luftfahrtkarte icao – carte aéronautique oaci ... · airspace vertical limits in ft or fl as...

5
45° 49’ 57’’ N 006° 51’ 52’’ E Höchster Geländepunkt: Altitude maximale de la carte: Highest Terrain elevation: Die Höhenpunkte und die Schichtlinien der Grundkarte, sowie die Höhen der Flugplätze und der Hindernisse im Über- druck sind in Fuss angegeben. Die vertikalen Begrenzungen der Lufträume sind im Einzelfall in ft oder FL angeschrieben. Indications en pieds pour points cotés et courbes de niveau sur base topographique et pour altitudes des aérodromes et des obstacles dans la surcharge. Limites verticales des espaces aériens: ft ou FL spécifiés dans chaque cas. On base chart, spot elevations and contour lines, in over- print aerodrome and obstruction elevations are in feet. Airspace vertical limits in ft or FL as specified in each case. 7185 3 000 m 4 200 m 4800m 3600m 2400m 1800m 1200 m 900 m 600 m 300 m 0m 11800 ft 15 700 ft 13800 ft 9800 ft 7900 ft 5900 ft 4000 ft 3000 ft 2000 ft 1 000 ft 0 ft Höhenpunkt in ft AMSL Point coté en ft AMSL Spot elevation in ft AMSL Höhenpunkt in ft AMSL Point coté en ft AMSL Spot elevation ft AMSL Uferlinie mit Seehöhe Rive et altitude du lac Shore line and elevation of lake Kartenzeichen Chart Symbols Signes conventionnels Eisenbahn, einspurig Chemin de fer à voie unique Railroad, single track Eisenbahn, doppel- oder mehrspurig Chemin de fer à deux ou plusieurs voies Railroad, two or more tracks Schmalspurbahn Chemin de fer à voie étroite Narrow gauge railway Eisenbahntunnel Tunnel de chemin de fer Railroad tunnel 5085 1332 Autobahn mit Anschluss Autoroute avec jonction Freeway with access Hauptstrasse Route principale Primary road Nebenstrasse Route secondaire Secondary road Strassentunnel Tunnel routier Road tunnel Fahrweg Chemin carrossable Narrow road Passübergang mit Höhenpunkt in ft AMSL Col avec point coté en ft AMSL Mountain pass with spot elevation in ft AMSL Kloster, Kirche Cloître, église Monastery, Church Schloss Château Castle Fort Fort Fort Fabrik Fabrique Factory Kernkraftwerk Centrale nucléaire Nuclear power station Brennstofflager Depôts de carburant Tank farm Bebaute Gebiete Agglomérations Built-up areas Landesgrenze CH Limite d'Etat CH National border CH 8668 15783 Winkeltreue schiefachsige Zylinderprojektion Bezugssystem CH1903 Breite des Ursprungs: 46° 57’ 08.66’’N Länge des Ursprungs: 007° 26’ 22.50’’E Conformal oblique cylinder projection Reference system CH1903 Latitude of origin: 46° 57’ 08.66’’N Longitude of origin: 007° 26’ 22.50’’E Einzelnachträge: Mise à jour partielle: 2017 Single updates: Projection cylindrique conforme à axe oblique Système de référence CH1903 Latitude de l’origine: 46° 57’ 08.66’’N Longitude l’origine: 007° 26’ 22.50’’E Topografische Grundkarte: Carte de base topographique: 2014 Topographic base chart: Luftfahrtkarte ICAO – Carte aéronautique OACI Carta aeronautica OACI – Aeronautical Chart ICAO Zeichenerklärung – Signes conventionnels – Segni convenzionali – Conventional signs

Upload: hoangthuy

Post on 13-Sep-2018

222 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Luftfahrtkarte ICAO – Carte aéronautique OACI ... · Airspace vertical limits in ft or FL as specified in each case. 7185 3000m 4200m 4800m 3600m 2400m 1800m 1200m 900m ... Projection

Allg. Einschränkungen gem. OM A 8-38/39Limitation générale selon OM A 8-38/39

Einschränkungen beiLawinengefahr (ADDC)Limitation par risqued’avalanche (ADDC)

Schnitt A PAYERNE-JURA Schnitt B PREALPES - BAS VALAIS

A

A

B

B

MeldepunktPoint d’appel radioÜberflugspunktPoint de survolSchongebietZone protégée

A 5000 GND

Ein- und AusflugkorridoreCorridors d’entrée et de sortie

A

Düdingen

Chabrey

WITZWIL

Murten

Grolley

AVENCHES

FRIBOURG

Estavayer-le-Lac

YVONAND

LUCENS

CHATONNAYEGranges

Romont

Yverdon-les-Bains3 2

1

Neuchâtel

05

23

MeldepunktPoint d’appel radioBewilligungspflichtig (Funk)Permission obligatoire (Radio)MeldelinieLigne d’annonceFlughöhe max /Alt de vol maxHallenstadion 3000W1 3500Mutschellenpass (W) 3500via Baden 3000, nur wenn Mutschellen 3500 nicht passierbarvia Baden 3000, si Mutschellen a 3500 impracticable

Ein- und AusflugkorridoreCorridors d’entrée et de sortieKorridore und sieheCorridors et voirOM C

BADEN

W

AADORF

W1

HALLENSTADION

FORCH

ZUMIKON

FISCHINGENRIKON

1

3RÜTI

4

MeldepunktPoint d’appel radioÜberflugspunktPoint de survolBewilligungspflichtig (Funk)Permission obligatoire (Radio)SchongebietZone protégée

dito

dito

Ein- und AusflugkorridoreCorridors d’entrée et de sortie

A

B

C

3300 GND

(nur Heli)

(dito)

HOCHDORF

Hildisrieden

Ruswil

Wolhusen HELLBÜHL

Malters

ENTLEBUCH

MEGGENKÜSSNACHT

Eschenbach

Inwil Rotkreuz

CHAMSURSEE

4 3

1

KRIENS

AB

C

04

22

11

29

4

5 6

2

2

ADLISWIL

SIHLBRUGG

STÄFA

Funk viaZÜRICH TWR

Funk viaZÜRICH TWR

3300 GND8200 GND

Puffe

rzon

e

Puffe

rzon

e

Puffe

rzon

e

Puffe

rzon

e

Puffe

rzon

e�"W

IDE

G5"

Puffe

rz.�"

WID

E A

9"

FL 100

FL 100

FL 100

FL 130

FL 130

FL 100

FL 100FL 180

SeparationLine DVO

EE

D

D

D

D

D

D

D D

CC

C

C C

C

E E EEG

D

DD

C

C

C

C C

C

CC C

FL 100GND

FL 1004000

CTR

LSZH

1

TMA LSMD

FL 130GND

4500GND

FL 1303800

CTR LSZH 2 HX

4500 FL 80

5500 FL 953500

FL 95

FL 1003100

FL 1002300

FL 1002800

FL 1004500

3500 FL 80

2400 FL 80

FL 1306700

FL 13010 000

CTR LSMD

FL 95GND

D

CTR LSZH 1

EG

E

C

C

C/D

C

C

C C CC C C

GEE

G5 W SMALL

G5 W W

IDE

TMA LSGG 5

A9 N

A9 S

A9 N SM

ALL

A9N W

IDE

TMA LSZH 4C

4500

TMA LSZH 4B

5500

TMA LSZH 4B

5500

TMA LSZH 1

TMA LSZH 4C

4500

TMA LSZH 4A

TMA LSZH 5

4500

3500

TMA LSZH 14 HX5500

HX

G5

TMA LSZH 14 HX

TMA LSZH 15 HX

TMA LSZH 77500

5500

7500

HX

4000

G

FL 1957500

4500GND118.1

MIL OFF MIL ON

LUFTRAUMSTRUKTUR ZURICH-DÜBENDORFSTRUCTURE DE L’ESPACE AÉRIEN ZURICH-DÜBENDORF

AN- UND ABFLUGSEKTOREN GENF, BERNSECTEURS D’APPROCHE ET DE DÉPART GENÈVE, BERNE

LUFTRAUMSTRUKTUR SÜD-TESSINSTRUCTURE DE L’ESPACE AÉRIEN TESSIN-SUD

FL 105

FL 125

FL 956500 KOORD MIT

LUGANO TWR

30004500

GENÈVE-COINTRIN

FL 100

BERN-BELP

3500

1000/AGL oder 3500 1000/AGL ou 3500

PAYERNE

DÜBENDORF

EMMEN

Dübendorf

4000 GND

Emmen

2382 1699

(748)

Achtung: Eintragung der gemeldeten Flughindernisse mit Stand bis:Attention: Inscription des obstacles aériens annoncés jusqu’au: 2018 JAN 26 Attention: Insertion of obstacles current through:

FREQ

P, R, D

Linien gleicher Missweisung. Jährliche Veränderung: +10’ 2018Lignes d’égale déclinasion magnétique. Modification annuelle: +10’Lines of equal magnetic variation. Annual change: +10’

StörzonenZones perturbéesPerturbed areas

3°00

’E

2°00

’E

2°30

’E

45° 49’ 57’’ N 006° 51’ 52’’ E

Höchster Geländepunkt:Altitude maximale de la carte:Highest Terrain elevation:

Die Höhenpunkte und die Schichtlinien der Grundkarte,sowie die Höhen der Flugplätze und der Hindernisse im Über-druck sind in Fuss angegeben. Die vertikalen Begrenzungender Lufträume sind im Einzelfall in ft oder FL angeschrieben.

Indications en pieds pour points cotés et courbes de niveausur base topographique et pour altitudes des aérodromes etdes obstacles dans la surcharge. Limites verticales desespaces aériens: ft ou FL spécifiés dans chaque cas.

On base chart, spot elevations and contour lines, in over-print aerodrome and obstruction elevations are in feet.Airspace vertical limits in ft or FL as specified in each case.

7185

3000 m

4200 m

4800 m

3600 m

2400 m

1800 m

1200 m

900 m

600 m

300 m

0 m

11800 ft

15700 ft

13800 ft

9800 ft

7900 ft

5900 ft

4000 ft

3000 ft

2000 ft

1 000 ft

0 ft

Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation in ft AMSL

Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation ft AMSL

Uferlinie mit SeehöheRive et altitude du lacShore line and elevation of lake

Kartenzeichen Chart SymbolsSignes conventionnels

Eisenbahn, einspurigChemin de fer à voie uniqueRailroad, single track

Eisenbahn, doppel- oder mehrspurigChemin de fer à deux ou plusieurs voiesRailroad, two or more tracks

SchmalspurbahnChemin de fer à voie étroiteNarrow gauge railway

EisenbahntunnelTunnel de chemin de ferRailroad tunnel

5085

1332

Autobahn mit AnschlussAutoroute avec jonctionFreeway with access

HauptstrasseRoute principalePrimary road

NebenstrasseRoute secondaireSecondary road

StrassentunnelTunnel routierRoad tunnel

FahrwegChemin carrossableNarrow road

Passübergang mit Höhenpunkt in ft AMSLCol avec point coté en ft AMSLMountain pass with spot elevation in ft AMSL

Kloster, KircheCloître, égliseMonastery, Church

SchlossChâteauCastle

FortFortFort

FabrikFabriqueFactory

KernkraftwerkCentrale nucléaireNuclear power station

BrennstofflagerDepôts de carburantTank farm

Bebaute GebieteAgglomérationsBuilt-up areas

Landesgrenze CHLimite d'Etat CHNational border CH

Winkeltreue schiefachsige ZylinderprojektionBezugssystem CH1903Breite des Ursprungs: 46° 57’ 08.66’’NLänge des Ursprungs: 007° 26’ 22.50’’E

Projection cylindrique conforme à axe obliqueSystème de référence CH1903Latitude de l’origine: 46° 57’ 08.66’’NLongitude l’origine: 007° 26’ 22.50’’E

Conformal oblique cylinder projectionReference system CH1903Latitude of origin: 46° 57’ 08.66’’NLongitude of origin: 007° 26’ 22.50’’E

Einzelnachträge:Mise à jour partielle: 2017Single updates:

Topografische Grundkarte:Carte de base topographique: 2014Topographic base chart:

6° 7° 8° 9° 10°

6° 7° 8° 9° 10°

47°

46°

47°

46°

8668

Vergrösserter Ausschnitt TMA Zürich 1: 250 000:siehe Rückseite SWISS MIL PILOTS CHART

Extrait agrandi de la TMA Zurich 1: 250 000:voir au verso de la SWISS MIL PILOTS CHART

Enlarged extract of TMA Zurich 1: 250 000:see verso of SWISS MIL PILOTS CHART

5500

ÜBERSCHALLFLUGGEBIETERÉGIONS À VOL SUPERSONIQUES

H FL 330

GREIFENSEEZURICHRHEIN

Durchflugkorridor PROP/HELI

2000

DÜBENDORF

5500

TMA

GND

CTR ZRH 1

CTR DUB

SÜD NORD

TMA MILANO

CTR LUGANO

MENDRISIO

FL 660 FL 660

LUGANO

FL 130

A9 S

CENERI WEST(MIL PRIORITÄT)

4000

ROLLENYON

LE LÉMAN

5000

BELPBERGAARE ALTE AARE

TMA

CTR

GND

TMA

CTR

GND

VEVEY

PILATUS

ALTSTÄTTEN

MITTELLAND

ALPEN

BERN

FL 95

3500 CTR ZRH 2TMA ZRH 4B

ZÜRICHSEE

TMA ZRH 11

Funkausfall IFF ModePanne Radio A/3 7600Com Failure

1/2 Minute120°

1/2

Min

ute 1/2 M

inute

120°

120°

L1/2 Minute

120°

1/2

Min

ute 1/2 M

inute

120°

120°

R

FL 95

6500

TRAININGSRÄUME HOCHSECTEURS D’ ENTRAÎNEMENT HAUTS FL 300 – 660

LS-T 51CALANDA

LS-T 52BEVERIN

LS-T 62MISOX

LS-T 31SCHRATTEN

LS-T 22OBERLAND LS-T 32

GOMSLS-T 21PREALPES

LS-T 24HAUT VALAIS

LS-T 201HIGH

PREALPES

Buffer

G5 WIDE

Bu

ffer A 9

WID

E

LS-T 40SAENTIS

Separation LineZ 55

EUC25FW

EUC25FC

LF-R158A/B

EUC25FE

EUC25SLP/S

MP

EUC25SL/SM

5

TRAININGSRÄUME TIEFSECTEURS D’ ENTRAÎNEMENT BAS FL 100/130 – 280 (inkl.)Ausnahmen, bezeichnet mit: FL 130–160Exceptions, avec le signe: FL 130–280 /North of Separation Line, Combat Floor according ADDC–280 FL 130–240 FL 130–180 FL 100–180 EUC25FE/FC: FL115 –FL195 EUC25FW: FL65 –FL195 LF-R158A: 5000 AGL – FL115 LF-R158B: 1500 AGL– 5000 AGL CH: FL130 –FL 280 / I: FL 200 –FL 280 EUC25SL: FL100 –FL 230 / EUC25SM: FL250 –FL 280 EUC25SLP: FL100 –FL 230 / EUC25SMP: FL250 –FL 260

4

65

123

LS-T 53TARASP

LS-T 61CORVATSCH

6

6

6

10

10

7

7

4

LS-T 501HIGH

CALANDA

LS-T 502HIGH

BEVERIN

LS-T 602 HIGH MISOX

LS-T400HIGH

NORTH EAST

LS-T 601HIGH CORVATSCH

LS-T 202HIGH

OBERLAND

LS-T 301HIGH

SCHRATTEN

LS-T 302HIGHGOMS

LS-T 204HIGH

HAUT VALAISLS-T 203HIGH

BAS VALAIS

LS/LI CBA 60/660

88

LS/LI CBA 660

LS-T 23BAS VALAIS

LS-T 60 LOW SOUTH EAST

LS-T 50+ LOW EAST PLUS

LS-T 52+BEVERIN PLUS

LS-T 51+CALANDA PLUS

LS-T 40+SAENTIS PLUS

LS-T 62+ MISOX PLUS

LS-T 60+LOW SOUTHEAST PLUS

LS-T 50LOW EAST

LS-T 30LOW CENTRE

LS-T 20LOW WEST

EUC25SH

LS-T 200HIGH WEST

LS-T400+HIGH NORTHEAST PLUS

LS-T 500HIGH EAST

LS-T 600HIGH SOUTH EAST

LS-T 500+ HIGH EAST PLUS

LS-T 502+HIGH BEVERIN PLUS

LS-T 501+ HIGH CALANDA

PLUS

LS-T 602+ HIGH MISOX PLUSLS-T 600+HIGH SOUTHEAST PLUS

LS-T 300HIGH CENTRE

Neuchâtel

Bellechasse

Ecuvillens

Hausen am Albis

Speck

Hausen a. A.

Luzern-Beromünster

Triengen

Yverdon

Wangen-Lachen

Buttwil

FL 195

CTA

AWY

CTR

JURA MITTELLAND ALPEN

FL 195

FL130

FL 1002000 AGL

G5 Tren

nlin

ie

AWYA9

TMA AWY

Zeitliche Benützung siehe:Période d'utilisation, voir:Time used, see:

9

9

8

EUC25SL

EUC25SM

300280

100

Buffe

r "W

IDE"

EUC25SH

PREA

LPES

300

Buffe

r G5

280

130

SION

CTR

G5

HW

BAS

VALA

IS

10080

Buffe

r G 5

PAYCTR

250230

260

115

195

EUC25FE

1 Min. V über 300 Kts2 Min. V unter 300 KtsOMA 5 – 21 / 1.5.5Speed max. fuel economy

TMA TEMPO

PufferzoneZone tamponBuffer zone

Keine bestimmten BetriebszeitenPas d’heures précises de fonctionnementNo specific working hours

SenderausfallPanne d’émissionTransmitter failure

(Rechtsvolte)(Circuit à droite)(right-hand circuit)

Totaler FunkausfallPanne radio totaleComplete com failure

(Linksvolte)(Circuit à gauche)(left-hand circuit)

15783

PayerneNOTAM / MACRAS

Information upon Airspace Status:BATMAN, MIL INFO V31, DUB TWR V01 resp. EMM TWR V02LSZH CTR 2 HX: ATIS 129.0MHzLSZH TMA 14/15 HX: ZURICH TERMINAL 127.75MHz

ZURICH CTR 2/ TMA 14 / TMA 15 Turm oder Hindernisgruppe (300 ft AGL oder mehr) OBSTmit Angabe der Spitzenhöhe in ft AMSLTour ou groupe d’obstacles (300 ft AGL ou plus) Windturbine, befeuertCote du sommet indiquée en ft AMSL Éolienne, éclairéeTower or group of obstacles (300 ft AGL or more) Wind turbine, lightedNumerals indicate elevation of top in ft AMSL

Hindernis und Hindernisgruppe, befeuert 500 ft AGL oder mehrObstacle et groupe d’obstacles, éclairés 500 ft AGL ou plusObstacle and group of obstacles, lighted 500 ft AGL or more

Hauptsächlich Seilbahnen, Kabel (300 ft AGL oder mehr)Höhenangabe nur bei Höhen von 500 ft AGL oder mehrPrincipalement téléphériques, cables (300 ft AGL ou plus)Indication hauteur qu’à partir de 500 ft AGLMainly aerial cableways, cables (300 ft AGL or more)Only heights of 500 ft AGL or more are indicated

Markierung mit gelben oder orange-roten Kugeln FallschirmabsprungBalisé par des sphères jaunes ou rouge-orange Saut en parachuteMarked by yellow or orange red spheres Parachute jumping

Starkstromleitung FreiballongeländeLigne à haute tension Terrain de ballon libreHigh voltage power line Free balloon site

Hänge- und Paragleitergebiet WindenstartZone pour deltaplane et parapente Décollage au treuilHang- and paraglider area Winch-launching

Herausgegeben von der Schweizer Luftwaffe, OMS, CH-8602 Wangen bei DübendorfAusführung und Druck durch Bundesamt für Landestopografie, CH-3084 WabernGrundkarte: Vervielfältigungen und Umarbeitungen dieser Karte oder Teilen davon inanaloger oder digitaler Form, die nicht ausschliesslich dem privaten Eigengebrauchdienen, sind nur mit Erlaubnis des Bundesamtes für Landestopografie gestattet.

Publiée par la Force Aérienne, OMS, CH-8602 Wangen bei DübendorfDressée et imprimée par l’Office fédéral de topographie, CH-3084 WabernCarte de base: Les reproductions et transformations de cette carte ou de fragments decelle-ci sous forme analogique ou numérique qui ne servent pas exclusivement à l’usageprivé, sont soumises à l’autorisation de l’Office fédéral de topographie.

Published by Swiss Airforce, OMS, CH-8602 Wangen bei DübendorfDrawn and printed by Federal Office of Topography, CH-3084 Wabern.Base map: Reproduction and transformation of this map or partsthereof in analogous or digital form not exclusively for domestic useare subject to authorization by the Federal Office of Topography.

Untergrenzen TMA und AWYNördlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzen.Südlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzenoder 1000 ft AGL, je nachdem welches die grössere Höhe ergibt.

Limites inférieures TMA et AWYAu nord de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limites inférieures selon indication surles cartes sont applicables. Au sud de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limitesinférieures selon indication sur les cartes ou 1000 ft AGL (valeur la plus elevée) sont applicables.

Lower limits TMA and AWYNorth of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts are applicable.South of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts or 1000 ft AGLwhichever is higher are applicable.

