ludwig streicher - my way of playing double bass vol[1]. 1

Upload: almagra

Post on 11-Jul-2015

472 views

Category:

Documents


34 download

TRANSCRIPT

  • 5/11/2018 Ludwig Streicher - My Way of Playing Double Bass Vol[1]. 1

  • 5/11/2018 Ludwig Streicher - My Way of Playing Double Bass Vol[1]. 1

    LUDWIG STREICHERMein Musizierenauf dem KontrabaB

    Anweisungen und Ratsch lagefur den beginnenden und denfortgeschrittenen Kcntrabasaisten

    Heft 1

    My Way' of Playing'the Double Bass

    Instruction and Advicefor the Beginning

    and Advanced DoubleBassistVol. 1

    English Version: Eugene HartzellPhato:> : Lawrance BraunsteinUrosch!a.g [Covel': Georg Schmid

    VERLAG DOBLINGER03914

  • 5/11/2018 Ludwig Streicher - My Way of Playing Double Bass Vol[1]. 1

    2Mit meinen Anweisungen und Rstschlaqen beabsichtigeich nicht, cine neue Methode aufzustellen. Ich mochtenur versuehsn, sawohl dem Anfanqer als auch demfortgeschrittenen Kontrabassisten die Art meinesSpielens auf einfachsts Weise zu iibermitteln.Infclqe der GroBe und Schwere des Instrurnentessollte das Studium fruhestens m it dem 14. undspatastens mit dem 25. Lebensiahr beqonnen werden,cla sich sonst bei spateren Engagements Sc:hwierigkeitenin bezug auf die Altersgrenze (35 Jahre) ergebenkonnten.Ich setze aber voraus, daB der Anfanqer bereits mitden musikalischen Grundbeqriffan, wie Notsnkenntnis,Notenwerte und Dynamik, vertraut ist. MuskuldsePersonen mit kraftigen, etwas breiten Fingem haben vonvornherein entschiedea einen Vorteil gegeniiber ihranzarter gebauten Kollegen, denn K r aft ist beiunserern Instrument die erste Voraussetzung fUr e:inrnusikalisches Spiel. Ieh habe daher alie erdenklichenKniffe ausprobiert - be] der Haltunq des lnstrumentes,bei der Boqenfuhrunq, bei der Haltung der linken Hand-urn diesen erforderUchen Kraftaufwand soweit wiernoq-lich zu verringern.Mag aueh manches an meiner Haltung, an meinen Finger-satzen und meiner Bogenhaltung den Schuler 1m erstenAugenblick befrernden undmanchmal sagar widersprtlch-lieh anmuten, so wird er die Zweekmafiigkeit sparer alsOrchesterrnusiker oder als Solist bestatiqt finden. Immer-hin blicke ich auf eine 35jahrige Orchestererfahrungzuruck, und die vielen Probleme, die fU r amen Solistenauftreten, habe Ich nicht im still en Kammerlein,sondern auf dem Podium zu bewaltigen gelernt. Indiesern Zusammenhang will ich also nochmals betonen,daB ich weder eine neue Methode kreieren, noch einebestehende verbe.ssern mcchte - ich will lediglichmeine langjahrigen Erfahrungen niederschreiben undmeine Weise zu liben nicht trocken wis ein Lehrer,sondern kameradschaItlich wie ein Kollege weiterqeben.Immer wieder habe ich r u e Erfahrung qernacht daf esbei der Ausbildung eines guten Kontrabassisten haupt-sachlich auf das richtige Uben ankommt. So kannteich Kontrabassisten, die taglich bis zu acht Stunden,gedankenlos und autornatisch immer wieder die gleichenStellen Ubten. Si B bekamen zwar auf den Fingern eineharte Haut und tiefe Rillen, die qetlbten Stellen bliebenaber trotzdsrn fehlerhaf . Wenn man dagegen rationellexperimentiert. und das Problem mit Logik, Verstandnisunci Uberlegung angeht, so muB sehr bald sin Erfclq zuverzeichnetl se:in. Ich habe auch viele gekannt, die 80 bis100 Etuden studierten und trotzdern nach ftin! Jahrennicht imstande waren, eine einzige musikalische Phrase,wie z. B. den Beginn des Riqolerro-Solos, musikalischauszufilhren..Mancha wieder haben Schwierigkeiten bairn Lesen derNoten, weil es Schulen gibt, bei denen tiber jeder Notedie Nummer des Fingers steht, dazu noch das Lagen-klarnmeraeichen. Was das f U r das Blattlesen bedeutet,brauche ich wahl nicbt zu erbrtern.

    The instructions and advice contained in thisare not intended as a new double bass methIt is my aim to convey to beginners and advandouble bassists, in the simplest manner possible,way Iplay.Because of the double bass's size and weight,. sof the instrument should begin at the earliest aand at the latest at 25, since a later start could mdifficulty in finding jobs; all orchestras havelimits. r will assume that beginners have the necescommand of music fundamentals such as notes,values and dynamics. Muscular types with strbroad fingers have a distinct advantage from tbeover their more delicate colleagues, for withdouble bass strength is the major prerequisitemusical playing. Therefore, I have tried out econceivable trick with regard to holding the' instrumbow, left-hand position, etc., to reduce as muchpossible the amount of strength required.Many things about my playing position. my fingerand my use of the bow may seem strange orinconsistent to the student at first but he willrealize - as an orchestralplayer or soloist -practical they are. I have had 35 years of orchesexperience, and as for the many problems thatthe double bass soloist, I have learned to copethem not within the confines of a practice studioon the concert platform. Again I wish to stress tham not out to create a new method or to improveof the existing ones. "What I wish to do is hand onexperience I have gained, explaining my mannerworking not as though from teacher to pupil,from colleague to coUeague in a spirit of comradeshI have observed again and again that whether ora double bass student becomes a good double badepends more than anything else on correct practicI have known double bassists who went oversame passages up to eight hours a day like unthinkautomatons; they got nice hard calluses and deepon the fingers of their left hand, but the passagequestion were still ful l of mistakes. If you experimin a rational way. however, approaching the probwith loqic, understanding and thought, success shnot be long coming. 1 have also known double baswho studied 80 to 100 etudes and - after five yeawere still unable to play one musical phrase, likebeginning of the Rigoletto solo, in a musicsatisfactory way.Others have difficulty reading music, since thereteaching methods with a fingering for every notethe position into the bargain. I do not need to gothe disastrous effects this sort of thing hassight-reading.Part of the enjoyment of studying is having a ginstrument, or at least an instrument in good playcondition. The fingerboard should be straight and lthe strings should be the best obtainable, and put

    Printed in Austrl ..Copyright 1977 by Ludwig Doblinger (Bernhard Herz.MAnsky) K.G. Wie:n. Munche:!J

    D.1S.260

  • 5/11/2018 Ludwig Streicher - My Way of Playing Double Bass Vol[1]. 1

    Z u r F r a u d e a m S tu d i u m q e h o r t auch e in q u t s s l n st r e m e n toder wenigstens sines ineinemgut spielbaren Zustand.Das heillt, das Griffbretl soil qerade und lang sein, dieeinwandfreien Saiten sollen im richtigen Abstand vornGriffbrett (Saitsnhoha) aufgezogen sein. Die Saiten-hohe wird von [eder Erzeugerfirma g.enau anqeqeben,Bei den friiher verwendeten Darmsaiten war die Saiten-lage wesentlich hoher als bei den. haute verwendetenMetallsaiten. Manchmal wird heute noch die Unsittepraktiziert, Metallsolosaiten (sis sind urn einen Tonhbhereingestimmt und daher auch dunner) auf derSaitenhoheeiner Darmsaits (und manohmal auch nochhoher] zu belassen, urn sie dann auf Orohesterstimrnunqherabsustimmen. .D O l die Sai t e nun nicht mehr die fursie vorqeschriebeneSpannung besitzt, ist die Foige katastrophal. Jeder Tonjault - bei starkerem Anstreichen steigt die Tcnhcheund umgekehrt -, die Intonation wird unmbglichgemac:htUmgekehrt sollan die Saiten aber auch nicbt Z \ . J i tiefam Griffbrett liegen .. Zwar wird das Greifen dadurcherleichtert, abet der Ten wirr l matt, unci die Saiteschlagt bei starkerern Streichen an das Griffbrettau,was ein h:illlichs Gerausch verursaoht. Dsshalbqeheman am besten Zl 1 einem Geigenbauer. Dissar kennt diegenaue Saitenhohe, bei der der maximal beste Tonerzeugt werden kann. Auf meinem Instrument, es istsin G. Lembock, 1842. , Hegt die G-Saite 8 mm,die DSaite 9 mm, die ASaite 10 mm und die ESaite11 mm hoeh. Ich verwende Solcbespannunq, alsoumeinen Ton hoher. Mein Criffbrett r,eieht biszumnoch durchdruckbaren c' " Diese Lange ist fiir das Solo-spiel unbedingt erfcrderlich. Aueh aufeinem wenigergut klingenden Instrument, wenn es sich in einem gutspielbaren Zustand befindet, laBt sich noch sohcnmusizieren. Ich glaube, kein anderes MusikinstrumentIeidetso untsr Vernachlassiqunq, was die SpieTharkeitbetrifft, wie der Kontrabaji. Ganz qleioh, Db es sich urnKirchen, Orehester, Musiksahulen, jasogar Musikhoch-schulen handelt, die Kentrabasss sind fast immer ineinem schlechten Zustand. Del' Studierende sol1 daherin erstsr Linie immer auf die richtige Spielbarkeitseines lnstrumentes achten, urn so eher wird ibm di eE~zeugunq eines schonen Tonesgelingen.Der Bogen: Ich verwende Boqen mit normaler Lange:Spitze - Frosch Ende 675 mm (es gibt auch extralange)und niedersr F ro so hh oh e 5 3 mm , L etzter e ist fur meineBogenfijhrung erf order Iich. .Der SchUler mtige nun mit mir begiruwn, indem erwirklich mit grbl3ter Gewissenhaftigkeit jedes kleinsreDetail beachtet, UnterlaBt er dies, sowirder keinenFortschritt machen und auch nicht kontinuierlicbaufbauen konnen,Die in del' Schwa l1erwendetfln Notenbeispiele undmusikalischen Obungen basieren teilweise auf finnischenVolksliedern, lforwiegend auf Stellen aus der OrchesterIiterarur und reichen hinauf biszu der seh wierigstenSololiteratur.

