lies like truth 2
TRANSCRIPT
8/8/2019 Lies Like Truth 2
http://slidepdf.com/reader/full/lies-like-truth-2 1/10
Author: Felipe de Ortego y Gasca
Title: Lies Like Truth: Discourse Issues In Language
Publication Info:
Ann Arbor, Michigan: Scholarly Publishing Office,
University of Michigan University Library
Plagiary: Cross-Disciplinary Studies in Plagiarism,
Fabrication, and Falsification
2006
Source: Lies Like Truth: Discourse Issues In Language
Felipe de Ortego y Gasca
Ann Arbor, MI: Scholarly Publishing Office,
University of Michigan, University Library
vol. I, , pp. 33-42, 2006
ArticleType:
Invited Editorial
URL: http://hdl.handle.net/2027/spo.5240451.0001.011
PDF: Link to full PDF [0.3mb ]
1
8/8/2019 Lies Like Truth 2
http://slidepdf.com/reader/full/lies-like-truth-2 2/10
LIES LIKE TRUTH: DISCOURSE ISSUES IN LANGUAGEFrom Plagiary: Cross-Disciplinary Studies in Plagiarism, Fabrication, and Falsification (an on-line refereed journal), University
of Michigan, Volume 1, pp. 33-42, 2006. ISSN 1559-3096. The first version of this work was prepared for the AnnualConference of the Modern Language Association, Ontario, Canada, December 1993.
By Felipe de Ortego y GascaVisiting Scholar and Lecturer in English, Texas A&M University—Kingsville; Professor Emeritus, Texas State University System—Sul Ross.
INTRODUCTION
abrication, falsification, and plagiarism aredifferent facets in the prism of discourse,
all inhering eiconic dimensions. The wordeicon is of Greek origin, and we use its
blood kin icon in a number of ways in English. Butthe word spelled as “eicon” was first introduced by
Kenneth Boulding in his work The Image (1956).
There the word “eicon” refers to that collection of
impressions and perceptions that create “image”–
Boulding was addressing creation of a “public
image” or persona. Extending professor Boul-
ding’s notion of “eiconics” in the creation of a
public image, all of us, I daresay, at some time or
other, act or have acted out of “eico-nic-governed
behavior”–perhaps “always” some behavioristsnow suggest–a “scanner syndrome” (being
watched) behavior that may engender fabrication,
falsification and even plagiarism.
By way of background to eiconic behavior,one school of thought, in the popular “ jargon” of
“transformation” best sellers, contends that “self-
image” or “self-esteem” is the product of “eiconic
forces, that who we think we are (our self –internal
perception internally influenced) opposed to who
we think others think we are (our imago –internal
perception externally influenced) is more
important to our well-being. Development of the“imago” is based on internal perception and its
projection is determined by external influences on
the “self”. These are important eiconic parameters
in the matrix of perception which Dr. Henry
Kissinger has remarked is oftentimes more
important than reality. To many cultural
anthropolo-gists perception is reality. Whorf and
Sapir, for example, postulated that reality is the
sum of our perceptions whatever their relationships
to reality. Let us consider how this proposition
plays out among human beings in terms of
discourse issues in language–particularly
fabrication, falsification, and plagiarism.
THE EICONIC MATRIX
s sentients, we’re concerned about how
others see us, regard us, think of us. We’re
concerned about “what the neighbors will
say” or “what the guys will think” or “I
can’t wear this dress (or suit) to the party” or some
variation of the above. In some cases we call
eiconic-governed behavior “peer pressure.” No one
wants to be “less” in the “public” eye. “Last one in
is a rotten egg” we shout (or used to shout) as kids.And so, to enhance our image we learn, acquire,
and adopt a variety of image-enhancing strategies
(eiconic strategies) which include fabrication,
falsification, outright lying, exa-ggeration,
embellishment, confabulation, and hyper-bole, to
name but a few. To say you went to Yale, for example, when you didn’t, is a lie. If you didn’t go
to Yale and you say you went to a school as good
as Yale, may be an exaggeration. Depends.
Someone mentions a swanky restaurant and you
say “I go there all the time” is an exaggeration if
you’ve only gone there once or twice. You’ve justgot home through heavy traffic and you say “there
were a million cars on the road” is hyperbole. All
of us hyperbolize at times. This is an innocuous
form of fabrication. We don’t pay attention to it.