FLUGPLÄTZEAÉRODROMESAERODROMES

dem öffentlichen Luftverkehr dienenddestinés au trafic publicavailable for public use

Flugfelder (privat)Champs d’aviation (privés)Airfields (private)

Zivil- und MilitärCivil et militaire mixteCivil and military, joint

MilitärMilitaireMilitary

Ausrichtung der längsten PisteAlignement de la piste la plus longueAlignment of the longest runway

HubschrauberflugplatzHéliportHeliport

SegelfluggeländeTerrain de vol à voileGliding site

WasserflugplatzHydroaérodromeWater aerodrome

Verfügbare Distanz der längsten Piste (in Hektometern)(Pistenlängen und optische Hilfen: siehe VFR Handbuch, AD INFO)Distance disponible de la plus longue piste (en hectomètres)(Longueurs de piste et aides visuelles: voir Manuel VFR, AD INFO)Available distance of the longest runway (in hecto-meters)(Runway lenghts and visual aids: see VFR Manual, AD INFO)

AERODROME124.525LSPN 1594 05

HartbelagpistePiste revêtuePaved RWY

Unbefestigte PistePiste non revêtueUnpaved RWY

TWR, AD, AFIS or A/A FREQ

Höhe in ft AMSLAltitude en ft AMSLElevation in ft AMSL

OrtskennungIndicateur d’emplacementLocation Indicator

ausser Betriebhors serviceunserviceable

ausser Betriebhors serviceunserviceable

keine vorhandenaucune disponible

not available

3000

3000 AGLAlle Höhenangaben über Grund in Fuss (ft AGL)Toutes les indications de la hauteur en pieds (ft AGL)All indications of heights in feet (ft AGL)

Alle Höhenangaben über Meer in Fuss ( ft AMSL) Toutes les indications d’altitude en pieds ( ft AMSL)All indications of altitude in feet ( ft AMSL)

0

9

27

18

CTA ZURICHCTA GENEVA

FluginformationszoneZone d’information de vol (SWITZERLAND) FIZFlight information zone

Flugplatzverkehrszone mit ObergrenzeZone de circulation d’aérodrome avec plafond ATZAerodrome traffic zone with ceiling

KontrollbezirkRégion de contrôle Control area

FluginformationsgebietRégion d’information de vol FIRFlight information region

EntfernungsmessgerätDispositif de mesure de distance DMEDistance-measuring equipment

VOR mit EntfernungsmessgerätVOR et dispositif de mesure de distance co-implantés VOR/DMECollocated VOR and distance-measuring equipment

Ultrakurzwellen-DrehfunkfeuerRadiophare omnidirectionnel VHF VORVHF omnidirectional radio beacon

Ungerichtetes FunkfeuerRadiophare non directionnel NDBNon-directional radio beacon

LuftfahrtbodenfeuerFeu aéronautique au sol ABNAeronautical ground light

AWY

ObergrenzeLimite supérieureUpper limit

UntergrenzeLimite inférieureLower limit

KlassierungClassificationClassification

CTR bis GNDCTR jusqu'au GNDCTR until GND

TWR FREQ

CTR

Z 55DVOMittelland-Jura / Alpen

TrennlinieLigne de séparationSeparation line

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

CTR Luftraum KlasseCTR Espace aérien classeCTR Airspace class

Sperr-, Flugbeschränkungs-, GefahrengebietZone interdite, réglementée ou dangereuse NOTAM / MACRASProhibited, restricted or danger area

Durchflüge: Flugweg und -höhe frühzeitig auf entsprechender FREQ meldenTraversées: annoncer trajet et hauteur de vol à temps sur FREQ correspondanteCrossings: announce route and altitude early on appropriate FREQ

Besonders gekennzeichnete Anlage, über welcher Tiefflüge verboten sindInstallation portant des marques distinctives d’interdiction de survol à basse altitudeSpecially marked site, over which low flying is prohibited

Zu meidende ZoneZone à éviterZone to be avoided

Reservat mit MindestflughöheRéserve avec altitude minimaleReserve with minimum flight altitude

OM A1, 2.4.5

gilt ab dieser Höhevalable dès cette altitiudevalid from this altitude

G5 MilitärflugdienstzeitenHeures du service de vol militaireMilitary operating hoursMON – FRI: 0730 – 1205 LT 1315 – 1705 LT

Ausserhalb MilitärflugdienstzeitenHors des heures du service de vol militaireOutside of military operating hours

or NOTAM

MIL Nachtflüge JET/HEL/PROPVols de nuit MIL JET/HEL/PROP NOTAM (EXC: Air Policing and SAR Mission)JET/HEL/PROP MIL night flights

Separation Line Z 55

Gebiet mit FunkkommunikationspflichtZone à radio obligatoire RMZRadio mandatory zone

Gebiet mit vorgeschriebener Transponderschaltung (Code 7000)Zone avec transpondeur obligatoire (Code 7000) TMZTransponder mandatory zone (Code 7000)

Allg. Einschränkungen gem. OM A 8-38/39Limitation générale selon OM A 8-38/39

Einschränkungen beiLawinengefahr (ADDC)Limitation par risqued’avalanche (ADDC)

Schnitt A PAYERNE-JURA Schnitt B PREALPES - BAS VALAIS

A

A

B

B

MeldepunktPoint d’appel radioÜberflugspunktPoint de survolSchongebietZone protégée

A 5000 GND

Ein- und AusflugkorridoreCorridors d’entrée et de sortie

A

Düdingen

Chabrey

WITZWIL

Murten

Grolley

AVENCHES

FRIBOURG

Estavayer-le-Lac

YVONAND

LUCENS

CHATONNAYEGranges

Romont

Yverdon-les-Bains3 2

1

Neuchâtel

05

23

MeldepunktPoint d’appel radioBewilligungspflichtig (Funk)Permission obligatoire (Radio)MeldelinieLigne d’annonceFlughöhe max /Alt de vol maxHallenstadion 3000W1 3500Mutschellenpass (W) 3500via Baden 3000, nur wenn Mutschellen 3500 nicht passierbarvia Baden 3000, si Mutschellen a 3500 impracticable

Ein- und AusflugkorridoreCorridors d’entrée et de sortieKorridore und sieheCorridors et voirOM C

BADEN

W

AADORF

W1

HALLENSTADION

FORCH

ZUMIKON

FISCHINGENRIKON

1

3RÜTI

4

MeldepunktPoint d’appel radioÜberflugspunktPoint de survolBewilligungspflichtig (Funk)Permission obligatoire (Radio)SchongebietZone protégée

dito

dito

Ein- und AusflugkorridoreCorridors d’entrée et de sortie

A

B

C

3300 GND

(nur Heli)

(dito)

HOCHDORF

Hildisrieden

Ruswil

Wolhusen HELLBÜHL

Malters

ENTLEBUCH

MEGGENKÜSSNACHT

Eschenbach

Inwil Rotkreuz

CHAMSURSEE

4 3

1

KRIENS

AB

C

04

22

11

29

4

5 6

2

2

ADLISWIL

SIHLBRUGG

STÄFA

Funk viaZÜRICH TWR

Funk viaZÜRICH TWR

3300 GND8200 GND

Puffe

rzon

e

Puffe

rzon

e

Puffe

rzon

e

Puffe

rzon

e

Puffe

rzon

e�"W

IDE

G5"

Puffe

rz.�"

WID

E A

9"

FL 100

FL 100

FL 100

FL 130

FL 130

FL 100

FL 100FL 180

SeparationLine DVO

EE

D

D

D

D

D

D

D D

CC

C

C C

C

E E EEG

D

DD

C

C

C

C C

C

CC C

FL 100GND

FL 1004000

CTR

LSZH

1

TMA LSMD

FL 130GND

4500GND

FL 1303800

CTR LSZH 2 HX

4500 FL 80

5500 FL 953500

FL 95

FL 1003100

FL 1002300

FL 1002800

FL 1004500

3500 FL 80

2400 FL 80

FL 1306700

FL 13010 000

CTR LSMD

FL 95GND

D

CTR LSZH 1

EG

E

C

C

C/D

C

C

C C CC C C

GEE

G5 W SMALL

G5 W W

IDE

TMA LSGG 5

A9 N

A9 S

A9 N SM

ALL

A9N W

IDE

TMA LSZH 4C

4500

TMA LSZH 4B

5500

TMA LSZH 4B

5500

TMA LSZH 1

TMA LSZH 4C

4500

TMA LSZH 4A

TMA LSZH 5

4500

3500

TMA LSZH 14 HX5500

HX

G5

TMA LSZH 14 HX

TMA LSZH 15 HX

TMA LSZH 77500

5500

7500

HX

4000

G

FL 1957500

4500GND118.1

MIL OFF MIL ON

LUFTRAUMSTRUKTUR ZURICH-DÜBENDORFSTRUCTURE DE L’ESPACE AÉRIEN ZURICH-DÜBENDORF

AN- UND ABFLUGSEKTOREN GENF, BERNSECTEURS D’APPROCHE ET DE DÉPART GENÈVE, BERNE

LUFTRAUMSTRUKTUR SÜD-TESSINSTRUCTURE DE L’ESPACE AÉRIEN TESSIN-SUD

FL 105

FL 125

FL 956500 KOORD MIT

LUGANO TWR

30004500

GENÈVE-COINTRIN

FL 100

BERN-BELP

3500

1000/AGL oder 3500 1000/AGL ou 3500

PAYERNE

DÜBENDORF

EMMEN

Dübendorf

4000 GND

Emmen

2382 1699

(748)

Achtung: Eintragung der gemeldeten Flughindernisse mit Stand bis:Attention: Inscription des obstacles aériens annoncés jusqu’au: 2018 JAN 26 Attention: Insertion of obstacles current through:

FREQ

P, R, D

Linien gleicher Missweisung. Jährliche Veränderung: +10’ 2018Lignes d’égale déclinasion magnétique. Modification annuelle: +10’Lines of equal magnetic variation. Annual change: +10’

StörzonenZones perturbéesPerturbed areas

3°00

’E

2°00

’E

2°30

’E

45° 49’ 57’’ N 006° 51’ 52’’ E

Höchster Geländepunkt:Altitude maximale de la carte:Highest Terrain elevation:

Die Höhenpunkte und die Schichtlinien der Grundkarte,sowie die Höhen der Flugplätze und der Hindernisse im Über-druck sind in Fuss angegeben. Die vertikalen Begrenzungender Lufträume sind im Einzelfall in ft oder FL angeschrieben.

Indications en pieds pour points cotés et courbes de niveausur base topographique et pour altitudes des aérodromes etdes obstacles dans la surcharge. Limites verticales desespaces aériens: ft ou FL spécifiés dans chaque cas.

On base chart, spot elevations and contour lines, in over-print aerodrome and obstruction elevations are in feet.Airspace vertical limits in ft or FL as specified in each case.

7185

3000 m

4200 m

4800 m

3600 m

2400 m

1800 m

1200 m

900 m

600 m

300 m

0 m

11800 ft

15700 ft

13800 ft

9800 ft

7900 ft

5900 ft

4000 ft

3000 ft

2000 ft

1 000 ft

0 ft

Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation in ft AMSL

Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation ft AMSL

Uferlinie mit SeehöheRive et altitude du lacShore line and elevation of lake

Kartenzeichen Chart SymbolsSignes conventionnels

Eisenbahn, einspurigChemin de fer à voie uniqueRailroad, single track

Eisenbahn, doppel- oder mehrspurigChemin de fer à deux ou plusieurs voiesRailroad, two or more tracks

SchmalspurbahnChemin de fer à voie étroiteNarrow gauge railway

EisenbahntunnelTunnel de chemin de ferRailroad tunnel

5085

1332

Autobahn mit AnschlussAutoroute avec jonctionFreeway with access

HauptstrasseRoute principalePrimary road

NebenstrasseRoute secondaireSecondary road

StrassentunnelTunnel routierRoad tunnel

FahrwegChemin carrossableNarrow road

Passübergang mit Höhenpunkt in ft AMSLCol avec point coté en ft AMSLMountain pass with spot elevation in ft AMSL

Kloster, KircheCloître, égliseMonastery, Church

SchlossChâteauCastle

FortFortFort

FabrikFabriqueFactory

KernkraftwerkCentrale nucléaireNuclear power station

BrennstofflagerDepôts de carburantTank farm

Bebaute GebieteAgglomérationsBuilt-up areas

Landesgrenze CHLimite d'Etat CHNational border CH

Winkeltreue schiefachsige ZylinderprojektionBezugssystem CH1903Breite des Ursprungs: 46° 57’ 08.66’’NLänge des Ursprungs: 007° 26’ 22.50’’E

Projection cylindrique conforme à axe obliqueSystème de référence CH1903Latitude de l’origine: 46° 57’ 08.66’’NLongitude l’origine: 007° 26’ 22.50’’E

Conformal oblique cylinder projectionReference system CH1903Latitude of origin: 46° 57’ 08.66’’NLongitude of origin: 007° 26’ 22.50’’E

Einzelnachträge:Mise à jour partielle: 2017Single updates:

Topografische Grundkarte:Carte de base topographique: 2014Topographic base chart:

6° 7° 8° 9° 10°

6° 7° 8° 9° 10°

47°

46°

47°

46°

8668

Vergrösserter Ausschnitt TMA Zürich 1: 250 000:siehe Rückseite SWISS MIL PILOTS CHART

Extrait agrandi de la TMA Zurich 1: 250 000:voir au verso de la SWISS MIL PILOTS CHART

Enlarged extract of TMA Zurich 1: 250 000:see verso of SWISS MIL PILOTS CHART

5500

ÜBERSCHALLFLUGGEBIETERÉGIONS À VOL SUPERSONIQUES

H FL 330

GREIFENSEEZURICHRHEIN

Durchflugkorridor PROP/HELI

2000

DÜBENDORF

5500

TMA

GND

CTR ZRH 1

CTR DUB

SÜD NORD

TMA MILANO

CTR LUGANO

MENDRISIO

FL 660 FL 660

LUGANO

FL 130

A9 S

CENERI WEST(MIL PRIORITÄT)

4000

ROLLENYON

LE LÉMAN

5000

BELPBERGAARE ALTE AARE

TMA

CTR

GND

TMA

CTR

GND

VEVEY

PILATUS

ALTSTÄTTEN

MITTELLAND

ALPEN

BERN

FL 95

3500 CTR ZRH 2TMA ZRH 4B

ZÜRICHSEE

TMA ZRH 11

Funkausfall IFF ModePanne Radio A/3 7600Com Failure

1/2 Minute120°

1/2

Min

ute 1/2 M

inute

120°

120°

L1/2 Minute

120°

1/2

Min

ute 1/2 M

inute

120°

120°

R

FL 95

6500

TRAININGSRÄUME HOCHSECTEURS D’ ENTRAÎNEMENT HAUTS FL 300 – 660

LS-T 51CALANDA

LS-T 52BEVERIN

LS-T 62MISOX

LS-T 31SCHRATTEN

LS-T 22OBERLAND LS-T 32

GOMSLS-T 21PREALPES

LS-T 24HAUT VALAIS

LS-T 201HIGH

PREALPES

Buffer

G5 WIDE

Bu

ffer A 9

WID

E

LS-T 40SAENTIS

Separation LineZ 55

EUC25FW

EUC25FC

LF-R158A/B

EUC25FE

EUC25SLP/S

MP

EUC25SL/SM

5

TRAININGSRÄUME TIEFSECTEURS D’ ENTRAÎNEMENT BAS FL 100/130 – 280 (inkl.)Ausnahmen, bezeichnet mit: FL 130–160Exceptions, avec le signe: FL 130–280 /North of Separation Line, Combat Floor according ADDC–280 FL 130–240 FL 130–180 FL 100–180 EUC25FE/FC: FL115 –FL195 EUC25FW: FL65 –FL195 LF-R158A: 5000 AGL – FL115 LF-R158B: 1500 AGL– 5000 AGL CH: FL130 –FL 280 / I: FL 200 –FL 280 EUC25SL: FL100 –FL 230 / EUC25SM: FL250 –FL 280 EUC25SLP: FL100 –FL 230 / EUC25SMP: FL250 –FL 260

4

65

123

LS-T 53TARASP

LS-T 61CORVATSCH

6

6

6

10

10

7

7

4

LS-T 501HIGH

CALANDA

LS-T 502HIGH

BEVERIN

LS-T 602 HIGH MISOX

LS-T400HIGH

NORTH EAST

LS-T 601HIGH CORVATSCH

LS-T 202HIGH

OBERLAND

LS-T 301HIGH

SCHRATTEN

LS-T 302HIGHGOMS

LS-T 204HIGH

HAUT VALAISLS-T 203HIGH

BAS VALAIS

LS/LI CBA 60/660

88

LS/LI CBA 660

LS-T 23BAS VALAIS

LS-T 60 LOW SOUTH EAST

LS-T 50+ LOW EAST PLUS

LS-T 52+BEVERIN PLUS

LS-T 51+CALANDA PLUS

LS-T 40+SAENTIS PLUS

LS-T 62+ MISOX PLUS

LS-T 60+LOW SOUTHEAST PLUS

LS-T 50LOW EAST

LS-T 30LOW CENTRE

LS-T 20LOW WEST

EUC25SH

LS-T 200HIGH WEST

LS-T400+HIGH NORTHEAST PLUS

LS-T 500HIGH EAST

LS-T 600HIGH SOUTH EAST

LS-T 500+ HIGH EAST PLUS

LS-T 502+HIGH BEVERIN PLUS

LS-T 501+ HIGH CALANDA

PLUS

LS-T 602+ HIGH MISOX PLUSLS-T 600+HIGH SOUTHEAST PLUS

LS-T 300HIGH CENTRE

Neuchâtel

Bellechasse

Ecuvillens

Hausen am Albis

Speck

Hausen a. A.

Luzern-Beromünster

Triengen

Yverdon

Wangen-Lachen

Buttwil

FL 195

CTA

AWY

CTR

JURA MITTELLAND ALPEN

FL 195

FL130

FL 1002000 AGL

G5 Tren

nlin

ie

AWYA9

TMA AWY

Zeitliche Benützung siehe:Période d'utilisation, voir:Time used, see:

9

9

8

EUC25SL

EUC25SM

300280

100

Buffe

r "W

IDE"

EUC25SH

PREA

LPES

300

Buffe

r G5

280

130

SION

CTR

G5

HW

BAS

VALA

IS

10080

Buffe

r G 5

PAYCTR

250230

260

115

195

EUC25FE

1 Min. V über 300 Kts2 Min. V unter 300 KtsOMA 5 – 21 / 1.5.5Speed max. fuel economy

TMA TEMPO

PufferzoneZone tamponBuffer zone

Keine bestimmten BetriebszeitenPas d’heures précises de fonctionnementNo specific working hours

SenderausfallPanne d’émissionTransmitter failure

(Rechtsvolte)(Circuit à droite)(right-hand circuit)

Totaler FunkausfallPanne radio totaleComplete com failure

(Linksvolte)(Circuit à gauche)(left-hand circuit)

15783

PayerneNOTAM / MACRAS

Information upon Airspace Status:BATMAN, MIL INFO V31, DUB TWR V01 resp. EMM TWR V02LSZH CTR 2 HX: ATIS 129.0MHzLSZH TMA 14/15 HX: ZURICH TERMINAL 127.75MHz

ZURICH CTR 2/ TMA 14 / TMA 15 Turm oder Hindernisgruppe (300 ft AGL oder mehr) OBSTmit Angabe der Spitzenhöhe in ft AMSLTour ou groupe d’obstacles (300 ft AGL ou plus) Windturbine, befeuertCote du sommet indiquée en ft AMSL Éolienne, éclairéeTower or group of obstacles (300 ft AGL or more) Wind turbine, lightedNumerals indicate elevation of top in ft AMSL

Hindernis und Hindernisgruppe, befeuert 500 ft AGL oder mehrObstacle et groupe d’obstacles, éclairés 500 ft AGL ou plusObstacle and group of obstacles, lighted 500 ft AGL or more

Hauptsächlich Seilbahnen, Kabel (300 ft AGL oder mehr)Höhenangabe nur bei Höhen von 500 ft AGL oder mehrPrincipalement téléphériques, cables (300 ft AGL ou plus)Indication hauteur qu’à partir de 500 ft AGLMainly aerial cableways, cables (300 ft AGL or more)Only heights of 500 ft AGL or more are indicated

Markierung mit gelben oder orange-roten Kugeln FallschirmabsprungBalisé par des sphères jaunes ou rouge-orange Saut en parachuteMarked by yellow or orange red spheres Parachute jumping

Starkstromleitung FreiballongeländeLigne à haute tension Terrain de ballon libreHigh voltage power line Free balloon site

Hänge- und Paragleitergebiet WindenstartZone pour deltaplane et parapente Décollage au treuilHang- and paraglider area Winch-launching

Herausgegeben von der Schweizer Luftwaffe, OMS, CH-8602 Wangen bei DübendorfAusführung und Druck durch Bundesamt für Landestopografie, CH-3084 WabernGrundkarte: Vervielfältigungen und Umarbeitungen dieser Karte oder Teilen davon inanaloger oder digitaler Form, die nicht ausschliesslich dem privaten Eigengebrauchdienen, sind nur mit Erlaubnis des Bundesamtes für Landestopografie gestattet.

Publiée par la Force Aérienne, OMS, CH-8602 Wangen bei DübendorfDressée et imprimée par l’Office fédéral de topographie, CH-3084 WabernCarte de base: Les reproductions et transformations de cette carte ou de fragments decelle-ci sous forme analogique ou numérique qui ne servent pas exclusivement à l’usageprivé, sont soumises à l’autorisation de l’Office fédéral de topographie.

Published by Swiss Airforce, OMS, CH-8602 Wangen bei DübendorfDrawn and printed by Federal Office of Topography, CH-3084 Wabern.Base map: Reproduction and transformation of this map or partsthereof in analogous or digital form not exclusively for domestic useare subject to authorization by the Federal Office of Topography.

Untergrenzen TMA und AWYNördlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzen.Südlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzenoder 1000 ft AGL, je nachdem welches die grössere Höhe ergibt.

Limites inférieures TMA et AWYAu nord de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limites inférieures selon indication surles cartes sont applicables. Au sud de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limitesinférieures selon indication sur les cartes ou 1000 ft AGL (valeur la plus elevée) sont applicables.

Lower limits TMA and AWYNorth of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts are applicable.South of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts or 1000 ft AGLwhichever is higher are applicable.