    3

    at the correct distance from the fingerboard (string'elevation). The string elevation is indicated preeiselyby every manufacturer. When gut strings were in use,the elevation was much higher than that of themetal strings used today. Some players, however,have acquired the bad habit of putting on metalsolo strings,. which are tuned a full step higher andconsequently are thinner, at gut string elevation ormore, and then tuning them. down to orchestralpitch.The result is hairraising. Since' the string no Longerhas the PIescribed tension, every tone whines', thepitch rises or falls depending on the amount of bowpressure, and correct intonation is out of the question.On the other hand, the strings must not lie tooclose t.o the fingerboard. Admittedly, it makes thingseasier for the left hand, but the tone is dull, and whenbow pressure is increased the string strikes thefingerboard" making an ugly noise. The best thingto do is to go to a violin. maker. He knows theexactstring elevation at which the best possible tone can beproduced. On my instrument - a G. Lembock, 1842 -the G string is 8, mrn, above the fingerboard,. the D string9 rnm., the A string 10 mm. and the E string II mm.I use solo stringing, that is, the strinqs are pitcheda full tone higher. M y fingerboard is long enough toallow o" to be played on ~t; for solo playing, thislength is absolutely essential.Even an instrument whose sound leaves somethingto be desired can provide enjoyable musfe-makinqif it is in good playing condition. Unfortunately,no other instrument suffers as much neglect withregard to pLaying condition as does the double bass.No matter where y ou find them, in churches, orchestras,music schools Dr conservatories, double ba sse s arealmost always in a bad state. The student shouldtherefore be concerned above all with the playabilityof his instrument; he will find it easier to producea.good tone.The bow: I use normal-length bows, 67S mm. f romtip to frog (there areextra-loaq bows), with a low frog,S3 mm. A low frog is necessary for my style ofbowinq.When studying the following pages, the student isadvised to observe every detail conscientiously. Ifn e does not, he will not progress and. will not he ableto build a technique in a logical way.The musical examples and exerc i ses in this book aretaken inpart from.Finnish Iolksonqs, but predominantlyfrom orchestral literature, including the most difficultpassages.

    D_15.2S0

  • 5/11/2018 Ludwig Streicher - My Way of Playing Double Bass Vol[1]. 1

    41 . DIE HAL TUNG DES lNSTROMENTES(Wir sptelan stehend)

    Abb. I Fiq. 1Die Hohe des Instrumentes (sie wird mit dem Staehelgeregelt) richtet sieh nach der KbrpergroBe des Spielsrs.Am vorteilhaftesten ist es, wenn sich der Sattel inA.ugenhohe befindet. Bei dieser Hohe wird einaVerkrampfunq des Genicks vermiqden, ebenso beii.angerem Spielen das Eintreten ainer Blutleere indar linken Hand.Ich stelle das Instrument so zentriert bin, daB es fastvon allein stehen konnte. Ohne diese Stellunq zuverandsrn, trete ich von hinten se nahe an den Kontra-ba.l3 heran, da die rechte Kante, welche dar Bodenunci die Zarge bilden, zwischen meinem Leistenbug undmeiner Bauchmitte liegt Die Decke des Instrumentes

    I. HOLDING THE INSTRUMENT(We play standing)

    Abb.t Fig.:;:

    The height of the instrument, regulated by adjuthe end-pin, depends. on the height of the pIt is best to have the nut at eye level. 'This willthe player from getting cramped neck musclesthe blood from draining from his left hand dlong periadsof playing.I centre the instrument to such an extent thcould almost stand by itself" Without chap..ging- Iposition, I approach the double bass f~o.m bestanding so dose to it that the' right edge foby the hack and side is between my groin andmiddle of my abdomen. The belly ~f the instrumand my own front face almost straight ahead. 1

    u5.260

  • 5/11/2018 Ludwig Streicher - My Way of Playing Double Bass Vol[1]. 1

    und meine V,orderseite 'zeigen fast naeh verne. Meinenlinken Vorder fuB stelle ich au f und lege ihn knappjjber die Mitte an. den unteren Rand des Kontrabassesan. Das linke Knie und der Schenkel mUssen jetztam rechten Teil des Bodens anlieqen, Mit dem linkenKnie, dem Schenkel und mit dem linken VorderfuJ3als Sperre drt!cke ieh das Instrument gegen dieFinger der linken Hand, Da ieh mit dem linken FuBauf der Ferse stehe, ruht das Hauptgewic:ht auf demrechten Bein; deshalb mul3 der Kerper ruhig undaufrecht im Gleichgewicht stehen, der rechte FuJ2iIeicht nach recbtsqedreht. Wenn 1ch das Instrumentjetzt loslasse (Ich hahe as am Hals gehaLten), so soIles allain gerade und aufrecht stehen bleiben. Resultatdieser Haltung: Kraftersparnis beim Daumen- und.Fingerdruck, Freiheit beirn Lagenwechsel und bairnVibrato ..

    5the forepart of my left foot, placing the arch againstthe lower edge of the double bass, the left knee andthigh lying against the right-hand side of the instrument'sback. Using my left knee, the thigh and the forepartof my left foot as a block, I press the instrumentagainst the fingers of my left hand. Since I standon my left heel, mostof my weight is on my right foot,which is turned slightly to the right. The bodymust therefore be erect, and I must stand qujetlyand poised .. If I let go of the instrument {which [have been holding by the neck) it should remainstanding upright. The advantages of this way ofholding the double bass: the player needs less strengthfor thumb and finger pressure,and there is freedomfor changing position and for vibrato .

    Abb.l Flq,:5

    D. 15.260

  • 5/11/2018 Ludwig Streicher - My Way of Playing Double Bass Vol[1]. 1

    6II. DIE BOGENHAL TUNG II. HOLDING THE BOW

    Auf die Haltunq des Bogens muf besonders genaueingegangen werden. Erzeugt doch diesar durch dasAnstreichen der Saiten den Ton. Die Seele jeclesStreichsrs liegt in seiner Bogenhand. Hier phrasierter, druckt Emotionen aus, schopft Dynamik vompp bis zum ff, erleichtert den LagenwechseJ intechniseher Beziehung.Ich nehme die Bogenstange mit der linken Hand,unmittelbar nach der Wicklung (oder darn Leder),die Haare sind fast mi der ganz8n Breite zu denSaiten, etwas in Ricbtung Steg gerichtet. Das Endeder Bcqenstanqe zwischen Frosch und Schraube wirdnun zwischen Daumen- und Z8ige' gerwurzel derrechten Hand hineingelegt. Die rechta Hand stehtin ger.ader Fortsetzunq des Unterarmes. Das lockersNagelglied des Mittelfinqers Iieqt an der Seite darBoqenstanqe und stutzt den gesamten Bogen. Diedem Ringfinger zugekehrte Seite des Nagelgliedesvorn leicht geknimmten kleinen Finger lege ioh aufdie Silberplatte (welche sich auf dem unteren Teildes Frosehes befindet) oder etwas rechts davon.Der Daumen schiebt sich so weit nach rechts zuruckbis er tiber dem 2. bis 3. Glied des Zeigefingersliegt. Je mehr der Da.umen nach rechts gezogenwird, desto hoher steiqt die Boqenspitze,

    Abb.

    The holding of the bow must be discussed indetail, for the bow is what draws the soundthe strings. Every string player carries hisin his bowing hand. With his right hand he phrexpresses emotion, and commands a scale of dynareaching from pp to ff, quite apart from the technfacility required for smooth changes of posiI take the stick of the bow in my left hand, hoit just beyond the binding (or the leather),the whole breadth of the hair on the stringsturned slightly towards the bridge. I place theof the stick (between frog and screw-cap) betthe root of the thumb and index finger of thehand. The right hand is the straight continuatof the forearm. The first joint of the middle flies relaxed .against the side of the stick, supporthe bow. With the little finger slightly bent, Ithe side facing the ring finger on the silverat the bottom of the frog, or just to the rightThe thumb is pushed toward the right untilover the second 01' third joint of the index fiThe more the thumb is drawn to the right,higher the tip of the bow rises.

    o 15 260

  • 5/11/2018 Ludwig Streicher - My Way of Playing Double Bass Vol[1]. 1

    Korrek:tur: Der Bogen muf im rech ten Winkel zuden Saiten qestrichen werden!

    Durch m e Tatigkeit der zwei Finger - des Mittel-fingers und des kleinen Fingers ~ und des Daumensergibt sich das pp- lind p-Spiel,

    7Adjustment: The how mus move across the strings

    at a right angle.

    Playing pianissimo and piano is accomplished withtwo fingers ~ the little finger and middle finger -and the thumb.

