living theliving the lotuslotus 20132013 2013 · por mahatma gandhi homem velho: ... creio que os...

14
Living the Living the LOTUS LOTUS Buddhism in Everyday Life Buddhism in Everyday Life VOL. 99 VOL. 99 12 12 2013 2013 12 12 2013 2013 uddhism in ve uddhism in s ve Living the Lotus Vol. 99 (dezembro 2013) Published by Rissho Kosei-kai Interna- tional, Fumonkan, 2-6-1 Wada, Suginami-ku, Tokyo, 166-8537 Japan TEL: +81-3-5341-1124 FAX: +81-3-5341-1224 Email: shanzai.rk-international@kosei- kai.or.jp Senior Editor: Shoko Mizutani Editor: Etsuko Nakamura Translator: Nicia Lemi KishiCopy Copy Editor: Angela Sivalli Ignatti Editorial Staff: Shiho Matsuoka, Mayumi Eto, Sayuri Suzuki, Eriko Kanao, Sizuyo Miura, Sachi Mikawa, Yurie Nogawa, and Yoshihiro Nakayama Temos o prazer de informar a mudança do nome deste informavo eletrônico Shanzai, tão apreciado pelos leitores desde o início de sua publicação. O novo tulo será Living the Lotus – Buddhism in Everyday Life (Vivendo o Sutra de Lótus – O Budismo dentro da vida diária). Esta ideia de mudança surgiu do desejo de colocarmos um tulo ainda mais significavo, que reflesse o conteúdo do informavo. Ao mesmo tempo, esperamos que todas as pessoas possam dedicar-se à práca dos ensinamentos do Sutra de Lótus em suas vidas diárias, para enriquecer e fazer ser mais valiosa a nossa vida, assim como a bela flor de lótus que floresce de dentro da lama. O informavo Living the Lotus é publicado em quatorze línguas, com a cooperação das filiais do exterior. Entretanto, em algumas línguas a publicação é irregular e contém apenas a orientação do Mestre Presidente Niwano. Connuaremos tentando aperfeiçoar o informavo e, para tanto, contamos com o precioso apoio e comentários dos leitores. Pedimos que aguardem ansiosos pelas próximas publicações. Se pensarmos bem onde está a diferença entre uma pessoa que tem fé e aquela que não tem, iremos observar que a diferença está no sentimento de cada uma. Este mundo está se transformando todo o momento. Entretanto as pessoas, de maneira geral, não querem aceitar a transformação. A mudança que é conveniente para a pessoa dá a ela uma boa sensação, torna-se um triunfo, mas ela não acompanha a transformação do mundo. Entretanto, quando a mudança nos é inconveniente, não queremos de maneira alguma aceita-la. Se rejeitarmos as mudanças neste mundo de transformações, é óbvio que as coisas não irão corresponder aos nossos desejos. Esta é a causa do sofrimento. Tanto engajado nos negócios como trabalhando para empresas, algumas vezes corre tudo muito bem e outras vezes acontece uma crise. A diferença entre essas duas situações surge da escolha de cada um; ou a pessoa fica continuamente agarrada à boa situação ou ela responde com maleabilidade às mudanças. O segredo para correspondermos às mudanças é não sermos rigorosos no que pensamos. Quando houver prosperidade, devemos estar prontos para a crise. Na dificuldade, não devemos ser negligentes no empenho, para que possamos dar o próximo salto para a prosperidade. O entusiasmo deve partir de nós, tomando a postura de transformar qualquer encontro em uma boa condição. Dessa forma, tudo se torna gratificante e iremos crescer espiritualmente. Kaiso Zuikan vol.7, p.242-243 Founder’s Essay Maleabilidade em Responder às Mudanças

Upload: nguyenthuy

Post on 09-Nov-2018

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

1

Living theLiving the

LOTUSLOTUSBuddhism in Everyday LifeBuddhism in Everyday Life VOL. 99VOL. 99

121220132013121220132013

uddhism in veuddhism inis ve

Living the LotusVol. 99 (dezembro 2013)

Published by Rissho Kosei-kai Interna-tional, Fumonkan, 2-6-1 Wada, Suginami-ku, Tokyo, 166-8537 Japan TEL: +81-3-5341-1124FAX: +81-3-5341-1224Email: shanzai.rk-international@kosei-

kai.or.jpSenior Editor: Shoko MizutaniEditor: Etsuko NakamuraTranslator: Nicia Lemi KishiCopyCopy Editor: Angela Sivalli IgnattiEditorial Staff: Shiho Matsuoka,

Mayumi Eto, Sayuri Suzuki, Eriko Kanao, Sizuyo Miura, Sachi Mikawa, Yurie Nogawa, and Yoshihiro Nakayama

Temos o prazer de informar a mudança do nome deste informa�vo eletrônico Shanzai, tão apreciado pelos leitores desde o início de sua publicação. O novo �tulo será Living the Lotus – Buddhism in Everyday Life (Vivendo o Sutra de Lótus – O Budismo dentro da vida diária). Esta ideia de mudança surgiu do desejo de colocarmos um �tulo ainda mais significa�vo, que refle�sse o conteúdo do informa�vo. Ao mesmo tempo, esperamos que todas as pessoas possam dedicar-se à prá�ca dos ensinamentos do Sutra de Lótus em suas vidas diárias, para enriquecer e fazer ser mais valiosa a nossa vida, assim como a bela flor de lótus que floresce de dentro da lama.

O informa�vo Living the Lotus é publicado em quatorze línguas, com a cooperação das filiais do exterior. Entretanto, em algumas línguas a publicação é irregular e contém apenas a orientação do Mestre Presidente Niwano. Con�nuaremos tentando aperfeiçoar o informa�vo e, para tanto, contamos com o precioso apoio e comentários dos leitores. Pedimos que aguardem ansiosos pelas próximas publicações.

Se pensarmos bem onde está a diferença entre uma pessoa que tem fé e aquela que não tem, iremos observar que a diferença está no sentimento de cada uma.

Este mundo está se transformando todo o momento. Entretanto as pessoas, de maneira geral, não querem aceitar a transformação. A mudança que é conveniente para a pessoa dá a ela uma boa sensação, torna-se um triunfo, mas ela não acompanha a transformação do mundo. Entretanto, quando a mudança nos é inconveniente, não queremos de maneira alguma aceita-la. Se rejeitarmos as mudanças neste mundo de transformações, é óbvio que as coisas não irão corresponder aos nossos desejos. Esta é a causa do sofrimento.

Tanto engajado nos negócios como trabalhando para empresas, algumas vezes corre tudo muito bem e outras vezes acontece uma crise. A diferença entre essas duas situações surge da escolha de cada um; ou a pessoa fica continuamente agarrada à boa situação ou ela responde com maleabilidade às mudanças.

O segredo para correspondermos às mudanças é não sermos rigorosos no que pensamos. Quando houver prosperidade, devemos estar prontos para a crise. Na dificuldade, não devemos ser negligentes no empenho, para que possamos dar o próximo salto para a prosperidade.

O entusiasmo deve partir de nós, tomando a postura de transformar qualquer encontro em uma boa condição. Dessa forma, tudo se torna gratificante e iremos crescer espiritualmente.

Kaiso Zuikan vol.7, p.242-243

Founder’sEssay

Maleabilidade em Responderàs Mudanças

Recepcionar o Próximo—A Indulgência

2 Living the Lotus dezembro 2013

Nichiko NiwanoMestre Presidente da Risho Kossei-kai

ORIENTAÇÃO DOMESTRE PRESIDENTE

O Mundo é ÚnicoQuando penso no conceito de indulgência,

lembro-me das palavras do ideólogo budista Shuiti Maida: “A indulgência nada mais é do que a consciência de que ‘o mundo é único’; e por estarmos aqui, neste lugar, existe a paz da verdadeira humanidade”.