FLUGPLÄTZEAÉRODROMESAERODROMES

dem öffentlichen Luftverkehr dienenddestinés au trafic publicavailable for public use

Flugfelder (privat)Champs d’aviation (privés)Airfields (private)

Zivil- und MilitärCivil et militaire mixteCivil and military, joint

MilitärMilitaireMilitary

Ausrichtung der längsten PisteAlignement de la piste la plus longueAlignment of the longest runway

HubschrauberflugplatzHéliportHeliport

SegelfluggeländeTerrain de vol à voileGliding site

WasserflugplatzHydroaérodromeWater aerodrome

Verfügbare Distanz der längsten Piste (in Hektometern)(Pistenlängen und optische Hilfen: siehe VFR Handbuch, AD INFO)Distance disponible de la plus longue piste (en hectomètres)(Longueurs de piste et aides visuelles: voir Manuel VFR, AD INFO)Available distance of the longest runway (in hecto-meters)(Runway lenghts and visual aids: see VFR Manual, AD INFO)

AERODROME124.525LSPN 1594 05

HartbelagpistePiste revêtuePaved RWY

Unbefestigte PistePiste non revêtueUnpaved RWY

TWR, AD, AFIS or A/A FREQ

Höhe in ft AMSLAltitude en ft AMSLElevation in ft AMSL

OrtskennungIndicateur d’emplacementLocation Indicator

ausser Betriebhors serviceunserviceable

ausser Betriebhors serviceunserviceable

keine vorhandenaucune disponible

not available

3000

3000 AGLAlle Höhenangaben über Grund in Fuss (ft AGL)Toutes les indications de la hauteur en pieds (ft AGL)All indications of heights in feet (ft AGL)

Alle Höhenangaben über Meer in Fuss ( ft AMSL) Toutes les indications d’altitude en pieds ( ft AMSL)All indications of altitude in feet ( ft AMSL)

0

9

27

18

CTA ZURICHCTA GENEVA

FluginformationszoneZone d’information de vol (SWITZERLAND) FIZFlight information zone

Flugplatzverkehrszone mit ObergrenzeZone de circulation d’aérodrome avec plafond ATZAerodrome traffic zone with ceiling

KontrollbezirkRégion de contrôle Control area

FluginformationsgebietRégion d’information de vol FIRFlight information region

EntfernungsmessgerätDispositif de mesure de distance DMEDistance-measuring equipment

VOR mit EntfernungsmessgerätVOR et dispositif de mesure de distance co-implantés VOR/DMECollocated VOR and distance-measuring equipment

Ultrakurzwellen-DrehfunkfeuerRadiophare omnidirectionnel VHF VORVHF omnidirectional radio beacon

Ungerichtetes FunkfeuerRadiophare non directionnel NDBNon-directional radio beacon

LuftfahrtbodenfeuerFeu aéronautique au sol ABNAeronautical ground light

AWY

ObergrenzeLimite supérieureUpper limit

UntergrenzeLimite inférieureLower limit

KlassierungClassificationClassification

CTR bis GNDCTR jusqu'au GNDCTR until GND

TWR FREQ

CTR

Z 55DVOMittelland-Jura / Alpen

TrennlinieLigne de séparationSeparation line

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

CTR Luftraum KlasseCTR Espace aérien classeCTR Airspace class

Sperr-, Flugbeschränkungs-, GefahrengebietZone interdite, réglementée ou dangereuse NOTAM / MACRASProhibited, restricted or danger area

Durchflüge: Flugweg und -höhe frühzeitig auf entsprechender FREQ meldenTraversées: annoncer trajet et hauteur de vol à temps sur FREQ correspondanteCrossings: announce route and altitude early on appropriate FREQ

Besonders gekennzeichnete Anlage, über welcher Tiefflüge verboten sindInstallation portant des marques distinctives d’interdiction de survol à basse altitudeSpecially marked site, over which low flying is prohibited

Zu meidende ZoneZone à éviterZone to be avoided

Reservat mit MindestflughöheRéserve avec altitude minimaleReserve with minimum flight altitude

OM A1, 2.4.5

gilt ab dieser Höhevalable dès cette altitiudevalid from this altitude

G5 MilitärflugdienstzeitenHeures du service de vol militaireMilitary operating hoursMON – FRI: 0730 – 1205 LT 1315 – 1705 LT

Ausserhalb MilitärflugdienstzeitenHors des heures du service de vol militaireOutside of military operating hours

or NOTAM

MIL Nachtflüge JET/HEL/PROPVols de nuit MIL JET/HEL/PROP NOTAM (EXC: Air Policing and SAR Mission)JET/HEL/PROP MIL night flights

Separation Line Z 55

Gebiet mit FunkkommunikationspflichtZone à radio obligatoire RMZRadio mandatory zone

Gebiet mit vorgeschriebener Transponderschaltung (Code 7000)Zone avec transpondeur obligatoire (Code 7000) TMZTransponder mandatory zone (Code 7000)

Allg. Einschränkungen gem. OM A 8-38/39Limitation générale selon OM A 8-38/39

Einschränkungen beiLawinengefahr (ADDC)Limitation par risqued’avalanche (ADDC)

Schnitt A PAYERNE-JURA Schnitt B PREALPES - BAS VALAIS

A

A

B

B

MeldepunktPoint d’appel radioÜberflugspunktPoint de survolSchongebietZone protégée

A 5000 GND

Ein- und AusflugkorridoreCorridors d’entrée et de sortie

A

Düdingen

Chabrey

WITZWIL

Murten

Grolley

AVENCHES

FRIBOURG

Estavayer-le-Lac

YVONAND

LUCENS

CHATONNAYEGranges

Romont

Yverdon-les-Bains3 2

1

Neuchâtel

05

23

MeldepunktPoint d’appel radioBewilligungspflichtig (Funk)Permission obligatoire (Radio)MeldelinieLigne d’annonceFlughöhe max /Alt de vol maxHallenstadion 3000W1 3500Mutschellenpass (W) 3500via Baden 3000, nur wenn Mutschellen 3500 nicht passierbarvia Baden 3000, si Mutschellen a 3500 impracticable

Ein- und AusflugkorridoreCorridors d’entrée et de sortieKorridore und sieheCorridors et voirOM C

BADEN

W

AADORF

W1

HALLENSTADION

FORCH

ZUMIKON

FISCHINGENRIKON

1

3RÜTI

4

MeldepunktPoint d’appel radioÜberflugspunktPoint de survolBewilligungspflichtig (Funk)Permission obligatoire (Radio)SchongebietZone protégée

dito

dito

Ein- und AusflugkorridoreCorridors d’entrée et de sortie

A

B

C

3300 GND

(nur Heli)

(dito)

HOCHDORF

Hildisrieden

Ruswil

Wolhusen HELLBÜHL

Malters

ENTLEBUCH

MEGGENKÜSSNACHT

Eschenbach

Inwil Rotkreuz

CHAMSURSEE

4 3

1

KRIENS

AB

C

04

22

11

29

4

5 6

2

2

ADLISWIL

SIHLBRUGG

STÄFA

Funk viaZÜRICH TWR

Funk viaZÜRICH TWR

3300 GND8200 GND

Puffe

rzon

e

Puffe

rzon

e

Puffe

rzon

e

Puffe

rzon

e

Puffe

rzon

e�"W

IDE

G5"

Puffe

rz.�"

WID

E A

9"

FL 100

FL 100

FL 100

FL 130

FL 130

FL 100

FL 100FL 180

SeparationLine DVO

EE

D

D

D

D

D

D

D D

CC

C

C C

C

E E EEG

D

DD

C

C

C

C C

C

CC C

FL 100GND

FL 1004000

CTR

LSZH

1

TMA LSMD

FL 130GND

4500GND

FL 1303800

CTR LSZH 2 HX

4500 FL 80

5500 FL 953500

FL 95

FL 1003100

FL 1002300

FL 1002800

FL 1004500

3500 FL 80

2400 FL 80

FL 1306700

FL 13010 000

CTR LSMD

FL 95GND

D

CTR LSZH 1

EG

E

C

C

C/D

C

C

C C CC C C

GEE

G5 W SMALL

G5 W W

IDE

TMA LSGG 5

A9 N

A9 S

A9 N SM

ALL

A9N W

IDE

TMA LSZH 4C

4500

TMA LSZH 4B

5500

TMA LSZH 4B

5500

TMA LSZH 1

TMA LSZH 4C

4500

TMA LSZH 4A

TMA LSZH 5

4500

3500

TMA LSZH 14 HX5500

HX

G5

TMA LSZH 14 HX

TMA LSZH 15 HX

TMA LSZH 77500

5500

7500

HX

4000

G

FL 1957500

4500GND118.1

MIL OFF MIL ON

LUFTRAUMSTRUKTUR ZURICH-DÜBENDORFSTRUCTURE DE L’ESPACE AÉRIEN ZURICH-DÜBENDORF

AN- UND ABFLUGSEKTOREN GENF, BERNSECTEURS D’APPROCHE ET DE DÉPART GENÈVE, BERNE

LUFTRAUMSTRUKTUR SÜD-TESSINSTRUCTURE DE L’ESPACE AÉRIEN TESSIN-SUD

FL 105

FL 125

FL 956500 KOORD MIT

LUGANO TWR

30004500

GENÈVE-COINTRIN

FL 100

BERN-BELP

3500

1000/AGL oder 3500 1000/AGL ou 3500

PAYERNE

DÜBENDORF

EMMEN

Dübendorf

4000 GND

Emmen

2382 1699

(748)

Achtung: Eintragung der gemeldeten Flughindernisse mit Stand bis:Attention: Inscription des obstacles aériens annoncés jusqu’au: 2018 JAN 26 Attention: Insertion of obstacles current through:

FREQ

P, R, D

Linien gleicher Missweisung. Jährliche Veränderung: +10’ 2018Lignes d’égale déclinasion magnétique. Modification annuelle: +10’Lines of equal magnetic variation. Annual change: +10’

StörzonenZones perturbéesPerturbed areas

3°00

’E

2°00

’E

2°30

’E

45° 49’ 57’’ N 006° 51’ 52’’ E

Höchster Geländepunkt:Altitude maximale de la carte:Highest Terrain elevation:

Die Höhenpunkte und die Schichtlinien der Grundkarte,sowie die Höhen der Flugplätze und der Hindernisse im Über-druck sind in Fuss angegeben. Die vertikalen Begrenzungender Lufträume sind im Einzelfall in ft oder FL angeschrieben.

Indications en pieds pour points cotés et courbes de niveausur base topographique et pour altitudes des aérodromes etdes obstacles dans la surcharge. Limites verticales desespaces aériens: ft ou FL spécifiés dans chaque cas.

On base chart, spot elevations and contour lines, in over-print aerodrome and obstruction elevations are in feet.Airspace vertical limits in ft or FL as specified in each case.

7185

3000 m

4200 m

4800 m

3600 m

2400 m

1800 m

1200 m

900 m

600 m

300 m

0 m

11800 ft

15700 ft

13800 ft

9800 ft

7900 ft

5900 ft

4000 ft

3000 ft

2000 ft

1 000 ft

0 ft

Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation in ft AMSL

Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation ft AMSL

Uferlinie mit SeehöheRive et altitude du lacShore line and elevation of lake

Kartenzeichen Chart SymbolsSignes conventionnels

Eisenbahn, einspurigChemin de fer à voie uniqueRailroad, single track

Eisenbahn, doppel- oder mehrspurigChemin de fer à deux ou plusieurs voiesRailroad, two or more tracks

SchmalspurbahnChemin de fer à voie étroiteNarrow gauge railway

EisenbahntunnelTunnel de chemin de ferRailroad tunnel

5085

1332

Autobahn mit AnschlussAutoroute avec jonctionFreeway with access

HauptstrasseRoute principalePrimary road

NebenstrasseRoute secondaireSecondary road

StrassentunnelTunnel routierRoad tunnel

FahrwegChemin carrossableNarrow road

Passübergang mit Höhenpunkt in ft AMSLCol avec point coté en ft AMSLMountain pass with spot elevation in ft AMSL

Kloster, KircheCloître, égliseMonastery, Church

SchlossChâteauCastle

FortFortFort

FabrikFabriqueFactory

KernkraftwerkCentrale nucléaireNuclear power station

BrennstofflagerDepôts de carburantTank farm

Bebaute GebieteAgglomérationsBuilt-up areas

Landesgrenze CHLimite d'Etat CHNational border CH

Winkeltreue schiefachsige ZylinderprojektionBezugssystem CH1903Breite des Ursprungs: 46° 57’ 08.66’’NLänge des Ursprungs: 007° 26’ 22.50’’E

Projection cylindrique conforme à axe obliqueSystème de référence CH1903Latitude de l’origine: 46° 57’ 08.66’’NLongitude l’origine: 007° 26’ 22.50’’E

Conformal oblique cylinder projectionReference system CH1903Latitude of origin: 46° 57’ 08.66’’NLongitude of origin: 007° 26’ 22.50’’E

Einzelnachträge:Mise à jour partielle: 2017Single updates:

Topografische Grundkarte:Carte de base topographique: 2014Topographic base chart:

6° 7° 8° 9° 10°

6° 7° 8° 9° 10°

47°

46°

47°

46°

8668

Vergrösserter Ausschnitt TMA Zürich 1: 250 000:siehe Rückseite SWISS MIL PILOTS CHART

Extrait agrandi de la TMA Zurich 1: 250 000:voir au verso de la SWISS MIL PILOTS CHART

Enlarged extract of TMA Zurich 1: 250 000:see verso of SWISS MIL PILOTS CHART

5500

ÜBERSCHALLFLUGGEBIETERÉGIONS À VOL SUPERSONIQUES

H FL 330

GREIFENSEEZURICHRHEIN

Durchflugkorridor PROP/HELI

2000

DÜBENDORF

5500

TMA

GND

CTR ZRH 1

CTR DUB

SÜD NORD

TMA MILANO

CTR LUGANO

MENDRISIO

FL 660 FL 660

LUGANO

FL 130

A9 S

CENERI WEST(MIL PRIORITÄT)

4000

ROLLENYON

LE LÉMAN

5000

BELPBERGAARE ALTE AARE

TMA

CTR

GND

TMA

CTR

GND

VEVEY

PILATUS

ALTSTÄTTEN

MITTELLAND

ALPEN

BERN

FL 95

3500 CTR ZRH 2TMA ZRH 4B

ZÜRICHSEE

TMA ZRH 11

Funkausfall IFF ModePanne Radio A/3 7600Com Failure

1/2 Minute120°

1/2

Min

ute 1/2 M

inute

120°

120°

L1/2 Minute

120°

1/2

Min

ute 1/2 M

inute

120°

120°

R

FL 95

6500

TRAININGSRÄUME HOCHSECTEURS D’ ENTRAÎNEMENT HAUTS FL 300 – 660

LS-T 51CALANDA

LS-T 52BEVERIN

LS-T 62MISOX

LS-T 31SCHRATTEN

LS-T 22OBERLAND LS-T 32

GOMSLS-T 21PREALPES

LS-T 24HAUT VALAIS

LS-T 201HIGH

PREALPES

Buffer

G5 WIDE

Bu

ffer A 9

WID

E

LS-T 40SAENTIS

Separation LineZ 55

EUC25FW

EUC25FC

LF-R158A/B

EUC25FE

EUC25SLP/S

MP

EUC25SL/SM

5

TRAININGSRÄUME TIEFSECTEURS D’ ENTRAÎNEMENT BAS FL 100/130 – 280 (inkl.)Ausnahmen, bezeichnet mit: FL 130–160Exceptions, avec le signe: FL 130–280 /North of Separation Line, Combat Floor according ADDC–280 FL 130–240 FL 130–180 FL 100–180 EUC25FE/FC: FL115 –FL195 EUC25FW: FL65 –FL195 LF-R158A: 5000 AGL – FL115 LF-R158B: 1500 AGL– 5000 AGL CH: FL130 –FL 280 / I: FL 200 –FL 280 EUC25SL: FL100 –FL 230 / EUC25SM: FL250 –FL 280 EUC25SLP: FL100 –FL 230 / EUC25SMP: FL250 –FL 260

4

65

123

LS-T 53TARASP

LS-T 61CORVATSCH

6

6

6

10

10

7

7

4

LS-T 501HIGH

CALANDA

LS-T 502HIGH

BEVERIN

LS-T 602 HIGH MISOX

LS-T400HIGH

NORTH EAST

LS-T 601HIGH CORVATSCH

LS-T 202HIGH

OBERLAND

LS-T 301HIGH

SCHRATTEN

LS-T 302HIGHGOMS

LS-T 204HIGH

HAUT VALAISLS-T 203HIGH

BAS VALAIS

LS/LI CBA 60/660

88

LS/LI CBA 660

LS-T 23BAS VALAIS

LS-T 60 LOW SOUTH EAST

LS-T 50+ LOW EAST PLUS

LS-T 52+BEVERIN PLUS

LS-T 51+CALANDA PLUS

LS-T 40+SAENTIS PLUS

LS-T 62+ MISOX PLUS

LS-T 60+LOW SOUTHEAST PLUS

LS-T 50LOW EAST

LS-T 30LOW CENTRE

LS-T 20LOW WEST

EUC25SH

LS-T 200HIGH WEST

LS-T400+HIGH NORTHEAST PLUS

LS-T 500HIGH EAST

LS-T 600HIGH SOUTH EAST

LS-T 500+ HIGH EAST PLUS

LS-T 502+HIGH BEVERIN PLUS

LS-T 501+ HIGH CALANDA

PLUS

LS-T 602+ HIGH MISOX PLUSLS-T 600+HIGH SOUTHEAST PLUS

LS-T 300HIGH CENTRE

Neuchâtel

Bellechasse

Ecuvillens

Hausen am Albis

Speck

Hausen a. A.

Luzern-Beromünster

Triengen

Yverdon

Wangen-Lachen

Buttwil

FL 195

CTA

AWY

CTR

JURA MITTELLAND ALPEN

FL 195

FL130

FL 1002000 AGL

G5 Tren

nlin

ie

AWYA9

TMA AWY

Zeitliche Benützung siehe:Période d'utilisation, voir:Time used, see:

9

9

8

EUC25SL

EUC25SM

300280

100

Buffe

r "W

IDE"

EUC25SH

PREA

LPES

300

Buffe

r G5

280

130

SION

CTR

G5

HW

BAS

VALA

IS

10080

Buffe

r G 5

PAYCTR

250230

260

115

195

EUC25FE

1 Min. V über 300 Kts2 Min. V unter 300 KtsOMA 5 – 21 / 1.5.5Speed max. fuel economy

TMA TEMPO

PufferzoneZone tamponBuffer zone

Keine bestimmten BetriebszeitenPas d’heures précises de fonctionnementNo specific working hours

SenderausfallPanne d’émissionTransmitter failure

(Rechtsvolte)(Circuit à droite)(right-hand circuit)

Totaler FunkausfallPanne radio totaleComplete com failure

(Linksvolte)(Circuit à gauche)(left-hand circuit)

15783

PayerneNOTAM / MACRAS

Information upon Airspace Status:BATMAN, MIL INFO V31, DUB TWR V01 resp. EMM TWR V02LSZH CTR 2 HX: ATIS 129.0MHzLSZH TMA 14/15 HX: ZURICH TERMINAL 127.75MHz

ZURICH CTR 2/ TMA 14 / TMA 15 Turm oder Hindernisgruppe (300 ft AGL oder mehr) OBSTmit Angabe der Spitzenhöhe in ft AMSLTour ou groupe d’obstacles (300 ft AGL ou plus) Windturbine, befeuertCote du sommet indiquée en ft AMSL Éolienne, éclairéeTower or group of obstacles (300 ft AGL or more) Wind turbine, lightedNumerals indicate elevation of top in ft AMSL

Hindernis und Hindernisgruppe, befeuert 500 ft AGL oder mehrObstacle et groupe d’obstacles, éclairés 500 ft AGL ou plusObstacle and group of obstacles, lighted 500 ft AGL or more

Hauptsächlich Seilbahnen, Kabel (300 ft AGL oder mehr)Höhenangabe nur bei Höhen von 500 ft AGL oder mehrPrincipalement téléphériques, cables (300 ft AGL ou plus)Indication hauteur qu’à partir de 500 ft AGLMainly aerial cableways, cables (300 ft AGL or more)Only heights of 500 ft AGL or more are indicated

Markierung mit gelben oder orange-roten Kugeln FallschirmabsprungBalisé par des sphères jaunes ou rouge-orange Saut en parachuteMarked by yellow or orange red spheres Parachute jumping

Starkstromleitung FreiballongeländeLigne à haute tension Terrain de ballon libreHigh voltage power line Free balloon site

Hänge- und Paragleitergebiet WindenstartZone pour deltaplane et parapente Décollage au treuilHang- and paraglider area Winch-launching

Herausgegeben von der Schweizer Luftwaffe, OMS, CH-8602 Wangen bei DübendorfAusführung und Druck durch Bundesamt für Landestopografie, CH-3084 WabernGrundkarte: Vervielfältigungen und Umarbeitungen dieser Karte oder Teilen davon inanaloger oder digitaler Form, die nicht ausschliesslich dem privaten Eigengebrauchdienen, sind nur mit Erlaubnis des Bundesamtes für Landestopografie gestattet.

Publiée par la Force Aérienne, OMS, CH-8602 Wangen bei DübendorfDressée et imprimée par l’Office fédéral de topographie, CH-3084 WabernCarte de base: Les reproductions et transformations de cette carte ou de fragments decelle-ci sous forme analogique ou numérique qui ne servent pas exclusivement à l’usageprivé, sont soumises à l’autorisation de l’Office fédéral de topographie.

Published by Swiss Airforce, OMS, CH-8602 Wangen bei DübendorfDrawn and printed by Federal Office of Topography, CH-3084 Wabern.Base map: Reproduction and transformation of this map or partsthereof in analogous or digital form not exclusively for domestic useare subject to authorization by the Federal Office of Topography.

Untergrenzen TMA und AWYNördlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzen.Südlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzenoder 1000 ft AGL, je nachdem welches die grössere Höhe ergibt.

Limites inférieures TMA et AWYAu nord de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limites inférieures selon indication surles cartes sont applicables. Au sud de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limitesinférieures selon indication sur les cartes ou 1000 ft AGL (valeur la plus elevée) sont applicables.

Lower limits TMA and AWYNorth of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts are applicable.South of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts or 1000 ft AGLwhichever is higher are applicable.