The mother who says to her child, “I’ve told you a
thousand times to wash your hands before dinner”
is using hyperbole to make a point. Strictly
F
A
8/8/2019 Lies Like Truth 2
http://slidepdf.com/reader/full/lies-like-truth-2 3/10
speaking, what she said is a lie. Certainly an
exaggeration. But the purpose of the exaggeration
or hyperbole is to impress the child with the need
to wash hands before dinner. We don’t usually
brand hyperbole as a fabrication. We acknowledgeit as colorful language, idiosyncratic at least. It
serves a purpose.What I’m getting at is that sometimes we “mis-
speak” ourselves, falsify to fit the moment. The
words may not be an accurate reflection of the
“truth” in these “Pinocchio” scenarios as Lisa
Takeuchi Cul-en (2006) calls them. For the point
is not the truth but the “moment.” Cullen explains
that “psycholo-gists call lying a form of
impression management”. Some psychologists
consider lying an impairment of volition,
especially chronic lying. My granddaughter asks if
I like spinach as I try to get her to eat the spinach
on her plate. I say “yes,” knowing I loathe spinach.She asks: “Did you eat your spinach when you
were little?” “Sure,” I reply, knowing I didn’t. Am
I lying to her? Yes. Technically. But for a reason.
To create the impression that I like spinach. Thatkind of verbal behavior (falsification) goes on all
the time. For example, I’m leaving a dinner party
that I didn’t enjoy, but on my way out I tell the
hostess, “That was a great party; really enjoyed
myself.” The food was terrible and the guests were
boring. But I tell her what she expects to hear in
terms of the protocols of civility. Am I lying? Yes.
But the protocols are paramount in the exchangefor both the hostess and for me. These fibs are part
of the “impression management” process. In his
Confessions, Rousseau commented that “to lie
without intent and without harm to oneself or to
others is not to lie. . . but a fiction,” adding that a
fiction need not engender reproach (McQuillen,
2001, 45).
In his 20/20 interview with Barbara Walters in
1989, Jesse Jackson explained that he did not actu-
ally spit in white people’s food–though he publiclysaid he did–when he worked in a restaurant as a
youth during the dark days of the civil rights strug-gle. He only said he had done that, he explained,
because saying it was a way of “fighting back.”
Was he lying? Of course. Should we hold his feet
to the fire for that fabrication? I think not, for his
words were words of the moment. Uttered to
enhance the context–or the speaker. The soldier
who deports himself less than valiantly during a
battle will not describe himself that way later–per-
haps as he recounts those exploits to his
grandchildren. The eiconic impulse is always to
place ourselves in the best possible light. In myview, these are not high crimes and misdemeanors.
Pecadillos? Yes. But surely forgivable.Unfortunately, the eiconic matrix includes per-
ceptions by other people wherein they expect
correspondence between “utterance” and “fact.”
Though not an unreasonable expectation, that’s not
always possible because language is a verbal
symbolization of perception and behavior. That
was Whorf and Sa-
pir’s hypothesis: that language influences percep-
tion and behavior. In other words, we can read the
sym-bols in our own language but cannot compre-
hend the symbols in someone else’s language
unless versed in that tongue. What I experience isone thing. How I verbalize that experience in my
own language is something else. And writing about
that experience in my own language recasts the
reality of that experi-ence in an entirely differentmode and domain. Thus, in recounting our
experiences, we may consciously or unconsciously
resort to fabrication and/or falsify-cation. This,
however, does not absolve us of illicit conduct and
behavior.
The language we speak never really captures
“the experience.” Language is a filter (and at once
the conduit) through which we “strain” experience.In essence, Whorf and Sapir were saying that the
language one speaks shapes one’s view (reality) of
the world. As Paul de Man would have put it, the
words in our accounts of life and of ourselves
emerge already colored (or tainted) by a plethora
of factors like emotion, consciousness, education,
awareness, inter alia. When we tell people about
ourselves, we do so using the most imprecise
medium at our disposal–language. Unfortunately
it’s all we’ve got–for the moment–until we get thehang of Mr Spock’s Vulcan mind-meld. In short,
people are not always who they seem to be nor who they tell each other they are. In part, this
explains résumé padding and ficti-tious degrees.
Those transgressions reflect the eiconic need for
agency.