São palavras que dizem respeito ao conceito de indulgência na religião, originalmente ditas por Mahatma Gandhi Homem Velho: “Assim como o tronco da árvore é único, os galhos e folhas são inúmeros, a religião correta e completa é apenas uma”.

Existem inúmeras religiões neste mundo, e o objetivo de todas está num único ponto que é livrar-se dos egos e prestar homenagem aos deuses. Os deuses irão salvar igualmente a todos aqueles que prestam sua homenagem. Além disso, seja qual for o ensinamento em que tenhamos fé, ao nos livrarmos de nossos egos, não será necessário o confronto com o próximo, e as diferenças superficiais não terão mais sentido, alcançando-se assim a consciência da verdade de que “o mundo é único”; é aí que se encontra o verdadeiro significado da indulgência.

Quando dizemos indulgência, tendemos a pensar que ser indulgente é saber perdoar ou aceitar o próximo. Entretanto, se falarmos mais diretamente, trata-se de perceber que “todos são um só”; este é o verdadeiro espírito da indulgência. Não compreendemos o “ser único” porque estamos em estado de egocentrismo. Ao tomarmos consciência de que “o mundo é único”,

chegaremos ao consenso de que estamos nos afastando da verdade quando somos egocêntricos e brigamos com alguém, e que, dessa forma, estaremos fazendo o nosso modo de ver e o nosso mundo limitados e pequenos.

Bem próximo de nós está o Mestre Fundador, que viveu sua vida com o espírito de indulgência. O Conselho de Religiosos do Mundo pela Paz (WCRP) foi aceito pelos governos de vários países, assim como foi qualificado pela ONU, mas sabe-se que, no início, o Mestre Fundador e seus companheiros, mesmo parecendo impossível, iniciaram o trabalho de concretizar o espírito de indulgência a partir da renúncia do ego, transpondo os limites da religião, para realizar o desejo original comum a todas as religiões. Este ano foi realizado o nono encontro mundial da WCRP, centralizado no tema principal: “A alegria de viver junto com o próximo”.

Na situação mundial atual, percebemos que o Japão com os países vizinhos, ou os países árabes com os países europeus e americanos, por exemplo, apresentam dificuldade de estabelecerem a paz pelo fato de não cederem em seus próprios argumentos. Dentro dessa realidade, nós que recebemos esse tema para ser discutido sentimos um grande peso ao tratarmos do significado e da responsabilidade do assunto.

Dessa forma, o espírito de indulgência é muito importante na nossa vida diária, assim como no relacionamento com os outros países. Ao

refletirmos, muitas vezes o ego ganha forças e a prática da indulgência se torna realmente difícil.

Por exemplo, vamos supor que fiquemos irados com alguma coisa que ouvimos. Nesse momento não queremos perdoar; mais do que isso, queremos contra-atacar. Entretanto, se pensarmos bem, se aquilo não tem nada a ver conosco, com certeza esse ataque não irá nos preocupar. Do contrário, se houver algo que tem a ver conosco, iremos reagir.

Se pudermos refletir que a natureza do outro é igual à nossa e que o outro percebeu isso e quis nos ensinar, poderemos descobrir o nosso ponto em comum com o próximo e poderemos nos tornar um só. Nessa hora, o espírito de indulgência irá criar a harmonia a partir do trabalho de compaixão.

A consciência de que “o mundo é único” irá nos oferecer sabedoria para vivermos sem medos, dotados de plena autoconfiança. A razão está em que estaremos num patamar grandioso de visão, que ultrapassa os pré-conceitos que se encontram à nossa frente de vantagem e desvantagem, de vencer e perder. Podemos dizer que a renúncia do ego e a reflexão de cada um, isto é, a verdadeira indulgência é a base para abrir as portas de um futuro promissor.

3Living the Lotus dezembro 2013

Revista Koosei, dezembro de 2013.

A prática da indulgência a partir da compaixão e sabedoria

ORIENTAÇÃO DOMESTRE PRESIDENTE

Reverenda Kosho NiwanoPróxima Presidente designada da Risho Kossei-kai

Estou profundamente emocionada, perante todos aqueles que nos ajudaram de diversas maneiras durante todos esses anos. O fato de podermos compartilhar este momento juntos é graças ao trabalho de Deus e de Buda. Ao mesmo tempo, é prova da amizade, imutável por tantos anos, entre todos os senhores e o meu avô, Nikkyo Niwano, fundador da Risho Kossei-kai, e meu pai, Nichiko Niwano, atual presidente da Risho Kossei-kai. É também o testemunho dos fortes laços criados através dos muitos encontros entre todos os senhores e vários membros da Risho Kossei-kai.

Creio que os membros da Risho Kossei-kai na Europa esperaram com muita ansiedade a inauguração da Risho Kossei-kai de Roma. Quero, junto com os senhores, oferecer meu sentimento de gratidão a Buda e expressar minha profunda alegria.

Em 1965, o Fundador Nikkyo Niwano teve a honra de assistir à cerimônia de abertura da quarta seção do Conselho do Segundo Vaticano. Na época, o Papa Paulo VI disse aos bispos do mundo todo reunidos no local: “Não devemos subjugar as pessoas de outras fés, criticá-las e não confir nelas. Devemos oferecer-lhes respeito, amor e esperança”. (trecho extraído das palavras de saudação do Mestre Fundador na coletânea Niwano Nikkyo Kaiso Jisekishu (A Obra do Mestre Fundador Nikkyo Niwano), p.64). Disse também: “Agora não é hora das religiões, inclusive o cristianismo, de tornarem-se fragmentadas; pelo contrário, as religiões devem se dar as mãos e trabalhar para o objetivo comum que é a paz do mundo”. (do livro Kono Miti (Este Caminho), p.123).

O Mestre Fundador ficou profundamente comovido com as palavras do Papa Paulo VI e, no dia seguinte, ficou mais comovido quando, em uma audiência privada, o Papa lhe disse: “Conheço seu árduo trabalho em avançar a causa do diálogo inter-religioso. Por favor, continue a dar impulso a este trabalho. No Vaticano, nosso modo de pensar em

relação a outras religiões tem mudado. Precisamos respeitar um ao outro e orar juntos. A maior contribuição que os líderes religiosos podem dar à humanidade é juntar as mãos e seguir adiante o caminho pela paz”. (Kono Miti, p.126).

Nesse momento, o Mestre Fundador sentiu uma emoção estremecedora e disse mais tarde: “Meu coração não parava de bater forte, de tanta alegria. Enquanto voltava para o hotel, meu corpo todo estava tomado pela convicção de que a cooperação inter-religiosa poderia definitivamente ser alcançada”.

A partir deste encontro com o Papa Paulo VI, o Mestre Fundador foi capaz de ter a firme convicção de que “o Budismo e o Cristianismo estão se empenhando pelo mesmo objetivo. Acredito que ao buscar nosso objetivo comum em trazer paz para a humanidade, a cooperação inter-religiosa será possível definitivamente”. Ele pôde então buscar o caminho através desse objetivo que ele acreditou tão fortemente. Para o Mestre Fundador e para todos nós membros da Risho Kossei-kai, Roma e o Vaticano são locais especiais por serem locais de nascimento das nossas atividades inter-religiosas.

Para mim também, Roma é um local especial, cheio de lembranças importantes.