    Das zurn Mittelfmger zuqekehrte Nagelglied des Zeige-Iinqers liegt auf dar Oberseite cler Bogenstange. Diezum klemen Finger zuqekehrte Seite des Ringfingersliegt zwischen Nagelglied unci Mittelglied ganz leiehtauf der unteren 1nnenrundung des Frosches auf.Durch den Druck des ganzen rechten Armes inRichtunq Karper warden dar Zeigefinger u.nd derRingfinger an den Bogen gepreBt und sornit auchdie Haare an die Saiten = mf bis f f _

    Ahh. /F'i9. 5The first joint of the index finger facing the middlefinger lies on top of tha stick. The side of thering finger facing the littLe finger rests lightly onthe innerc;urv,e of the frog between the first andsecond joints. By applying pressure on the wholeright arm toward the body. the index finger andring finger are pressed on the bow. This in tumpresses the hair on the strings and produces mf to fr.

    Abb. t Fiq_ "0.15.260

  • 5/11/2018 Ludwig Streicher - My Way of Playing Double Bass Vol[1]. 1

    8Die :i.uBel'e Rundung des Frosches liegt leicht be-weglich an del' Wurzel des Ringfingers, so d a . 1 3 dieHohlhand vollkommen frei ist, und der Frosch durchdas Krtimmen und Ausstrecken aller 4 Finger nachVOl' und rtrckwarts bewegt werdenkann. (Wichtigru r Bogenwechsel und Spiccato!) [Abb. 7, 8JWichtig: Del' Daumen darf auf keinen Fall auf den

    Bogen qepre1'3twerden, da sonst die Bewegungdes Frosches in der Hohlhand blockiertwerden wtitde.

    Ill. DIE BOG.ENFtJHRUNGBei del' Ftihrung des Bogens lernen wir nun dieFunktionen des reehten Armes, der Hand und derFinger kennan. Del' Oberarm hanqt vtlIlig lockerund nattirlich herab. Del' Ellbogen wird wedernachlinks noch nach reehts gedrtickt! Del' Unterarmund die in der qleicben Richtung stehende Handwerden in die Hohe twiscben Griffbrett undSteg gehoben. Alle 4 Finger liegen parallelnebeneinander und zeigen nach links. Der Dawnenliegt tiber dem 3. Zeigefingerglied. Del' Bogen liegtlocker :in den Fingern. Del' Ton wird nun durchden Druck des ganzen Armes gegen das Instrumenterzeuqt. Dabei werden sofort die Finger in Aktiongezwungen. Del' Zeigefinger - mit seinem Nagel-qUed uber del' Bogenstange - pre6t die Haare andie Saite. Wir setzen den Bogen (die Haare kaummerklich dem Steg zugekehrt) waagrecht beimFrosch ( 1 " ' 1 ) auf die Saite zwischen GriIfbrett undSteg) d rUcken den qartZen Arm gegen das lnstrumentund "ziehen" den Bogen genau im rechtenWinkel zur Saite nach rechts (= herunter!) bis zurSpitze ( V ) , und "drticken" ibn wieder nach links(= hinauf!) bis dar Frosch abermals den Stegerreicht hat. Dieser Strich heiBt "ganzer Bogen"(G.B.). Dar Arm ist trotz des Druckes locker inFunktion. Beim Bogenwechsel macht das Hand-gelenk in Verbindung mit den Fingern einekleine Ausgleichsbewegung, urn. denselben unhorbarzu machen. Hier hilft keine Erklarung mehr,man kann dies nur praktisch uben und immer wiederkontrollieren. (Aibb. 9 - 11)

    The outer curve of the frog rests lightly and flagainst the root of the ring finger, so that the hof the hand is completely free and the frogbe moved back and forth by bending and stretthe four fingers. This is important for bow chand spiccato. (Fig. 7,8)Important: the thumb must never be pressed a

    the bow, since this impedes the movof the bow in the hollow of the

    m. BOWINGBowing is the job of the right arm, hand and fand w e w ill now learn how they work. The uppehangs completely naturally, that is , loose. Theis pushed neither to the right nor to the leftforearm and hand I which form a straight linraised to between the fingerboard and the bAll four fingers are parallel and point towarleft. The thumb Is over the third joint of thefinger. The bow lies loosely in the finger-stone is produced by the pressure of theatmagainst the instrument. This forces theimmediately into action. The index Iinqer,its first joint on the stick, presses the hairbow against the string. We place the bow horizoon the string at the frog (~.), between the fingerand the bridge, with the hair of the bow turnedimperceptibly toward the bridge; then wethe whole of the arm toward the instrumentkeeping the DO W at precisely a right anglestring, we "draw" it to the right (= downuntil the tip ( V ) is reached; the bow is then ':preback again to the left (= up bow) until thereaches the bridge. This kind of bowing is"full bow" (abbreviated "G.B." in the exerThe arm stays loose despite the pressure. Achange of bow, the wriS t and fingers make acompensatory movement, so that the chanqeheard. This cannot be explained; it comeswith practice and close Listening. (Fig. 9 - II)

    D.1S.260

  • 5/11/2018 Ludwig Streicher - My Way of Playing Double Bass Vol[1]. 1

    9

    Abb.t Fig. 9 Abb. IFill. IQIJ.15.2r.O

    Ahb I Fig. 8

    Abb.t F " I I J 11

  • 5/11/2018 Ludwig Streicher - My Way of Playing Double Bass Vol[1]. 1

    10Bevor wir prakti.sch zu uben beginnen, lernenw ir noch einige Zeiohen, den Bogen betreffend:

    h. vorn Frosch nachbis zur Spitze ( V )von, der Spitze nach

    links "drticken" bis zum Frosch { r " " I ) I

    , . , = Herunter, d.rachts "ziehen"

    V = Hinauf, d. h.Fr. = FroschM = MitteSp. = SpitzeG.B. =: Ganzer BogenU.B. = Vntere BogenhalfteO.H.= Obere Bogenhalftea Gber der Note = leere SaiteDer KontrabaB wird inQuarten gestimmt.Die I. Saite (dtmnste) in G; die II. inD;die ill. inA; die rv. (dickste) in E.Im Or-chester wird noch eine V. Saite (CSait!e)verwendet. Das Instrument kann man am bestenunter Zuhilfenahme eines Klavieres einstirnmen.Man soll dabei besondsrs sorqfaltiq vorqehen,Nun wollen wir mit den Boqenstrichubunqen aufden einzelnen leeren Saiten beginnen. In denPausen den Bogen absetzen, das heiJ3t ~ derkleine Finger wird in die lnnenseite des Fresehesgeschoben, die anderen Finger lassen den Bogenaus, so d aB er nun - our von ibm gehalten-senkreeht hinunter hanqt, (Somit sind der Zeige-,Mittel- und Ringfinger reit fUr Pizs.). ZU[ voll-standiqen Entspannung wird auch der Unterarmhangen gelassen. Nach der Pause neu snsetzen, DiePausen naeh den einzelnen Ubungen zwinqen unszu fortwahrendem neuen Beginnen und scmit zurKonzentration. Das ununterbrochene Spielen ist1ahmend. zeitraubend und nieht ergiebig.

    Und nun den Bogen mit den Haaren (in unrnerk-lioher Riohtung Steg) aufsetzen, Armdruck, und zustreichen beginnen unter Beachtung aller bisher qe-lemter Regeln:

    Before starting to practice, there are amarkings to be learned that have to dobowing' and the bow.

    r " " I =V =

    Fr. =M :::Sp.G.B. =U,H. =O.H. =

    down bow; the bow is "drawn'the right, from the frog to the tip ( I )up bow; the bow is "pressed" to thefrom the tip to the frog (~)frogmiddletipfull bowlower half of the bowupper half of the bow

    o above the note = open string

    The double bass is tuned infourths:the Ist string (thinnest) to G ; the lInd to D;the mrd to A; the IVth string (thickest)to E.

    A fifth string, tuned to C, is used for orchework. The double bass is best tuned by usinpiano, and a great. deal of care should be taK

    Now we can begin with bowing exercises onopen strings. The bow is taken off the string durests. The little finger is thrust into the inner cof the frog, the other fingers letting go of theso that it hangs from the Little finger. (This lethe index, middle and ring finger free for pizzica:To relax completely, the forearm is also allowto hang. P1ace the bow on the string afterrest. Rests at the end of exercises force usconstantly begin anew and thus to concentraUninterrupted playing is tiring, wastes time,is not productive.

    Place the bow on the string, with the hair UIalmost imperceptibly toward the bridge, and, kee;in mind the rules you have learned so far.to practice bowing.

    D.15.260

  • 5/11/2018 Ludwig Streicher - My Way of Playing Double Bass Vol[1]. 1

    113oqenstrich-Ubungen auf den einzelnen leeren Saiten Bowing exercises on the open strings3og-en mit den Haaren aufsetzen, Armdruck, dann Pu,ttbe hair of the bow on, the string" apply armaTS au streichen beqinnen. pressure, and only then begin to bow,

    Wiederholungs- I Repeat signV zeichenM VI n I ' I1 1 :"I II I j:J I-i V ~ ~: } : I I : J J I J 3 1 1 : 1 1 : ; J t jJ I 1 : 1 1 : : r r ' 1 r r 1 i1 1 :r V J r r r 1 : 1 1~v.,~ 1 " " i~ , . . ,! J : I I : r r t r f r r r r I i ; I I : J J u s I . J J J 3 1 . j : 1 1 : r F r r I r r r r I j : 1 1Fr. ". . U.H. '.U.R., n .,; ) ' 1 1 : ; Jn l JJ D I j:I I 'F rrr 1 r r tr I I : ! ! : ! ! E I rrE r I i : 1 1

    ; ) ' 1 1 :h n 'r r r r ' 1 : 1 1 : 3 u J J I J J n Ii11:nJ IJjj Jlr"~ ~: } : U :F r l 0 I r r l 0 I i:ll JJ In I t j ; J 1 ., '1 ;:11: V f l"

    G.B.. G,B.

    rt"'" I I I I I I I I I " ~ I ' I I. ~ ~: ~ui:}J@ . . iJa /e- i r u:} r ; r : r r r ; : : :G.B. O.H... G.B. U.H.