When we speak about ourselves we are transla-
ting experience into symbols of intelligibility we
3
8/8/2019 Lies Like Truth 2
http://slidepdf.com/reader/full/lies-like-truth-2 4/10
think other people will understand. But it’s all ap-
proximation. Language is never accurate, as Jac-
ques Derrida knew. While the English word “tree”
is an acceptable transliteration of the Spanish word
“arbol” each word has its own aura of comprehension in its respective linguistic system.
Language is always in-nately figurative,representational. Ambiguity attends all linguistic
manifestations. As sentients we’ve become accus-
tomed to that ambiguity–that’s how we cope with
the ambiguities of life, of existence, of the
universe. That’s why a member of the IRA may be
a patriot to one group and a terrorist to another.The production of linguistic meaning is a
constantly shifting ground, some meanings seeking privilege over others.
THE DISCOURSE MATRIX
t’s this ambiguity that most often deters us
from coming to an unequivocal definition of
the term “plagiarism” in its various forms, one
of the mo-dern “deadly sins,” perhaps because
the term itself is so ambiguous and ambivalent.
Sometimes plagiarism is referred to as “recycling.”
This was certainly true in Shakespeare’s time
when–in the absence of laws of plagiarism–he
allegedly purloined most of his plots and, in thecase of Antony and Cleopatra, lifted al-most
verbatim an entire passage from Plutarch; not to
mention what he took from Brooke for Romeo and Juliet . Or in Chaucer’s time when he borrowed
freely from French authors (Ortego, 1970). With
these two “gold-standard” authors, what they
plagiarized (unacknowledged copying) has
sometimes been excused as “creative genius” or an
improvement on the original. No matter the
circumstances, plagiarism is a trope with a long
philosophical history
Other “great figures” of history have been
caught in the skein of unacknowledged copying.
In 1597, the astronomer Tycho Brahe accused
Nicolas Raima-nus Ursus, another astronomer, of
plagiarism, of stealing his geoheliocentric world
system theory, drawing Johannes Kepler into the
fray. Even Thomas Malthus, the population
theorist, was charged with plagiarism. In Malthus’
case, sociologist William Petersen notes that by
putting the ideas of previous population theorists“into a larger framework and examining in detail
the relation of population growth to economic,
social and political development, Mal-thus did
more than any of his predecessors or all of them
together” (Dupaquier, 1980). This is
characterizing plagiarism as “creative genius.”
In 1916, a plagiarism dispute arose over
whether Albert Einstein or David Hilbert
discovered the general theory of relativity. Like
Malthus, Einstein was considered by many of his
peers as an “incorrigible plagiarist” and charged
with copying the theories of others without
attribution (Bjerknes, 2003). The matter remains
unresolved, it may seem, according to Bjerknes”
work, although critics have noted Bjer-knes’
disclaimer that the book was “intended solely for
entertainment purposes . . . [and the author’s
disavowal of responsibility for] the completeness,
or the accuracy, or the adequacy, of any
information in” Albert Einstein: The Incorrigible
Plagiarist .ISSUES OF PLAGIARISM
rom accounts in the media on Stephen B.
Oates and plagiarism in 1993, I saw littlethat would outrightly constitute plagiarism.
Oates, professor of history at the University
of Massachusetts at Amherst, was charged with
plagiarism by what he called a cabal of “fraud
busters” bent on exposing plagiarism not only in
With Malice Toward None, his book on Lincoln,
but also in most of his previous works (Oates,
2002). Having taken their case to the AmericanHistorical Association, the verdict rendered by the
AHA supported “the cabal,” stating that “Mr.
Oates relied too much and too consistently, even
with attribution [emphasis mine], on ‘the structure,
distinctive language, and rhetorical strategies’ of
other scholars and authors.” Oates denied the
charges and not being a member of the AHA
refused to submit to the jurisdiction of the or-
ganization (ibid .). But his case raised an important
distinction between “appropriation” and “attribu-tion”–albeit an ambiguous distinction. After a year
and a half, the professional division and council of the AHA absolved Oates of plagiarism but rebuked
him for not having enough references to the Benja-
min Thomas biography. This is a prime example
of just how difficult it is at times to ascertain
plagiarism.
As I see it, “plagiarism” is not “expropriation of
another author’s findings or interpretation” as the
I
F
8/8/2019 Lies Like Truth 2
http://slidepdf.com/reader/full/lies-like-truth-2 5/10
American Historical Association (AHA) contends.