A primeira vez que visitei Roma foi quando eu era estudante do ensino médio e meu pai, na ocasião, havia recebido o título de doutor honorário da Universidade Pontifícia Salesiana. Tive então a oportunidade de assistir, junto com meus pais, a missa da Páscoa na Praça São Pedro no Vaticano. Enquanto centenas de milhares de fiéis enchiam a praça, nos foram oferecidos assentos na primeira fila, num tablado levantado, próximo ao Papa. À minha frente vi o Secretário de Estado dos Estados Unidos. Como eu era apenas uma estudante do Japão, fiquei confusa achando que eu não tinha que me sentar na área VIP. Compreendi que eu não estava sentada lá por causa do que eu era. Eu estava lá por causa de

O trecho a seguir é uma parte condensada do discurso da Reverenda Kosho na cerimônia de inauguração da RKK de Roma, no dia 12 de outubro de 2013.

4 Living the Lotus dezembro 2013

Palavras de Congratulações na Cerimônia de Inauguração da RKK de RomaPalavras de Congratulações na Cerimônia de Inauguração da RKK de Roma

MOVERMO-NOS JUNTOS PARA FRENTE

tudo que meu avô, Fundador Nikkyo Niwano, havia feito pela cooperação inter-religiosa e pela paz do mundo, junto com os membros da Risho Kossei-kai, que deram continuidade ao seu trabalho. Meu sentimento era de humildade e gratidão por ter recebido tanta honra.

Após a missa, fomos conduzidos a um salão separado para uma audiência com o Papa João Paulo II. Por ele ser polonês, eu queria agradá-lo e havia praticado quatro frases em polonês: “boa tarde”, “muito prazer”, “como vai o senhor” e “obrigada”.

Após eu ter cumprimentado o Papa em polonês, ele alisou a minha cabeça e disse: “Conheço muito bem o seu avô. As atividades da Risho Kossei-kai estão contribuindo para o desenvolvimento dos católicos. Continuem esse bom trabalho”.

Na época eu estava com dezoito anos e a minha visita a Roma, especialmente essas palavras do Papa, foi um evento poderoso que deu um impacto tremendo na minha visão em relação à vida.

Fiquei tão profundamente inspirada que a primeira coisa que fiz quando voltei para casa foi contar ao meu avô: “Sempre respeitei o senhor, é lógico, mas até agora não conhecia verdadeiramente a sua grandiosidade!”. Contei tudo o que havia visto e ouvido e o quanto fiquei entusiasmada.

O Fundador Niwano, ouvindo a minha história, olhou feliz para mim e disse: “Então o Papa deu à minha neta uma boa orientação”. De fato, este evento muito significativo tornou-se o catalisador que abriu meus olhos ao mundo, ao mesmo tempo em que aprofundou meu orgulho e crença na minha própria fé.

(...)Na Risho Kosssei-kai de Roma foi entronizada

uma estátua do Eterno Buda Shakyamuni, foco de devoção da Risho Kossei-kai. Prestamos homenagem à imagem do Eterno Buda porque acreditamos que ela representa o ideal do estilo de vida da humanidade. Ela simboliza os ensinamentos do budismo e os desejos do Fundador Niwano, que reafirmamos e temos em nossos corações e mentes cada vez que lhe prestamos homenagem. Reverenciamos o Eterno Buda para que possamos continuar a fazer desse ideal de vida o nosso próprio ideal.

(...)O Buda está em pé sobre a base de uma flor de

lótus. A flor de lótus é nutrida pela lama, mas faz florescer uma flor esplêndida sobre a água. Em outras palavras, a maneira de viver ideal para nós, leigos budistas, é como a da flor de lótus; apesar de ela crescer numa água lamacenta, a beleza da flor é imaculada. Isto é, ao invés de procurar por um lugar que seja ideal, que seja distanciado da realidade, nós, dentro da vida diária, cheios de preocupações e contradições, estamos fazendo deste próprio mundo nosso lugar de prática para o caminho de Buda. Portanto, no lugar onde estamos, aqui e agora, em nossas circunstâncias presentes, podemos encontrar o verdadeiro significado da vida, uma maneira de vida completa, que poderemos abraçar com carinho. Procuramos o significado verdadeiro da vida. Este modo de vida que almejamos como leigos budistas reafirmamos todas as vezes que prestamos homenagem ao Eterno Buda.

A relação entre a imagem visível de Buda e o seu desejo invisível é extamente como a relação entre a árvore e suas raízes. Se quisermos que a árvore que enxergamos cresça grande e forte, devemos ter consciência de nutrir a existência de algo que nossos olhos não conseguem ver: suas raízes dentro do solo. A nutrição de gratidão que damos às raízes, que nossos olhos não conseguem ver, ajuda no crescimento da árvore que nossos olhos conseguem ver. Similarmente, o ensinamento budista de se ter consciência e ser grato ao “trabalho de Buda”, que está por trás dos fenômenos que surgem à nossa frente, está também de acordo com as leis da natureza.

Esta é apenas uma pequena experiência que tive. Logo que meu filho nasceu, ele desenvolveu uma erupção cutânea em seu rosto. Quando ele ficava com sono, começava a chorar e ficar com febre e a coceira o incomodava tanto que não conseguia dormir à noite. Para que ele não coçasse o rosto e para que ele pudesse dormir melhor, eu pasava todas as noites sentada no sofá, segurando-o no colo até o amanhecer. Tentamos vários tratamentos, mas ele só piorava. Após quatro meses, o único lugar de seu rosto que não tinha nada era a ponta do seu nariz. Quando eu estava sozinha com ele, olhava para o seu rosto e, com lágrimas nos olhos, eu sentia muita dor por ele e queria saber quanto tempo mais iria continuar aquela situação.

5Living the Lotus dezembro 2013

Palavras de Congratulações na Cerimônia de Inauguração da RKK de RomaPalavras de Congratulações na Cerimônia de Inauguração da RKK de Roma

Certo dia, pensei comigo mesma: Como seriam as coisas sem aquela erupção cutânea? Ele é o meu quarto filho, portanto, provavelmente eu não teria tanto tempo para estar com ele e cresceria sem os meus cuidados. Quando pensei nisso, senti como se todas as dificuldades de até então de repente desaparecessem. Pude então compreender que as horas que eu podia passar segurando o meu filho eram um presente oferecido por Buda.

Quando me livrei das correntes do sofrimento, dei outra olhada à minha volta. Observei o quanto as minhas três filhas mais velhas me ajudavam. Elas chegavam perto do irmãozinho, seguravam-no e o confortavam dizendo o quanto ele era lindo, apesar da vermelhidão do rosto. Observei que meu marido e meus pais estavam cooperando comigo, encorajando-me e apoiando-me assegurando que o bebê iria melhorar logo.

Graças ao sofrimento que veio em forma de erupção cutânea, tornei-me mais perspicaz em perceber o carinho dos meus pais, do meu marido e de cada membro da família. Senti-me então profundamente feliz com a vida que eu estava levando naquele momento.

Nós, seres humanos, temos a facilidade de sermos levados pelos fenômenos que surgem à nossa frente, então nos fixamos no sofrimento e tentamos encontrar uma solução para ele, por isso acabamos sofrendo e ficando ainda mais preocupados. Entretanto, quando compreendemos que na realidade somos capazes de viver graças às muitas conexões que estão por trás do nosso sofrimento, podemos nos livrar dos nossos apegos. Portanto, mesmo que a realidade externa não mude, podemos viver com alegria internamente, com paz de espírito. O budismo nos ensina que nós, seres humanos, que vivemos dentro da relatividade, podemos nos aproximar do mundo absoluto, observando as conexões invisíveis que transcendem a relatividade e movem o mundo visível. Este é o ensinamento dos Três Selos do Dharma que denominamos: “Tudo está em constante transformação”; “Tudo está inter-relacionado” e “Nirvana é paz espiritual”.

A Risho Kossei-kai baseia-se na escritura do

Tríplice Sutra de Lótus que é conhecida como o Sutra de Lótus. Ela é composta pelo Sutra dos Inumeráveis Significados, o Sutra de Lótus da Lei Maravilhosa e o Sutra da Meditação do Bodhisattva Virtude Universal. O Sutra de Lótus também é conhecido como o ensinamento do Único Veículo, que guia todas as pessoas ao estado de iluminação de Buda.

