principal está la vieja casona de

poco más de 80 años en la que nació y

vivió parte de su infancia Manuel Elkin

Patarroyo, uno de los más reconocidos

científicos colombianos.

ataco

152 | 153

Page 155: Libro caminado por tolima

The region is famous for its great variety of cultural expressions such as music, dances,

and oral tradition. We have actively and respectfully promoted all forms of these expressions.

Page 156: Libro caminado por tolima

Con la mirada fija en el horizonte o quizás

en el pasado, los abuelos campesinos

que ya han terminado su jornada diaria de

trabajo, resguardados bajo sus sombreros

ven pasar el tiempo en las tardes

calurosas.

natagaima

With their eyes fixed upon the horizon or

perhaps upon their past, the old farmers

who have already finished their labor for

the day, protected under their hats, watch

time go by in the midst of the heat of an

afternoon like this one.

natagaima

154 | 155

Page 157: Libro caminado por tolima

flandeslíbano

Page 158: Libro caminado por tolima

In this land of musical tradition, known

for its festivities of string musical

instruments, and the interpretation

of musical groups of three members,

which is quite typical, one can find

those who are responsible for keeping

this tradition alive: the old people who

have made music themselves, and who

have left the custom to their children

and grandchildren.

En esta tierra de tradición

musical, reconocida por sus

festivales de música de cuerda

y de interpretación de tríos,

se encuentran los principales

artífices de que estas

tradiciones no mueran, los

abuelos que han hecho música

y la han legado a sus hijos y

nietos.

156 | 157

honda

Page 159: Libro caminado por tolima
Page 160: Libro caminado por tolima

Encajes, ruedos,

flores y una gran

multiplicidad de

colores, sumados

a la belleza y la

gracia de la mujer

tolimense, hacen del

bunde, el bambuco

y el sanjuanero toda

una fiesta, una fiesta

enclavada en lo

más profundo de la

cultura del Tolima.

ibagué

Lace, hems, flowers,

and a great variety of

colors, in addition to

the beauty and the

grace of the woman

from Tolima, make

of bunde, bambuco,

and sanjuanero,

typical folklore of

the region, a great

celebration, one

that is engraved in

the deepest part of

the local customs of

Tolima.

ibagué

Page 161: Libro caminado por tolima

Para saber cómo

es nuestra gente,

no podríamos

simplemente

exponer quiénes

son los adultos

trabajadores y

olvidarnos de los

niños. Algunos,

aunque aparentan

indiferencia, como

este pequeño, tienen

los ojos clavados en

el porvenir.

buena seña, bolívar.

For our people to be

fully understood, we

could not possibly

limit explanations

and descriptions to

working adults, thus

forgetting to include

our youngsters.

Some of which, even

when they show

evident indifference

have their eyes

pierced into the

future.

buena seña, bolívar.

purificación

Page 162: Libro caminado por tolima
Page 163: Libro caminado por tolima

In Situ | In Situ

Page 164: Libro caminado por tolima
Page 165: Libro caminado por tolima

En la región andina del centro occidente

colombiano se encuentran los 23.562

kilómetros cuadrados que conforman

el Departamento del Tolima. Dos

hitos constituyen puntos de unión del

departamento: ubicado al noroccidente,

el Nevado del Tolima, y segundo, el río

Magdalena, al oriente.

La topografía tolimense es variada y

ofrece desde los pisos más ardientes

–como Ambalema, Espinal y Honda– a

los páramos y las nieves perpetuas del

Parque Nacional Natural Los Nevados.

La variedad de climas se refleja en las

costumbres, la cultura, la arquitectura.

La relación con el entorno se remite

a la época precolombina, cuando los

pueblos originarios ocupaban lo que sus

descendientes aún llaman Madre Tierra.

Eran orfebres y utilizaban la técnica

de cera perdida, para la elaboración

de pectorales antropomorfos y

esquemáticos, pendientes y collares

de cuentas y figuras antropomorfas y

zoomorfas.

Cuando los españoles cruzaron la región

en su búsqueda de El Dorado, utilizaron

los sistemas de comunicación de los

indígenas, como caminos, senderos y

ríos, y a fin de controlar a los habitantes

originarios, establecieron los “Pueblos

de Indios”, con una distribución que

copiaba la de los poblados europeos.