FLUGPLÄTZEAÉRODROMESAERODROMES

dem öffentlichen Luftverkehr dienenddestinés au trafic publicavailable for public use

Flugfelder (privat)Champs d’aviation (privés)Airfields (private)

Zivil- und MilitärCivil et militaire mixteCivil and military, joint

MilitärMilitaireMilitary

Ausrichtung der längsten PisteAlignement de la piste la plus longueAlignment of the longest runway

HubschrauberflugplatzHéliportHeliport

SegelfluggeländeTerrain de vol à voileGliding site

WasserflugplatzHydroaérodromeWater aerodrome

Verfügbare Distanz der längsten Piste (in Hektometern)(Pistenlängen und optische Hilfen: siehe VFR Handbuch, AD INFO)Distance disponible de la plus longue piste (en hectomètres)(Longueurs de piste et aides visuelles: voir Manuel VFR, AD INFO)Available distance of the longest runway (in hecto-meters)(Runway lenghts and visual aids: see VFR Manual, AD INFO)

AERODROME124.525LSPN 1594 05

HartbelagpistePiste revêtuePaved RWY

Unbefestigte PistePiste non revêtueUnpaved RWY

TWR, AD, AFIS or A/A FREQ

Höhe in ft AMSLAltitude en ft AMSLElevation in ft AMSL

OrtskennungIndicateur d’emplacementLocation Indicator

ausser Betriebhors serviceunserviceable

ausser Betriebhors serviceunserviceable

keine vorhandenaucune disponible

not available

3000

3000 AGLAlle Höhenangaben über Grund in Fuss (ft AGL)Toutes les indications de la hauteur en pieds (ft AGL)All indications of heights in feet (ft AGL)

Alle Höhenangaben über Meer in Fuss ( ft AMSL) Toutes les indications d’altitude en pieds ( ft AMSL)All indications of altitude in feet ( ft AMSL)

0

9

27

18

CTA ZURICHCTA GENEVA

FluginformationszoneZone d’information de vol (SWITZERLAND) FIZFlight information zone

Flugplatzverkehrszone mit ObergrenzeZone de circulation d’aérodrome avec plafond ATZAerodrome traffic zone with ceiling

KontrollbezirkRégion de contrôle Control area

FluginformationsgebietRégion d’information de vol FIRFlight information region

EntfernungsmessgerätDispositif de mesure de distance DMEDistance-measuring equipment

VOR mit EntfernungsmessgerätVOR et dispositif de mesure de distance co-implantés VOR/DMECollocated VOR and distance-measuring equipment

Ultrakurzwellen-DrehfunkfeuerRadiophare omnidirectionnel VHF VORVHF omnidirectional radio beacon

Ungerichtetes FunkfeuerRadiophare non directionnel NDBNon-directional radio beacon

LuftfahrtbodenfeuerFeu aéronautique au sol ABNAeronautical ground light

AWY

ObergrenzeLimite supérieureUpper limit

UntergrenzeLimite inférieureLower limit

KlassierungClassificationClassification

CTR bis GNDCTR jusqu'au GNDCTR until GND

TWR FREQ

CTR

Z 55DVOMittelland-Jura / Alpen

TrennlinieLigne de séparationSeparation line

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

CTR Luftraum KlasseCTR Espace aérien classeCTR Airspace class

Sperr-, Flugbeschränkungs-, GefahrengebietZone interdite, réglementée ou dangereuse NOTAM / MACRASProhibited, restricted or danger area

Durchflüge: Flugweg und -höhe frühzeitig auf entsprechender FREQ meldenTraversées: annoncer trajet et hauteur de vol à temps sur FREQ correspondanteCrossings: announce route and altitude early on appropriate FREQ

Besonders gekennzeichnete Anlage, über welcher Tiefflüge verboten sindInstallation portant des marques distinctives d’interdiction de survol à basse altitudeSpecially marked site, over which low flying is prohibited

Zu meidende ZoneZone à éviterZone to be avoided

Reservat mit MindestflughöheRéserve avec altitude minimaleReserve with minimum flight altitude

OM A1, 2.4.5

gilt ab dieser Höhevalable dès cette altitiudevalid from this altitude

G5 MilitärflugdienstzeitenHeures du service de vol militaireMilitary operating hoursMON – FRI: 0730 – 1205 LT 1315 – 1705 LT

Ausserhalb MilitärflugdienstzeitenHors des heures du service de vol militaireOutside of military operating hours

or NOTAM

MIL Nachtflüge JET/HEL/PROPVols de nuit MIL JET/HEL/PROP NOTAM (EXC: Air Policing and SAR Mission)JET/HEL/PROP MIL night flights

Separation Line Z 55

Gebiet mit FunkkommunikationspflichtZone à radio obligatoire RMZRadio mandatory zone

Gebiet mit vorgeschriebener Transponderschaltung (Code 7000)Zone avec transpondeur obligatoire (Code 7000) TMZTransponder mandatory zone (Code 7000)

Allg. Einschränkungen gem. OM A 8-38/39Limitation générale selon OM A 8-38/39

Einschränkungen beiLawinengefahr (ADDC)Limitation par risqued’avalanche (ADDC)

Schnitt A PAYERNE-JURA Schnitt B PREALPES - BAS VALAIS

A

A

B

B

MeldepunktPoint d’appel radioÜberflugspunktPoint de survolSchongebietZone protégée

A 5000 GND

Ein- und AusflugkorridoreCorridors d’entrée et de sortie

A

Düdingen

Chabrey

WITZWIL

Murten

Grolley

AVENCHES

FRIBOURG

Estavayer-le-Lac

YVONAND

LUCENS

CHATONNAYEGranges

Romont

Yverdon-les-Bains3 2

1

Neuchâtel

05

23

MeldepunktPoint d’appel radioBewilligungspflichtig (Funk)Permission obligatoire (Radio)MeldelinieLigne d’annonceFlughöhe max /Alt de vol maxHallenstadion 3000W1 3500Mutschellenpass (W) 3500via Baden 3000, nur wenn Mutschellen 3500 nicht passierbarvia Baden 3000, si Mutschellen a 3500 impracticable

Ein- und AusflugkorridoreCorridors d’entrée et de sortieKorridore und sieheCorridors et voirOM C

BADEN

W

AADORF

W1

HALLENSTADION

FORCH

ZUMIKON

FISCHINGENRIKON

1

3RÜTI

4

MeldepunktPoint d’appel radioÜberflugspunktPoint de survolBewilligungspflichtig (Funk)Permission obligatoire (Radio)SchongebietZone protégée

dito

dito

Ein- und AusflugkorridoreCorridors d’entrée et de sortie

A

B

C

3300 GND

(nur Heli)

(dito)

HOCHDORF

Hildisrieden

Ruswil

Wolhusen HELLBÜHL

Malters

ENTLEBUCH

MEGGENKÜSSNACHT

Eschenbach

Inwil Rotkreuz

CHAMSURSEE

4 3

1

KRIENS

AB

C

04

22

11

29

4

5 6

2

2

ADLISWIL

SIHLBRUGG

STÄFA

Funk viaZÜRICH TWR

Funk viaZÜRICH TWR

3300 GND8200 GND

Puffe

rzon

e

Puffe

rzon

e

Puffe

rzon

e

Puffe

rzon

e

Puffe

rzon

e�"W

IDE

G5"

Puffe

rz.�"

WID

E A

9"

FL 100

FL 100

FL 100

FL 130

FL 130

FL 100

FL 100FL 180

SeparationLine DVO

EE

D

D

D

D

D

D

D D

CC

C

C C

C

E E EEG

D

DD

C

C

C

C C

C

CC C

FL 100GND

FL 1004000

CTR

LSZH

1

TMA LSMD

FL 130GND

4500GND

FL 1303800

CTR LSZH 2 HX

4500 FL 80

5500 FL 953500

FL 95

FL 1003100

FL 1002300

FL 1002800

FL 1004500

3500 FL 80

2400 FL 80

FL 1306700

FL 13010 000

CTR LSMD

FL 95GND

D

CTR LSZH 1

EG

E

C

C

C/D

C

C

C C CC C C

GEE

G5 W SMALL

G5 W W

IDE

TMA LSGG 5

A9 N

A9 S

A9 N SM

ALL

A9N W

IDE

TMA LSZH 4C

4500

TMA LSZH 4B

5500

TMA LSZH 4B

5500

TMA LSZH 1

TMA LSZH 4C

4500

TMA LSZH 4A

TMA LSZH 5

4500

3500

TMA LSZH 14 HX5500

HX

G5

TMA LSZH 14 HX

TMA LSZH 15 HX

TMA LSZH 77500

5500

7500

HX

4000

G

FL 1957500

4500GND118.1

MIL OFF MIL ON

LUFTRAUMSTRUKTUR ZURICH-DÜBENDORFSTRUCTURE DE L’ESPACE AÉRIEN ZURICH-DÜBENDORF

AN- UND ABFLUGSEKTOREN GENF, BERNSECTEURS D’APPROCHE ET DE DÉPART GENÈVE, BERNE

LUFTRAUMSTRUKTUR SÜD-TESSINSTRUCTURE DE L’ESPACE AÉRIEN TESSIN-SUD

FL 105

FL 125

FL 956500 KOORD MIT

LUGANO TWR

30004500

GENÈVE-COINTRIN

FL 100

BERN-BELP

3500

1000/AGL oder 3500 1000/AGL ou 3500

PAYERNE

DÜBENDORF

EMMEN

Dübendorf

4000 GND

Emmen

2382 1699

(748)

Achtung: Eintragung der gemeldeten Flughindernisse mit Stand bis:Attention: Inscription des obstacles aériens annoncés jusqu’au: 2018 JAN 26 Attention: Insertion of obstacles current through:

FREQ

P, R, D

Linien gleicher Missweisung. Jährliche Veränderung: +10’ 2018Lignes d’égale déclinasion magnétique. Modification annuelle: +10’Lines of equal magnetic variation. Annual change: +10’

StörzonenZones perturbéesPerturbed areas

3°00

’E

2°00

’E

2°30

’E

45° 49’ 57’’ N 006° 51’ 52’’ E

Höchster Geländepunkt:Altitude maximale de la carte:Highest Terrain elevation:

Die Höhenpunkte und die Schichtlinien der Grundkarte,sowie die Höhen der Flugplätze und der Hindernisse im Über-druck sind in Fuss angegeben. Die vertikalen Begrenzungender Lufträume sind im Einzelfall in ft oder FL angeschrieben.

Indications en pieds pour points cotés et courbes de niveausur base topographique et pour altitudes des aérodromes etdes obstacles dans la surcharge. Limites verticales desespaces aériens: ft ou FL spécifiés dans chaque cas.

On base chart, spot elevations and contour lines, in over-print aerodrome and obstruction elevations are in feet.Airspace vertical limits in ft or FL as specified in each case.

7185

3000 m

4200 m

4800 m

3600 m

2400 m

1800 m

1200 m

900 m

600 m

300 m

0 m

11800 ft

15700 ft

13800 ft

9800 ft

7900 ft

5900 ft

4000 ft

3000 ft

2000 ft

1 000 ft

0 ft

Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation in ft AMSL

Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation ft AMSL

Uferlinie mit SeehöheRive et altitude du lacShore line and elevation of lake

Kartenzeichen Chart SymbolsSignes conventionnels

Eisenbahn, einspurigChemin de fer à voie uniqueRailroad, single track

Eisenbahn, doppel- oder mehrspurigChemin de fer à deux ou plusieurs voiesRailroad, two or more tracks

SchmalspurbahnChemin de fer à voie étroiteNarrow gauge railway

EisenbahntunnelTunnel de chemin de ferRailroad tunnel

5085

1332

Autobahn mit AnschlussAutoroute avec jonctionFreeway with access

HauptstrasseRoute principalePrimary road

NebenstrasseRoute secondaireSecondary road

StrassentunnelTunnel routierRoad tunnel

FahrwegChemin carrossableNarrow road

Passübergang mit Höhenpunkt in ft AMSLCol avec point coté en ft AMSLMountain pass with spot elevation in ft AMSL

Kloster, KircheCloître, égliseMonastery, Church

SchlossChâteauCastle

FortFortFort

FabrikFabriqueFactory

KernkraftwerkCentrale nucléaireNuclear power station

BrennstofflagerDepôts de carburantTank farm

Bebaute GebieteAgglomérationsBuilt-up areas

Landesgrenze CHLimite d'Etat CHNational border CH

Winkeltreue schiefachsige ZylinderprojektionBezugssystem CH1903Breite des Ursprungs: 46° 57’ 08.66’’NLänge des Ursprungs: 007° 26’ 22.50’’E

Projection cylindrique conforme à axe obliqueSystème de référence CH1903Latitude de l’origine: 46° 57’ 08.66’’NLongitude l’origine: 007° 26’ 22.50’’E

Conformal oblique cylinder projectionReference system CH1903Latitude of origin: 46° 57’ 08.66’’NLongitude of origin: 007° 26’ 22.50’’E

Einzelnachträge:Mise à jour partielle: 2017Single updates:

Topografische Grundkarte:Carte de base topographique: 2014Topographic base chart:

6° 7° 8° 9° 10°

6° 7° 8° 9° 10°

47°

46°

47°

46°

8668

Vergrösserter Ausschnitt TMA Zürich 1: 250 000:siehe Rückseite SWISS MIL PILOTS CHART

Extrait agrandi de la TMA Zurich 1: 250 000:voir au verso de la SWISS MIL PILOTS CHART

Enlarged extract of TMA Zurich 1: 250 000:see verso of SWISS MIL PILOTS CHART

5500

ÜBERSCHALLFLUGGEBIETERÉGIONS À VOL SUPERSONIQUES

H FL 330

GREIFENSEEZURICHRHEIN

Durchflugkorridor PROP/HELI

2000

DÜBENDORF

5500

TMA

GND

CTR ZRH 1

CTR DUB

SÜD NORD

TMA MILANO

CTR LUGANO

MENDRISIO

FL 660 FL 660

LUGANO

FL 130

A9 S

CENERI WEST(MIL PRIORITÄT)

4000

ROLLENYON

LE LÉMAN

5000

BELPBERGAARE ALTE AARE

TMA

CTR

GND

TMA

CTR

GND

VEVEY

PILATUS

ALTSTÄTTEN

MITTELLAND

ALPEN

BERN

FL 95

3500 CTR ZRH 2TMA ZRH 4B

ZÜRICHSEE

TMA ZRH 11

Funkausfall IFF ModePanne Radio A/3 7600Com Failure

1/2 Minute120°

1/2

Min

ute 1/2 M

inute

120°

120°

L1/2 Minute

120°

1/2

Min

ute 1/2 M

inute

120°

120°

R

FL 95

6500

TRAININGSRÄUME HOCHSECTEURS D’ ENTRAÎNEMENT HAUTS FL 300 – 660

LS-T 51CALANDA

LS-T 52BEVERIN

LS-T 62MISOX

LS-T 31SCHRATTEN

LS-T 22OBERLAND LS-T 32

GOMSLS-T 21PREALPES

LS-T 24HAUT VALAIS

LS-T 201HIGH

PREALPES

Buffer

G5 WIDE

Bu

ffer A 9

WID

E

LS-T 40SAENTIS

Separation LineZ 55

EUC25FW

EUC25FC

LF-R158A/B

EUC25FE

EUC25SLP/S

MP

EUC25SL/SM

5

TRAININGSRÄUME TIEFSECTEURS D’ ENTRAÎNEMENT BAS FL 100/130 – 280 (inkl.)Ausnahmen, bezeichnet mit: FL 130–160Exceptions, avec le signe: FL 130–280 /North of Separation Line, Combat Floor according ADDC–280 FL 130–240 FL 130–180 FL 100–180 EUC25FE/FC: FL115 –FL195 EUC25FW: FL65 –FL195 LF-R158A: 5000 AGL – FL115 LF-R158B: 1500 AGL– 5000 AGL CH: FL130 –FL 280 / I: FL 200 –FL 280 EUC25SL: FL100 –FL 230 / EUC25SM: FL250 –FL 280 EUC25SLP: FL100 –FL 230 / EUC25SMP: FL250 –FL 260

4

65

123

LS-T 53TARASP

LS-T 61CORVATSCH

6

6

6

10

10

7

7

4

LS-T 501HIGH

CALANDA

LS-T 502HIGH

BEVERIN

LS-T 602 HIGH MISOX

LS-T400HIGH

NORTH EAST

LS-T 601HIGH CORVATSCH

LS-T 202HIGH

OBERLAND

LS-T 301HIGH

SCHRATTEN

LS-T 302HIGHGOMS

LS-T 204HIGH

HAUT VALAISLS-T 203HIGH

BAS VALAIS

LS/LI CBA 60/660

88

LS/LI CBA 660

LS-T 23BAS VALAIS

LS-T 60 LOW SOUTH EAST

LS-T 50+ LOW EAST PLUS

LS-T 52+BEVERIN PLUS

LS-T 51+CALANDA PLUS

LS-T 40+SAENTIS PLUS

LS-T 62+ MISOX PLUS

LS-T 60+LOW SOUTHEAST PLUS

LS-T 50LOW EAST

LS-T 30LOW CENTRE

LS-T 20LOW WEST

EUC25SH

LS-T 200HIGH WEST

LS-T400+HIGH NORTHEAST PLUS

LS-T 500HIGH EAST

LS-T 600HIGH SOUTH EAST

LS-T 500+ HIGH EAST PLUS

LS-T 502+HIGH BEVERIN PLUS

LS-T 501+ HIGH CALANDA

PLUS

LS-T 602+ HIGH MISOX PLUSLS-T 600+HIGH SOUTHEAST PLUS

LS-T 300HIGH CENTRE

Neuchâtel

Bellechasse

Ecuvillens

Hausen am Albis

Speck

Hausen a. A.

Luzern-Beromünster

Triengen

Yverdon

Wangen-Lachen

Buttwil

FL 195

CTA

AWY

CTR

JURA MITTELLAND ALPEN

FL 195

FL130

FL 1002000 AGL

G5 Tren

nlin

ie

AWYA9

TMA AWY

Zeitliche Benützung siehe:Période d'utilisation, voir:Time used, see:

9

9

8

EUC25SL

EUC25SM

300280

100

Buffe

r "W

IDE"

EUC25SH

PREA

LPES

300

Buffe

r G5

280

130

SION

CTR

G5

HW

BAS

VALA

IS

10080

Buffe

r G 5

PAYCTR

250230

260

115

195

EUC25FE

1 Min. V über 300 Kts2 Min. V unter 300 KtsOMA 5 – 21 / 1.5.5Speed max. fuel economy

TMA TEMPO

PufferzoneZone tamponBuffer zone

Keine bestimmten BetriebszeitenPas d’heures précises de fonctionnementNo specific working hours

SenderausfallPanne d’émissionTransmitter failure

(Rechtsvolte)(Circuit à droite)(right-hand circuit)

Totaler FunkausfallPanne radio totaleComplete com failure

(Linksvolte)(Circuit à gauche)(left-hand circuit)

15783

PayerneNOTAM / MACRAS

Information upon Airspace Status:BATMAN, MIL INFO V31, DUB TWR V01 resp. EMM TWR V02LSZH CTR 2 HX: ATIS 129.0MHzLSZH TMA 14/15 HX: ZURICH TERMINAL 127.75MHz

ZURICH CTR 2/ TMA 14 / TMA 15 Turm oder Hindernisgruppe (300 ft AGL oder mehr) OBSTmit Angabe der Spitzenhöhe in ft AMSLTour ou groupe d’obstacles (300 ft AGL ou plus) Windturbine, befeuertCote du sommet indiquée en ft AMSL Éolienne, éclairéeTower or group of obstacles (300 ft AGL or more) Wind turbine, lightedNumerals indicate elevation of top in ft AMSL

Hindernis und Hindernisgruppe, befeuert 500 ft AGL oder mehrObstacle et groupe d’obstacles, éclairés 500 ft AGL ou plusObstacle and group of obstacles, lighted 500 ft AGL or more

Hauptsächlich Seilbahnen, Kabel (300 ft AGL oder mehr)Höhenangabe nur bei Höhen von 500 ft AGL oder mehrPrincipalement téléphériques, cables (300 ft AGL ou plus)Indication hauteur qu’à partir de 500 ft AGLMainly aerial cableways, cables (300 ft AGL or more)Only heights of 500 ft AGL or more are indicated

Markierung mit gelben oder orange-roten Kugeln FallschirmabsprungBalisé par des sphères jaunes ou rouge-orange Saut en parachuteMarked by yellow or orange red spheres Parachute jumping

Starkstromleitung FreiballongeländeLigne à haute tension Terrain de ballon libreHigh voltage power line Free balloon site

Hänge- und Paragleitergebiet WindenstartZone pour deltaplane et parapente Décollage au treuilHang- and paraglider area Winch-launching

Herausgegeben von der Schweizer Luftwaffe, OMS, CH-8602 Wangen bei DübendorfAusführung und Druck durch Bundesamt für Landestopografie, CH-3084 WabernGrundkarte: Vervielfältigungen und Umarbeitungen dieser Karte oder Teilen davon inanaloger oder digitaler Form, die nicht ausschliesslich dem privaten Eigengebrauchdienen, sind nur mit Erlaubnis des Bundesamtes für Landestopografie gestattet.

Publiée par la Force Aérienne, OMS, CH-8602 Wangen bei DübendorfDressée et imprimée par l’Office fédéral de topographie, CH-3084 WabernCarte de base: Les reproductions et transformations de cette carte ou de fragments decelle-ci sous forme analogique ou numérique qui ne servent pas exclusivement à l’usageprivé, sont soumises à l’autorisation de l’Office fédéral de topographie.

Published by Swiss Airforce, OMS, CH-8602 Wangen bei DübendorfDrawn and printed by Federal Office of Topography, CH-3084 Wabern.Base map: Reproduction and transformation of this map or partsthereof in analogous or digital form not exclusively for domestic useare subject to authorization by the Federal Office of Topography.

Untergrenzen TMA und AWYNördlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzen.Südlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzenoder 1000 ft AGL, je nachdem welches die grössere Höhe ergibt.

Limites inférieures TMA et AWYAu nord de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limites inférieures selon indication surles cartes sont applicables. Au sud de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limitesinférieures selon indication sur les cartes ou 1000 ft AGL (valeur la plus elevée) sont applicables.

Lower limits TMA and AWYNorth of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts are applicable.South of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts or 1000 ft AGLwhichever is higher are applicable.