No capítulo 2 do Sutra de Lótus da Lei Maravilhosa, dos Hábeis Meios Salvíficos, Shakyamuni explica que ele nasceu neste mundo por um simples propósito, “guiar todos os seres vivos ao estado de iluminação de Buda”.

Também no capítulo 3, “A Parábola”, é elucidada a grande compaixão de Buda: “todos os seres vivos são meus filhos./ Mas agora este lugar é abundante em aflições e sofrimentos./ Somente Eu sozinho sou capaz de salvá-los e protegê-los.”

Buda é a grande vida do universo, a fonte de vida que encoraja todos os seres vivos. Buda nos ajuda a enxergar a luz de esperança nas profundezas deste mundo que surge cheio de sofrimento, para que cada um de nós possa viver com coragem e um propósito. Buda emprega uma variedade de hábeis meios salvíficos de acordo com as faculdades de cada pessoa e guia todos para a sabedoria de Buda, que é o conhecimento da verdade de que “todas as coisas existentes são dignas de respeito, pois elas possuem igualmente o potencial para a budeidade ou a natureza búdica”. Assim, quando enfrentamos alguma dificuldade ou sofrimento, podemos discernir o trabalho de Buda por trás, e, deste modo, dia a dia continuar nossa prática religiosa de fazer nossa a sabedoria de Buda, para que possamos enxergar todas as pessoas como dignas de respeito.

Nosso modelo para tais práticas é o Bodhisattva Constante Respeito, que aparece no capítulo 20 do Sutra de Lótus da Lei Maravilhosa, com o título “Bodhisattva Constante Respeito”. O Bodhisattva Constante Respeito acreditava incondicionalmente que tudo que existe essencialmente possui a mesma natureza de Buda. Ele continuou diligentemente a prática de reverenciar a natureza búdica das pessoas juntando suas mãos diante de todos que encontrava. Ele persistiu nessa prática mesmo quando as pessoas

Palavras de Congratulações na Cerimônia de Inauguração da RKK de RomaPalavras de Congratulações na Cerimônia de Inauguração da RKK de Roma

6 Living the Lotus dezembro 2013

ll ddPPPP PPPPPPaaallaaavvvrrraaaass dde CPPPPaaallllaaavvvvrraass dddee C gCongraCongrangngngngngngngrgnggngngCoCos dddd

o ridicularizavam ou mesmo quando ameaçavam-no de morte. Sua atitude foi inspirada na visão de mundo do Único Veículo, ou nos ensinamentos do Sutra de Lótus, que foi também a visão de mundo do Fundador Niwano.

Essa visão de mundo representa uma visão de um mundo de grande harmonia no qual, seja qual for o país ou o povo, sobrepujamos diferenças em nossos conceitos de fé para respeitarmos um ao outro e trabalharmos juntos. Pelos olhos da humanidade, parece não haver um fim nos conflitos deste mundo cheio de desespero e sofrimento. Mas a verdadeira forma deste mundo, na qual Buda acreditava, é aquela em que todas as coisas estão em harmonia, em constante fluxo e em interdependência; isto é, toda a existência é digna do mesmo respeito que Buda. Mesmo dentro do desespero, na pior das situações ou no sofrimento, tudo é trabalho de Buda, procurando capacitar-nos a manifestar nossa natureza búdica para a realização da grande harmonia.

Nós, religiosos, temos a missão de continuar, neste espírito, a fazer qualquer esforço para a concretização do mundo de paz.

Passaram-se quase cinquenta anos desde que o Fundador Niwano assistiu à cerimônia de abertura da quarta seção do Segundo Conselho do Vaticano. Fica a dúvida se o esforço desses últimos cinquenta anos tenha resultado em um mundo melhor, e se existe paz no mundo. Na realidade, agora mesmo, muitas pessoas estão sofrendo tragicamente na Síria, no norte da África e em muitas outras regiões.

O Fundador Niwano nos ensina o método de realização das coisas, que é simplesmente continuar a realizar até obter sucesso. Portanto, o Fundador

Niwano sempre teve grandes expectativas sobre os jovens da próxima geração. Mesmo que nossos muitos esforços produzam pequenos resultados, devemos ser gratos por eles porque a continuidade de nossos esforços é que dá sentido à fé e força à religião.

O Fundador Niwano foi uma pessoa que deu importância no que ele dizia: “movermo-nos juntos para frente”. Ele nos disse: “Não importa o quão certos possam parecer nossos atos, não devemos agir sozinhos. Vamos fazer boas coisas, junto com outras pessoas”. Nesse sentido, estou certa de que nada iria agradar o Fundador Niwano mais do que saber que na inauguração da Risho Kossei-kai de Roma o diretor jurídico foi Davide, que é também membro do Movimento dos Focolare, e que todos os senhores estão aqui presentes, assistindo esta cerimônia.

A inauguração da Risho Kossei-kai de Roma pode parecer um modesto início. Entretanto, espero que muitas pessoas possam fazer bom uso, como ponto de partida para o caminho da paz, para o qual todos nós estamos “movendo-nos juntos para frente”, pelo bem da felicidade do mundo todo.

Mesmo que o nosso sacrifício seja grande e os resultados sejam pequenos, não devemos jamais parar de tentar ou então desistir, e, nós iremos, no espírito do Sutra de Lótus, nos juntarmos num contínuo esforço, junto com as gerações que estão por vir.

Reverenda Kosho NiwanoNasceu em Tóquio, como primogênita do Mestre Presidente Nichiko Niwano. Formada em Direito pela Universidade Gakushuin, estudou o curso regular no Seminário Gakurin, sistema de treinamento de líderes da Risho Kossei-kai. Atualmente, enquanto trabalha na investigação do Sutra do Lótus, empenha-se às palestras em eventos principais da entidade e a atividades de cooperação religiosa dentro e fora do Japão; continua sua prática como próxima presidente designada. Casada com o Rev. Munehiro, eles têm um filho e três filhas.

Editado pela Risho Kossei-kai Internacional, para fins de publicação.

7Living the Lotus dezembro 2013

Spiritual Journey

Ao Eterno Buda, Mestre Fundador, bom dia. Ao Mestre Presidente, bom dia. Ao Reverendo Kodaka e a todos os presentes, bom dia. Muito obrigada pela oportunidade de relatar a minha experiência nesta Cerimônia de Finados.

Como muitos dos senhores devem saber, graças ao apoio e incentivo de todos, tive a oportunidade de participar durante dois anos, do curso de líderes realizado na matriz, em Tóquio. No último mês de julho, terminei o curso e pude receber o certificado de conclusão, como participante do quinto grupo de líderes. No relato de hoje, gostaria de compartilhar alguns desafios, os momentos marcantes do meu curso e como isso influenciou no meu crescimento espiritual e na minha devoção ao caminho do bodhisattva.

Meu primeiro desafio aconteceu antes mesmo de eu chegar ao Japão. Como os senhores devem se lembrar, no dia 6 de julho, que era a data de minha partida, aconteceu uma catástrofe, que foi o acidente aéreo no aeroporto de São Francisco, mais ou menos ao meio-dia. Como eu iria fazer uma conexão de São Francisco até Narita, no Japão, fui diretamente afetada por esse triste acontecimento.