Hacia mediados del siglo XIX, se

presentó un nuevo movimiento

colonizador de aventureros migrantes

de Antioquia, quienes orientaron el

desarrollo socio-económico hacia la

minería y el cultivo del café.

En 1861 fue creado el Estado Soberano

del Tolima, que hizo parte de los

Estados Unidos de Colombia. En 1905,

por medio de un decreto, se separó

la provincia de Neiva –actualmente

Departamento del Huila– y se conformó

la división territorial definitiva que

conserva en la actualidad.

El departamento tiene una economía

basada en tres pilares: agrícola,

in situ

ganadero y minero. Desde los años

setenta del siglo XX se despertó una

fiebre por la búsqueda de oro, que se

fijó en la cordillera central del Tolima,

desde Herveo hasta Ibagué. La fiebre

del oro contagió a grandes compañías

mineras que en la actualidad realizan

exploraciones de gran envergadura.

Compañías que además de buscar

riquezas minerales han creído en

la gente de estas tierras y por ello

buscan generar un impacto positivo

en la economía del departamento y el

bienestar a cada uno de los municipios

en donde están ubicadas, como La

Colosa, en Cajamarca, operada por la

Multinacional Anglogold Ashanti.

Arquitectura variada

La arquitectura tolimense es tan variada

como su topografía, no sólo por las

influencias indígena y española, sino

por diversas razones que se atribuyen a

fenómenos naturales.

Es el caso del puerto de Honda, que

el 16 de junio de 1805 sufrió los

Page 166: Libro caminado por tolima

Construcciones que

se hicieron en la

época de la colonia y

de los primeros años

de la república se

conservan intactas

en algunas partes del

departamento.

honda

Constructions that

we raised in the time

of the Colony and

the first years of the

Republican time are

timeless treasures in

some of the areas of

the department.

honda

estragos de un terremoto que destruyó

construcciones coloniales y abrió la

posibilidad para el desarrollo de una

nueva arquitectura.

El 13 de noviembre de 1985, la erupción

del volcán nevado del Ruiz ocasionó

una avalancha de lodo que sepultó la

Ciudad Blanca, Armero, lo que ocasionó

la muerte a más de 20 mil personas y la

migración de los sobrevivientes a otras

ciudades del departamento, como la

capital, Ibagué.

Ésta, por su parte, combina

construcciones coloniales, clásicas,

neoclásicas, republicanas, modernas,

por lo que se han emprendido

programas de restauración urbana,

como instrumento para renovar la

ciudad conservando la memoria, la

historia y el patrimonio cultural.

Page 167: Libro caminado por tolima

in situ

In the Andean midsection of the

Colombian western region, one can find

14,640 square miles that comprise the

department of Tolima. Two landmarks

that outline strategic union points in the

department are: the Nevado del Tolima,

snow peak located at the north western

area, and the second strategic union

point, the Magdalena river on the east.

The close relationship with the

immediate environment takes us back

to the times before the colony, when

the native populations occupied the

Madre Tierra, term used in denotation

to nature, based on the respect they still

hold for the land. They were goldsmiths

who used the technique of the lost

wax, cera perdida, for the elaboration

of pectoral designs with humanly

schematic shapes; the jewels also

included earrings, beaded necklaces of

similar shapes, and animal shapes as

well.

When the Spaniards crossed the region

in the search for El Dorado, the most

valuable symbolic treasure for the

native cultures, they made use of the

communication system of the local

indigenous groups such as roads, paths,

and rivers; all to conquer the domain

over the native groups, the inhabitants

of the region. One of their strategies was

the instauration of the Pueblos de Indios

in a distribution which was a replica of

the original European towns.

In the middle of the nineteenth century,

a new movement of colonization came

about thanks to the migrating people

from Antioquia, who oriented the social

economical development towards the

exploration of the mining potential and

towards coffee plantations.

In 1861 the Estado Soberano del Tolima,

Sovereign State of Tolima, was founded;

this Sovereign State was a part of

Estados Unidos de Colombia. In 1905,

by means of decree, the province of

Neiva was separated from the political

arrangement at the time- currently the

department of Huila- thus marking the

current political division that the terrain

holds.