Those are different “crimes”–theft and
misappropriation. Plagiarism is the outright use (or
claim) of someone else’s words or works as one’s
own. Like putting your name as author of Hamlet .But creating a play like West Side Story based
loosely on Shakespeare’s Romeo and Juliet is notconsidered outright plagiarism. That’s making an
old idea new. That’s what Dryden did with Shake-
speare. We know who the author is of the original
work, the adaptation can be regarded as a sort of
homage to the original and, thus, considered “a
legitimate means of derivative expression.” In
1968, Mark Medoff (Tony-award author of Child-ren of a Lesser God ) and I crafted an anti-war
musical version of Hamlet which we called
Elsinore. With a lot of license and a considerable
dash of schmaltz the work was well received by
audiences. We were hailed as clever.Historically, well into the 18th century, writers
regularly embellished the works of well-known
figures much the way Dryden “improved”
Shakespeare. In science, for example, break-throughs are almost always predicated on previous
work. Attribution is taken for granted. In the realm
of ideas, I’m reminded of Stephen Jay Gould’s
acknowledgment in Time’s Arrow, Time’s Cycle(1988):
I owe a more profound and immediate debt to col-leagues who have struggled to understand the
history of geology. I present this book as a logicalanalysis of three great documents, but it is really acollective enterprise. I am embarrassed that I cannotnow sort out and attribute the bits and pieces forgedtogether here. I am too close to this subject. I have
taught the discovery of time for twenty years, andhave read the three documents over and over again(for I regard such repetition as the best measuringstick of an intellectual life–when new insights cease,
move on to something else). I simply do notremember which pieces came from my own readingsof Burnet, Hutton, and Lyell, and which from Cooy-kaas, or Ruwick, Porter, or a host of other thinkers
who have inspired me–as if exogony and endogenycould form separate categories in any case.
“Bits and pieces forged together”–that’s the
process of learning. Our data banks are full of “bits, pieces, and bytes” of information from which
we draw to fill our own views, opinions, and
utterances. In other words, critical thinking is not
the product of a vacuum. It draws on the flow of a
“broader intellectual and social history” (Ashcroft
and Ahluwalia, 1999, vi). Over time, as Gould has
explained, it’s difficult to know where exactly
those bits and pieces came from. Do they appear in
our texts naturally? Some bits and pieces are sounique we forego the need for attribution because
we know everybody else recognizes those bits and pieces. Richard Brookhiser (2006) likens these bits
and pieces to literary “lint” that “sticks to your
mind” eventually becoming your “own” words,
adding that “good writing is rife with inherited
conventions and silent quotations”.
It would be hard for me (and foolish) to begin
the opening of a speech with the words “Four score
and seven years ago” without attribution. But to
start out with “Some time ago our ancestors” and
go on from there, paraphrasing or borrowing from
Lincoln’s ideas in the Gettysburg Address does not
strike me as plagiarism. That’s drawing from thecommon storehouse of ideas we have access to.
Ideas aren’t proprietary. We can patent a particular
application of an idea (a mousetrap), for instance,
but not the idea itself (the idea of a mousetrap).Ideas can give rise to any number of applications.
The applications are patentable.
In 1988, Senator Joseph Biden’s use of British
Labor Party leader Neal Kinnock’s theme of per-
sonal poverty and self-determination to his
constituents was but another application of a theme
that was not Kinnock’s property in the first place.
He’s not the originator of that theme. What heowns is his application of the theme, nothing more.
Appropriation of his application, word for word,
would be plagiarism. But Senator Biden “adapted”
an application of an al-ready common theme for
his own purposes in order to make a point –a good
point. Because the theme was appropriate to the
moment of his text, Senator Biden paraphrased
Kinnock’s theme. But Biden was knocked out of
the presidential nomination box not for his lack of
attribution to Kinnock, but other exaggerations. Asan Hispanic I’ve drawn many times from that
theme of personal poverty and self-determinationin order to make a point about Hispanic progress in
the United States.
Why is it that I’m the first Hispanic to acquire thePh.D. in English at the University of New Mexico?
Is it because we’re less intelligent? Less able? No,that’s not the case. After a long day’s labor in the
5
8/8/2019 Lies Like Truth 2
http://slidepdf.com/reader/full/lies-like-truth-2 6/10
fields, our parents would sit us down to read and
write because they wanted a better life for us in thiscountry. A part of the reason we don’t have more
Hispanic Ph.D.’s is that we don’t have our owninstitutions.