Foi a primeira vez que tive de viajar sozinha até o Japão, sem nenhum colega de viagem. Sentia-me insegura de não conseguir chegar até a matriz quando chegasse ao aeroporto de Narita. Além disso, neste ano, eu havia machucado o meu pé e estava difícil andar uma longa distância. Basicamente, andar no interior do aeroporto já

seria um desafio. Fiquei ainda mais preocupada porque eu teria que fazer a conexão no aeroporto de São Francisco. O Reverendo Kodaka tentou me deixar mais segura e, sorrindo, disse: “Você vai se divertir com certeza! Correrá tudo bem!”. Para que eu não ficasse tão preocupada, me escreveu em ideogramas as instruções detalhadas para que pudesse encontrar o transporte correto do aeroporto até a matriz. A Sra. Nakayama me incentivou, dizendo: “Vai ser bom para você, é o momento do seu crescimento. Vai correr tudo bem!”. Até minha filha disse: “Mamãe, você vai ter que ficar em pé sobre seus próprios pés!”, em referência ao meu machucado e à necessidade de eu crescer e criar mais confiança em mim mesma.

Saí de casa no sábado de manhã e cheguei cedo ao aeroporto de Los Angeles. Por causa do meu machucado, fui informada de que eu iria ser deslocada em uma cadeira de rodas para as conexões e que, de São Francisco a Narita, havia recebido um upgrade para a classe executiva. Senti-me feliz e relaxada durante meu vôo de Los Angeles. Entretanto, esse conforto não durou por muito tempo, pois enquanto estávamos no ar, aconteceu o acidente aéreo em São Francisco. Por causa do acidente, a aterrisagem foi feita no aeroporto San Jose. Aguardamos cerca de três horas dentro do avião e finalmente pudemos sair do avião para pegar nossa bagagem e remarcar nossos voos. Pelo fato de o meu voo ser uma conexão, foi difícil localizar minha bagagem e tive que passar mais horas no aeroporto, antes que eu pudesse remarcar meu voo até o Japão. Como não havia nenhum voo que pudesse sair de São Francisco, eu teria que voltar ao aeroporto de Los Angeles. Além disso, eu não conseguia encontrar voo porque todos os outros passageiros haviam sido direcionados para Los Angeles, enquanto eu estava à procura da minha bagagem. Não havia mais assentos disponíveis até o dia seguinte e tive então que procurar um hotel para aquela noite. Por causa da catástrofe, toda a área costeira estava em pandemônio, e centenas de viajantes, que tiveram seus voos cancelados, já haviam reservado a maioria dos hotéis da cidade. Esses problemas continuaram o dia todo, e cada momento tornou-se uma oportunidade de eu poder praticar alguns ensinamentos básicos, lembrando que estou sempre

O Aprendizado da importância do sentimento degratidão, aceitação e perseverança

Betty LiningerCentro do Dharma de Los Angeles

Este relato de experiência foi realizado no dia 22 de setembro de 2013, na igreja de Los Angeles, na ocasião da Cerimônia de Finados.

Living the Lotus dezembro 20138

Dr. Betty LiningerCentro do Dharma de Los Angeles

Spiritual Journeysendo apoiada e protegida por Buda, da necessidade de ser flexível ao fluxo dos acontecimentos e de ter a confiança de que tudo está perfeito da maneira como está no momento.

Ao dizer isto agora, tudo soa muito tranquilo, mas, para mim, aquele momento foi muito difícil. Eu me sentia frustrada, pois não tinha liberdade de movimentos para cuidar de tudo com rapidez, como encontrar minha bagagem, recarregar meu celular, comprar alguma coisa para comer ou reservar um hotel. Entretanto, todas as vezes, por incrível que pareça, alguém aparecia para resolver o meu dilema. O Reverendo e o sangha me ligavam de longe e tentavam me ajudar ao máximo. Os funcionários da companhia aérea também foram muito gentis e até pessoas desconhecidas me estendiam a mão. Tentei refletir e compreendi que tudo era expressão de Buda, de que Ele estava sempre perto de mim. Quando percebi isso, toda experiência foi se tornando ainda mais maravilhosa. Um pouco mais calma, pude compreender o significado do ensinamento “Nada tem um ego”, e meu coração começou a ser preenchido com o sentimento de gratidão. Eu tinha que crescer e ter convicção na minha fé em saber que Buda está sempre comigo. O mais importante era que eu estava salva e não havia sido envolvida no acidente. Esta foi a minha primeira e importante lição, e refleti a respeito das palavras do Mestre Fundador, escritas no livro da Reverenda Kosho, The Buddha in Everyone’s Heart: “Aqueles que se esforçam em colocar em prática a sua fé no Eterno Buda, tornam-se capazes de enxergar o Eterno Buda e ouvir seu ensinamento em tudo que veem e experimentam”.

Devido a essas circunstâncias, cheguei um dia mais tarde na matriz. Depois que cheguei, descobri que três membros da nossa classe de dez alunos não iriam participar do curso devido a doença ou imprevistos no trabalho. Isso me deixou triste porque uma das participantes em falta era Jan Rose, de Oklahoma, que tinha sido minha colega de quarto no ano anterior, e eu havia me dado muito bem com ela. Tive de exercitar a prática de manter uma atitude flexível, lembrando a mim mesma que todas as coisas que acontecem são para o meu crescimento.

Quando o curso iniciou, comecei a perceber que, como nosso grupo havia diminuído, nossa interação recíproca havia se tornado mais próxima. Era também nosso segundo ano juntos, nossa amizade havia crescido e nos tornamos mais próximos. Todos nós experimentamos muitas emoções neste curso, que foram sempre compartilhadas porque estávamos vivendo lado a lado, 24 horas por dia. Todas as manhãs, ao nos sentarmos juntos para a oração das seis horas no Grande Salão Sagrado, sempre um de nós era dominado pelos sentimentos pessoais e começava a chorar. Essas lágrimas tinham a força de nos fazer compreender que elas vinham da

emoção e da alegria de nos conscientizarmos de que somos filhos de Buda. Estávamos sentindo a verdade de que todos estão sendo motivados a viver graças à compaixão de Buda. Estávamos sentindo a mágica de que estamos sempre protegidos por Buda. Através desta experiência compartilhada, estávamos sentindo a unidade do universo. Choramos por gratidão em ter tido a oportunidade de ter encontrado Buda, o Dharma e o Sangha nesta vida. Essa consciência espiritual estava crescendo dentro de cada um de nós e foi dentro desse espírito que assistimos a várias aulas, realizamos atividades e fizemos a oração da manhã. Através disso, compreendi o poder mais profundo do sangha, enquanto crescíamos juntos. É algo inacreditável e precioso, que acontece somente em raros momentos. Somos realmente felizardos em poder trilhar o Caminho juntos, e me senti muito grata por ter sido incluída naquele curso especial e por ser parte desta maravilhosa organização.

Na segunda semana de curso, passamos nosso maior tempo nos centros do Dharma para os quais havíamos sido indicados no ano anterior. Eu voltei ao centro do Dharma de Ota e fui recebida com tanto calor e entusiasmo que me senti uma celebridade! Recebi a agenda de atividades e vi que estava completa desde a manhã até o final da tarde. O programa incluía participar de missas de entronização, fazer tedori (visita a membros), um seminário de treinamento com hooza especial e participei também de vários círculos de hooza. Tive muitas experiências significativas, mas gostaria de lhes compartilhar uma em particular.

Meu tradutor, eu e uma líder fomos assistir uma entronização. A coordenadora me contou que a senhora que estava entronizando a imagem do Eterno Buda já havia sido membro anteriormente, mas, devido ao seu divórcio e vários problemas, havia se afastado da igreja por quatorze anos. A líder, sem que essa senhora soubesse, continuou pagando a anuidade de membro por todos esses anos, com a esperança de que um dia ela iria retornar. Certo dia, por coincidência, a líder encontrou essa senhora dentro da estação do metrô, e ao conversarem, a líder a convidou para assistirem juntas à cerimônia de Finados no Grande Salão Sagrado. Surpreendentemente a senhora concordou, e elas assistiram à cerimônia. Foi quando a senhora disse que queria voltar à Risho Kossei-kai. Estávamos então naquele momento, para assistir a missa de entronização dessa senhora.