FLUGPLÄTZEAÉRODROMESAERODROMES

dem öffentlichen Luftverkehr dienenddestinés au trafic publicavailable for public use

Flugfelder (privat)Champs d’aviation (privés)Airfields (private)

Zivil- und MilitärCivil et militaire mixteCivil and military, joint

MilitärMilitaireMilitary

Ausrichtung der längsten PisteAlignement de la piste la plus longueAlignment of the longest runway

HubschrauberflugplatzHéliportHeliport

SegelfluggeländeTerrain de vol à voileGliding site

WasserflugplatzHydroaérodromeWater aerodrome

Verfügbare Distanz der längsten Piste (in Hektometern)(Pistenlängen und optische Hilfen: siehe VFR Handbuch, AD INFO)Distance disponible de la plus longue piste (en hectomètres)(Longueurs de piste et aides visuelles: voir Manuel VFR, AD INFO)Available distance of the longest runway (in hecto-meters)(Runway lenghts and visual aids: see VFR Manual, AD INFO)

AERODROME124.525LSPN 1594 05

HartbelagpistePiste revêtuePaved RWY

Unbefestigte PistePiste non revêtueUnpaved RWY

TWR, AD, AFIS or A/A FREQ

Höhe in ft AMSLAltitude en ft AMSLElevation in ft AMSL

OrtskennungIndicateur d’emplacementLocation Indicator

ausser Betriebhors serviceunserviceable

ausser Betriebhors serviceunserviceable

keine vorhandenaucune disponible

not available

3000

3000 AGLAlle Höhenangaben über Grund in Fuss (ft AGL)Toutes les indications de la hauteur en pieds (ft AGL)All indications of heights in feet (ft AGL)

Alle Höhenangaben über Meer in Fuss ( ft AMSL) Toutes les indications d’altitude en pieds ( ft AMSL)All indications of altitude in feet ( ft AMSL)

0

9

27

18

CTA ZURICHCTA GENEVA

FluginformationszoneZone d’information de vol (SWITZERLAND) FIZFlight information zone

Flugplatzverkehrszone mit ObergrenzeZone de circulation d’aérodrome avec plafond ATZAerodrome traffic zone with ceiling

KontrollbezirkRégion de contrôle Control area

FluginformationsgebietRégion d’information de vol FIRFlight information region

EntfernungsmessgerätDispositif de mesure de distance DMEDistance-measuring equipment

VOR mit EntfernungsmessgerätVOR et dispositif de mesure de distance co-implantés VOR/DMECollocated VOR and distance-measuring equipment

Ultrakurzwellen-DrehfunkfeuerRadiophare omnidirectionnel VHF VORVHF omnidirectional radio beacon

Ungerichtetes FunkfeuerRadiophare non directionnel NDBNon-directional radio beacon

LuftfahrtbodenfeuerFeu aéronautique au sol ABNAeronautical ground light

AWY

ObergrenzeLimite supérieureUpper limit

UntergrenzeLimite inférieureLower limit

KlassierungClassificationClassification

CTR bis GNDCTR jusqu'au GNDCTR until GND

TWR FREQ

CTR

Z 55DVOMittelland-Jura / Alpen

TrennlinieLigne de séparationSeparation line

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

CTR Luftraum KlasseCTR Espace aérien classeCTR Airspace class

Sperr-, Flugbeschränkungs-, GefahrengebietZone interdite, réglementée ou dangereuse NOTAM / MACRASProhibited, restricted or danger area

Durchflüge: Flugweg und -höhe frühzeitig auf entsprechender FREQ meldenTraversées: annoncer trajet et hauteur de vol à temps sur FREQ correspondanteCrossings: announce route and altitude early on appropriate FREQ

Besonders gekennzeichnete Anlage, über welcher Tiefflüge verboten sindInstallation portant des marques distinctives d’interdiction de survol à basse altitudeSpecially marked site, over which low flying is prohibited

Zu meidende ZoneZone à éviterZone to be avoided

Reservat mit MindestflughöheRéserve avec altitude minimaleReserve with minimum flight altitude

OM A1, 2.4.5

gilt ab dieser Höhevalable dès cette altitiudevalid from this altitude

G5 MilitärflugdienstzeitenHeures du service de vol militaireMilitary operating hoursMON – FRI: 0730 – 1205 LT 1315 – 1705 LT

Ausserhalb MilitärflugdienstzeitenHors des heures du service de vol militaireOutside of military operating hours

or NOTAM

MIL Nachtflüge JET/HEL/PROPVols de nuit MIL JET/HEL/PROP NOTAM (EXC: Air Policing and SAR Mission)JET/HEL/PROP MIL night flights

Separation Line Z 55

Gebiet mit FunkkommunikationspflichtZone à radio obligatoire RMZRadio mandatory zone

Gebiet mit vorgeschriebener Transponderschaltung (Code 7000)Zone avec transpondeur obligatoire (Code 7000) TMZTransponder mandatory zone (Code 7000)

Allg. Einschränkungen gem. OM A 8-38/39Limitation générale selon OM A 8-38/39

Einschränkungen beiLawinengefahr (ADDC)Limitation par risqued’avalanche (ADDC)

Schnitt A PAYERNE-JURA Schnitt B PREALPES - BAS VALAIS

A

A

B

B

MeldepunktPoint d’appel radioÜberflugspunktPoint de survolSchongebietZone protégée

A 5000 GND

Ein- und AusflugkorridoreCorridors d’entrée et de sortie

A

Düdingen

Chabrey

WITZWIL

Murten

Grolley

AVENCHES

FRIBOURG

Estavayer-le-Lac

YVONAND

LUCENS

CHATONNAYEGranges

Romont

Yverdon-les-Bains3 2

1

Neuchâtel

05

23

MeldepunktPoint d’appel radioBewilligungspflichtig (Funk)Permission obligatoire (Radio)MeldelinieLigne d’annonceFlughöhe max /Alt de vol maxHallenstadion 3000W1 3500Mutschellenpass (W) 3500via Baden 3000, nur wenn Mutschellen 3500 nicht passierbarvia Baden 3000, si Mutschellen a 3500 impracticable

Ein- und AusflugkorridoreCorridors d’entrée et de sortieKorridore und sieheCorridors et voirOM C

BADEN

W

AADORF

W1

HALLENSTADION

FORCH

ZUMIKON

FISCHINGENRIKON

1

3RÜTI

4

MeldepunktPoint d’appel radioÜberflugspunktPoint de survolBewilligungspflichtig (Funk)Permission obligatoire (Radio)SchongebietZone protégée

dito

dito

Ein- und AusflugkorridoreCorridors d’entrée et de sortie

A

B

C

3300 GND

(nur Heli)

(dito)

HOCHDORF

Hildisrieden

Ruswil

Wolhusen HELLBÜHL

Malters

ENTLEBUCH

MEGGENKÜSSNACHT

Eschenbach

Inwil Rotkreuz

CHAMSURSEE

4 3

1

KRIENS

AB

C

04

22

11

29

4

5 6

2

2

ADLISWIL

SIHLBRUGG

STÄFA

Funk viaZÜRICH TWR

Funk viaZÜRICH TWR

3300 GND8200 GND

Puffe

rzon

e

Puffe

rzon

e

Puffe

rzon

e

Puffe

rzon

e

Puffe

rzon

e�"W

IDE

G5"

Puffe

rz.�"

WID

E A

9"

FL 100

FL 100

FL 100

FL 130

FL 130

FL 100

FL 100FL 180

SeparationLine DVO

EE

D

D

D

D

D

D

D D

CC

C

C C

C

E E EEG

D

DD

C

C

C

C C

C

CC C

FL 100GND

FL 1004000

CTR

LSZH

1

TMA LSMD

FL 130GND

4500GND

FL 1303800

CTR LSZH 2 HX

4500 FL 80

5500 FL 953500

FL 95

FL 1003100

FL 1002300

FL 1002800

FL 1004500

3500 FL 80

2400 FL 80

FL 1306700

FL 13010 000

CTR LSMD

FL 95GND

D

CTR LSZH 1

EG

E

C

C

C/D

C

C

C C CC C C

GEE

G5 W SMALL

G5 W W

IDE

TMA LSGG 5

A9 N

A9 S

A9 N SM

ALL

A9N W

IDE

TMA LSZH 4C

4500

TMA LSZH 4B

5500

TMA LSZH 4B

5500

TMA LSZH 1

TMA LSZH 4C

4500

TMA LSZH 4A

TMA LSZH 5

4500

3500

TMA LSZH 14 HX5500

HX

G5

TMA LSZH 14 HX

TMA LSZH 15 HX

TMA LSZH 77500

5500

7500

HX

4000

G

FL 1957500

4500GND118.1

MIL OFF MIL ON

LUFTRAUMSTRUKTUR ZURICH-DÜBENDORFSTRUCTURE DE L’ESPACE AÉRIEN ZURICH-DÜBENDORF

AN- UND ABFLUGSEKTOREN GENF, BERNSECTEURS D’APPROCHE ET DE DÉPART GENÈVE, BERNE

LUFTRAUMSTRUKTUR SÜD-TESSINSTRUCTURE DE L’ESPACE AÉRIEN TESSIN-SUD

FL 105

FL 125

FL 956500 KOORD MIT

LUGANO TWR

30004500

GENÈVE-COINTRIN

FL 100

BERN-BELP

3500

1000/AGL oder 3500 1000/AGL ou 3500

PAYERNE

DÜBENDORF

EMMEN

Dübendorf

4000 GND

Emmen

2382 1699

(748)

Achtung: Eintragung der gemeldeten Flughindernisse mit Stand bis:Attention: Inscription des obstacles aériens annoncés jusqu’au: 2018 JAN 26 Attention: Insertion of obstacles current through:

FREQ

P, R, D

Linien gleicher Missweisung. Jährliche Veränderung: +10’ 2018Lignes d’égale déclinasion magnétique. Modification annuelle: +10’Lines of equal magnetic variation. Annual change: +10’

StörzonenZones perturbéesPerturbed areas

3°00

’E

2°00

’E

2°30

’E

45° 49’ 57’’ N 006° 51’ 52’’ E

Höchster Geländepunkt:Altitude maximale de la carte:Highest Terrain elevation:

Die Höhenpunkte und die Schichtlinien der Grundkarte,sowie die Höhen der Flugplätze und der Hindernisse im Über-druck sind in Fuss angegeben. Die vertikalen Begrenzungender Lufträume sind im Einzelfall in ft oder FL angeschrieben.

Indications en pieds pour points cotés et courbes de niveausur base topographique et pour altitudes des aérodromes etdes obstacles dans la surcharge. Limites verticales desespaces aériens: ft ou FL spécifiés dans chaque cas.

On base chart, spot elevations and contour lines, in over-print aerodrome and obstruction elevations are in feet.Airspace vertical limits in ft or FL as specified in each case.

7185

3000 m

4200 m

4800 m

3600 m

2400 m

1800 m

1200 m

900 m

600 m

300 m

0 m

11800 ft

15700 ft

13800 ft

9800 ft

7900 ft

5900 ft

4000 ft

3000 ft

2000 ft

1 000 ft

0 ft

Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation in ft AMSL

Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation ft AMSL

Uferlinie mit SeehöheRive et altitude du lacShore line and elevation of lake

Kartenzeichen Chart SymbolsSignes conventionnels

Eisenbahn, einspurigChemin de fer à voie uniqueRailroad, single track

Eisenbahn, doppel- oder mehrspurigChemin de fer à deux ou plusieurs voiesRailroad, two or more tracks

SchmalspurbahnChemin de fer à voie étroiteNarrow gauge railway

EisenbahntunnelTunnel de chemin de ferRailroad tunnel

5085

1332

Autobahn mit AnschlussAutoroute avec jonctionFreeway with access

HauptstrasseRoute principalePrimary road

NebenstrasseRoute secondaireSecondary road

StrassentunnelTunnel routierRoad tunnel

FahrwegChemin carrossableNarrow road

Passübergang mit Höhenpunkt in ft AMSLCol avec point coté en ft AMSLMountain pass with spot elevation in ft AMSL

Kloster, KircheCloître, égliseMonastery, Church

SchlossChâteauCastle

FortFortFort

FabrikFabriqueFactory

KernkraftwerkCentrale nucléaireNuclear power station

BrennstofflagerDepôts de carburantTank farm

Bebaute GebieteAgglomérationsBuilt-up areas

Landesgrenze CHLimite d'Etat CHNational border CH

Winkeltreue schiefachsige ZylinderprojektionBezugssystem CH1903Breite des Ursprungs: 46° 57’ 08.66’’NLänge des Ursprungs: 007° 26’ 22.50’’E

Projection cylindrique conforme à axe obliqueSystème de référence CH1903Latitude de l’origine: 46° 57’ 08.66’’NLongitude l’origine: 007° 26’ 22.50’’E

Conformal oblique cylinder projectionReference system CH1903Latitude of origin: 46° 57’ 08.66’’NLongitude of origin: 007° 26’ 22.50’’E

Einzelnachträge:Mise à jour partielle: 2017Single updates:

Topografische Grundkarte:Carte de base topographique: 2014Topographic base chart:

6° 7° 8° 9° 10°

6° 7° 8° 9° 10°

47°

46°

47°

46°

8668

Vergrösserter Ausschnitt TMA Zürich 1: 250 000:siehe Rückseite SWISS MIL PILOTS CHART

Extrait agrandi de la TMA Zurich 1: 250 000:voir au verso de la SWISS MIL PILOTS CHART

Enlarged extract of TMA Zurich 1: 250 000:see verso of SWISS MIL PILOTS CHART

5500

ÜBERSCHALLFLUGGEBIETERÉGIONS À VOL SUPERSONIQUES

H FL 330

GREIFENSEEZURICHRHEIN

Durchflugkorridor PROP/HELI

2000

DÜBENDORF

5500

TMA

GND

CTR ZRH 1

CTR DUB

SÜD NORD

TMA MILANO

CTR LUGANO

MENDRISIO

FL 660 FL 660

LUGANO

FL 130

A9 S

CENERI WEST(MIL PRIORITÄT)

4000

ROLLENYON

LE LÉMAN

5000

BELPBERGAARE ALTE AARE

TMA

CTR

GND

TMA

CTR

GND

VEVEY

PILATUS

ALTSTÄTTEN

MITTELLAND

ALPEN

BERN

FL 95

3500 CTR ZRH 2TMA ZRH 4B

ZÜRICHSEE

TMA ZRH 11

Funkausfall IFF ModePanne Radio A/3 7600Com Failure

1/2 Minute120°

1/2

Min

ute 1/2 M

inute

120°

120°

L1/2 Minute

120°

1/2

Min

ute 1/2 M

inute

120°

120°

R

FL 95

6500

TRAININGSRÄUME HOCHSECTEURS D’ ENTRAÎNEMENT HAUTS FL 300 – 660

LS-T 51CALANDA

LS-T 52BEVERIN

LS-T 62MISOX

LS-T 31SCHRATTEN

LS-T 22OBERLAND LS-T 32

GOMSLS-T 21PREALPES

LS-T 24HAUT VALAIS

LS-T 201HIGH

PREALPES

Buffer

G5 WIDE

Bu

ffer A 9

WID

E

LS-T 40SAENTIS

Separation LineZ 55

EUC25FW

EUC25FC

LF-R158A/B

EUC25FE

EUC25SLP/S

MP

EUC25SL/SM

5

TRAININGSRÄUME TIEFSECTEURS D’ ENTRAÎNEMENT BAS FL 100/130 – 280 (inkl.)Ausnahmen, bezeichnet mit: FL 130–160Exceptions, avec le signe: FL 130–280 /North of Separation Line, Combat Floor according ADDC–280 FL 130–240 FL 130–180 FL 100–180 EUC25FE/FC: FL115 –FL195 EUC25FW: FL65 –FL195 LF-R158A: 5000 AGL – FL115 LF-R158B: 1500 AGL– 5000 AGL CH: FL130 –FL 280 / I: FL 200 –FL 280 EUC25SL: FL100 –FL 230 / EUC25SM: FL250 –FL 280 EUC25SLP: FL100 –FL 230 / EUC25SMP: FL250 –FL 260

4

65

123

LS-T 53TARASP

LS-T 61CORVATSCH

6

6

6

10

10

7

7

4

LS-T 501HIGH

CALANDA

LS-T 502HIGH

BEVERIN

LS-T 602 HIGH MISOX

LS-T400HIGH

NORTH EAST

LS-T 601HIGH CORVATSCH

LS-T 202HIGH

OBERLAND

LS-T 301HIGH

SCHRATTEN

LS-T 302HIGHGOMS

LS-T 204HIGH

HAUT VALAISLS-T 203HIGH

BAS VALAIS

LS/LI CBA 60/660

88

LS/LI CBA 660

LS-T 23BAS VALAIS

LS-T 60 LOW SOUTH EAST

LS-T 50+ LOW EAST PLUS

LS-T 52+BEVERIN PLUS

LS-T 51+CALANDA PLUS

LS-T 40+SAENTIS PLUS

LS-T 62+ MISOX PLUS

LS-T 60+LOW SOUTHEAST PLUS

LS-T 50LOW EAST

LS-T 30LOW CENTRE

LS-T 20LOW WEST

EUC25SH

LS-T 200HIGH WEST

LS-T400+HIGH NORTHEAST PLUS

LS-T 500HIGH EAST

LS-T 600HIGH SOUTH EAST

LS-T 500+ HIGH EAST PLUS

LS-T 502+HIGH BEVERIN PLUS

LS-T 501+ HIGH CALANDA

PLUS

LS-T 602+ HIGH MISOX PLUSLS-T 600+HIGH SOUTHEAST PLUS

LS-T 300HIGH CENTRE

Neuchâtel

Bellechasse

Ecuvillens

Hausen am Albis

Speck

Hausen a. A.

Luzern-Beromünster

Triengen

Yverdon

Wangen-Lachen

Buttwil

FL 195

CTA

AWY

CTR

JURA MITTELLAND ALPEN

FL 195

FL130

FL 1002000 AGL

G5 Tren

nlin

ie

AWYA9

TMA AWY

Zeitliche Benützung siehe:Période d'utilisation, voir:Time used, see:

9

9

8

EUC25SL

EUC25SM

300280

100

Buffe

r "W

IDE"

EUC25SH

PREA

LPES

300

Buffe

r G5

280

130

SION

CTR

G5

HW

BAS

VALA

IS

10080

Buffe

r G 5

PAYCTR

250230

260

115

195

EUC25FE

1 Min. V über 300 Kts2 Min. V unter 300 KtsOMA 5 – 21 / 1.5.5Speed max. fuel economy

TMA TEMPO

PufferzoneZone tamponBuffer zone

Keine bestimmten BetriebszeitenPas d’heures précises de fonctionnementNo specific working hours

SenderausfallPanne d’émissionTransmitter failure

(Rechtsvolte)(Circuit à droite)(right-hand circuit)

Totaler FunkausfallPanne radio totaleComplete com failure

(Linksvolte)(Circuit à gauche)(left-hand circuit)

15783

PayerneNOTAM / MACRAS

Information upon Airspace Status:BATMAN, MIL INFO V31, DUB TWR V01 resp. EMM TWR V02LSZH CTR 2 HX: ATIS 129.0MHzLSZH TMA 14/15 HX: ZURICH TERMINAL 127.75MHz

ZURICH CTR 2/ TMA 14 / TMA 15 Turm oder Hindernisgruppe (300 ft AGL oder mehr) OBSTmit Angabe der Spitzenhöhe in ft AMSLTour ou groupe d’obstacles (300 ft AGL ou plus) Windturbine, befeuertCote du sommet indiquée en ft AMSL Éolienne, éclairéeTower or group of obstacles (300 ft AGL or more) Wind turbine, lightedNumerals indicate elevation of top in ft AMSL

Hindernis und Hindernisgruppe, befeuert 500 ft AGL oder mehrObstacle et groupe d’obstacles, éclairés 500 ft AGL ou plusObstacle and group of obstacles, lighted 500 ft AGL or more

Hauptsächlich Seilbahnen, Kabel (300 ft AGL oder mehr)Höhenangabe nur bei Höhen von 500 ft AGL oder mehrPrincipalement téléphériques, cables (300 ft AGL ou plus)Indication hauteur qu’à partir de 500 ft AGLMainly aerial cableways, cables (300 ft AGL or more)Only heights of 500 ft AGL or more are indicated

Markierung mit gelben oder orange-roten Kugeln FallschirmabsprungBalisé par des sphères jaunes ou rouge-orange Saut en parachuteMarked by yellow or orange red spheres Parachute jumping

Starkstromleitung FreiballongeländeLigne à haute tension Terrain de ballon libreHigh voltage power line Free balloon site

Hänge- und Paragleitergebiet WindenstartZone pour deltaplane et parapente Décollage au treuilHang- and paraglider area Winch-launching

Herausgegeben von der Schweizer Luftwaffe, OMS, CH-8602 Wangen bei DübendorfAusführung und Druck durch Bundesamt für Landestopografie, CH-3084 WabernGrundkarte: Vervielfältigungen und Umarbeitungen dieser Karte oder Teilen davon inanaloger oder digitaler Form, die nicht ausschliesslich dem privaten Eigengebrauchdienen, sind nur mit Erlaubnis des Bundesamtes für Landestopografie gestattet.

Publiée par la Force Aérienne, OMS, CH-8602 Wangen bei DübendorfDressée et imprimée par l’Office fédéral de topographie, CH-3084 WabernCarte de base: Les reproductions et transformations de cette carte ou de fragments decelle-ci sous forme analogique ou numérique qui ne servent pas exclusivement à l’usageprivé, sont soumises à l’autorisation de l’Office fédéral de topographie.

Published by Swiss Airforce, OMS, CH-8602 Wangen bei DübendorfDrawn and printed by Federal Office of Topography, CH-3084 Wabern.Base map: Reproduction and transformation of this map or partsthereof in analogous or digital form not exclusively for domestic useare subject to authorization by the Federal Office of Topography.

Untergrenzen TMA und AWYNördlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzen.Südlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzenoder 1000 ft AGL, je nachdem welches die grössere Höhe ergibt.

Limites inférieures TMA et AWYAu nord de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limites inférieures selon indication surles cartes sont applicables. Au sud de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limitesinférieures selon indication sur les cartes ou 1000 ft AGL (valeur la plus elevée) sont applicables.

Lower limits TMA and AWYNorth of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts are applicable.South of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts or 1000 ft AGLwhichever is higher are applicable.