The essence of my words parallel those of Kin-
nock’s. Is that plagiarism? I spoke my words long before Kinnock uttered his. I did not get them from
him. Did he get them from me? If so, he didn’t
give me credit. Obviously he did not get that theme
from me because the words are part of a
“common” theme–of over-coming obstacles, battling with adversity, “making it.” And when that
thought is expressed by others, and we realize how
much it applies to our own lives, we adapt the
thought to fit our own circumstances. That’s whatSenator Biden did.
I’m concerned about the narrow view the
media (and the public, as a consequence) has placed on the question of plagiarism in, say, Sen-
ator Biden’s application of Kinnock’s
“application” of a stock theme. By those standards,
any concatenation of words (written or spoken) by
anyone can be construed as plagiar-ism because
any number of English-speakers before us have
used those same words in like concate-nations. In
his piece in The New York Observer , Richard
Brookhiser (2006) asks: “How can anyone steal
words?” That’s my question too. Words belong to
all of us. They’re part and parcel of our languages.
Indeed, words selected and arranged in a particular way in a text by one writer and then copied and
passed off as original by another writer is
plagiarism. But the addition of words to our
vocabularies is part of the process of language
acquisition.
et me draw attention to the ending of Presi-
dent Reagan’s commentary to the nation
on the day the Challenger was lost in 1986:
the president closed with words about
“touching the face of God.” The thrust of his
closing comment comes directly from the poem“High Flight” by John Magee which explains: “I
have slipped the surly bonds of earth and touchedthe face of God.” I don’t recall the President citing
the source of that thought. Nor did I note Robert
Frost getting any credit for the Ford Motor
Company ad that says “If you’ve got miles to go
and promises to keep” you should get a Ford.
Also, consider the ending of Chapter 3 of
Barbara Tuchman’s A Distant Mirror (1987). She
concludes her observations on the Chivalric Code
with the words:
Yet if the code was but veneer over violence, greed,
and sensuality, it was nevertheless an ideal, asChristianity was an ideal, towards which man’sreach, as usual exceeded his grasp.
“Man’s reach . . . exceeded his grasp.” Robert
Browning’s words are: “A man’s reach ought to
exceed his grasp.” Professor Tuchman’s words (or
thoughts) there are not attributed to Browning.
They are not set off by quotation marks or cited in
a footnote. And there is really no need for
attribution there, for Browning’s words have
become part of the common storehouse of thought
from which we draw freely. In fact, so freely that
unless we are lettered writers we more often thannot have no idea who the authors are of those
thoughts that are in that common storehouse.
Additionally, though, Tuchman is aware that the
“literate” reader knows the origin of the reference.
In my short story of some years ago, “Chicago
Blues,” I used an inverted reference to T.S. Eliotwhen the lead character says, “That’s how the
world would end, not with a whimper but with a
blast.” I used that expression knowing the literate
reader would make the association with Eliot.
There was no need for attribution there.
In Professor Oates’ case: How does one “para- phrase” a fact, a datum? The question is not how
close Oates’ paraphrases approximate Benjamin
Thomas’ words but where Thomas got his facts
from in the first place? How does he know “Spa-
nish moss festooned the trees”? Perhaps Oates
should have written “. . . the trees were covered
with Spanish moss,” rather than “. . . the trees were
festooned with Spanish moss.” I like the word
“festooned” myself. Thomas doesn’t own that
word. Besides, it seems to me Oates altered the
concatenation sufficiently. I’m not surprised the
AHA (American Historical Asso-ciation) perceived Oates’ work as “derivative.” That’s the
nature of accumulated scholarship–one works from
material others have left for us, as Stephen Jay
Gould pointed out. Or as Jean Paul Sartre indicated
in Les Mots (The Words, 1964), the writer is
inspired by the “I’s’ of memory: imagination,
invention, and imitation. The beginning writer
L
8/8/2019 Lies Like Truth 2
http://slidepdf.com/reader/full/lies-like-truth-2 7/10
borrows from other writers until he or she acquires
his or her literary voice. As a child, so as to feel
like a writer, Sartre reveals, “I loved plagiarism”
(88). Eventually he plagiarized less as he got the
hang of “joining” things up.Sometimes, however, we have information we
are unaware we have or how we got it. For example, some critics have pointed out that
Nabokov got the title and theme for “Lolita” from
a German short story published in 1916 which he
may have read when he was in Berlin in the 20's.