    .. rl V . . . , . V M V':J,j HLJJllJJJIJ JJlr:lI:rFFlr r e i 1 : 1 1G.B. o.n, G.R U,H,

    Sp.G.B.r r I F F r I r - i 1 1O.H. G.B. M,.U.H. HE. o.n.

    U.H G,B. O.H. G,B.

    vi:Ilt J J I J J J M. G,B.' : 1 1 : 1 j J I J J J . M. 'G . B, o.a. G.B,n M 1 " " i~ ) : L ; J I i1 1 'f ' ( I r r rr ' i :1I:r t I f r E IITu $ : 1 1U.H. G,B, G.B. oa, G,B. D,H. G.B. tra, G.B_

    Rests' iahrend derf'ause, die genau einzuhalten ist, beide Armevo ..kommen entspannt herunterharnenlassen (derBogen::'angtm.it demFroseh amkleinen Finger) ..Duren das Ein-l -. .a ! tEn de r Pause kannsich aueh dasOhrentspannenJ s o d aB:he Kcnaentretion beim Spiel kondnuierlich erhalten'::Jleibt

    During a rest, which must be precisely timed, let botharms hang completely rela.xed. The bow hangs by th efrog from the little finger, By strictly observing the rest,the ear has a cbance to relax too, and this .helps tomaintain the proper playing concentration.

    D.15.2611

  • 5/11/2018 Ludwig Streicher - My Way of Playing Double Bass Vol[1]. 1

    12

    Nun lerne.n wir noch einige wichtige Vortragszeichen:

    pp = sehr Leise (pianissimo JP =0 leise (piano)mf = haJbstark (mezzoforte)f = = stark (forte)ff = sehr stark (fortissimo)

    crescendowerden

    = allrnahlich starker

    diminuendo = allrnahlich schwacherwerden

    fit = ritardando = lanqsamer werdenj = der Punkt auf der Note verkurzt

    sie um die Halfte ihres Wertesder Strich auf den Noten bedeutet,daB sie ohns Pause zu verbindensind

    >-i= rnarcato = der Ton beginnt miteiner starken Betonung (A.kzent)AusfUru\Lng der oben angeflihrten dynamischenZeichen:

    Durch den starkeren Druck des Armes werden mittelsdes Zeigefingers die Bogenhaare starker an die Saite ge -preBt und del' Bogen in die Nahe des Steges gezogen.Am Steg kommt noch der Druck des Ringfingershinzu, E.s entsteht ein starker Ton (f oder ff). SoIl derTon leiser werden (mf, p, pp) Hillt der Druck des Armesnach , der klaine Finger mit dem Mittelfinger hebt denBogen in Richtung zum Griffbrett. Dar Zeigefingerist [etzt auBer Aktion .. Wicbtig ist die UbergangsLoseFunktion des Armes in Verbindung mit den Fingern.Urn einan gerauschlasen Ton erzeugen zu kbnnen, giltfolqende wichtige Regel: Immer gerade streicben, dashellit, im genauen recbten Winkel zur Saite. BeimStraichan auf der G-Saite mu.13ganz besonderes Augen-merk auf die gerade Bogenfuhrung gelegt werden.Zwei grobe Fehler: Beim Streichen auf der G-Saite istdie Bogenspitze zu tief, bairn Streichen auf der E-Saiteist die Spitz.e zu hoch, Auf diesen beiden Saiten ist da sStreichen besonders schwierig.

    Here ar-e a few important expression markings:

    ppp ="~fj' =

    .f.f =

    ==--=

    rit.

    r if =

    pianissimo (very soft)piano (soft)mezzo for-te (medium loud)forte (loud)fortissimo (very loud)crescendo glouderdiminuendo = g:rac a : : ! rsofterritardando -:::getting .slower

    = a dot above the note re enote value by halfa stroke above the notes mthat they are to be joined wia . breakrnarcato -::: the tone beginsa strong accentuation

    Executing the expression markings given above:By increasing the arm pressure, the hair ofbow is pressed more strongly on the string andbow is drawn toward the bridge. At the bthe pressure of the ring finger is added. Theis a strong tone (f or ff). To make the tone s(mf, p, pp) the arm pressure is lessened and thefinger, together with the middle finger, liftsbow in the direction of the fingerboard. Thefinger is out of action. It is important that thein combination with the fingers, functions smoowhen changing dynamic levels. To produce a noisetone, observe the following important rule: abow at a right angle to the s-tring, Specialmust be taken on the G string to keep the boa right angle.Two major mistakes: ilie tip of the bowtoo low on the G string, too high onE string. Bowing is especially hard on thesestrings,

    0.15.260

  • 5/11/2018 Ludwig Streicher - My Way of Playing Double Bass Vol[1]. 1

    13

    . . ,t X . 1 I : r F f J r

    P f p

    v . v: r l l : $ J J J T J - : 1 1 :1j j W I d -f M . UH~ "!f M . . . . H~

    die Noten Langealma Pause durch-zie beri ,

    : 1 1 - ' " s~stain the notes wnneuts break inbetween.

    n ., ~ I I : r r r I r - r r I r r r I r r r I r F V I r $-f

    1

    m f-. 'Irn rechten Winkel zur

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Sailestrei~~!2:.. I :: I L f,.... 1 I' 1 : : 1 1 : I . j:: : 1 1 .bow ete rig ht a ng le ' tof 1 p. 1 -e-@-lthestringf PD.15.260

  • 5/11/2018 Ludwig Streicher - My Way of Playing Double Bass Vol[1]. 1

    14

    1 '1

    ; : I I : F F F r I f F F f> : F a I r r II I :~ 0 0r p f~r r r r I j :It}

    . , V>: r t I J I i1 1 : E - I , J >- >- >- r >-v: > = I I : ! J

    "P-===f pcresc_--f. . , VE l U : it I rP~f

    , . ,: J : I I : 0 _ . . , V: 1 1 : " I r 'I F f==-- -P

    r :>-1 [ '.f

    ::>r ~I }:I I :; ; I $ J J J

    !

    I F pr-,

    : 1 1 : - r I I f p--==Jv: 1 1 : t J J J I j v ~: 1 1 : Or I r

    Vergessen Sie nicht, auf das Folgende zu aehten:Denken Sie immer an die Funkticn des rech ten Armesund der eimelnenFinger beim Heben und Senken (p undf ) des Bogens?Streichen Sie imrner im reehten Winkel? (wenn nieht,so entsteht ein schabendes Gerauschl]Halten Sie den KontrabaB zentriert?Blicken Sis gemeinsam mit dem Instrument (Steg) nachverne?Stehen Sie aufrecht?Hanqt der rechte Obersrm locker herunter? (Der=:Jlboge darf nich nac auBen gehoben werden!)

    _M. U.H_per se.---f pcresc._j

    . . , V . . . , I " ' :: 1 1 : I J ' _ : 1 1 : tJ I : 1 1 : I j J, --e- e-pcresc._ J~ tP - - - = = - . 1 fdim_- --

    v . ,: 1 1 : 0 ~ Mi1 1 : " ~ 1, P --===.f ==--1 " " 1 V V ., . . . , , > ' 7 \: ) : - I I : i1 1 : II t . ; = - - l 1 : 1 1 : I f f : I I 10~ ~ j'==--p- f.f:::=--

    Don't forger to keep the following things in mindAre you concentrating on the function of tbe righarm and of the individual fingers in raising and lowerinthe bow (p and f)?Are you bowing at a right angle to the string? (Iyou don't, there will be a scraping sound.)Are you holding the double bass centred?Are you and the instrument (bridge) facing front?Are you standing erect?Is your right upper arm hanging relaxed? (T.he elbomust not be bent outward.)

    D.----"----

  • 5/11/2018 Ludwig Streicher - My Way of Playing Double Bass Vol[1]. 1

    IV. SAITENU'BERGANG15

    IV. CROSSING FROM ONE STRING TO A..NOTHER

    Abb. i F''9. 12

    Abb. /Fig. 15

    Abb. I F I 9 . 14lJ.15.260

  • 5/11/2018 Ludwig Streicher - My Way of Playing Double Bass Vol[1]. 1

    16Der Saitenubsrqanq (das ist del' Wechsel von einerSaite zueciner snderen) rnuf vorbsraitet werden,Die hochste Vollendunq ist dann erreicht, wenner sicb vollkornmsn unmerklich vollaieht.

    Abb. I FIg. L5Fehler: Esentsteht eine Pause, sin Akzent, er

    erfolgt ruckhaft. Um diese Fehler auszu-schalten, rrruf del' Saitenlibergang vorbereitetwerden, das heiSt vor dent UbeIlgang wirddie Saite so angestrichen, daB sich die Haaredes Bogens sehon fast uber dsr nachstenSaite befinden. Es bedarf dann nUT einerkleinen Beweguug des Frosches mittels deskleinen Fingers und des Ringfingers, urndie neue Saite zu errei.chen.

    Regel: Will man vorreiner hohersn auf eine tiefereSaita ubergehen ( z : . B. von der G-Saite aufdie D-Saite), so wird der Bogen so gehalten,daB, die Bcqenstanqe der hoheren Saite z:u-gekehrt ist. Mittels einer kleman Bewegung

    A change of string, that is, crossing fromstring 0Perfection

    another, must be carefully prepais attained when this can be

    completely imperceptibly.