Devido à debilidade da saúde dela, a missa quase foi cancelada mas de alguma forma foi possível realizá-la. Para mim, foi uma graça ter tido essa experiência. Após a oração, a senhora falou com emoção a respeito de sua saúde debilitada e dificuldades de sua vida, tendo que trabalhar em três empregos diferentes, mesmo estando na casa dos sessenta anos. Anteriormente ela estava muito bem, e agora, sua vida familiar, financeira e sua saúde

Living the Lotus dezembro 2013 9

estavam todas em péssimas condições. Senti que ela estava com muita vergonha de admitir, na frente de todos, sua situação atual, mais ainda por eu, uma estranha, estar presente naquele local. Entretanto a líder foi muito hábil em direcionar a conversa, e cada um dos presentes deu uma palavra de apoio e encorajamento. A líder então me pediu para fazer algum comentário sobre a entronização.

A partir do que eu havia ouvido, pude relatar a essa senhora que, de fato, eu também havia me afastado da Risho Kossei-kai de Los Angeles por quatorze anos, e isso havia ocorrido a partir do meu divórcio. Pude compreender muitos dos sentimentos e emoções dessa senhora. Quando comecei a descrever as semelhanças com a minha vida, a falar da minha própria insegurança em retornar à RKK e de como conseguia realmente compreender seus sentimentos, a senhora começou a chorar. Todos os participantes do hooza também começaram a chorar, inclusive eu. Todos começaram a dizer como era maravilhoso o hooza, pois nossas emoções verdadeiras vinham à tona e nossa compaixão pelo próximo também. A senhora não parava de chorar e todos os membros foram unânimes em transmitir-lhe que dariam todo o apoio necessário a ela. Foi tão encantador aquele momento que eu sabia que, com certeza, sua saúde e sua vida iriam melhorar.

Na volta à igreja, a líder me disse “obrigada” por eu ter expressado a verdade do fundo do meu coração, e foi isso que fez a senhora se abrir. Fiquei feliz em ter sido útil num hooza entre japoneses, pois não esperava que pudesse contribuir em alguma coisa. Senti-me grata por ter contribuído apenas descrevendo algo da minha própria vida. Fiquei grata em poder ajudá-la compartilhando meu sofrimento. Entretano, o que aprendi de mais profundo desta experiência foi o fato de que não devemos nunca desistir de ajudar o próximo, seja qual for a ajuda. A líder esteve orando incansavelmente, por quatorze anos, para que aquela senhora voltasse à RKK. Ela tinha essa fé, como foi demonstrado ao pagar a anuidade dessa senhora. Assim, através da providência de Buda, que pode nos parecer milagrosa, as duas puderam se reencontrar. Agora compreendo que nunca devemos achar ser impossível poder guiar alguém para a fé. Buda está sempre ao nosso lado e podemos ter confiança de que todos os esforços são valiosos e preciosos. É como colocar dinheiro no banco e receber juros apenas pelo esforço dispensado. A líder me deu uma grande lição.

Após o término do curso, aconteceu uma cerimônia de graduação, e cada um de nós recebeu seu certificado de conclusão. Era um certificado bem formal, no qual foi transcrito a lista das muitas aulas e treinamentos que nós havíamos assistido. Eu me senti muito emocionada, fiquei jubilante de alegria e me senti em festa, o que me fez dançar dentro do nosso quarto, após a cerimônia.

Fiz o voto de fazer uma prática mais rigorosa quando voltasse à igreja de Los Angeles. Principalmente com

Living the Lotus welcomes your religious experience. Why don't you share your religious experience through Living the Lotus with members all over the world? Please send your script or inquiry to our email address: [email protected]. Thank you.

Dr. Lininger delivers her testimonial during the Equinox Celebration at the Los Angeles Dharma Center.

amigos e membros da regional dos norte-americanos, estou determinada a continuar estimulando a entronização, a participar das funções da igreja como fazer o otooban (ser o plantonista do dia), enfim, tudo que leva ao desenvolvimento espiritual das pessoas.

Este curso me tornou mais confiante ao saber que a única real meta em nossa vida é alcançar o crescimento espiritual. E, mais importante ainda, devemos cumprir esse crescimento, sem o qual, com certeza, não poderemos encontrar a paz do mundo e o estado saudável da natureza.

Nós aprendemos de Buda que todas as coisas estão constantemente se transformando; tudo está inter-relacionado, e que tudo originalmente é único. Pude sentir cada fator muito claramente durante o meu curso deste ano. Os fatos podem se transformar tão rapidamente, em um segundo, assim como naquele acidente aéreo.

Retornei para Los Angeles no dia seguinte ao término do curso. Recebi ajuda de tantas pessoas na minha viagem, que, sem elas, eu não seria capaz de fazer muitas coisas; mas, felizmente, tive também a oportunidade de ajudar outras pessoas de diferentes maneiras, fazendo disto um círculo de interligação.

Por último, gostaria de dizer que através do curso de líderes tive a experiência de sentir que tudo é único. Senti a unidade entre meus colegas de classe e entre os membros tanto dos EUA como do Japão; definitivamente senti a unidade com todo o universo, tomando conhecimento de que na realidade não existe o “Eu”; mas somente o “Todos”.

Voltei para casa com a consciência de que quero acordar todas as manhãs e dar o melhor de mim mesma para disseminar esta maravilhosa verdade a “Todos”.

Ao Eterno Buda, Mestre Fundador, muito obrigada. Ao Mestre Presidente, muito obrigada. Ao Reverendo Kodaka e a todos, muito obrigada.

Living the Lotus dezembro 201310

11Living the Lotus dezembro 2013

A partir do dia primeiro de dezembro, a Risho Kossei-kai terá mudanças em sua organização.

Em primeiro lugar, o Diretor Watanabe, que durante seis anos deu um grande apoio às atividades da matriz internacional, estará se afastando do cargo atual e passará a ser Conselheiro da Risho Kossei-kai.

O Diretor Watanabe fortaleceu a base da matriz internacional voltando seus esforços para a disseminação internacional. Fez com que se tornasse oficial a igreja de Sri Lanka (antes uma Regional); engajou-se no apoio à construção da Regional do Nepal, à instalação do Centro de Disseminação Internacional dos Estados Unidos; à construção do Centro de Disseminação Internacional do Sul da Ásia, à iniciação do projeto de instalação do curso de Enfermagem na Mongólia, à construção do centro do Dharma de Sacalina, ao estabelecimento de um centro da Risho Kossei-kai em Roma.

O diretor que irá substitui-lo é o Diretor Takeshi Kawabata que, antes de ser diretor das missões do Dharma, foi Reverendo durante cinco anos da igreja de São Francisco. O Diretor Kawabata dará continuidade ao trabalho do Diretor Watanabe.

O Reverendo Toshiyuki Kodaka, que durante cinco anos dedicou-se ao progresso da igreja de Los Angeles, foi nomeado para exercer o cargo de Vice-Diretor dos Jovens na matriz do Japão. Seu esforço e trabalho perdurarão por longo tempo na história da igreja de Los Angeles e da Matriz Internacional. Seu sucessor será o Reverendo Takashi Yoshizawa, atual diretor da RKK dos EUA. O Reverendo

Yoshizawa sempre veio apoiando o trabalho de disseminação dos EUA com uma visão ampla e agora será o reverendo da igreja de Los Angeles, e, ao mesmo tempo, diretor da RKK dos EUA cujo escritório será transferido para a igreja de Los Angeles.