Over time, Nabokov may have forgotten that he
had read that story. This kind of memory lapse has
been labeled cryptomnesia. Given the billions of
information bytes that humans pro-cess, crypto-mnesia is not an unusual phenomenon. However,
this does not excuse outright plagiarism. But it
does help to explain the eidetic complexities of
memory. How bits and pieces of information getlost in the maze of memory or get stuck there like
“lint.”
In the world of ideas, a writer’s “voice” runs
into challenges when least expected. For example,Dan Brown, the 39-year old former teacher of
English from New Hampshire and author of The DaVinci Code with a plot about the marriage of
Jesus Christ to Mary Magdalen and its suppression,
has run into charges from Michael Baigent and
Richard Leigh that Brown “lifted the whole
architecture” of research they carried out for their
non-fiction work Holy Blood, Holy Grail whichthey co-wrote with Henry Lincoln. Baigent and
Leigh argue that Brown appropriated without
acknowledgment their all-important list of the
Grand Masters–who guarded the secret documents
pertaining to Christ’s bloodline out of his liaison
with Mary Magdalen. Baigent and Leigh also
contend that the premise and factual research of
Brown’s novel are plagiarized from their original
historical hypothesis. To shore up their charge,
Baigent and Leigh point out that the name of Sir Leigh Teabing in Brown’s novel is an anagram of
Leigh and Baigent. A court settlement absolvedBrown of the charge, buttressing the proposition
that plagiarism is not always easy to pin down
despite Lyon, Barrett, and Malcom’s opinion to the
contrary ( 2006).
In 2002, the historian Stephen Ambrose ran
afoul of “fraud busters” with charges that passages
of The Wild blue, his best-seller about World War
II B-24 bomber crews, were taken from Wings of
Morning: The Story of the Last American Bomber Shot Down over Germany in World War II by Tho-
mas Childers. Like Oates, Ambrose’s previousworks have become suspect of plagiarism. In a
closely argued defense of Ambrose, RichardJenson (2002) exonerates Am-brose from the
charge of plagiarism, though Ambrose did
apologize for the transgression. A number of
prominent writers, especially historians, have been
charged with plagiarism, notable among them
Doris Kearns Godwin and her 1987 book The Fitzgeralds and the Kennedys with passages
similar to those in other works, including Lynne
McTaggert’s Kathleen Kennedy. The most scathing
rebuke of Ambrose and Godwin’s literary
pecadillos appeared in an editorial of The New
York Observer (“New Publishing Man-ra,” 2006)which excoriated not the authors but their
publishers, saying “It’s clear Mr. Ambrose and Ms.
Godwin’s editors were too cowed by the authors’
fame to bring up any doubts they might have had”about possible plagiarism.
Strictly speaking, the case of the 27 year old
Jason Blair of the New York Times is more about
dubious reporting, creating stories out of whole
cloth, than about plagiarism, though accounts of
his journalistic pecadillos have him lifting pieces
of stories from other journalists and wire service
accounts. The editors of the Times found fraud, plagiarism, and inaccuracies in 36 of his 73
articles. I don’t minimize the import of plagiarism.
In 1975, I ran across a piece that lifted from 36
sections of a work I produced in 1970. The matter
was settled to the satisfaction of all. Today I color
that episode with humor, glossing the value of my
original piece such that it was worthy of
plagiarism.