    Abb./ F

    Too often there is a break, an accent,or awhen crossmg strings. To avoid. these mistthe chance must be prepared by bowingstring just before the change in such awaythe hair of the bow is almost over the strinwhich you are passing. All that is then neis a slight: movement of the frog by thefinger and ring finger to reach the next stRule: \A lben crossing from "' " higher to a lstring (for example, from G to D),

    bow is held in such a way that theis turned toward the higher string. With a smovement of the little ringer and ring finthe frog is turned, so that the hair ison the lower string. The stick of the

    D.15.260

  • 5/11/2018 Ludwig Streicher - My Way of Playing Double Bass Vol[1]. 1

    17

    des kleinen Fingers und des Ringfingers wirddel' Frosch so gedreht, d a a sich nun die Haareauf del' tieferen Saite befinden. Die Bogen-stange ist jetzt van ihr abge.k.ehrt. Will man urn-gekehrtvon einar tieferen zu einer heherenSaite Uberwechseln, SO l muf3 die Bogenstangevon del' tieferen Saite abgekehrt sein. Durcheine Bewequnq mittels des kleinen Fingerswird del' Frosch wieder qedteht und die Haarewerden auf die hohere Saite gesetzt.Sell auf del' Ubergewechselten Saite weiterge-spielt werden, so korrigiert man wieder dieLage der Bogenstange. (K = Korrektm) Del'Obergang auf die nachsthohere oder -tiefeteSaite erfolgt - wie sehon beschrieben - nurdurch eine kleine Bewegung des kleinen Fingersunci des Ringfingers. Soll Uber 2 Saiten ge-wechseLt werden, so tritt eins Bewegung desHandgelenkes, tiber 3 Saiten, eine Bewegungdes Unterarmes hinzu.Aile Oberqange mUssen dutch runde Bewequn-gen ausqefuhrt werden.

    is turned away from it. When crossing inthe opposite direction from a lower t.o a higherstring, the stick of the bow must be turnedaway from the lower string. With amovement of the little finger, the frog is !again turned and the hair is placed on thehigher string.If you continue playing on the string to whichyou have changed, you must correct oradjust the position of the stick. (In theexercises the letter K means adjust.) Crossingbetween adjacent strings is, as Iave mentioned,done only by a slight movemen of the littlefinger and ring finger. When crossinq twostrings, a wrist movement is added" and a.forearm movement is used to cross threestrings.All crossings must be executed with smooth,"round" movements.Slurs:If two Of more notes are encompassed bya slur, they are played in a single bow.

    Bindebogen:Befindet sich tiber zwei oder mehreren Notenein Bindebogen, so werden sie auf einen Boqen-strich gespielt.

    Saitenwechseliibungen IString crossing exercises5x r - : ' 1 , .i1 1 :f r o 16m 5x nI:I : r 10 xI1 1' " ' I r': a 7 J I Jp-. j}: I I :~ I IE QI.f

    fj1)r"I1 : I I : : I J ! I ~ I J J IK.=Korrigieren I correct Or adiuslV Ir"i --- K r"ir T f ~ J r I j r J I L J I j J J I i1 1 : j J J I: f

    lI~t1 " ' 1 r- : I1 : D I P lOll; : 1 1

    D_15_2S0

  • 5/11/2018 Ludwig Streicher - My Way of Playing Double Bass Vol[1]. 1

    ., ~ "I ~ . "=- ~. . . ,,_!rll) (!' IF 53 liltA' 1(4: IrF I(IT lilr5&1v _ . . ,i:lI:(I'lll*ftj - : 1 11 p.' I1 " ' 1 V n ~. 1 1 r " " I . V c = . ~ . . u,: I I :; J F I f JJ I: 1 1 : I J : F I F J J J-: I I~J;J r l r J . 1 1 - : 1 1> :>- .....J 1_...._ 1:> :> P . f'f .

    IJJ r ; : 11 : J Ij olr ; I{) I I

    18

    y-------:;rr r E I 1 " ' 1 . v-:II:fJ ~I iI F I

    p -r1 ..~:I I ;Pr ler l F lp

    l " 1 ' " nil] J J IJJ j 1 1 : 1 1 = 1 J f IE r [l~Befindet sich tiber Noten mit einem Punkt ein Binde-boqen, so wird [ede Ncte einzeln anqestrichen, dochverbleibt sie am selben Bogenstrich.zurn Beispiel:

    I . , n V V:r~;; ~'. W 7 1 I:F . - - - - 'Die haloe Note wird 2 SchHige langausgehalten,dana bleibt man kurz vor dern 3. Schlag stshen,ohne [edooh den Druck des rechten.Arrnes zu vermindern,hierauf be.ginnt man am 3. Schlag die Viertelnote inderselben Richtunq (d.h. mit dernselben Strich)wei terzustreiehen.K = Korrigieren

    I ' . a l S Jj ,.'-----"'D. is. 2SCl

    p ...

    li taere is a s ra cc ar o dot over rhe lsst no: oi slurnote is bowed separately but in the same directionthe others.Example:

    r " 1 i"1 V, :~ fzr l t tlThe half note is held for two beats; stop jU! ,t bethe third beat, without decreas ing the pressure ofright arm; then bow the quarter note on thebeat in the same direction.

    K = correct or adjustr " " I- - - - - - - - - . . _ . . - - . . . . .I j : 1 I : t ttl t t r j

    "'.f

  • 5/11/2018 Ludwig Streicher - My Way of Playing Double Bass Vol[1]. 1

    19

    i : 1 1j : 1 1 : iTt 1 rp l'

    : J : II:r~ I 1 j r pr=:":Lesen Sie nun das Kapitel "Haltung der linken Handund Aufsetzen der Finger auf die Saite".Uben Sie jeden Tag zusatzllcb eine Stunde lang dasAufsetzen dar Finger. Daneben fuhren Sie die folgendenBogenstrichiibungen aus!

    At this point, read the chapter on the function ofthe left hand, fingers and arm.Give an bour's practice every day to the placing of thefingers on the strings. In addition, do the followingbowing exercises.

    fG.B. Sp. G.B. Fr. Fr. Sp.. .F F r 1 " " 1q :lIorr r r r E r [I

    ll~ f ~ :Sp.

    : r U iUU LJ I J J J J 3 3 J J I J J J J J J J J I 1 : 1 1Abgektirzte Schreibweise fur Achtel- und Sscbzehntel- Abbreviated notation of eighth and sixteent.h notesnoten. (hauptsachlich in alten Noten verwendet). (usually found in older orchestral parts).

    ~ . I I I ~ ~ ~ ~ I 1 ; !!:'~J J J J ' j & l 1 &.f Fr.M.Sp,1 " " 1f): : I I : J , I! t t 1 , J !J - : I I ~t l , I ,p Fr. 1M.Sp. D.lo.2GO

  • 5/11/2018 Ludwig Streicher - My Way of Playing Double Bass Vol[1]. 1

    20

    5 ' m E E f I n 1 / I r ' I~lllrJ # J T j. I 3 2 f 2 1 H J~

    l ' " I :> "~r ; ~ ..E ) = -f - : 1 1 : J J it [r J r I i1 1 : F F F I 1 ~ I I :~ F F I 4 r 4 I I :

    pcresc. - - - - - -J f jdim, - - - - - - - p"-- .~ - - - _ - . . , - ~: ) : i i i : r - P t ' gS-J I J = p r I J . D F I 1 : I I : ~ . J ; J 1 ; i I r - ) .P cresc - - - - - - - - - - - - -f t ,,--. tiim

    D.15.2BO'

  • 5/11/2018 Ludwig Streicher - My Way of Playing Double Bass Vol[1]. 1

    21

    p . ... .f 1: 1 1 2

    " " " ;~ ) ; I I : F L F J J J J r r jr I r r j r;1 1 , 1 1 I ~ ! ; - ; ~ : 1 1~h 1M.s.p.

    0.15.260

  • 5/11/2018 Ludwig Streicher - My Way of Playing Double Bass Vol[1]. 1

    22

    v____ ., _! > : I I : J F F I r r r r r r FP-====.f

    - - - -1 F r J I) j tij jJJp

    .rFlfif J ~ I J J J J J J I1} f, . , , . , r- V 1 7 1 M , . ,> . , n 1 " " \ > = I I : e O f ~ ~ ! , I t " i $L} 2 J ' I J ~. J ) P " 1 P I D l' O J ~ . ., . . . . I W I 1I I I.f p f

    Bevor wir zum nachsten Kapitel tiber die Funktionder iinken Hand kommen, mochte ich kurz Uberdie Lage sprechen.Eine Lage besteht aus 3 Halbtonsn, und sie beqinntmit dem 1. ringer, dem "Basisfinger" (gegeniiber stehtder Daumenl), setzt fort mit dem 2, Finger und endetmit dem 4. iFinger. An Stelle des 4. Fingers tritt inder sechsten Lage der 3. Finger. Nach der 7. Lagebeginnt der Daumenaufsatz, d.h, statt des 1. Fingerswird mit dem Daumen begonnen und dann mit demL, 2. und 3. Finger fortqesstzt.Die von mir verwendeten Lagenbezeichnungen sindfolgende:Als Beispiel verwende ich den Lagenbeqinn mit demL Finger auf der GSaite:

    Before going into the function of the left handwould like to make brief mention of positions.A position consists of three semitones. It begins wthe Ist finger, the "base finger" (opposite which isthumb), continues with the 2nd finger and ends wthe 4th finger. The 4th finger is replaced by thefinger in the sixth position. After the seventh positiothe thumb positions begin. This means that the thumis used instead of the 1st finger and the positiocontinues with the Lst , 2nd and 3rd fingers.