FLUGPLÄTZEAÉRODROMESAERODROMES

dem öffentlichen Luftverkehr dienenddestinés au trafic publicavailable for public use

Flugfelder (privat)Champs d’aviation (privés)Airfields (private)

Zivil- und MilitärCivil et militaire mixteCivil and military, joint

MilitärMilitaireMilitary

Ausrichtung der längsten PisteAlignement de la piste la plus longueAlignment of the longest runway

HubschrauberflugplatzHéliportHeliport

SegelfluggeländeTerrain de vol à voileGliding site

WasserflugplatzHydroaérodromeWater aerodrome

Verfügbare Distanz der längsten Piste (in Hektometern)(Pistenlängen und optische Hilfen: siehe VFR Handbuch, AD INFO)Distance disponible de la plus longue piste (en hectomètres)(Longueurs de piste et aides visuelles: voir Manuel VFR, AD INFO)Available distance of the longest runway (in hecto-meters)(Runway lenghts and visual aids: see VFR Manual, AD INFO)

AERODROME124.525LSPN 1594 05

HartbelagpistePiste revêtuePaved RWY

Unbefestigte PistePiste non revêtueUnpaved RWY

TWR, AD, AFIS or A/A FREQ

Höhe in ft AMSLAltitude en ft AMSLElevation in ft AMSL

OrtskennungIndicateur d’emplacementLocation Indicator

ausser Betriebhors serviceunserviceable

ausser Betriebhors serviceunserviceable

keine vorhandenaucune disponible

not available

3000

3000 AGLAlle Höhenangaben über Grund in Fuss (ft AGL)Toutes les indications de la hauteur en pieds (ft AGL)All indications of heights in feet (ft AGL)

Alle Höhenangaben über Meer in Fuss ( ft AMSL) Toutes les indications d’altitude en pieds ( ft AMSL)All indications of altitude in feet ( ft AMSL)

0

9

27

18

CTA ZURICHCTA GENEVA

FluginformationszoneZone d’information de vol (SWITZERLAND) FIZFlight information zone

Flugplatzverkehrszone mit ObergrenzeZone de circulation d’aérodrome avec plafond ATZAerodrome traffic zone with ceiling

KontrollbezirkRégion de contrôle Control area

FluginformationsgebietRégion d’information de vol FIRFlight information region

EntfernungsmessgerätDispositif de mesure de distance DMEDistance-measuring equipment

VOR mit EntfernungsmessgerätVOR et dispositif de mesure de distance co-implantés VOR/DMECollocated VOR and distance-measuring equipment

Ultrakurzwellen-DrehfunkfeuerRadiophare omnidirectionnel VHF VORVHF omnidirectional radio beacon

Ungerichtetes FunkfeuerRadiophare non directionnel NDBNon-directional radio beacon

LuftfahrtbodenfeuerFeu aéronautique au sol ABNAeronautical ground light

AWY

ObergrenzeLimite supérieureUpper limit

UntergrenzeLimite inférieureLower limit

KlassierungClassificationClassification

CTR bis GNDCTR jusqu'au GNDCTR until GND

TWR FREQ

CTR

Z 55DVOMittelland-Jura / Alpen

TrennlinieLigne de séparationSeparation line

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

CTR Luftraum KlasseCTR Espace aérien classeCTR Airspace class

Sperr-, Flugbeschränkungs-, GefahrengebietZone interdite, réglementée ou dangereuse NOTAM / MACRASProhibited, restricted or danger area

Durchflüge: Flugweg und -höhe frühzeitig auf entsprechender FREQ meldenTraversées: annoncer trajet et hauteur de vol à temps sur FREQ correspondanteCrossings: announce route and altitude early on appropriate FREQ

Besonders gekennzeichnete Anlage, über welcher Tiefflüge verboten sindInstallation portant des marques distinctives d’interdiction de survol à basse altitudeSpecially marked site, over which low flying is prohibited

Zu meidende ZoneZone à éviterZone to be avoided

Reservat mit MindestflughöheRéserve avec altitude minimaleReserve with minimum flight altitude

OM A1, 2.4.5

gilt ab dieser Höhevalable dès cette altitiudevalid from this altitude

G5 MilitärflugdienstzeitenHeures du service de vol militaireMilitary operating hoursMON – FRI: 0730 – 1205 LT 1315 – 1705 LT

Ausserhalb MilitärflugdienstzeitenHors des heures du service de vol militaireOutside of military operating hours

or NOTAM

MIL Nachtflüge JET/HEL/PROPVols de nuit MIL JET/HEL/PROP NOTAM (EXC: Air Policing and SAR Mission)JET/HEL/PROP MIL night flights

Separation Line Z 55

Gebiet mit FunkkommunikationspflichtZone à radio obligatoire RMZRadio mandatory zone

Gebiet mit vorgeschriebener Transponderschaltung (Code 7000)Zone avec transpondeur obligatoire (Code 7000) TMZTransponder mandatory zone (Code 7000)

Allg. Einschränkungen gem. OM A 8-38/39Limitation générale selon OM A 8-38/39

Einschränkungen beiLawinengefahr (ADDC)Limitation par risqued’avalanche (ADDC)

Schnitt A PAYERNE-JURA Schnitt B PREALPES - BAS VALAIS

A

A

B

B

MeldepunktPoint d’appel radioÜberflugspunktPoint de survolSchongebietZone protégée

A 5000 GND

Ein- und AusflugkorridoreCorridors d’entrée et de sortie

A

Düdingen

Chabrey

WITZWIL

Murten

Grolley

AVENCHES

FRIBOURG

Estavayer-le-Lac

YVONAND

LUCENS

CHATONNAYEGranges

Romont

Yverdon-les-Bains3 2

1

Neuchâtel

05

23

MeldepunktPoint d’appel radioBewilligungspflichtig (Funk)Permission obligatoire (Radio)MeldelinieLigne d’annonceFlughöhe max /Alt de vol maxHallenstadion 3000W1 3500Mutschellenpass (W) 3500via Baden 3000, nur wenn Mutschellen 3500 nicht passierbarvia Baden 3000, si Mutschellen a 3500 impracticable

Ein- und AusflugkorridoreCorridors d’entrée et de sortieKorridore und sieheCorridors et voirOM C

BADEN

W

AADORF

W1

HALLENSTADION

FORCH

ZUMIKON

FISCHINGENRIKON

1

3RÜTI

4

MeldepunktPoint d’appel radioÜberflugspunktPoint de survolBewilligungspflichtig (Funk)Permission obligatoire (Radio)SchongebietZone protégée

dito

dito

Ein- und AusflugkorridoreCorridors d’entrée et de sortie

A

B

C

3300 GND

(nur Heli)

(dito)

HOCHDORF

Hildisrieden

Ruswil

Wolhusen HELLBÜHL

Malters

ENTLEBUCH

MEGGENKÜSSNACHT

Eschenbach

Inwil Rotkreuz

CHAMSURSEE

4 3

1

KRIENS

AB

C

04

22

11

29

4

5 6

2

2

ADLISWIL

SIHLBRUGG

STÄFA

Funk viaZÜRICH TWR

Funk viaZÜRICH TWR

3300 GND8200 GND

Puffe

rzon

e

Puffe

rzon

e

Puffe

rzon

e

Puffe

rzon

e

Puffe

rzon

e�"W

IDE

G5"

Puffe

rz.�"

WID

E A

9"

FL 100

FL 100

FL 100

FL 130

FL 130

FL 100

FL 100FL 180

SeparationLine DVO

EE

D

D

D

D

D

D

D D

CC

C

C C

C

E E EEG

D

DD

C

C

C

C C

C

CC C

FL 100GND

FL 1004000

CTR

LSZH

1

TMA LSMD

FL 130GND

4500GND

FL 1303800

CTR LSZH 2 HX

4500 FL 80

5500 FL 953500

FL 95

FL 1003100

FL 1002300

FL 1002800

FL 1004500

3500 FL 80

2400 FL 80

FL 1306700

FL 13010 000

CTR LSMD

FL 95GND

D

CTR LSZH 1

EG

E

C

C

C/D

C

C

C C CC C C

GEE

G5 W SMALL

G5 W W

IDE

TMA LSGG 5

A9 N

A9 S

A9 N SM

ALL

A9N W

IDE

TMA LSZH 4C

4500

TMA LSZH 4B

5500

TMA LSZH 4B

5500

TMA LSZH 1

TMA LSZH 4C

4500

TMA LSZH 4A

TMA LSZH 5

4500

3500

TMA LSZH 14 HX5500

HX

G5

TMA LSZH 14 HX

TMA LSZH 15 HX

TMA LSZH 77500

5500

7500

HX

4000

G

FL 1957500

4500GND118.1

MIL OFF MIL ON

LUFTRAUMSTRUKTUR ZURICH-DÜBENDORFSTRUCTURE DE L’ESPACE AÉRIEN ZURICH-DÜBENDORF

AN- UND ABFLUGSEKTOREN GENF, BERNSECTEURS D’APPROCHE ET DE DÉPART GENÈVE, BERNE

LUFTRAUMSTRUKTUR SÜD-TESSINSTRUCTURE DE L’ESPACE AÉRIEN TESSIN-SUD

FL 105

FL 125

FL 956500 KOORD MIT

LUGANO TWR

30004500

GENÈVE-COINTRIN

FL 100

BERN-BELP

3500

1000/AGL oder 3500 1000/AGL ou 3500

PAYERNE

DÜBENDORF

EMMEN

Dübendorf

4000 GND

Emmen

2382 1699

(748)

Achtung: Eintragung der gemeldeten Flughindernisse mit Stand bis:Attention: Inscription des obstacles aériens annoncés jusqu’au: 2018 JAN 26 Attention: Insertion of obstacles current through:

FREQ

P, R, D

Linien gleicher Missweisung. Jährliche Veränderung: +10’ 2018Lignes d’égale déclinasion magnétique. Modification annuelle: +10’Lines of equal magnetic variation. Annual change: +10’

StörzonenZones perturbéesPerturbed areas

3°00

’E

2°00

’E

2°30

’E

45° 49’ 57’’ N 006° 51’ 52’’ E

Höchster Geländepunkt:Altitude maximale de la carte:Highest Terrain elevation:

Die Höhenpunkte und die Schichtlinien der Grundkarte,sowie die Höhen der Flugplätze und der Hindernisse im Über-druck sind in Fuss angegeben. Die vertikalen Begrenzungender Lufträume sind im Einzelfall in ft oder FL angeschrieben.

Indications en pieds pour points cotés et courbes de niveausur base topographique et pour altitudes des aérodromes etdes obstacles dans la surcharge. Limites verticales desespaces aériens: ft ou FL spécifiés dans chaque cas.

On base chart, spot elevations and contour lines, in over-print aerodrome and obstruction elevations are in feet.Airspace vertical limits in ft or FL as specified in each case.

7185

3000 m

4200 m

4800 m

3600 m

2400 m

1800 m

1200 m

900 m

600 m

300 m

0 m

11800 ft

15700 ft

13800 ft

9800 ft

7900 ft

5900 ft

4000 ft

3000 ft

2000 ft

1 000 ft

0 ft

Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation in ft AMSL

Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation ft AMSL

Uferlinie mit SeehöheRive et altitude du lacShore line and elevation of lake

Kartenzeichen Chart SymbolsSignes conventionnels

Eisenbahn, einspurigChemin de fer à voie uniqueRailroad, single track

Eisenbahn, doppel- oder mehrspurigChemin de fer à deux ou plusieurs voiesRailroad, two or more tracks

SchmalspurbahnChemin de fer à voie étroiteNarrow gauge railway

EisenbahntunnelTunnel de chemin de ferRailroad tunnel

5085

1332

Autobahn mit AnschlussAutoroute avec jonctionFreeway with access

HauptstrasseRoute principalePrimary road

NebenstrasseRoute secondaireSecondary road

StrassentunnelTunnel routierRoad tunnel

FahrwegChemin carrossableNarrow road

Passübergang mit Höhenpunkt in ft AMSLCol avec point coté en ft AMSLMountain pass with spot elevation in ft AMSL

Kloster, KircheCloître, égliseMonastery, Church

SchlossChâteauCastle

FortFortFort

FabrikFabriqueFactory

KernkraftwerkCentrale nucléaireNuclear power station

BrennstofflagerDepôts de carburantTank farm

Bebaute GebieteAgglomérationsBuilt-up areas

Landesgrenze CHLimite d'Etat CHNational border CH

Winkeltreue schiefachsige ZylinderprojektionBezugssystem CH1903Breite des Ursprungs: 46° 57’ 08.66’’NLänge des Ursprungs: 007° 26’ 22.50’’E

Projection cylindrique conforme à axe obliqueSystème de référence CH1903Latitude de l’origine: 46° 57’ 08.66’’NLongitude l’origine: 007° 26’ 22.50’’E

Conformal oblique cylinder projectionReference system CH1903Latitude of origin: 46° 57’ 08.66’’NLongitude of origin: 007° 26’ 22.50’’E

Einzelnachträge:Mise à jour partielle: 2017Single updates:

Topografische Grundkarte:Carte de base topographique: 2014Topographic base chart:

6° 7° 8° 9° 10°

6° 7° 8° 9° 10°

47°

46°

47°

46°

8668

Vergrösserter Ausschnitt TMA Zürich 1: 250 000:siehe Rückseite SWISS MIL PILOTS CHART

Extrait agrandi de la TMA Zurich 1: 250 000:voir au verso de la SWISS MIL PILOTS CHART

Enlarged extract of TMA Zurich 1: 250 000:see verso of SWISS MIL PILOTS CHART

5500

ÜBERSCHALLFLUGGEBIETERÉGIONS À VOL SUPERSONIQUES

H FL 330

GREIFENSEEZURICHRHEIN

Durchflugkorridor PROP/HELI

2000

DÜBENDORF

5500

TMA

GND

CTR ZRH 1

CTR DUB

SÜD NORD

TMA MILANO

CTR LUGANO

MENDRISIO

FL 660 FL 660

LUGANO

FL 130

A9 S

CENERI WEST(MIL PRIORITÄT)

4000

ROLLENYON

LE LÉMAN

5000

BELPBERGAARE ALTE AARE

TMA

CTR

GND

TMA

CTR

GND

VEVEY

PILATUS

ALTSTÄTTEN

MITTELLAND

ALPEN

BERN

FL 95

3500 CTR ZRH 2TMA ZRH 4B

ZÜRICHSEE

TMA ZRH 11

Funkausfall IFF ModePanne Radio A/3 7600Com Failure

1/2 Minute120°

1/2

Min

ute 1/2 M

inute

120°

120°

L1/2 Minute

120°

1/2

Min

ute 1/2 M

inute

120°

120°

R

FL 95

6500

TRAININGSRÄUME HOCHSECTEURS D’ ENTRAÎNEMENT HAUTS FL 300 – 660

LS-T 51CALANDA

LS-T 52BEVERIN

LS-T 62MISOX

LS-T 31SCHRATTEN

LS-T 22OBERLAND LS-T 32

GOMSLS-T 21PREALPES

LS-T 24HAUT VALAIS

LS-T 201HIGH

PREALPES

Buffer

G5 WIDE

Bu

ffer A 9

WID

E

LS-T 40SAENTIS

Separation LineZ 55

EUC25FW

EUC25FC

LF-R158A/B

EUC25FE

EUC25SLP/S

MP

EUC25SL/SM

5

TRAININGSRÄUME TIEFSECTEURS D’ ENTRAÎNEMENT BAS FL 100/130 – 280 (inkl.)Ausnahmen, bezeichnet mit: FL 130–160Exceptions, avec le signe: FL 130–280 /North of Separation Line, Combat Floor according ADDC–280 FL 130–240 FL 130–180 FL 100–180 EUC25FE/FC: FL115 –FL195 EUC25FW: FL65 –FL195 LF-R158A: 5000 AGL – FL115 LF-R158B: 1500 AGL– 5000 AGL CH: FL130 –FL 280 / I: FL 200 –FL 280 EUC25SL: FL100 –FL 230 / EUC25SM: FL250 –FL 280 EUC25SLP: FL100 –FL 230 / EUC25SMP: FL250 –FL 260

4

65

123

LS-T 53TARASP

LS-T 61CORVATSCH

6

6

6

10

10

7

7

4

LS-T 501HIGH

CALANDA

LS-T 502HIGH

BEVERIN

LS-T 602 HIGH MISOX

LS-T400HIGH

NORTH EAST

LS-T 601HIGH CORVATSCH

LS-T 202HIGH

OBERLAND

LS-T 301HIGH

SCHRATTEN

LS-T 302HIGHGOMS

LS-T 204HIGH

HAUT VALAISLS-T 203HIGH

BAS VALAIS

LS/LI CBA 60/660

88

LS/LI CBA 660

LS-T 23BAS VALAIS

LS-T 60 LOW SOUTH EAST

LS-T 50+ LOW EAST PLUS

LS-T 52+BEVERIN PLUS

LS-T 51+CALANDA PLUS

LS-T 40+SAENTIS PLUS

LS-T 62+ MISOX PLUS

LS-T 60+LOW SOUTHEAST PLUS

LS-T 50LOW EAST

LS-T 30LOW CENTRE

LS-T 20LOW WEST

EUC25SH

LS-T 200HIGH WEST

LS-T400+HIGH NORTHEAST PLUS

LS-T 500HIGH EAST

LS-T 600HIGH SOUTH EAST

LS-T 500+ HIGH EAST PLUS

LS-T 502+HIGH BEVERIN PLUS

LS-T 501+ HIGH CALANDA

PLUS

LS-T 602+ HIGH MISOX PLUSLS-T 600+HIGH SOUTHEAST PLUS

LS-T 300HIGH CENTRE

Neuchâtel

Bellechasse

Ecuvillens

Hausen am Albis

Speck

Hausen a. A.

Luzern-Beromünster

Triengen

Yverdon

Wangen-Lachen

Buttwil

FL 195

CTA

AWY

CTR

JURA MITTELLAND ALPEN

FL 195

FL130

FL 1002000 AGL

G5 Tren

nlin

ie

AWYA9

TMA AWY

Zeitliche Benützung siehe:Période d'utilisation, voir:Time used, see:

9

9

8

EUC25SL

EUC25SM

300280

100

Buffe

r "W

IDE"

EUC25SH

PREA

LPES

300

Buffe

r G5

280

130

SION

CTR

G5

HW

BAS

VALA

IS

10080

Buffe

r G 5

PAYCTR

250230

260

115

195

EUC25FE

1 Min. V über 300 Kts2 Min. V unter 300 KtsOMA 5 – 21 / 1.5.5Speed max. fuel economy

TMA TEMPO

PufferzoneZone tamponBuffer zone

Keine bestimmten BetriebszeitenPas d’heures précises de fonctionnementNo specific working hours

SenderausfallPanne d’émissionTransmitter failure

(Rechtsvolte)(Circuit à droite)(right-hand circuit)

Totaler FunkausfallPanne radio totaleComplete com failure

(Linksvolte)(Circuit à gauche)(left-hand circuit)

15783

PayerneNOTAM / MACRAS

Information upon Airspace Status:BATMAN, MIL INFO V31, DUB TWR V01 resp. EMM TWR V02LSZH CTR 2 HX: ATIS 129.0MHzLSZH TMA 14/15 HX: ZURICH TERMINAL 127.75MHz

ZURICH CTR 2/ TMA 14 / TMA 15 Turm oder Hindernisgruppe (300 ft AGL oder mehr) OBSTmit Angabe der Spitzenhöhe in ft AMSLTour ou groupe d’obstacles (300 ft AGL ou plus) Windturbine, befeuertCote du sommet indiquée en ft AMSL Éolienne, éclairéeTower or group of obstacles (300 ft AGL or more) Wind turbine, lightedNumerals indicate elevation of top in ft AMSL

Hindernis und Hindernisgruppe, befeuert 500 ft AGL oder mehrObstacle et groupe d’obstacles, éclairés 500 ft AGL ou plusObstacle and group of obstacles, lighted 500 ft AGL or more

Hauptsächlich Seilbahnen, Kabel (300 ft AGL oder mehr)Höhenangabe nur bei Höhen von 500 ft AGL oder mehrPrincipalement téléphériques, cables (300 ft AGL ou plus)Indication hauteur qu’à partir de 500 ft AGLMainly aerial cableways, cables (300 ft AGL or more)Only heights of 500 ft AGL or more are indicated

Markierung mit gelben oder orange-roten Kugeln FallschirmabsprungBalisé par des sphères jaunes ou rouge-orange Saut en parachuteMarked by yellow or orange red spheres Parachute jumping

Starkstromleitung FreiballongeländeLigne à haute tension Terrain de ballon libreHigh voltage power line Free balloon site

Hänge- und Paragleitergebiet WindenstartZone pour deltaplane et parapente Décollage au treuilHang- and paraglider area Winch-launching

Herausgegeben von der Schweizer Luftwaffe, OMS, CH-8602 Wangen bei DübendorfAusführung und Druck durch Bundesamt für Landestopografie, CH-3084 WabernGrundkarte: Vervielfältigungen und Umarbeitungen dieser Karte oder Teilen davon inanaloger oder digitaler Form, die nicht ausschliesslich dem privaten Eigengebrauchdienen, sind nur mit Erlaubnis des Bundesamtes für Landestopografie gestattet.

Publiée par la Force Aérienne, OMS, CH-8602 Wangen bei DübendorfDressée et imprimée par l’Office fédéral de topographie, CH-3084 WabernCarte de base: Les reproductions et transformations de cette carte ou de fragments decelle-ci sous forme analogique ou numérique qui ne servent pas exclusivement à l’usageprivé, sont soumises à l’autorisation de l’Office fédéral de topographie.

Published by Swiss Airforce, OMS, CH-8602 Wangen bei DübendorfDrawn and printed by Federal Office of Topography, CH-3084 Wabern.Base map: Reproduction and transformation of this map or partsthereof in analogous or digital form not exclusively for domestic useare subject to authorization by the Federal Office of Topography.

Untergrenzen TMA und AWYNördlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzen.Südlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzenoder 1000 ft AGL, je nachdem welches die grössere Höhe ergibt.

Limites inférieures TMA et AWYAu nord de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limites inférieures selon indication surles cartes sont applicables. Au sud de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limitesinférieures selon indication sur les cartes ou 1000 ft AGL (valeur la plus elevée) sont applicables.

Lower limits TMA and AWYNorth of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts are applicable.South of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts or 1000 ft AGLwhichever is higher are applicable.