There are countless cases of putative
plagiarism. In its April 3, 2006 issue, TimeMagazine highlighted a plagiarism blurb about Ben
Domenech, 24 year old co-founder of the blog Red State who was working at Red America, a
Washington Post blog. Domenech was confronted
by “fraud busters” who saw passages in his work
“suspiciously similar to other journalists” and
“uncomfortably resembl[ing] those by writers”
elsewhere. About his piece in the National Review
7
8/8/2019 Lies Like Truth 2
http://slidepdf.com/reader/full/lies-like-truth-2 8/10
Online the charge was that some “unique phrasing”
was lifted from a piece by Steve Murray of the
Atlanta Journal Constitution. The choice of words
in char-ges of plagiarism provide significant clues
about the idiosyncratic perspectives on plagiarismand just how difficult it is sometimes to define the
act of plagiarism.Throughout my academic career as a professor
of English I have stressed that “good writing
comes from good reading,” despite Paul de Man’s
perspective of the latter. A key input to our
individual lexicons of knowledge comes from
reading. That’s why the primacy of literacy is so
important in global societies. It seems only natural
that reading reinforces the engramming process of
experience. This is the expla-nation offered by
the” wunderkind” Kaavya Viswa-nathan for her
plagiarism of Megan McCafferty’s works Sloppy
Firsts and Second Helpings, works whichViswanathan contends she internalized so
thoroughly that McCafferty’s words stuck in her
mind like Brookhiser’s “lint” in her “photographic
memory.” Eidetically it’s possible! But forty “ech-oes” of Mc-Cafferty’s works in Viswanathan’s
novel How Opal Mehta Got Kissed, Got Wild, and Got a Life does seem a bit much.
Recently, a charge of plagiarism was lodged
against Raytheon chief William Swanson, who, it
is alleged, knowingly included in his booklet
Swanson’s Unwritten Rules of Management a
considerable num-ber of rules from W.J. King’sUnwritten Laws of Engineering published in 1944.
Dated language and almost word for word
correspondence between Swan-son’s rules and
King’s rules have made it hard for Swanson to
dodge the charge. But Swanson’s defense is that
over the years he jotted down on scraps of paper
rules of management that he came across in his
reading which he saved, ultimately publishing
them as Swanson’s Unwritten Rules of Management under the aegis of Raytheon’simprint. By way of miti-gation, he points out, in
the past these rules were passed around sofrequently that their attribution was blurred or lost.
Swanson attributes the word for word
correspondence between his rules and King’s to
coincidence. But his critics contend that “it seems
too much of a coincidence.” Raytheon has
copyrighted Swanson’s booklet and has given
away some 40,000 copies from its website (Jones,
2006).
When I was Dean of the Hispanic Leadership
Institute at Arizona State University in the late 80's
I used to provide my leadership students with
aphorisms that were appropriate for the instructionof the day. Like Swanson I too used to jot down
aphorisms when I came across them and savedthem for potential use. Unfortunately their
attribution faded over time. Not remembering who
their originators were, humorously I attributed
those aphorisms to Aphoro, indicating that they
came from The First Book of Aphoro. The
aphorisms were not mine so I could not and would
not take credit for them. The locution about The First Book of Aphoro was indeed a ploy. The
originators of those aphorisms should have been
duly credited. But like Stephen Jay Gould and Wil-
liam Swanson, I could not for the life of me
remember who to cite as the originators of thoseaphorisms. Periodically I see those aphorisms here
and there, still circulated without attribution.
DISCOURSE ISSUES
IN THE PRISM OF AMBIGUITY
heory and literature on eiconic behavior is
scant, to say the least. What I proposed
about eiconic behavior at the start of this
piece is principally anecdotal, though there
is an incipient body of empirical support.
Nevertheless, there appears to be some corre-spondence between the behaviors that engender
fabrication, falsification, and plagiarism. Is itaberrant or wayward behavior or simply a
propensity of human nature? I don’t know.
What I think, however, is that there are eiconic
forces at work in fabrication, falsification, and pla-
giarism engendered, perhaps, by mental
immaturity, low self-esteem, lack of literary skills,
or otiosely in-duced intellectual laziness which
ignite the need to project oneself in the best
possible light, even at the risk of disclosure as was
the case recently of an American in the Northwestwho had been passing himself off as a Vietnam
prisoner-of-war. More and more “fraudulent
representations” of this kind surface every day.
In the fields of academe, specters of plagiarist
bounty hunters or plagiarist busters acting as
lexical vigilantes undertake the role of keeping
Freshman student papers free of plagiarism,
T
8/8/2019 Lies Like Truth 2
http://slidepdf.com/reader/full/lies-like-truth-2 9/10
seemingly oblivious that language is a shared
commodity, that we learn our language from the
“modeling” of others. In other words, all our
utterances have their genesis in others, the aim of
instruction is to have our students become familiar with the thoughts and ideas of others. That’s how
one generation transmits its values to the next.This is not to say we do not hope for original
thoughts or ideas from our students. But there is a
storehouse of thoughts and ideas that are common
currency, available to all. So much that there is
little if any need for attribution.