    I use the following position designations, taking asexample the beginning 'O f the first position withIst finger on the G string:

    L Finger 1. Fg. usw. 1st finger 1st finger etc.gi s a b h g sharp a b flat bhalbe 1. Lage 2, L. 2. hoch half 1st pas. 2nd pos, 2nd highLage Lage position pos.c cis d dis c c sharp d dsharp3. L. 3. hoch 4. L. 4, hoch 3rd pas. 3rd high 4th pos, 4th highLaqe Lage pas. pas.e f fis 9 e f f sharp g5. L. 6. L . 6. hocn 7. L. 5th pas. 6th pas, 6th high 7th pos.Lage pas.In der folge hat jade Lage ihr ausfuhrliches Kapit:el. Each position will be discussed in detail.

  • 5/11/2018 Ludwig Streicher - My Way of Playing Double Bass Vol[1]. 1

    V. HALTUNG DER LINKEN HAND, DER FINGERU ND DES ARMES

    Abb. I Fi9. 17Die linke Hand hat die Aufgabe, mit ihrern Daumendas Instrument leieht zu halten unci dureh dasAufsetzen der Finger auf die Saite diese zu ver-ku reen, d. h. sie hoher erkhnqer r zu la ssen, cderdurch das Aufheben der Finger diese zu ver-lanqsrn, d. h. sia tiefer erklingen zu lassen. Umdieses Aufsetzen der Finger zu ardnen, teilen W I Tdas Griffbrett in (gedachte) Laqen (Pasitionen)ein. Da die Mensur (Einteilung des Griffbrettes)sehr graB ist, haben wir flir die Lagen einenbesonderen Fingersatz. Verwendet werden bis zurVI. Lage der Zeigefinger (1. Finger), der Mittel-finger (2. Finger) und der kleine Finger (4. Finger).Der 1. Finger nimmt die Funktion des Sattels

    V. THE FUNCTION OF THE LEFT HAND, FINGAND ARM

    The jab of the left hand is to hold the instrumeasily (that means withou exerting tooforce) while the fingers are placed on the sto shorten them (which raises the pitch) oroff the strings to lengthen them (which ethe pitch). To arrange the placing of e .msystematically, the finger board is dividedimaginary positions. Since the scalingfIngerboard (that is, the distance be [tones) is very large, we have a special -";for the positions. From the first rhrouclposition we use the index finger (1stmiddle finger (2nd finger) and the

    ,: .. .. .. .e

    (4th finger). The Lst finger takes on e ur

  • 5/11/2018 Ludwig Streicher - My Way of Playing Double Bass Vol[1]. 1

    24

    Abb. I Fig' . 19sind) und ist sornit der wichtiqste Finger. Nunwird der Daumenballen auf die Mitte der Ruck-seite des Halses, knapp vor die Runciung, welchsaum Wirbelkasten ftihrt, im spitzen Winkel nachrechts gelegt. (Das Daurnenqelenk ist durcbqedruckt,nicht aufgestellt!) Genan gegenUber wird der 1. Fingerknapp' unter dem Sattel mit dem senhchen Tei1des ersten Drittals vornl. Fingerglieci leicht ge~krumrnt auf d.ie Saita gedruckt. (Dabei nicht denGegend:ruck mit dem Instrument vom Iinken Beinaus verqessenl] Dieanderen, nicht besohaftiqtenFinger werden knapp uber die Saite gehoben.Augenmark auf' den 4.. gehooenen Finger wenden!Nun sind wir in der halben L.age. Damit wir unsgam auf die linke Hand konzentrieren konnan, Ieqenwir den Bogen weg und kontrollieren die Tonemit einern Pizzicato (geZ1.lpft). Wir legen den rechtenDaumenballen auf die rechte Kante des Griffbl'ettes.,knapp unterhalb des Deckenarrfanges. Wir ziehendie soeben gegriffene Saite mit dem Nagelglie.d desrechten Zeigefingers erwas nach rechts una Lassens ie zur\lcks.chneUen.

    I II

    Abb. I Pi

    the strings are stretched), and is thereforemost important finger. The baUof the' thumbplaced at the middle of ths back of the njust below the curve leading to the peg-box.;thumb points to the right at. an acute angleis . fully extended; do not raise the joint. Precisopposite the thumb, the side of the first tof the first joint of the Ist finger is pressedthe string just below the nut; the finger is sligbent. (Don't forget the counter-pressure ofinstrument applied by the left leg.) The ofingers are raised slightly above the string.special attention to the 4th .finger. This is theposition. So that you can concentrate entirelythe left hand, put the bow down and checkpitch of the toties by plucking the string (pizzicaPlace the' ball of the right thumb on the redge of the fingerboard, just below the pointwhich the belly of the instrument begins. Pullstring a little to the right with the first jointthe right index finger and let it snap back.

    o 11 2 : # J ' jIII IV0.115.260

  • 5/11/2018 Ludwig Streicher - My Way of Playing Double Bass Vol[1]. 1

    Kontrolle: Werden der 2., 3. und 4. Finger knapptiber der Saite gehalten?Werden sie f'alschlicherweise nich nach~weggezogen?

    Einen ha1ben Ton hoher wird der 2. Finger mitder Fingerspitze senkrecht und im rechten Winkelauf die Saite gestellt Da dieser 2. Finger unter-stutzt werden sell, muf der 1. Finger unbedingtliegenbleiben Bezuqlich der Auseinanderdehnunqvern L zurn 2. Finger erqeben sich imrnerSchwierigkeiten, und meist beginnt bereits hier dieschlechte Handhaltung. Ich strecke den 2. Fingerso wei nach verne, daJ3 der nicht benbtigte 3. Finger(er wird erst in der VI. Lage und im Daumenauf-satz gebraucht) automatisch an den 2 , Finger zuliegen kommt. Der 2. und 3. Finger sollen in ihrerGesamtlange wie zusamrnenqewaehsen erscheinen.

    25Check: Are YOU keeping the 2nd, 3rd and 4th

    finger just over the string?Or did they pull away to the left?

    A semitone higher, the tip of the 2nd finger isplaced on the strinq vertically and at a rightangle. Since the 2nd finger has to he supported,the Ist finger must remain on the string.There are always difficulties with regard to thespan between the 19t and 2nd finger, and this iswhere bad hand position usually begins. I stretchthe 2nd finqer forward until it is against the3rd finger (which we do not need untilsixtbposition and thumb position). The 2nd and 3rd fingersshould seem to have grown together thtoughout theirentire length.

    0 ~l 2 0 1 2 0 1 2 0 t 2f l U r r r I r ~ F r I J ; J j I J ( ) i# dI II III IVBleibt Hegen!remains on string.'

    Der Daumen bleibt aueh dann urrverruckt, wsnnwir den 4. Finger mit einer leichten Kn!mmungmit dem ersten Dritte1 des Nagelgliedes (nieht mitdel' Finqerspitzel) im {'eehten Winkel zur Seite auf-sstzen, (Fehler: Dsr kleine Finger zeigt nach eben,der Daumen qleitet nach unten, bis er sich gegen-uber dem 2. Finger befindet).

    / Il//Diese Finger hegen lassen!These fingers stay on the siring!

    ; .. . . d a s Liegenlassen der schon varwendetsn Finger:nilB grdBtes Augenmerk qeleqt werden,will man-_ arer schwierige technisehe cder muaikalische?to. Ierne rneistern.

    The next finger is the 4th. It is slightly bent, andthe first third of the first joint (not the tip) isplaced on the string at a right angle. The thumbdoes not move. The most frequent mistake hereis that the little finger points upward and thethumb slides down until it IS opposite the2nd finger.

    Hegen lassen / leave in position.....---.... . - - - - - - - - - - - . . . .It 0124012'*r I hJ j d I J hjJ IIll/ / IV

    Special care must be taken that the fingers youhave used are left in position. This is essentialin mastering difficult technical and musical problemslater on.

    I Il ill

    0 2 0r) I 2 & J 9 c . . _ J"'.rTU"

  • 5/11/2018 Ludwig Streicher - My Way of Playing Double Bass Vol[1]. 1

    26

    Alle drei Finger (auch der nich t beschaftiqte3. Finger) stehen fest auf der Saite. Beirn ZurUckspielen werden die Finger dsr Reihe nach aufqe-hoben.

    GroJ3e Fehler: Beirn Heben des 4. und 3. Fingersden 2. Finger ebenfalls heben und gleich wiederhinstellen. Beim Hehen des 2. Fingers den1. Finger (welcher ohnedies sehon liegt) wiederheben und daraufhin nochmals binlegen. Dadurchentsteht eine Zeitvergeudung und eine absoluteTonverbindung ist nioht moqlieh. (Diese Unartist sehr haufig verbreitet).

    All three fingers (also the 3rd, which is notstay pressed down on the string. To retuthe open string, the fingers are raised onethe other.

    A common mistake here is to raise the 2ndwith the 4th and 3rd, and then replace ito raise the Ist finger with the 2nd. Thonly wastes time, but also prevents a real

    Ist die Ste11ung dar Finger ric:htig, so muB sicb -angefangen bei den zweiten Finqerknocheln der vierFinge Uber das Handqelenk bis zum Ellbogen -eine gerade Linie hilden. (Die Kraftlinie darf nichtunterbrochen sein). In dieser Ha1tung bleibt dieKraftlinie bis zur VI. Lage. Selbstverstandlich wirddas Handgelenk erwas herausgednickt, wenn wir zur

    AbbThe position of the fingers is correct whenis a straiqht line from the second join ofour fingers to the wrist and on to theThis "line of force" must not be broken,it remains constant up to the sixth poObviously the wrist will stick out slightlywe teach across to the A and E strings.