Big mining companies have major

exploration sites currently running in the

region. These companies, aside from

seeking mineral riches, have chosen

to believe in the people of these lands,

thus, determining that the impact of

the exploration sites is a positive one

upon the economy of the department,

and the wellbeing of each one of the

municipalities where they are situated;

such is the case of the gold mine of La

Colosa, located in the municipality of

Cajamarca, run by AngloGold Ashanti.

Varied Architecture

The architecture of Tolima is as varied

as its topography is, not only due to

the influence of the Spaniards and the

indigenous groups, but by very many

different reasons that attributed to

natural phenomena.

Such is the case of the port of Honda,

which on the 16th day of June, 1805,

Page 168: Libro caminado por tolima

Viejas casonas

que se resguardan

bajo la sombra de

grandes árboles

para conservar algo

de frescura en los

cálidos días del

Tolima.

rovira

Old houses that are

kept under the shade

of big trees, just so

that they may remain

fresh in the warm

days of Tolima.

rovira

suffered the ravages of an earthquake

that destroyed constructions of the time

of the colony, and opened the possibility

for the development of a new type of

architecture.

On November 13th, 1985, the eruption

of the volcano by the name of Nevado

del Ruíz caused an avalanche that buried

Armero, the city known as La ciudad

blanca, White City, happening that

claimed the death of twenty thousand

people, and the migration of the

survivors to the tragedy who moved on

to other cities of the same department,

like the capital of Ibagué.

This city combines constructions

from the time of the colony, classic

structures, neoclassic tendencies,

republican influence, and modern

currents of architecture, thus leading to

new-fangled urban restoring programs

as a means of renovation for the city in

the hopes to preserve the memory, the

history, and the cultural patrimony of the

region.

Page 169: Libro caminado por tolima
Page 170: Libro caminado por tolima

La inocencia de

estos niños es el

reflejo de una tierra

habitada por gente

noble y trabajadora,

que convive en la

paz y la tranquilidad

del campo. Finca el

Michú.

chaparral

The innocence of

these children is the

reflection of a land

inhabited by noble,

hard working people,

the biggest of riches

possessed by anyone

around the world:

peace and tranquility

in the country. El

Michú Farm.

chaparral

Page 171: Libro caminado por tolima

La presencia de AngloGold Ashanti en el Tolima le ha permitido reconocer

la riqueza paisajística de sus parajes y resaltar el valor de las comunidades.

panditunel de la línea

Page 172: Libro caminado por tolima

Viejas glorias que otrora fueran

importantes obras evidencia del progreso

y la innovación, hoy se mantienen en

pie, convertidas en lugares históricos y

turísticos, como este puente, construido

en 1933.

guamo

Old glories that in yesteryears

were evidence to progress

and innovation stand today,

made historic and touristic

places, like this bridge, built

in 1933.

guamo

170 | 171

Page 173: Libro caminado por tolima

Estrechos callejones engalanados por

casas con paredes de barro pisado

y techos con tejas de barro, puertas

y ventanas de madera, invitan a

transitar para conocer de cerca la

historia.

honda

Narrow street alleys enhanced by houses

made of walls of pressed clay and rooftops

covered by tiles, doors and windows

made of wood, insinuate a journey that

must be taken in time gone by, just to get

to know all the history of it.

honda

Page 174: Libro caminado por tolima

172 | 173

Page 175: Libro caminado por tolima
Page 176: Libro caminado por tolima

Las calles del centro histórico

de muchos municipos

tolimenses conservan intacta

la imagen de lo que fueron los

primeros años de la colonia y la

independencia de España.

honda

The roads of the historic center

of many municipalities of El

Tolima preserve intact their image

of the time of the first years of

the Colony and the times of

independence from Spain.

honda

174 | 175

Page 177: Libro caminado por tolima

La Factoría, The Factory, was in its best moment,

one of the most important constructions of the

times of the emerging industry in Colombia. It

was built in 1802, at present, a school is held in

its place, yet one can still see some of the tools

used in the pressing of tobacco.

ambalema

La Factoría fue en su época una de las

construcciones más importantes en la

naciente industria colombiana. Construida en

1802, en la actualidad allí funciona un colegio

y aún se pueden ver algunas herramientas

utilizadas en el prensado de tabaco.

ambalema

Page 178: Libro caminado por tolima

176 | 177

Page 179: Libro caminado por tolima

The presence of AngloGold Ashanti in Tolima, has given way to the acknowledgement of the landscape

of the region as an asset, as well as the acknowledgement of the value of the local communities.