I concede that taking someone else’s text and
putting one’s name on it is indeed plagiarism; and
as Richard Brookhiser (2006) puts it: “plagiarism
is never a shortcut, it is a dead end”. But borrowing
a turn of phrase that enhances our discourse is not
a high crime subject to expulsion or anathema.
Why criminalize such linguistic behavior?Borrowing is in the nature of linguistic interaction.
In this linguistic interaction, idiolects are like
consenting adults interacting with each other. But
this does not lessen the growing “culture of surveillance with the work of fingering and
tracking writers who plagiarize” (Harris, 2005).
Indeed, quotation marks and attribution are es-
sential when we use someone else’s words
verbatim in our texts. Paraphrasing, however, is
permissible, though there again we “encourage”
students to cite sources. As Associate Director of a
Freshman Writing Program early in my career, Idrilled my students in the ethics of attribution and
the documentation of sources. Citation is not an
absolute requirement for paraphrasing because
we’re delighted to see students handling the ideas
of others, incorporating them into their own
weltanschauung . That’s why we teach the ideas of
others to our students. Until fairly modern times,
learning reflected the accumulated ideas of past
generations. The mark of erudition was the ability
to incorporate the ideas of previous sages intoone’s own articulations.
Summing up, some representations and utter-ances may be outright distortions, falsifications or
fabrications of experience. Other representations or
utterances may be made only to enhance the mo-
ment or the context. For instance, a comedian may
talk disparagingly about his wife or her husband
during his or her act, none of which may be true.
Alan King (a comedian of the 60's and 70's) is a
good example of that. Phyllis Diller (a comedienne
of the 60's and 70's) is another example of comedic
disparagement. The ambiguity of existence may be
why language is equally ambiguous. It seems tome that fabrication, falsification, and plagiarism
are discourse issues in the prism of that ambiguity.
REFERENCES
Ashcroft, B. and Ahluwalia, P. (2001). Edward Said , Routledge.
Bjerknes, C.J. (2002). Albert Einstein, the Incorri- gible Plagiarist . Downers Grove, IL: XTC Inc.
Boulding K. (1956). The Image: Knowledge in
Life and Society. Ann Arbor, MI: University of
Michigan Press.
Brookhiser, R. (2006, May 8). “Here’s an original
thought: How can anyone steal words?” New York Observer 4.
Cullen, L.T. (2006, May 1). “Getting Wise to Lies,
Time, 167, 59.
Dupaquier, J. (1980). “Malthus Reconsidered,”
Contemporary Sociology, 9, 4.
Gould, S.J. (1988). Time’s Arrow, Time’s Cycle.
Harvard University Press.
Harris, B. (2005). “Credit where credit is due,”
Education Libraries, 28, 1.
Jensen, R. (2002, May 20). In defense of Stephen
Ambrose,” History News Network . Retrieved fromhttp://hnn.us/articles/738.html.
Jones, D. (2006, April 25). “Raytheon chief sayshe didn’t plagiarize,” USA Today. Retrieved fromhttp://www.usatoday.com/money/companies/man-
agement/2006-04-24-raytheon-ceo-responds_x. htm.
Lyon, C., Barrett, R. And Malcolm, J. (2006).
“Plagiarism is easy, but also easy to detect,” Pla-
9
8/8/2019 Lies Like Truth 2
http://slidepdf.com/reader/full/lies-like-truth-2 10/10
giary: Studies in Plagiarism, Fabrication, and Fal- sification. Retrieved from http://www.plagiary.
org/papers_and_perspectives.htm.
McQuillen, M. (2001). Paul de Man. Routledge.
“New publishing mantra: Plagiarize or perish”(2006, May 8). New York Observer . Retrieved
from http://www.observer.com/20060508___opi-
nions__editorials.asp.
Oates, S. (2002). I stood accused of plagiarism,”
History News Network . Retrieved from
http://hnn.us/articles/658.html.
Ortego, F. (1970, July-September). “A Bibliogra-
phy of Chaucer’s French Sources,” Bulletin of Bibliography and Magazine Notes.
Sartre, J.P. (1964). Les Mots [The Words], Brazil-ler Edition. Fawcett.
Tuchman, B. (1987). A Distant Mirror: The Cala-
mitous 14th Century. Ballantine Books.
Copyright © 2006 by the author. All rights reserved.