  • 5/11/2018 Ludwig Streicher - My Way of Playing Double Bass Vol[1]. 1

    :;. ~e Fehler: Herausdrucken der Handknochel, des:-:-..a.odgelenkes oder beider zusammen. Zu hohes~e' en des Ellbogens, in der FoIge muB der:: erarm hochqehalten werden. Dadurch entsteht': erkrampfunql.. m einen vollen und schonen Ton erzsuqen zu.-WMeD, mulJ die Saite mit den Fingern fest auf:. a Griffbrett gepre13t werden. Das erfcrdertaBe Kraft. Wird die Saite nicht ganzlich auf

    ::as GriffbrettgepreBt, so wird dsr Ton matt,i"arblos und zu tief. Allqemein w:ird der Druckdurch Zusamrnenpressen der Finger mit dem Daurneneraeuqt, Dabei w:ird oftmals der Daumenrnuskeluberanstrenqt, Urn dies zu vermeiden, halte ich das:nstrument so (im Kapitel "Haltung des Instrurnentes"berei s erklart), daJ3 ich es mit rneinern Kerper: ; r e g e o die Finger drucka, Dadurch w:ird der Dau-men fast qanzlich entlastet, was sich Iur den Lagen-wechsel und das Vibrato Uberaus giinstig und er-.eiehternd auswirkt.

    The principal mistakes are raising the knuckthe wrist I or both, as well as the elbow. Holthe elbow too high means that the uppermust be lifted, and this in turn causes cramps.

    To produce a good,be pressed onto theThis demands great

    full tone, the stringfingerboard by the finstrength. I f the string

    not pressed down completely, the tone willdull, colourless, and too law in pitch.necessary pressure is usually created by prethe finger and the thumb together. Inprocess, the thumb muscle is often strained,avoid this, I hold the instrument (as Ialready explained) in such a way that I presagainst my fingers with my body. This takesof the strain off the thumb, and. makes vibratochange of position much easier.

    Dre Tone in der halben Lage auf den einzeln n Saiten ' The tones in half aosi(ion on the four strings Sai:te I G-slring

    : 2 I Ii 2 I ~ . ' . 0F 7 1 '0 I00 0 I, 1ais b a as g' g gisD. Saite { D-s/ring9: t: 1 # 1 " 1 r tJ, 0 I - n I b n 0 1e e i s f e es disA- Saits j A - string:f t.. I -;II;fa ais (3 - I ' 0 '_ - Ib" 1 & 0 n Ih his e ces b aE - Saite I E-strfng:Ii f I - 1 , , - -I I --I- I~op e - ~o e

  • 5/11/2018 Ludwig Streicher - My Way of Playing Double Bass Vol[1]. 1

    28

    Ubungen auf den einzelnen Saiten I Exercises on each string0-5.: V t f f 11F[ I W b r } r I T l I E I T I ~ r r l i : I I: # e b f l.1 '

    ~ ~ ~ j" ~ ~ ,., V ~ ~ V . . . . . I l . .!r F i l l I r ~ e I 'E r T E E I ' l [ I ; IF r E r r I Fer~ . b j l l j I I ~ . ~ . . . . j J . r ' " b~R r F i r I L L r r I r E m r f i r m l r r I t' 1 1 : i l L E

    : > ' I T i f r I ~ r k g g I~F r e lF r F I ~ r F F I uD- s.

  • 5/11/2018 Ludwig Streicher - My Way of Playing Double Bass Vol[1]. 1

    29

    .-s.~ V , . . ,5 1 t j & d I~j j ] j ;J I J j

    I

    . . , J r" I j I I b J;): I I : ~ J I e J I~j I h t d , I~j & d 1 s J jd ~d~ \ ~ v1 : 1 1 : J J I , J J I J J k J J I J J J W I J J J :

    B- S.r" I V . . ,:): tj J I J # l I J J I : ( j ~ # J I~j J I & J J I ~ j J i : 10

    5): I J J I " I F d j I; I J J I I 1 : 1(:) ~.e- u -e-

  • 5/11/2018 Ludwig Streicher - My Way of Playing Double Bass Vol[1]. 1

    30

    r- ,S f 1 J J J J I 1 : 1 1 : j J J L A : J J I~j J J I~j If . .r " ' \

    ~~:): J J J I~ J J J J I ~ J j ~J I ~ J j J 1 : 1 1 : J J1 " . ,

    ~ .~.1 I) : J

    Zu dem so wichtigen Liegenlassen der FLnger (Zeit-ersparnis) kommt nun noch das Vorausdenken andie in der Folge zu spie-lenden Noten. Diese Notenstehen meist auf einar anderen Saite. So wie wirden Saitenuberqanq vorbereiten (Kapitel "Saiteni.iber-gang"), mussen wir auch die Tonverbindungendurch vorheriges Hinstellan der Finger vorbereiten(schlackenfreies, ltickenloses Spiel). Dies ist wohlfUr den Anfsnqer zunachst sehr anstrenqend, jedocherlangt er auf diese Weise in kurzester Zeit sehrgroBe Kraft.Es ergibt sieh sornit: Wird von einer Saite auf eineandere gegriffene uberqewechselt, so hat immervorher der Finger zu liegen (vordenken!) und derBogen kommt erst nacho Aktion nie gleichzeitigausfuhren!

    & important as leaving the fingers in p(which saves time) is thinking ahead to thenotes to be played. When this involves movanother string, we must not only prepareerossinq (see Chapter IV); we must also takthat the continuity is not broken by connthe tones smoothly. This is done by anticithe bow with the finger, that is, by placinfinger on the string ahead of time. Beginnerfind this very exacting, but they will gainof strength in a short time With this method.To repeat: When crossing from one string to astopped string, the finger is placed firstahead) and the bow follows. The finger anbow must never move at the same time.

    n. vI. vI.1. vJ. vl.1.11.= leave in position

  • 5/11/2018 Ludwig Streicher - My Way of Playing Double Bass Vol[1]. 1

    Haben wir uns von Beginn an diese Art zu spielensnqeeiqnet, so wird es spater kaum noch technischeoder musikalischa Unmoqlichkeiten geben.

    Abb.! Fig. 22

    By learning to play this way from the start, twill be hardly any insurmountable technicalmusical problems later on.

  • 5/11/2018 Ludwig Streicher - My Way of Playing Double Bass Vol[1]. 1

    32

    Dbungen auf allen 4 Saiten / Exercises on all 4 strings

    . b : ' - - - - ' " V = - . ~ b ~ ~ V . . ~-"?: ) ' 1 1 : 4 0 r F F 1 f - : 1 1 : rq E " ] ; f 1 f z F - : 1 1 : F ; r F r ; r -r " J . . , . . . _ _ b r " ' l - - - - . . _ , -=-

    f ): I I :r t r - 1 r - : I I : r E r I l' - : 1 1 : f F I rr I 4J Ij~~n d:.._rt; ~- - : ; - b p ~ ==:J!}. J _ J I f # f I E ; O F I 1 : I I : ~ c n Ii r - I I T fS: > ' t F " " I g J 0 I U - :UJJ_ j 1 f t - I H rr I t r

    r"'l':2 F n l a r - : 1 1 :@ lo r I@ I d _ J I q J J J I ~ @t I f f ' I ~ f f l I I1 1 : g r# f = f - 1 1 , - m r if] I t j ! ~ - 1 2~~tr t ~ n J - I~;J< H J - - I l i t .U - IgJ h~ l 1 ! f 1 'F - I ~ T ~@

  • 5/11/2018 Ludwig Streicher - My Way of Playing Double Bass Vol[1]. 1

    I~~ ~ ------. . . ..-,E' tr - : 1 1 & ~ I (1 ILj I J d J I J ~ J I J s ; J I (1 I r ~'- ~r"' I V

    j: q : I B t f rr I t f - I g ~ f1 1 % J - I V 5 J l % e J -r"' I. J-"'" + - ~ ~ r, : I & W J I t ~ l - I t J & Q 1 % 1 . d O - d ~ r 13 1 % ' - : I I S ~__

    ~ : ~ I 1 1 t I I 1 1 I ~ I t I (2t I . f. F~t)Jn#J..._t.j J_) ~ : = = = : . - - : =: > ' I I : # r r r I $ f - I # R I # J - I # J ~ I # M - I q J _ j l f J -

    fl J J O J ~J ~ r r ~ r I t ; iF r # f I iI I : ~ ~ifTftI ~f ; r i f E f r l#riITrr Ibrfiin l ~m+11il

  • 5/11/2018 Ludwig Streicher - My Way of Playing Double Bass Vol[1]. 1

    : :T ie u e34

    Wir beachten beimSpielen nun auch die dynamischen Now begiIl to pay attention to dynaZeichen:Jede Ubung zusrst lang sa m ( qu asi A da gio ) iele n, B eir nErrekhen emer gro13eren Sicherheit das Tempo all-rnahUch steig ern (Mederato - Allegro - Presto).Auf diese Weise bekommt jede einfache Ubung einenspezifisohen Charakter; (Improvisation wird .angeregt!)Auah nach einer schnsll gespielten Ubung ,die nscbsteimmer wieder ganz langsam beginnen!Verqessen Sie nicht die Entspannung in del' Pause!

    markfr lg .s.First pJay every exercise very slowly (Adagio).you become more sure of yourself, Increasetempo gradually (m odera to - a llegro - presto).In tbis way, each ,exerdse tak,es on a specIfic chara(Don't be eireid to improvise.)When you finish an exercise by playIng ,It very,begin the next one very slow.Don't forget to relax during rests.