valle de san juan

Page 180: Libro caminado por tolima

El Tolima es un

departamento de colores: el

cielo, la tierra, las paredes,

las sombras, las flores

construyen una hermosa

perspectiva.

ambalema

Tolima is a department

of colors: the sky, the

soil, the walls, the

shades, the flowers

build an amazing

perspective.

ambalema

178 | 179

Page 181: Libro caminado por tolima

Buena parte del desarrollo y las historia del

país corrió sobre estos rieles que hoy en

día son visitados por turistas y nostálgicos

de los viejos tiempos. Permanecen

allí robustos a la espera de una nueva

oportunidad para ser útiles.

guamo

A good part of the development and the history of

the country ran over these railways, which today,

are visited by tourists and those who get homesick

for time gone by. The railways remain still, perhaps

waiting for an opportunity to become useful yet

another time.

guamo

Page 182: Libro caminado por tolima

El color de las casas difiere de acuerdo

con el clima. Unas con una paleta fría que

ayuda a que el ambiente adquiera algo

de frescura en medio del intenso calor, y

otras muy coloridas que rompen con el

frío de los páramos.

villarrica

The color of the houses changes when the

weather changes. Some of them hold a

palette of cold colors that provide a coolness

to the environment when the heat is intense,

others, very colored indeed, break free from

the frosty cold of the high plateaus.

villarrica

180 | 181

Page 183: Libro caminado por tolima

An exotic palette in the

façades of the towns

is the result of the Plan

Fachadas, promoted by

the Government of the

Department.

murillo

Colores exhuberantes

son el resultado

del Plan Fachadas,

promovido por la

Gobernación del

Departamento.

murillo

Page 184: Libro caminado por tolima

182 | 183

Page 185: Libro caminado por tolima

Pequeños y tranquilos pueblos parecen

dibujados en la tierra, con sus parques

con grandes árboles que les dan sombra

y un toque de paz en medio de las

montañas.

icononzo

Small and quiet towns somehow seem to have been

painted by some artist upon the surface of the Earth,

stand along with their big parks and huge trees that

generously provide shade and peace, embedded in

the mountainsides.

icononzo

Page 186: Libro caminado por tolima

Si los caminos al paraíso se encontraran en

la tierra, conducirían el mundo de los cielos,

rodeados de verde vegetación en donde se

respirar el olor de la mañana fresca, de las

hierbas y el viento que baja de las montañas,

trayendo el olor de la nieve.

cañón del combeima

If the roads to Heaven were found on the surface of

the Earth, they would lead to the skies, where the

surroundings would have the greenest vegetation, where

one could breathe in the morning freshness, the scent

of the herbs, and the wind traveling downward from the

mountaintops, bringing with it the smell of the snow.

cañón del combeima

184 | 185

Page 187: Libro caminado por tolima

AngloGold Ashanti valora la diversidad cultural del Tolima y participa en la

preservación de sus costumbres y tradiciones.

Page 188: Libro caminado por tolima

Panóptico de Ibagué. Tras las

gruesas paredes y barrotes

de esta construcción pagaron

sus condenas miles de

hombres desde principios del

siglo XX.

ibagué

Former City Jail, Ibagué.

Behind the thick walls and

bars of this construction

thousands of men paid their

debt from the beginnings of

the twentieth century.

ibagué

186 | 187

Page 189: Libro caminado por tolima

Tras muchos años de esfuerzos,

el lugar ha sido restaurado para

convertirse en museo. Conserva su

forma de cruz griega y largas naves,

distribución panóptica que permitía

vigilar a los prisioneros.

ibagué

After many years of efforts, the place

has been restored into a museum. It

preserves its original shape of a Greek

cross with its large naves; panoptical

construction that allowed total

surveillance of the prisoners.

ibagué

Page 190: Libro caminado por tolima

188 | 189

Page 191: Libro caminado por tolima

AngloGold Ashanti values the cultural diversity of Tolima,

and participates in the preservation of its customs and traditions.