FLUGPLÄTZEAÉRODROMESAERODROMES

dem öffentlichen Luftverkehr dienenddestinés au trafic publicavailable for public use

Flugfelder (privat)Champs d’aviation (privés)Airfields (private)

Zivil- und MilitärCivil et militaire mixteCivil and military, joint

MilitärMilitaireMilitary

Ausrichtung der längsten PisteAlignement de la piste la plus longueAlignment of the longest runway

HubschrauberflugplatzHéliportHeliport

SegelfluggeländeTerrain de vol à voileGliding site

WasserflugplatzHydroaérodromeWater aerodrome

Verfügbare Distanz der längsten Piste (in Hektometern)(Pistenlängen und optische Hilfen: siehe VFR Handbuch, AD INFO)Distance disponible de la plus longue piste (en hectomètres)(Longueurs de piste et aides visuelles: voir Manuel VFR, AD INFO)Available distance of the longest runway (in hecto-meters)(Runway lenghts and visual aids: see VFR Manual, AD INFO)

AERODROME124.525LSPN 1594 05

HartbelagpistePiste revêtuePaved RWY

Unbefestigte PistePiste non revêtueUnpaved RWY

TWR, AD, AFIS or A/A FREQ

Höhe in ft AMSLAltitude en ft AMSLElevation in ft AMSL

OrtskennungIndicateur d’emplacementLocation Indicator

ausser Betriebhors serviceunserviceable

ausser Betriebhors serviceunserviceable

keine vorhandenaucune disponible

not available

3000

3000 AGLAlle Höhenangaben über Grund in Fuss (ft AGL)Toutes les indications de la hauteur en pieds (ft AGL)All indications of heights in feet (ft AGL)

Alle Höhenangaben über Meer in Fuss ( ft AMSL) Toutes les indications d’altitude en pieds ( ft AMSL)All indications of altitude in feet ( ft AMSL)

0

9

27

18

CTA ZURICHCTA GENEVA

FluginformationszoneZone d’information de vol (SWITZERLAND) FIZFlight information zone

Flugplatzverkehrszone mit ObergrenzeZone de circulation d’aérodrome avec plafond ATZAerodrome traffic zone with ceiling

KontrollbezirkRégion de contrôle Control area

FluginformationsgebietRégion d’information de vol FIRFlight information region

EntfernungsmessgerätDispositif de mesure de distance DMEDistance-measuring equipment

VOR mit EntfernungsmessgerätVOR et dispositif de mesure de distance co-implantés VOR/DMECollocated VOR and distance-measuring equipment

Ultrakurzwellen-DrehfunkfeuerRadiophare omnidirectionnel VHF VORVHF omnidirectional radio beacon

Ungerichtetes FunkfeuerRadiophare non directionnel NDBNon-directional radio beacon

LuftfahrtbodenfeuerFeu aéronautique au sol ABNAeronautical ground light

AWY

ObergrenzeLimite supérieureUpper limit

UntergrenzeLimite inférieureLower limit

KlassierungClassificationClassification

CTR bis GNDCTR jusqu'au GNDCTR until GND

TWR FREQ

CTR

Z 55DVOMittelland-Jura / Alpen

TrennlinieLigne de séparationSeparation line

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

CTR Luftraum KlasseCTR Espace aérien classeCTR Airspace class

Sperr-, Flugbeschränkungs-, GefahrengebietZone interdite, réglementée ou dangereuse NOTAM / MACRASProhibited, restricted or danger area

Durchflüge: Flugweg und -höhe frühzeitig auf entsprechender FREQ meldenTraversées: annoncer trajet et hauteur de vol à temps sur FREQ correspondanteCrossings: announce route and altitude early on appropriate FREQ

Besonders gekennzeichnete Anlage, über welcher Tiefflüge verboten sindInstallation portant des marques distinctives d’interdiction de survol à basse altitudeSpecially marked site, over which low flying is prohibited

Zu meidende ZoneZone à éviterZone to be avoided

Reservat mit MindestflughöheRéserve avec altitude minimaleReserve with minimum flight altitude

OM A1, 2.4.5

gilt ab dieser Höhevalable dès cette altitiudevalid from this altitude

G5 MilitärflugdienstzeitenHeures du service de vol militaireMilitary operating hoursMON – FRI: 0730 – 1205 LT 1315 – 1705 LT

Ausserhalb MilitärflugdienstzeitenHors des heures du service de vol militaireOutside of military operating hours

or NOTAM

MIL Nachtflüge JET/HEL/PROPVols de nuit MIL JET/HEL/PROP NOTAM (EXC: Air Policing and SAR Mission)JET/HEL/PROP MIL night flights

Separation Line Z 55

Gebiet mit FunkkommunikationspflichtZone à radio obligatoire RMZRadio mandatory zone

Gebiet mit vorgeschriebener Transponderschaltung (Code 7000)Zone avec transpondeur obligatoire (Code 7000) TMZTransponder mandatory zone (Code 7000)

Luftfahrtkarte ICAO – Carte aéronautique OACI Carta aeronautica OACI – Aeronautical Chart ICAO

Zeichenerklärung – Signes conventionnels – Segni convenzionali – Conventional signs

Page 2: Luftfahrtkarte ICAO – Carte aéronautique OACI ... · Airspace vertical limits in ft or FL as specified in each case. 7185 3000m 4200m 4800m 3600m 2400m 1800m 1200m 900m ... Projection

Schweizerische EidgenossenschaftConfédération suisseConfederazione SvizzeraConfederaziun svizra

Federal Office of Topography swisstopowww.swisstopo.ch

GND – FL 195

Aeronautical Chart ICAO

47th edition

SwitzerlandLiechtenstein

R 150

13

FRI-WIL R049/R229

6000 or above

3500FL 95

5500FL 95

FL 95GND

FL 130GND

FL 130GND

4500GND

FL 130GND

FL 130GND

FL 130GND

FL 1305300

FL 1302300

FL 1305900

FL 1306700

FL 1303800

FL 13010000

FL 1308600

FL 1307400

FL 13010000

FL 1306000

115008900

115005000

115001650

115002000

115005500

115009500

FL 1303000

FL 802400

FL 1003100

FL 1004000

FL 1002300

FL 1004500

FL 803500

FL 804500

FL 1002800

FL 100GND

FL 1004000

TMA LSMM HXTMA LSMM HX

CTR LSZC HX

CTR LS

MM HX

CTR

LSM

E 2 H

XCTR

LSM

E 1 HX

CTR

LSM

A HX

TMA LSMD HX

CTR

LSM

D HX

CTR LSMD HX

TMA

LSM

E HX

TMA LS

ME H

X

TMA

LSM

A TE

MPO

TMA LSMP HX

TMA LSMP HX

CTR LS

MP HX

CTR LSZL HX

TMA LSGS TEMPO

CTR LSGS HX

TMA LSZL HX

TMA LSZL HX

DÜBENDORF

ALPNACH

BUOCHS

EMMEN

PAYERNE

MEIRINGEN

SION

LOCARNO

G

HX

FL 1957500

4500GND118.1

4000

1:500000 Aeronautical Chart ICAO

MIL OFF MIL ON

LS OBST: Stand /État au /Current through: 2018 JAN 26

2382 1699

(748)

FREQ

Linien gleicher Missweisung. Jährliche Veränderung: +10’ 2018Lignes d’égale déclinasion magnétique. Modification annuelle: +10’Lines of equal magnetic variation. Annual change: +10’

StörzonenZones perturbéesPerturbed areas

3°00

’E

2°00

’E

2°30

’E

P, R, D

Achtung: Der Eintrag aller Luftfahrthindernisse ist nicht gewährleistet; siehe VFR RAC 5-3 und NOTAMAttention: L’insertion de tous les obstacles n’est pas garantie; voir VFR RAC 5-3 et NOTAM Attention: The insertion of all obstacles is not guaranteed; see VFR RAC 5-3 and NOTAM

Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) und ZURICH TMA (INFO 124.7):VOR-Navigation für Transitflüge empfohlen. Erster Funkkontakt MNM 10min vor Einflug in die TMA.

Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) et ZURICH TMA (INFO 124.7):Pour les vols de transit, la navigation VOR recommandée. Premier contact MNM 10min avant pénétration TMA.

Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) and ZURICH TMA (INFO 124.7):For transit flights VOR navigation recommended. First RDO contact MNM 10min prior entry TMA.

Dauerlicht rot: Weichen Sie einem anderen Luftfahrzeug aus und bleiben Sie auf der PlatzrundeFeu rouge continu: Cédez le passage à un autre aéronef et restez danz le circuitStady red: Give way to other aircraft and continue circling

Blinkzeichen rot: Flugplatz gefährlich, landen Sie nichtSérie d'éclats rouges: Aérodrome dangereux, n'atterrissez pasSeries of red flashes: Aerodrome unsafe, do not land

Blinkzeichen rot: Rollen Sie von dem in Gebrauch stehenden Landebereich wegSérie d'éclats rouges: Dégagez l'air d'atterrissage en serviceSeries of red flashes: Taxi clear of landing area in use

Blinkzeichen weiss: Landen Sie auf diesem Flugplatz und rollen Sie zur Abstellfläche *)

Série d'éclats blancs: Atterrissez sur cet aérodrome et gagnez l'aire de trafic*)

Series of white flashes: Land at this aerodrome and proceed to apron *)

Blinkzeichen grün: Kehren Sie zurück zum Landen *)Série d'éclats verts: Revenez pour atterrir *)

Series of green flashes: Return for landing *)

Dauerlicht grün: Bewilligung zur LandungFeu vert continu: Vous êtes autorisé à atterrir

Steady Green: Cleared to land

Dauerlicht grün: Bewilligung zum StartFeu vert continu: Vous êtes autorisé à décoller

Steady Green: Cleared for take-off

Blinkzeichen grün: Bewilligung zum RollenSérie d'éclats verts: Vous êtes autorisé à circuler

Series of green flashes: cleared to taxi

Blinkzeichen weiss: Rollen Sie an Ihren Ausgangspunkt auf dem Flugplatz zurückSérie d'éclats blancs: Retournez à votre point de départ sur l'aérodromeSeries of white flashes: Return to starting point on the aerodrome

Dauerlicht rot: HaltFeu rouge continu: ArrêtezStady red: Stop

Rote Feuerwerkskörper: Ungeachtet aller vorangegangenen Weisungen, landen Sie jetzt nichtArtifice à feu rouge: Quelles que soient les instructions antérieurs, n'atterrissent pas pour le momentRed pyrotechnic: Notwithstanding any previous instructions, do not land for the time being

LICHTSIGNALESIGNAUX LUMINEUXLIGHT SIGNALS

*) Die Bewilligung zum Landen und zum Rollen folgen zu gegebener Zeit L'autorisation d'atterrir et l'autorisation de circuler seront communiquées en temps utile Clearances to land and to taxi will be given in due course

6° 7° 8° 9° 10°

6° 7° 8° 9° 10°

47°

46°

47°

46°

45° 49’ 57’’ N 006° 51’ 52’’ E

Eisenbahn, einspurigChemin de fer à voie uniqueRailroad, single track

Eisenbahn, doppel- oder mehrspurigChemin de fer à deux ou plusieurs voiesRailroad, two or more tracks

SchmalspurbahnChemin de fer à voie étroiteNarrow gauge railway

EisenbahntunnelTunnel de chemin de ferRailroad tunnel

Kartenzeichen

7185

5085

Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation in ft AMSL

Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation ft AMSL

Uferlinie mit SeehöheRive et altitude du lacShore line and elevation of lake

3000 m

4200 m

4800 m

3600 m

2400 m

1800 m

1200 m

900 m

600 m

300 m

0 m

11800 ft

15700 ft

13800 ft

9800 ft

7900 ft

5900 ft

4000 ft

3000 ft

2000 ft

1 000 ft

0 ft

Chart Symbols

Höchster Geländepunkt:Altitude maximale de la carte:Highest Terrain elevation:

Die Höhenpunkte und die Schichtlinien der Grundkarte,sowie die Höhen der Hindernisse im Überdruck sind inFuss angegeben. Die vertikalen Begrenzungen der Luft-räume sind im Einzelfall in ft oder FL angeschrieben.

Indications en pieds pour points cotés et courbes deniveau sur base topographique et pour altitudes desobstacles dans la surcharge. Limites verticales desespaces aériens: ft ou FL spécifiés dans chaque cas.

On base chart, spot elevations and contour lines, in over-print obstruction elevations are in feet. Airspace verticallimits in ft or FL as specified in each case.

Signes conventionnels

1332

5° 6° 7° 8° 9° 10° 11°

48°

47°

46°

45°

Autobahn mit AnschlussAutoroute avec jonctionFreeway with access

HauptstrasseRoute principalePrimary road

NebenstrasseRoute secondaireSecondary road

StrassentunnelTunnel routierRoad tunnel

FahrwegChemin carrossableNarrow road

Passübergang mit Höhenpunkt in ft AMSLCol avec point coté en ft AMSLMountain pass with spot elevation in ft AMSL

Kloster, KircheCloître, égliseMonastery, Church

SchlossChâteauCastle

FortFortFort

FabrikFabriqueFactory

KühlturmTour de réfrigérationCooling tower

BrennstofflagerDepôts de carburantTank farm

Bebaute GebieteAgglomérationsBuilt-up areas

Landesgrenze CHLimite d’Etat CHNational border CH

Winkeltreue schiefachsige ZylinderprojektionBezugssystem CH1903+Breite des Ursprungs: 46° 57’ 08.66’’NLänge des Ursprungs: 007° 26’ 22.50’’E

Projection cylindrique conforme à axe obliqueSystème de référence CH1903+Latitude de l’origine: 46° 57’ 08.66’’NLongitude l’origine: 007° 26’ 22.50’’E

Conformal oblique cylinder projectionReference system CH1903+Latitude of origin: 46° 57’ 08.66’’NLongitude of origin: 007° 26’ 22.50’’E

Topografische Grundkarte:Carte de base topographique: 2014Topographic base chart:

Einzelnachträge:Mise à jour partielle: 2017Single updates:

FLUGPLÄTZEAÉRODROMESAERODROMES

dem öffentlichen Luftverkehr dienenddestinés au trafic publicavailable for public use

Flugfelder (privat)Champs d’aviation (privés)Airfields (private)

Zivil- und MilitärCivil et militaire mixteCivil and military, joint

MilitärMilitaireMilitary

Ausrichtung der längsten PisteAlignement de la piste la plus longueAlignment of the longest runway

HubschrauberflugplatzHéliportHeliport

SegelfluggeländeTerrain de vol à voileGliding site

WasserflugplatzHydroaérodromeWater aerodrome

für auswärtige Flugzeuge und HEL eingeschränkt"R" restreint pour avions et HEL non basés sur l’AD restricted for visiting aeroplanes and HEL

Verfügbare Distanz der längsten Piste (in Hektometern)(Pistenlängen und optische Hilfen: siehe VFR Handbuch, AD INFO)Distance disponible de la plus longue piste (en hectomètres)(Longueurs de piste et aides visuelles: voir Manuel VFR, AD INFO)Available distance of the longest runway (in hecto-meters)(Runway lenghts and visual aids: see VFR Manual, AD INFO)

AERODROME "R"124.525LSPN 1594 05

HartbelagpistePiste revêtuePaved RWY

Unbefestigte PistePiste non revêtueUnpaved RWY

TWR, AD, AFIS or A/A FREQ

Höhe in ft AMSLAltitude en ft AMSLElevation in ft AMSL

OrtskennungIndicateur d’emplacementLocation Indicator

3000

3000 AGL

S

MNM ALT7900

MNM ALT7900

MNM ALT7900

MNM ALT7900

MNM ALT7900

Sperr-, Flugbeschränkungs-, GefahrengebietZone interdite, réglementée ou dangereuse VFR Manual, VFG RAC 5-2Prohibited, restricted or danger area

Durchflüge: Flugweg und -höhe frühzeitig auf entsprechender FREQ meldenTraversées: annoncer trajet et hauteur de vol à temps sur FREQ correspondanteCrossings: announce route and altitude early on appropriate FREQ

Besonders gekennzeichnete Anlage, über welcher Tiefflüge verboten sindInstallation portant des marques distinctives d’interdiction de survol à basse altitudeSpecially marked site, over which low flying is prohibited

Zu meidende ZoneZone à éviterZone to be avoided

Reservat mit MindestflughöheRéserve avec altitude minimaleReserve with minimum flight altitude

Turm oder Hindernisgruppe (300 ft AGL oder mehr) OBSTmit Angabe der Spitzenhöhe in ft AMSLTour ou groupe d’obstacles (300 ft AGL ou plus) Windturbine, befeuertCote du sommet indiquée en ft AMSL Éolienne, éclairéeTower or group of obstacles (300 ft AGL or more) Wind turbine, lightedNumerals indicate elevation of top in ft AMSL

Hindernis und Hindernisgruppe, befeuert 500 ft AGL oder mehrObstacle et groupe d’obstacles, éclairés 500 ft AGL ou plusObstacle and group of obstacles, lighted 500 ft AGL or more

Hauptsächlich Seilbahnen, Kabel (300 ft AGL oder mehr)Höhenangabe nur bei Höhen von 500 ft AGL oder mehrPrincipalement téléphériques, cables (300 ft AGL ou plus)Indication hauteur qu’à partir de 500 ft AGLMainly aerial cableways, cables (300 ft AGL or more)Only heights of 500 ft AGL or more are indicated

Markierung mit gelben oder orange-roten Kugeln FallschirmabsprungBalisé par des sphères jaunes ou rouge-orange Saut en parachuteMarked by yellow or orange red spheres Parachute jumping

Starkstromleitung FreiballongeländeLigne à haute tension Terrain de ballon libreHigh voltage power line Free balloon site

Hänge- und Paragleitergebiet WindenstartZone pour deltaplane et parapente Décollage au treuilHang- and paraglider area Winch-launching

Stand der Flugsicherungsangaben: Informations aéronautiques à la date du: 2018 MAR 29 Aeronautical Information current through:

Zeitliche Benützung siehe: Période d’utilisation, voir: NOTAM/VFR GEN 1-5-1Time used, see:

163Maximum elevation figures are shown within each thirty minutes area.They are:a. either the highest elevation plus 328ft orb. the highest obstruction (if its altitude is higher than a.)The value obtained in either a. or b., plus a safety margin of 164ft constitutes then themaximum elevation figure rounded off to the next higher hundred feet. ( 67 = 6700 ).

Luftfahrtkarte ICAO 1: 500 000, SchweizHerausgegeben von skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfAusführung und Druck durch Bundesamt für Landestopografie swisstopo, CH-3084 WabernGrundkarte: Vervielfältigungen und Umarbeitungen dieser Karte oder Teilen davon inanaloger oder digitaler Form, die nicht ausschliesslich dem privaten Eigengebrauchdienen, sind nur mit Erlaubnis des Bundesamtes für Landestopografie swisstopo gestattet.

Carte aéronautique OACI 1: 500 000, SuissePubliée par skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfDressée et imprimée par l’Office fédéral de topographie swisstopo, CH-3084 WabernCarte de base: Les reproductions et transformations de cette carte ou de fragments decelle-ci sous forme analogique ou numérique qui ne servent pas exclusivement à l’usageprivé, sont soumises à l’autorisation de l’Office fédéral de topographie swisstopo.

Aeronautical Chart ICAO 1: 500 000, SwitzerlandPublished by skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfDrawn and printed by Federal Office of Topography swisstopo, CH-3084 Wabern.Base map: Reproduction and transformation of this map or partsthereof in analogous or digital form not exclusively for domestic useare subject to authorization by the Federal Office of Topography swisstopo.

ausser Betriebhors serviceunserviceable

ausser Betriebhors serviceunserviceable

8668

09

27

18

ObergrenzeLimite supérieureUpper limit

UntergrenzeLimite inférieureLower limit

KlassierungClassificationClassification

Die Flugsicherungsangaben für das Ausland sind mit Vorbehalt veröffentlicht.Vor Benützung der Karte sind die Flugsicherungsangaben mit den zurzeit gültigen AIP und NOTAMzu vergleichen.Pour les territoires étrangers, les informations aéronautiques sont données sous toute réserve.Se reporter aux AIP et NOTAM pour s’assurer de la validité des informations aéronautiques.Aeronautical Information for territories outside of Switzerland are published with reservation.Consult AIP and NOTAM for the latest Aeronautical Information.

Untergrenzen TMA und AWYNördlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzen.Südlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzenoder 1000 ft AGL, je nachdem welches die grössere Höhe ergibt.

Limites inférieures TMA et AWYAu nord de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limites inférieures selon indication surles cartes sont applicables. Au sud de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limitesinférieures selon indication sur les cartes ou 1000 ft AGL (valeur la plus elevée) sont applicables.

Lower limits TMA and AWYNorth of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts are applicable.South of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts or 1000 ft AGLwhichever is higher are applicable.

6min

DistanzmassstabÉchelle de distanceDistance scale

90kt100kt110kt120kt130kt140kt150kt

104mph115mph

127mph138mph

150mph161mph

173mph0min 2min 4min 6min

CTA ZURICHCTA GENEVA

GENEVA BERN

CTR bis GNDCTR jusqu'au GNDCTR until GND

TWR FREQ

CTR

PADOVAINFORMATION124.15 (En, It)

WIEN INFORMATION124.4 (En, Ge)ZURICH INFORMATION

124.7 (En, Ge)

ZURICH INFORMATION124.7 (En, Ge)

LANGEN INFORMATION126.95 (En, Ge)

LANGENINFO

128.95 (En, Ge)

GENEVAINFORMATION126.35 (En, Fr)

MARSEILLEINFORMATION124.5 (En, Fr)

MILANO INFORMATION124.925 (En, It)

BÂLEINFO130.9(En, Fr)BÂLE

INFORMATION135.85 (En, Fr)

LYONINFO

135.525(En, Fr)

Flight Information Services FIS

2018 MAR 29

Gebiet mit FunkkommunikationspflichtZone à radio obligatoire RMZRadio mandatory zone

Gebiet mit vorgeschriebener Transponderschaltung (Code 7000)Zone avec transpondeur obligatoire (Code 7000) TMZTransponder mandatory zone (Code 7000)

TrennlinieLigne de séparation Mittelland-Jura / AlpenSeparation line

siehe/voir/see: VFR RAC 4-0-0 HX in Germany: REF AIP GERMANY

TEMPO D

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

CTR Luftraum KlasseCTR Espace aérien classeCTR Airspace class

TMA VFR TRANSIT Routen Routes TRANSIT VFR TMA TMA VFR TRANSIT routes

Empfohlene Mindestflughöhe in ft AMSLAltitude minimale recommandée en ft AMSLRecommended minimum altitude in ft AMSL

Empfohlene VFR FlugstreckeCheminement de vol VFR recommandéRecommended VFR flight route

FluginformationszoneZone d’information de vol (SWITZERLAND) FIZFlight information zone

Flugplatzverkehrszone mit ObergrenzeZone de circulation d’aérodrome avec plafond ATZAerodrome traffic zone with ceiling

KontrollbezirkRégion de contrôle Control area

FluginformationsgebietRégion d’information de vol FIRFlight information region

EntfernungsmessgerätDispositif de mesure de distance DMEDistance-measuring equipment

VOR mit EntfernungsmessgerätVOR et dispositif de mesure de distance co-implantés VOR/DMECollocated VOR and distance-measuring equipment

Ultrakurzwellen-DrehfunkfeuerRadiophare omnidirectionnel VHF VORVHF omnidirectional radio beacon

Ungerichtetes FunkfeuerRadiophare non directionnel NDBNon-directional radio beacon

LuftfahrtbodenfeuerFeu aéronautique au sol ABNAeronautical ground light

MeldepunktPoint de compte rendu REP Reporting point

Alle Höhenangaben über Grund in Fuss (ft AGL)Toutes les indications de la hauteur en pieds (ft AGL)All indications of heights in feet (ft AGL)

Alle Höhenangaben über Meer in Fuss ( ft AMSL) Toutes les indications d’altitude en pieds ( ft AMSL)All indications of altitude in feet ( ft AMSL)

15783

keine vorhandenaucune disponible

not available

MilitärflugdienstzeitenHeures du service de vol militaireMilitary operating hoursMON – FRI: 0730 – 1205 LT 1315 – 1705 LT

Ausserhalb MilitärflugdienstzeitenHors des heures du service de vol militaireOutside of military operating hours

or NOTAM

MIL Nachtflüge JET/HEL/PROPVols de nuit MIL JET/HEL/PROP NOTAM (EXC: Air Policing and SAR Mission)JET/HEL/PROP MIL night flights

SSR TRANSPONDERBENÜTZUNG1. Wenn durch die ATC nicht anders instruiert, müssen alle mit SSR Transponder ausgerüsteten Luftfahrzeuge Code 7000 mit Höhenausgabe betreiben, nichtmotorisierte Luftfahrzeuge nur, sofern die elektrische Stromversorgung das zulässt.2. In den folgenden Fällen muss ein Mode-S Transponder von mindestens Level 2 mit SI-Code und Elementary-Surveillance-Funktionalität (ELS) mitgeführt und betrieben werden: – Motorisierte Luftfahrzeuge: a) im Luftraum der Klasse C und D, b) im Luftraum der Klasse E ab 7000 ft AMSL, c) für NVFR Flüge, d) für Flüge mit Wolkenabständen unter 1000ft / 1500m in einer Höhe zwischen 1000ft – 2000ft AGL, e) für Abflüge mit Helikoptern bei Boden- und Hochnebel in allen Luftraumklassen. – Nichtmotorisierte Luftfahrzeuge: a) für Flüge mit Wolkenabständen unter 1000 ft / 1500m in einer Höhe zwischen 1000 ft AGL – 2000ft AGL, b) für NVFR Fahrten mit Ballonen, c) für Abflüge mit Ballonen bei Boden- und Hochnebel in allen Luftraumklassen.