Por último, o Reverendo Yukimasa Hagiwara, que exerceu a função de Vice-Diretor da Matriz Internacional de Disseminação durante dez anos, desde dezembro de 2003, foi nomeado para exercer o cargo de reverendo na igreja de Koga, na província de Ibaraki, no Japão. O Reverendo Hagiwara apoiou grandemente o progresso marcante da Matriz Internacional em vários setores, principalmente os setores administrativo, educacional, de tradução, de edição de livros de cada centro do Dharma. Também engajou-se diretamente como responsável de disseminação dos centros sob controle da matriz, como Sacalina, Ulan Bator, Hong Kong, Sidney, Xangai, dando propulsão à disseminação internacional. Seu sucessor será o Reverendo Naoki Taketani, do departamento de relações exteriores. O Reverendo Taketani estudou na Inglaterra, morou em Genebra e possui uma vasta experiência em atividades de cooperação religiosa internacional.

A Matriz Internacional deseja, também no próximo ano, trilhar o caminho junto com todos, para que cada centro cresça ainda mais. Para tanto, contamos com a colaboração de todos.

Yasutaka WatanabeConselheiro

Comunicado em relação à reestruturação da Risho Kossei-kai

Takeshi KawabataDiretor

Rev. KodakaVice-Diretor dos Jovens

Rev. Yoshizawaigreja Los Angeles

Rev. Hagiwaraigreja Koga

Rev. TaketaniVice-Diretor Matriz Internacional

S H O K O M I Z U T A N IDiretor da Matriz Internacional

Rissho Kosei-kai International Branches

Tokyo, HeadquartersRKI of North America (Irvine)

Hawaii

New YorkLos Angeles

San Francisco

Kona

Seoul, KoreaPusanMasan

Oklahoma

DallasSan Antonio

San Diego

Vancouver, Canada

Ulaanbaatar, Mongolia

Bangkok, Thailand

Colombo, Sri Lanka

Kathmandu, Nepal

Delhi, India

SeattleKlamath Falls

Las VegasArizona

Colorado

Singapore

Sakhalin, RussiaSukhbaatar

Chicago

Maui

Sao Paulo, BrazilMogi das CruzesSao Miguel

Sydney, Australia

Hong kong

Lumbini

PolonnaruwaHabarana

Galle

Kandy-Wattegama

Kolkata

London, The United Kingdom

Venezia, Italy

Tampa Bay

Chittagong, BangladeshDhakaMayaniPatiya

Domdamas BazarSatbariaLakshamRaozan

Paris, France

Denver

☆ ShanghaiTaipei

TainanPingtung

JilungTaichung

RKI of South Asia

DaytonSan MateoRoma, Italy

Kolkata North

 

 

SacramentoSan Jose

12 Living the Lotus dezembro 2013

Risho Kossei-kaiA Risho Kossei-kai é uma organização de budistas leigos, fundada em 05 de março de 1938 pelo Fundador Nikkyo Niwano e pela co-fundadora Myoko Naganuma. O Tríplice Sutra de Lótus é a base deste ensinamento. Trata-se da reunião de pessoas que deseja a paz mundial através do ensinamento de Buda, partindo da convivência diária em seus lares, locais de trabalho e dentro da sociedade. Atualmente, junto com o Mestre Presidente Nichiko Niwano, os membros trabalham ativamente para a difusão do ensinamento, de mãos dadas com outras religiões e organizações, realizando várias atividades para a paz, dentro e fora do Japão.

Living the Lotus Vol. 99 (December 2013)

Antes de me tornar funcionário da Risho Kossei-kai, eu havia me engajado no trabalho de pesquisa para melhorar a espécie do arroz, em Hokkaido. O arroz surgiu na zona tropical da Ásia e, com o tempo, conseguiu ser colhido em grande escala também em terras de temperatura baixa. Não é que o arroz tenha sido transformado em trigo mas da maneira como ele é, fez aparecer seu potencial latente e adaptou-se a um ambiente difícil. O arroz sobreviveu e tornou-se uma bênção para a humanidade.

A religião encontra-se dentro de uma nova etapa de desafios. Muitas pessoas já têm percebido que, ao invés de boicotar os outros com pensamentos diferentes, devem aceitá-los para que possam realizar a construção de uma sociedade de paz. Creio que o pensamento exclusivista colide com o pensamento do próximo e, um dia, o exclusivista será abandonado pelas pessoas.

Foi realizada a 9ª Convenção Mundial da Organização pela Paz dos Religiosos do Mundo, na qual o tema abordado foi: “A alegria de viver com o próximo”. Creio que, quando pudermos expressar nossa capacidade original de aceitar e recepcionar o próximo, respondendo às expectativas da humanidade, a religião se tornará a bênção da humanidade e terá uma continuidade.

Tornar-se a religião que seja a bênção da humanidadeColumnooooooooo

R E V. S H O K O M I Z U T A N IDiretor da Matriz Internacional

Rissho Kosei-kai International5F Fumon Hall, 2-6-1 Wada, Suginami-ku, Tokyo, JapanTel: 81-3-5341-1124 Fax: 81-3-5341-1224

Rissho Kosei-kai International of North America (RKINA)4255 Campus Drive, University Center A-245 Irvine, CA 92612, U.S.A.Tel: 1-949-336-4430 Fax: 1-949-336-4432e-mail: [email protected] http://www.rkina.org

Branch under RKINARissho Kosei-kai of Tampa Bay2470 Nursery Rd.Clearwater, FL 33764, USATel: (727) 560-2927e-mail: [email protected]://www.buddhismtampabay.org/

Rissho Kosei-kai International of South Asia (RKISA)201 Soi 15/1, Praram 9 Road, Bangkapi, HuaykhwangBangkok 10310, Thailand Tel: 66-2-716-8141 Fax: 66-2-716-8218e-mail: [email protected]

Rissho Kosei-kai Buddhist Church of Hawaii2280 Auhuhu Street, Pearl City, HI 96782, U.S.A. Tel: 1-808-455-3212 Fax: 1-808-455-4633 e-mail: [email protected] http://www.rkhawaii.org

Rissho Kosei-kai Maui Dharma Center 1817 Nani Street, Wailuku, HI 96793, U.S.A. Tel: 1-808-242-6175 Fax: 1-808-244-4625

Rissho Kosei-kai Kona Dharma Center 73-4592 Mamalahoa Highway, Kailua-Kona, HI 96740, U.S.A. Tel: 1-808-325-0015 Fax: 1-808-333-5537

Rissho Kosei-kai Buddhist Church of Los Angeles 2707 East First Street, Los Angeles, CA 90033, U.S.A. Tel: 1-323-269-4741 Fax: 1-323-269-4567e-mail: [email protected] http://www.rkina.org/losangeles.html

Rissho Kosei-kai Dharma Center of San Antonio 6083 Babcock Road, San Antonio, TX 78240, U.S.A. Tel: 1-210-561-7991 Fax: 1-210-696-7745 e-mail: [email protected] http://www.rkina.org/sanantonio.html

Rissho Kosei-kai Buddhist Center of Arizona

Rissho Kosei-kai Buddhist Center of Colorado

Rissho Kosei-kai Buddhist Center of San Diego

Rissho Kosei-kai Buddhist Center of Las Vegas

Rissho Kosei-kai of San Francisco 1031 Valencia Way, Pacifica, CA 94044, U.S.A. Tel: 1-650-359-6951 Fax: 1-650-359-6437 e-mail: [email protected] http://www.rksf.org

Rissho Kosei-kai of Seattle’s Buddhist Learning Center 28621 Pacific Highway South, Federal Way, WA 98003, U.S.A. Tel: 1-253-945-0024 Fax: 1-253-945-0261 e-mail: [email protected] http:// www.buddhistLearningCenter.com

Rissho Kosei-kai of Sacramento

Rissho Kosei-kai of San Jose

Rissho Kosei-kai of Vancouver

Rissho Kosei-kai of New York 320 East 39th Street, New York, NY 10016, U.S.A. Tel: 1-212-867-5677 Fax: 1-212-697-6499 e-mail: [email protected] http://rk-ny.org/