Page 192: Libro caminado por tolima

Esta imponente escultura del artista

Gerardo Benítez, se instaló en la

capital tolimense en 1995 con el fin

de rendirle un tributo a la música, otra

expresión artística que le ha dado gran

reconocimiento a la ciudad. (Centro)

ibagué

This impressive sculpture by the artist

Gerardo Benítez, was placed in the capital

of Tolima in 1995 with the sole purpose

of giving tribute to music, yet another

artistic expression that has brought great

recognition to the city. (Center)

ibagué

190 | 191

Page 193: Libro caminado por tolima

Declarada Capital Musical de Colombia, Ibagué

tiene su mayor monumento en el Conservatorio,

reconocido en todo el país y el exterior. Se trata de

una construcción de corte republicano en donde

se han presentado grandes glorias de la música del

mundo a lo largo de su siglo de existencia.

ibagué

Known as the musical capital of Colombia, it holds its

biggest monument in the Conservatory, acknowledged

in the entire nation as well as abroad. It is a construction

from the Republican time, where grand artists from all

over the world have offered their expertise throughout a

century of its construction.

ibagué

Page 194: Libro caminado por tolima

192 | 193

Page 195: Libro caminado por tolima

Las construcciones de corte

republicano también están presentes

en la capital, como la Casa Urrutia,

construida en 1923 y que en la

actualidad es sede de una institución

universitaria.

ibagué

The constructions from the time of

the Republic are also present in the

capital, such is the case of the Casa

Urrutia, The House Urrutia, built in

1923 and that is currently a building

to a university.

ibagué

Page 196: Libro caminado por tolima

El Edificio Nacional

hace parte de la gran

riqueza arquitectónica

del Tolima.

honda

The Edificio

Nacional, The

National Building,

makes a part of

the architecture

treasures of Tolima.

honda

194 | 195

Page 197: Libro caminado por tolima
Page 198: Libro caminado por tolima
Page 199: Libro caminado por tolima

natagaima chaparral

coyaima el guamo

ibagué dolores

Page 200: Libro caminado por tolima

198 | 199

santa isabel palocabildo armero guayabal fresno

herveo honda falan mariquita

rovira valle de san juan san luis lérida

Page 201: Libro caminado por tolima

alvarado

anzoátegui

icononzo

espinal alpujarra planadas

valle de san juan dolores la arada

cunday prado líbano

Page 202: Libro caminado por tolima

200 | 201

venadillo ataco saldaña

purificación carmen de apicalá cajamarca

coello honda mariquita

melgar

san antonio

purificación

Page 203: Libro caminado por tolima

ambalema

Page 204: Libro caminado por tolima

Carlos Muñoz Giraldo | Mauricio Kure | Hugo Torres |

José Ramírez | Jairo González | Juan Machado |

Alfredo Murcia | Juan de Dios Barreiro |

Anadelia Sáenz | Padre Victorino Correa |

Diana Garzón | Hugo Patarroyo | Arcila Portela |

Luis Alberto Cifuentes | Patricia Hurtado |

Gustavo Palacio | John Villaquirán |

Angélica Joya Zona | Carlos Andrés Oviedo |

Angélica Benjumea | Juan Camilo Morales |

William Torres López |

Agradecimientos

Acknowledgments

202 | 203

Page 205: Libro caminado por tolima
Page 206: Libro caminado por tolima

juntas

Page 207: Libro caminado por tolima

armero

“Bendigo a todas las familias que sufren por la desaparición

de seres queridos. Bendigo a todos los amados hijos de esta

región y del departamento del Tolima.

Que mi bendición que os doy en el nombre de Dios

Omnipotente Señor de la vida y de la historia os infunda nuevas

energías para seguir en vuestro caminar con decisión, con

entereza, con esperanza cristiana”.

Papa Juan Pablo II

Armero, 6 de julio de 1986

“I bless all those families that suffer due to relatives who are

missing. I bless all those beloved from this region and from the

department of Tolima.”

The blessing that I give to you in the name of the Almighty

Father, provider of life and history, grants you with renewed

energy, so that you may continue your journey with decision,

with wholeness, with Christian hope.”

John Paul II, Pope

Armero, july 6th, 1986

Page 208: Libro caminado por tolima
Page 209: Libro caminado por tolima

This book was printed in Bogotá D.C., Colombia on December 1st, 2009, at the Panamericana Formas e Impresos S.A.

Este libro se terminó de imprimir en Bogotá D.C., Colombia,el 1 de diciembre de 2009, en Panamericana Formas e Impresos S.A.

Page 210: Libro caminado por tolima