    _ I I I der 1.Finger wird auf der~ , . ) ~ . . ~ ~ . . ~ . t ~ J l ~ ~ ~ . e . ~ ~ ~ ~ b ~ r ~ ~ ~ ~ ~ ." ~ ~ P ~ ~ I . ~ b ~ ~.~ ~ ~ ~ G-Saite auf das as geste Ui!- ~ ft: ., r "1~ l i T E 1 E r : 9 1 : , 1 1 The> t s: finger is placed on thf' n, v l, G-sltlng on a flat .. .n b E I ,b: ; 1 " " 15 1 : I I : ~ 1 .0 1 r I~: I r m I : 1 1 : E n I :;I F H r I . . I F.f

    b r ~s " " I ' f: bg): r I I1 ] : e; V III I f F r I i:. t ip. r vl,

    1J p

    I~ :: P1 0

    I i : I J F I r : 1 " " 11 : 1 1 :OJ) I@ illW I J .p ~==:::::::=-.f

    I b 5 . I~IJ~fI ~ J J J J J J I J .

    D.lo.2IHl

    p .. .. p

    1 i

  • 5/11/2018 Ludwig Streicher - My Way of Playing Double Bass Vol[1]. 1

    3

    I J J :1

    . .ffHaben S:ie aul3er der linken aucn die rechte Handbaobachtet?Raben Sie den Saitenuberqanq vorbereitet?Wechseln Sie ohne Ruck von einer Saite auf dieandere uber?Wiedel"'holen Sie das Kapitel "Bogenfuhrung und Saiten-ubergang" !Beachten Sie stets die drei Grundregeln:da s rrFinger-Liegenlassen" (11)das "V orherige- Hin1ege n" (v,1.)das "Vorbereiten des SaitenUberganges",Nur so werden Sie spater in der Lag sein, schw:ierigetechnische und musikalische Problems injeder Hinsicht

    Halle YOLl been checkjng on the righ t hand as wellaEthe left?Have you prepared (h e c ha ng e from on e s tr in g toanor.her?Are you crossing from one string to another witho -jerking?Read again the chapters on bowing and crOSSllgstrings.Always observe the three basic rules:leaving the fingenrin position (11.)placing the finger first (vI.)preparing the crossing from one string to another.Only if you do this will you be able later on to copewith difficu.lt musical and technical problems.

    zu losen!~1 1 : 1.f P f

    G-und A-Saite nul'S reife~~Ibi~~~~i~~~~~~~~i~~'~~~~~: I I : r r l l j r l i j f ~ r I f ~ f I t i1 1; ; : : ~ s : ~ , : : : , , ~ ~ : d ;p touched, so that the 0 s ri 9is constantly bowed.~===_f

    -===::::::::/~ : I ~ r : . ; : 1p - = : : : : : : : : : : fD.15.260

  • 5/11/2018 Ludwig Streicher - My Way of Playing Double Bass Vol[1]. 1

    t > ' II:flllhrfrr i D ' I~Fr I m e r Prl~ h r liflilll Ibep .f p 71 ! f

    ,: ftff.tfr= !if r IJEWr I I T t r a I r b E ! f f I T I T ~I(fun--=====: f P f~ b~ b , b" b ~i\ b' ..

    5): 1 = t i F T f r b e I j : l l : J F ir t I r t If r I r I , rb~ ~> M. li ' .~ , , . , ,..,, : F E ~J I : r I 1 :IH t t E ~ I r ~ r I : i r ~ E I r r r I r f

    1) cresco - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - J '

    36

    5 : Jl't) I T '7 I ; r O 1 3 . r l ~ q o J ~fI q u o J o I F O ; r o I f I i.f p dim, ppTonlaitern: Immer erst ganz langsam beginnen und Sceles: always begin at a very slow tempo, gradualbei Sicherheit Tempo beschleuniqen. increasing it as you become more secure.

    Fr.F-Dur I F major MM I " " ' ISp.:h t J J j J I J r r F ir r J I j JJ J I ~ : 1 1 : m H l m J J J m 2

    f- = r"I ., ~ '-I M .~ v ; , . - : i . .5:~iI til f t 1 J iii 1I 1 : 1 1 : J J J ilJ J J J jJJ Iio F f fs ,~ ~ J:-1 8 :i I " " l r" I -r

    : J . & ; ; f 1 1 $ j j I i1 1 :j1~Fit:i l tr lJ FJ l'I 1s ." 3 sAlie folgenden Tonleitern und Dreiklanqe in ihrer All of the following scales and broken triads aZerlegung werden in dieser Art geUbt. to be prBcticed in the same way.

    D.15.280

  • 5/11/2018 Ludwig Streicher - My Way of Playing Double Bass Vol[1]. 1

    3

    . ., .~ ::I ::I:J r'"" , I I : J J r I r ~ J 3 1 3 J ~ r I r O J ~ J I i1 1 : J J Jf P f: ) : , J J r I J r j I r r J I F J j I J J J I j 1 i :I tt > = ~ I I : t jW J F I J J E E i l r E J W I r J J J I J l - :bas folgende Volkslied qibt uris CeLegenheit, das This little folksong gives us a chance to put whaLbishsr Gelernte inder Praxis anzuwenden: we have learned into practice.Andante:h!j J n I J [j I rU I J J I J JJ I J n I J JJ I Jp. f P . . f; > = b j J ] I Jj) I U U I E J I J J J J I J iJ I J J J I jp . f p f@ \J J J I J J I U E J I r , J f J J W J I J fJ l J n I J :

    p .. j' p cresc - - - - - - - - - - - - - - .fHaben Sie die drei Grundregeln beachtet? Have YOLI observed the three basic rules?

    , . ,~L' ~ Q [ ( r I r a r A I E t4 [ R I r F 5 ~ r ej

    .f-- ---=::;;;;

    !u' f I i:I:~) J 3J I E rr b ( f r - - r I t hJ {J p

    D.15.2.60

  • 5/11/2018 Ludwig Streicher - My Way of Playing Double Bass Vol[1]. 1

    D.15.260

    38n,:~I'1;~f#~r(~vlr-;--]iJf~UIEr~Jr eqWI~,01:~)tJ ' . P - -

    , : p o E I I : t_$J I J~ I J : l J I (E 1 1 r 6 r l Enl n Iffi1) III}? "if _ fCon moto~ ------ ~'~ ~!:l:~'\F P c 1 F e F I ~ 'p r I F c r I F < : 1 1 : air j ~...if 'P... J P I r'I - --...:fQ\ r F F E! I r J J r IF F r , e r r F r r c r I r t r 'u I J J Jcresco ~- - - - - - - f P CIeSe..- - - - - -

    . ... ----- ~ . _ .-- .. z ::> . ~. -----..' :&&JJUrrrt l fmr~rrJJrrr lLCElr r l~l~.~mp cresco - . l 1 ! ! ' cresc. j' dim. -

    :)\h e m t 1 T t l E r r m ? J i i J I g1t)tmIJJJ]J J J J I ~ . . . .. ... .~ -......:_.....-p- - - - - - - - - - - - lI!f '1 1m . - - - - - - - - - - - - - - - p

    :h'Iljn~jJnrtl,.~rilpr! li:lI:q~~jfGfh @ (fjl ~ t V a u It c E @ I a u C : t F L g S ' m i d : Ii

  • 5/11/2018 Ludwig Streicher - My Way of Playing Double Bass Vol[1]. 1

    39"'1--- _____

    :L ~ U H I rrFm I E l l m I ill w 1 : Iu n n I J . I - : 1 1f lI~f P ---- pp 1~ r9 I I ~ i:J J J I J J J J]) I mm lE G E l l E r I E T c r T F 1.._ - __, fP__.. , IJIIl' cresc, _ _ _ _ _ _ _ _ "! _ cresco - -resc; _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ r _. --... ---- ," " : _ ~ b" -:-- .... ...--:, .dEE F E F ie 1 y l t ttQP J l I Q d .D I . . I T : I I ~-------~ f f

    ~ >'h& I I :J J J J J J J J I jJj J J ; ; " I e r r r t ' r r r I F F F F r E c r l E e E ~ ~ ' . IP p p _ p _ P-=Jr " ' l

    t X ~b f r r E r j r [ I F F F F j L F F 1 F r r r J _ J J - ] I J J J O J J; 1 1 J J J). I : 1 1=======--J _' :f-- ' _ f _ f->n ~ ~

    -):~b 1 1 : J 1 : O f J ) J , I j3 J Q f J , J j I " t ' - : 1 1 : ] ] J J J J J J 1 J I - : 1 1 : 4 Q J Ip - .f f....-: -....W ( riB I r ' r I r ' F I rQ I t 11 0. . I 1 '"

    B- Du r I B flat meior

    j:oil I I :jJ H I r r U I E r r L I r F J J I 11h::' : 1 1 : ] J F r I J F r E I E r F J I:h' r J J I j - I I : g 5 j r I J r r I r r ~ I r E r I r F J I r J J I J l : 1 1

    D. is. 260

  • 5/11/2018 Ludwig Streicher - My Way of Playing Double Bass Vol[1]. 1

    III. Die Boge.nfiihrungBowing . 8

    L Die Haltuog des InstrumentsHolding the instrument. .. .. . .. . . . . . .. . .. . . . . .. 4

    II. Die BogenhaltungHolding the bow. . ........... 6

    IV. SaitenubergangOrosaing from one string to another. , . . . . . . . 15

    V. Haltung der linken Hand, der Finger nod des ArmesThe function of the left hand, fingers and arm . T 23

  • 5/11/2018 Ludwig Streicher - My Way of Playing Double Bass Vol[1]. 1