Rissho Kosei-kai of Chicago 1 West Euclid Ave., Mt. Prospect, IL 60056, U.S.A. Tel : 1-773-842-5654 e-mail: [email protected] http://home.earthlink.net/~rkchi/

Rissho Kosei-kai Dharma Center of Oklahoma 2745 N.W. 40th Street, Oklahoma City, OK 73112, U.S.A. Tel & Fax: 1-405-943-5030 e-mail: [email protected] http://www.rkok-dharmacenter.org

Rissho Kosei-kai Buddhist Center of Dallas

Rissho Kosei-kai Buddhist Center of Klamath Falls724 Main St., Suite 214, Klamath Falls, OR 97601, U.S.A.Tel: 1-541-810-8127 Rissho Kosei-kai, Dharma Center of Denver1571 Race Street, Denver, Colorado 80206, U.S.A. Tel: 1-303-810-3638Rissho Kosei-kai Dharma Center of Dayton446 “B” Patterson Road, Dayton, OH 45419, U.S.Ahttp://www.rkina-dayton.com/

Risho Kossei-kai do BrasilRua Dr. José Estefno 40, Vila Mariana, São Paulo-SP, CEP 04116-060, Brasil Tel: 55-11-5549-4446 / 55-11-5573-8377 Fax: 55-11-5549-4304 e-mail: [email protected] http://www.rkk.org.br

Risho Kossei-kai de Mogi das Cruzes Av. Ipiranga 1575-Ap 1, Mogi das Cruzes-SP, CEP 08730-000, Brasil

Rissho Kosei-kai of Taipei4F, No. 10 Hengyang Road, Jhongjheng District, Taipei City 100, TaiwanTel: 886-2-2381-1632 Fax: 886-2-2331-3433http://kosei-kai.blogspot.com/

Rissho Kosei-kai of TaichungNo. 19, Lane 260, Dongying 15th St., East Dist., Taichung City 401, Taiwan Tel: 886-4-2215-4832/886-4-2215-4937 Fax: 886-4-2215-0647

Rissho Kosei-kai of TainanNo. 45, Chongming 23rd Street, East District, Tainan City 701, TaiwanTel: 886-6-289-1478 Fax: 886-6-289-1488

Rissho Kosei-kai of Pingtung

Korean Rissho Kosei-kai423, Han-nam-dong, Young-San-ku, Seoul, Republic of Korea Tel: 82-2-796-5571 Fax: 82-2-796-1696 e-mail: [email protected]

Korean Rissho Kosei-kai of Pusan1258-13, Dae-Hyun-2-dong, Nam-ku, Kwang-yok-shi, Pusan,Republic of KoreaTel: 82-51-643-5571 Fax: 82-51-643-5572

Branches under the HeadquartersRissho Kosei-kai of Hong Kong Flat D, 5/F, Kiu Hing Mansion, 14 King’s Road,North Point, Hong Kong,Special Administrative Region of the People’s Republic of China Tel & Fax: 852-2-369-1836

Rissho Kosei-kai

Overseas Dharma Centers 2013

Rissho Kosei-kai of Ulaanbaatar 39A Apartment, room number 13, Olympic street, Khanuul district, Ulaanbaatar, Mongolia Tel & Fax: 976-11-318667 e-mail: [email protected]

Rissho Kosei-kai of Sakhalin4 Gruzinski Alley, Yuzhno-Sakhalinsk693005, Russian FederationTel & Fax: 7-4242-77-05-14

Rissho Kosei-kai of RomaVia Torino, 29-00184 Roma, ItaliaTel & Fax : 39-06-48913949 e-mail: [email protected]

Rissho Kosei-kai of the UK

Rissho Kosei-kai of VeneziaCastello-2229 30122-Venezia Ve Italy

Rissho Kosei-kai of Paris86 AV Jean Jaures 93500 Tentin Paris, France

Rissho Kosei-kai of Sydney

International Buddhist Congregation (IBC)5F Fumon Hall, 2-6-1 Wada, Suginami-ku, Tokyo, JapanTel: 81-3-5341-1230 Fax: 81-3-5341-1224e-mail: [email protected] http://www.ibc-rk.org/

Rissho Kosei-kai of South Asia Division5F Fumon Hall, 2-6-1 Wada, Suginami, Tokyo, 166-8537, JapanTel: 81-3-5341-1124 Fax: 81-3-5341-1224

Thai Rissho Friendship Foundation 201 Soi 15/1, Praram 9 Road, Bangkapi, Huaykhwang Bangkok 10310, Thailand Tel: 66-2-716-8141 Fax: 66-2-716-8218 e-mail: [email protected]

Rissho Kosei-kai of Bangladesh 85/A Chanmari Road, Lalkhan Bazar, Chittagong, Bangladesh Tel & Fax: 880-31-626575

Rissho Kosei-kai of Dhaka House No.467, Road No-8 (East), D.O.H.S Baridhara, Dhaka Cant.-1206, Bangladesh Tel: 880-2-8413855

Rissho Kosei-kai of Mayani Maitree Sangha, Mayani Bazar, Mayani Barua Para, Mirsarai, Chittagong, Bangladesh

Rissho Kosei-kai of Patiya Patiya, sadar, Patiya, Chittagong, Bangladesh

Rissho Kosei-kai of Domdama Domdama, Mirsarai, Chittagong, Bangladesh

Rissho Kosei-kai of Cox’s Bazar Ume Burmese Market, Main Road Teck Para, Cox’sbazar, Bangladesh

Rissho Kosei-kai of Satbaria Satbaria, Hajirpara, Chandanish, Chittagong, Bangladesh

Rissho Kosei-kai of Laksham Dupchar (West Para), Bhora Jatgat pur, Laksham, Comilla,Bangladesh

Rissho Kosei-kai of Raozan West Raozan, Ramjan Ali Hat, Raozan, Chittagong, Bangladesh

Rissho Kosei-kai of Chendirpuni Chendirpuni, Adhunagor, Lohagara, Chittagong, Bangladesh

Rissho Kosei-kai of Sri Lanka 382/17, N.A.S. Silva Mawatha, Pepiliyana, Boralesgamuwa, Sri Lanka Tel & Fax: 94-11-2826367

Rissho Kosei-kai of Polonnaruwa

Rissho Kosei-kai of Habarana 151, Damulla Road, Habarana, Sri Lanka

Rissho Kosei-kai of Galle

Rissho Kosei-kai of Kandy

Branches under the South Asia DivisionDelhi Dharma CenterB-117 (Basement Floors), Kalkaji, New Delhi-110019, India Tel & Fax: 91-11-2623-5060e-mail: [email protected]

Rissho Kosei-kai of West DelhiA-139 Ganesh Nagar, Tilak NagarNew Delhi-110018, India

Rissho Kosei-kai of KolkataE-243 B. P. Township, P. O. Panchasayar, Kolkata 700094, India

Rissho Kosei-kai of Kolkata NorthAE/D/12 Arjunpur East, Teghoria, Kolkata 700059, West Bengal, India

Rissho Kosei-kai of Kathmandu Ward No. 3, Jhamsilhel, Sancepa-1, Lalitpur,Kathmandu, Nepal Tel: 977-1-552-9464 Fax: 977-1-553-9832e-mail: [email protected]

Rissho Kosei-kai of LumbiniShantiban, Lumbini, Nepal

Rissho Kosei-kai of Singapore

Rissho Kosei-kai of Phnom Penh #201E2, St 128, Sangkat Mittapheap, Khan 7 Makara,Phnom Penh, Cambodia

Other GroupsRissho Kosei-kai Friends in Shanghai1F, ZHUQIZHAN Art Museum, No. 580 OuYang Road,Shanghai 200081 China