Services provided

Separation IFR / VFR

RTF and ATC CLR prior entry compulsory

MAX speed below FL100: 250kt IAS

CONDITIONS FOR VFR

Distance from cloudAltitude band Flight visibility

clear of clouds, if Transponder operated

1000 ft / 1500m

clear of cloudsbelow 1000 ft /AGL

TFCINFO

TFCINFOO / R

ATC/TFC

INFO

G

FIS

ATS AIRSPACE CLASSIFICATION Switzerland and Liechtenstein

VISIBILITY AND CLOUD DISTANCES:

1000 ft / 1500m1000 ft / 1500m

1000 ft /AGL – 2000 ft /AGL

* flight visibility ≥ 1500m if flight speed ≤140kts IAS to avoid other traffic and obstacles or in case of lowprobability of traffic encounters (e.g. low traffic, low level aerial work). Note: Helicopters may operate at VIS down to 800m ref. VFG RAC 1-1

> 2000 ft /AGL – < FL100≥ FL100 8km

5km

5km*, surface in sight

SSR UTILISATION DU TRANSPONDEUR1. Sauf instruction contraire de l’ATC, le pilote d’un aéronef équipé d’un transpondeur SSR fait fonctionner celui-ci en sélectionnant le code 7000 et en activant la fonction de transmission d’altitude pour toute la durée du vol ; ce qui précède s’applique aux aéronefs non motorisés sous réserve d’une alimentation électrique suffisante.2. L’utilisation au minimum d’un transpondeur mode S répondant au besoin de la surveillance élémentaire (ELS) est obligatoire dans les cas suivants: – Aéronefs motorisés: a) lors de vols dans les espaces aériens des classes C et D, b) lors de vols dans un espace aérien de classe E à une altitude qui n’est pas inférieure à 7000ft AMSL, c) lors de vols NVFR, d) lors de vols effectués entre 1000 ft AGL et 2000 ft AGL lorsque la distance par rapport aux nuages est inférieure à 1000 ft / 1500m, e) lors de décollages d’hélicoptères par brouillard au sol ou par brouillard élevé, quelle que soit la classe d’espace aérien. – Aéronefs non motorisés: a) lors de vols effectués entre 1000 ft AGL et 2000 ft AGL lorsque la distance par rapport aux nuages est inférieure à 1000 ft / 1500m, b) lors de vols NVFR en ballon, c) lors de décollages de ballons par brouillard au sol ou par brouillard élevé dans un espace aérien de classe G.

SSR TRANSPONDER OPERATIONS1. Unless otherwise instructed by ATC, all aircraft equipped with SSR Transponder shall operate code 7000 with altitude reporting at all times during the flight, non-motorized aircraft subject to power availability.2. In the following cases the operation of a Transponder is mandatory and it shall be operated in Mode S elementary Surveillance (ELS) as a MNM: – Motorized aircraft: a) in airspace class C and D, b) in airspace class E at and above 7000 ft AMSL, c) for NVFR flights, d) if operating below cloud distances of 1000 ft / 1500m between 1000 ft AGL – 2000 ft AGL, e) by Helicopters in all airspace classes when departing with ground fog or fog conditions. – Non-motorized aircraft: a) if operating below cloud distances of 1000 ft / 1500m between 1000 ft AGL – 2000 ft AGL, b) by Balloons for NVFR flights, c) by Balloons in airspace class G when departing with ground fog or fog conditions.

Page 3: Luftfahrtkarte ICAO – Carte aéronautique OACI ... · Airspace vertical limits in ft or FL as specified in each case. 7185 3000m 4200m 4800m 3600m 2400m 1800m 1200m 900m ... Projection

Schweizerische EidgenossenschaftConfédération suisseConfederazione SvizzeraConfederaziun svizra

Federal Office of Topography swisstopowww.swisstopo.ch

GND – FL 195

Aeronautical Chart ICAO

47th edition

SwitzerlandLiechtenstein

R 150

13

FRI-WIL R049/R229

6000 or above

3500FL 95

5500FL 95

FL 95GND

FL 130GND

FL 130GND

4500GND

FL 130GND

FL 130GND

FL 130GND

FL 1305300

FL 1302300

FL 1305900

FL 1306700

FL 1303800

FL 13010000

FL 1308600

FL 1307400

FL 13010000

FL 1306000

115008900

115005000

115001650

115002000

115005500

115009500

FL 1303000

FL 802400

FL 1003100

FL 1004000

FL 1002300

FL 1004500

FL 803500

FL 804500

FL 1002800

FL 100GND

FL 1004000

TMA LSMM HXTMA LSMM HX

CTR LSZC HX

CTR LS

MM HX

CTR

LSM

E 2 H

XCTR

LSM

E 1 HX

CTR

LSM

A HX

TMA LSMD HX

CTR

LSM

D HX

CTR LSMD HX

TMA

LSM

E HX

TMA LS

ME H

X

TMA

LSM

A TE

MPO

TMA LSMP HX

TMA LSMP HX

CTR LS

MP HX

CTR LSZL HX

TMA LSGS TEMPO

CTR LSGS HX

TMA LSZL HX

TMA LSZL HX

DÜBENDORF

ALPNACH

BUOCHS

EMMEN

PAYERNE

MEIRINGEN

SION

LOCARNO

G

HX

FL 1957500

4500GND118.1

4000

1:500000 Aeronautical Chart ICAO

MIL OFF MIL ON

LS OBST: Stand /État au /Current through: 2018 JAN 26

2382 1699

(748)

FREQ

Linien gleicher Missweisung. Jährliche Veränderung: +10’ 2018Lignes d’égale déclinasion magnétique. Modification annuelle: +10’Lines of equal magnetic variation. Annual change: +10’

StörzonenZones perturbéesPerturbed areas

3°00

’E

2°00

’E

2°30

’E

P, R, D

Achtung: Der Eintrag aller Luftfahrthindernisse ist nicht gewährleistet; siehe VFR RAC 5-3 und NOTAMAttention: L’insertion de tous les obstacles n’est pas garantie; voir VFR RAC 5-3 et NOTAM Attention: The insertion of all obstacles is not guaranteed; see VFR RAC 5-3 and NOTAM

Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) und ZURICH TMA (INFO 124.7):VOR-Navigation für Transitflüge empfohlen. Erster Funkkontakt MNM 10min vor Einflug in die TMA.

Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) et ZURICH TMA (INFO 124.7):Pour les vols de transit, la navigation VOR recommandée. Premier contact MNM 10min avant pénétration TMA.

Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) and ZURICH TMA (INFO 124.7):For transit flights VOR navigation recommended. First RDO contact MNM 10min prior entry TMA.

Dauerlicht rot: Weichen Sie einem anderen Luftfahrzeug aus und bleiben Sie auf der PlatzrundeFeu rouge continu: Cédez le passage à un autre aéronef et restez danz le circuitStady red: Give way to other aircraft and continue circling

Blinkzeichen rot: Flugplatz gefährlich, landen Sie nichtSérie d'éclats rouges: Aérodrome dangereux, n'atterrissez pasSeries of red flashes: Aerodrome unsafe, do not land

Blinkzeichen rot: Rollen Sie von dem in Gebrauch stehenden Landebereich wegSérie d'éclats rouges: Dégagez l'air d'atterrissage en serviceSeries of red flashes: Taxi clear of landing area in use

Blinkzeichen weiss: Landen Sie auf diesem Flugplatz und rollen Sie zur Abstellfläche *)

Série d'éclats blancs: Atterrissez sur cet aérodrome et gagnez l'aire de trafic*)

Series of white flashes: Land at this aerodrome and proceed to apron *)

Blinkzeichen grün: Kehren Sie zurück zum Landen *)Série d'éclats verts: Revenez pour atterrir *)

Series of green flashes: Return for landing *)

Dauerlicht grün: Bewilligung zur LandungFeu vert continu: Vous êtes autorisé à atterrir

Steady Green: Cleared to land

Dauerlicht grün: Bewilligung zum StartFeu vert continu: Vous êtes autorisé à décoller

Steady Green: Cleared for take-off

Blinkzeichen grün: Bewilligung zum RollenSérie d'éclats verts: Vous êtes autorisé à circuler

Series of green flashes: cleared to taxi

Blinkzeichen weiss: Rollen Sie an Ihren Ausgangspunkt auf dem Flugplatz zurückSérie d'éclats blancs: Retournez à votre point de départ sur l'aérodromeSeries of white flashes: Return to starting point on the aerodrome

Dauerlicht rot: HaltFeu rouge continu: ArrêtezStady red: Stop

Rote Feuerwerkskörper: Ungeachtet aller vorangegangenen Weisungen, landen Sie jetzt nichtArtifice à feu rouge: Quelles que soient les instructions antérieurs, n'atterrissent pas pour le momentRed pyrotechnic: Notwithstanding any previous instructions, do not land for the time being

LICHTSIGNALESIGNAUX LUMINEUXLIGHT SIGNALS

*) Die Bewilligung zum Landen und zum Rollen folgen zu gegebener Zeit L'autorisation d'atterrir et l'autorisation de circuler seront communiquées en temps utile Clearances to land and to taxi will be given in due course

6° 7° 8° 9° 10°

6° 7° 8° 9° 10°

47°

46°

47°

46°

45° 49’ 57’’ N 006° 51’ 52’’ E

Eisenbahn, einspurigChemin de fer à voie uniqueRailroad, single track

Eisenbahn, doppel- oder mehrspurigChemin de fer à deux ou plusieurs voiesRailroad, two or more tracks

SchmalspurbahnChemin de fer à voie étroiteNarrow gauge railway

EisenbahntunnelTunnel de chemin de ferRailroad tunnel

Kartenzeichen

7185

5085

Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation in ft AMSL

Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation ft AMSL

Uferlinie mit SeehöheRive et altitude du lacShore line and elevation of lake

3000 m

4200 m

4800 m

3600 m

2400 m

1800 m

1200 m

900 m

600 m

300 m

0 m

11800 ft

15700 ft

13800 ft

9800 ft

7900 ft

5900 ft

4000 ft

3000 ft

2000 ft

1 000 ft

0 ft

Chart Symbols

Höchster Geländepunkt:Altitude maximale de la carte:Highest Terrain elevation:

Die Höhenpunkte und die Schichtlinien der Grundkarte,sowie die Höhen der Hindernisse im Überdruck sind inFuss angegeben. Die vertikalen Begrenzungen der Luft-räume sind im Einzelfall in ft oder FL angeschrieben.

Indications en pieds pour points cotés et courbes deniveau sur base topographique et pour altitudes desobstacles dans la surcharge. Limites verticales desespaces aériens: ft ou FL spécifiés dans chaque cas.

On base chart, spot elevations and contour lines, in over-print obstruction elevations are in feet. Airspace verticallimits in ft or FL as specified in each case.

Signes conventionnels

1332

5° 6° 7° 8° 9° 10° 11°

48°

47°

46°

45°

Autobahn mit AnschlussAutoroute avec jonctionFreeway with access

HauptstrasseRoute principalePrimary road

NebenstrasseRoute secondaireSecondary road

StrassentunnelTunnel routierRoad tunnel

FahrwegChemin carrossableNarrow road

Passübergang mit Höhenpunkt in ft AMSLCol avec point coté en ft AMSLMountain pass with spot elevation in ft AMSL

Kloster, KircheCloître, égliseMonastery, Church

SchlossChâteauCastle

FortFortFort

FabrikFabriqueFactory

KühlturmTour de réfrigérationCooling tower

BrennstofflagerDepôts de carburantTank farm

Bebaute GebieteAgglomérationsBuilt-up areas

Landesgrenze CHLimite d’Etat CHNational border CH

Winkeltreue schiefachsige ZylinderprojektionBezugssystem CH1903+Breite des Ursprungs: 46° 57’ 08.66’’NLänge des Ursprungs: 007° 26’ 22.50’’E

Projection cylindrique conforme à axe obliqueSystème de référence CH1903+Latitude de l’origine: 46° 57’ 08.66’’NLongitude l’origine: 007° 26’ 22.50’’E

Conformal oblique cylinder projectionReference system CH1903+Latitude of origin: 46° 57’ 08.66’’NLongitude of origin: 007° 26’ 22.50’’E

Topografische Grundkarte:Carte de base topographique: 2014Topographic base chart:

Einzelnachträge:Mise à jour partielle: 2017Single updates:

FLUGPLÄTZEAÉRODROMESAERODROMES

dem öffentlichen Luftverkehr dienenddestinés au trafic publicavailable for public use

Flugfelder (privat)Champs d’aviation (privés)Airfields (private)

Zivil- und MilitärCivil et militaire mixteCivil and military, joint

MilitärMilitaireMilitary

Ausrichtung der längsten PisteAlignement de la piste la plus longueAlignment of the longest runway

HubschrauberflugplatzHéliportHeliport

SegelfluggeländeTerrain de vol à voileGliding site

WasserflugplatzHydroaérodromeWater aerodrome

für auswärtige Flugzeuge und HEL eingeschränkt"R" restreint pour avions et HEL non basés sur l’AD restricted for visiting aeroplanes and HEL

Verfügbare Distanz der längsten Piste (in Hektometern)(Pistenlängen und optische Hilfen: siehe VFR Handbuch, AD INFO)Distance disponible de la plus longue piste (en hectomètres)(Longueurs de piste et aides visuelles: voir Manuel VFR, AD INFO)Available distance of the longest runway (in hecto-meters)(Runway lenghts and visual aids: see VFR Manual, AD INFO)

AERODROME "R"124.525LSPN 1594 05

HartbelagpistePiste revêtuePaved RWY

Unbefestigte PistePiste non revêtueUnpaved RWY

TWR, AD, AFIS or A/A FREQ

Höhe in ft AMSLAltitude en ft AMSLElevation in ft AMSL

OrtskennungIndicateur d’emplacementLocation Indicator

3000

3000 AGL

S

MNM ALT7900

MNM ALT7900

MNM ALT7900

MNM ALT7900

MNM ALT7900

Sperr-, Flugbeschränkungs-, GefahrengebietZone interdite, réglementée ou dangereuse VFR Manual, VFG RAC 5-2Prohibited, restricted or danger area

Durchflüge: Flugweg und -höhe frühzeitig auf entsprechender FREQ meldenTraversées: annoncer trajet et hauteur de vol à temps sur FREQ correspondanteCrossings: announce route and altitude early on appropriate FREQ

Besonders gekennzeichnete Anlage, über welcher Tiefflüge verboten sindInstallation portant des marques distinctives d’interdiction de survol à basse altitudeSpecially marked site, over which low flying is prohibited

Zu meidende ZoneZone à éviterZone to be avoided

Reservat mit MindestflughöheRéserve avec altitude minimaleReserve with minimum flight altitude

Turm oder Hindernisgruppe (300 ft AGL oder mehr) OBSTmit Angabe der Spitzenhöhe in ft AMSLTour ou groupe d’obstacles (300 ft AGL ou plus) Windturbine, befeuertCote du sommet indiquée en ft AMSL Éolienne, éclairéeTower or group of obstacles (300 ft AGL or more) Wind turbine, lightedNumerals indicate elevation of top in ft AMSL

Hindernis und Hindernisgruppe, befeuert 500 ft AGL oder mehrObstacle et groupe d’obstacles, éclairés 500 ft AGL ou plusObstacle and group of obstacles, lighted 500 ft AGL or more

Hauptsächlich Seilbahnen, Kabel (300 ft AGL oder mehr)Höhenangabe nur bei Höhen von 500 ft AGL oder mehrPrincipalement téléphériques, cables (300 ft AGL ou plus)Indication hauteur qu’à partir de 500 ft AGLMainly aerial cableways, cables (300 ft AGL or more)Only heights of 500 ft AGL or more are indicated

Markierung mit gelben oder orange-roten Kugeln FallschirmabsprungBalisé par des sphères jaunes ou rouge-orange Saut en parachuteMarked by yellow or orange red spheres Parachute jumping

Starkstromleitung FreiballongeländeLigne à haute tension Terrain de ballon libreHigh voltage power line Free balloon site

Hänge- und Paragleitergebiet WindenstartZone pour deltaplane et parapente Décollage au treuilHang- and paraglider area Winch-launching

Stand der Flugsicherungsangaben: Informations aéronautiques à la date du: 2018 MAR 29 Aeronautical Information current through:

Zeitliche Benützung siehe: Période d’utilisation, voir: NOTAM/VFR GEN 1-5-1Time used, see:

163Maximum elevation figures are shown within each thirty minutes area.They are:a. either the highest elevation plus 328ft orb. the highest obstruction (if its altitude is higher than a.)The value obtained in either a. or b., plus a safety margin of 164ft constitutes then themaximum elevation figure rounded off to the next higher hundred feet. ( 67 = 6700 ).

Luftfahrtkarte ICAO 1: 500 000, SchweizHerausgegeben von skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfAusführung und Druck durch Bundesamt für Landestopografie swisstopo, CH-3084 WabernGrundkarte: Vervielfältigungen und Umarbeitungen dieser Karte oder Teilen davon inanaloger oder digitaler Form, die nicht ausschliesslich dem privaten Eigengebrauchdienen, sind nur mit Erlaubnis des Bundesamtes für Landestopografie swisstopo gestattet.

Carte aéronautique OACI 1: 500 000, SuissePubliée par skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfDressée et imprimée par l’Office fédéral de topographie swisstopo, CH-3084 WabernCarte de base: Les reproductions et transformations de cette carte ou de fragments decelle-ci sous forme analogique ou numérique qui ne servent pas exclusivement à l’usageprivé, sont soumises à l’autorisation de l’Office fédéral de topographie swisstopo.

Aeronautical Chart ICAO 1: 500 000, SwitzerlandPublished by skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfDrawn and printed by Federal Office of Topography swisstopo, CH-3084 Wabern.Base map: Reproduction and transformation of this map or partsthereof in analogous or digital form not exclusively for domestic useare subject to authorization by the Federal Office of Topography swisstopo.

ausser Betriebhors serviceunserviceable

ausser Betriebhors serviceunserviceable

8668

0

9

27

18

ObergrenzeLimite supérieureUpper limit

UntergrenzeLimite inférieureLower limit

KlassierungClassificationClassification

Die Flugsicherungsangaben für das Ausland sind mit Vorbehalt veröffentlicht.Vor Benützung der Karte sind die Flugsicherungsangaben mit den zurzeit gültigen AIP und NOTAMzu vergleichen.Pour les territoires étrangers, les informations aéronautiques sont données sous toute réserve.Se reporter aux AIP et NOTAM pour s’assurer de la validité des informations aéronautiques.Aeronautical Information for territories outside of Switzerland are published with reservation.Consult AIP and NOTAM for the latest Aeronautical Information.

Untergrenzen TMA und AWYNördlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzen.Südlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzenoder 1000 ft AGL, je nachdem welches die grössere Höhe ergibt.

Limites inférieures TMA et AWYAu nord de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limites inférieures selon indication surles cartes sont applicables. Au sud de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limitesinférieures selon indication sur les cartes ou 1000 ft AGL (valeur la plus elevée) sont applicables.

Lower limits TMA and AWYNorth of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts are applicable.South of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts or 1000 ft AGLwhichever is higher are applicable.

6min

DistanzmassstabÉchelle de distanceDistance scale

90kt100kt110kt120kt130kt140kt150kt

104mph115mph

127mph138mph

150mph161mph

173mph0min 2min 4min 6min

CTA ZURICHCTA GENEVA

GENEVA BERN

CTR bis GNDCTR jusqu'au GNDCTR until GND

TWR FREQ

CTR

PADOVAINFORMATION124.15 (En, It)

WIEN INFORMATION124.4 (En, Ge)ZURICH INFORMATION

124.7 (En, Ge)

ZURICH INFORMATION124.7 (En, Ge)

LANGEN INFORMATION126.95 (En, Ge)

LANGENINFO

128.95 (En, Ge)

GENEVAINFORMATION126.35 (En, Fr)

MARSEILLEINFORMATION124.5 (En, Fr)

MILANO INFORMATION124.925 (En, It)

BÂLEINFO130.9(En, Fr)BÂLE

INFORMATION135.85 (En, Fr)

LYONINFO

135.525(En, Fr)

Flight Information Services FIS

2018 MAR 29

Gebiet mit FunkkommunikationspflichtZone à radio obligatoire RMZRadio mandatory zone

Gebiet mit vorgeschriebener Transponderschaltung (Code 7000)Zone avec transpondeur obligatoire (Code 7000) TMZTransponder mandatory zone (Code 7000)

TrennlinieLigne de séparation Mittelland-Jura / AlpenSeparation line

siehe/voir/see: VFR RAC 4-0-0 HX in Germany: REF AIP GERMANY

TEMPO D

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

CTR Luftraum KlasseCTR Espace aérien classeCTR Airspace class

TMA VFR TRANSIT Routen Routes TRANSIT VFR TMA TMA VFR TRANSIT routes

Empfohlene Mindestflughöhe in ft AMSLAltitude minimale recommandée en ft AMSLRecommended minimum altitude in ft AMSL

Empfohlene VFR FlugstreckeCheminement de vol VFR recommandéRecommended VFR flight route

FluginformationszoneZone d’information de vol (SWITZERLAND) FIZFlight information zone

Flugplatzverkehrszone mit ObergrenzeZone de circulation d’aérodrome avec plafond ATZAerodrome traffic zone with ceiling

KontrollbezirkRégion de contrôle Control area

FluginformationsgebietRégion d’information de vol FIRFlight information region

EntfernungsmessgerätDispositif de mesure de distance DMEDistance-measuring equipment

VOR mit EntfernungsmessgerätVOR et dispositif de mesure de distance co-implantés VOR/DMECollocated VOR and distance-measuring equipment

Ultrakurzwellen-DrehfunkfeuerRadiophare omnidirectionnel VHF VORVHF omnidirectional radio beacon

Ungerichtetes FunkfeuerRadiophare non directionnel NDBNon-directional radio beacon

LuftfahrtbodenfeuerFeu aéronautique au sol ABNAeronautical ground light

MeldepunktPoint de compte rendu REP Reporting point

Alle Höhenangaben über Grund in Fuss (ft AGL)Toutes les indications de la hauteur en pieds (ft AGL)All indications of heights in feet (ft AGL)

Alle Höhenangaben über Meer in Fuss ( ft AMSL) Toutes les indications d’altitude en pieds ( ft AMSL)All indications of altitude in feet ( ft AMSL)

15783

keine vorhandenaucune disponible

not available

MilitärflugdienstzeitenHeures du service de vol militaireMilitary operating hoursMON – FRI: 0730 – 1205 LT 1315 – 1705 LT

Ausserhalb MilitärflugdienstzeitenHors des heures du service de vol militaireOutside of military operating hours

or NOTAM

MIL Nachtflüge JET/HEL/PROPVols de nuit MIL JET/HEL/PROP NOTAM (EXC: Air Policing and SAR Mission)JET/HEL/PROP MIL night flights

SSR TRANSPONDERBENÜTZUNG1. Wenn durch die ATC nicht anders instruiert, müssen alle mit SSR Transponder ausgerüsteten Luftfahrzeuge Code 7000 mit Höhenausgabe betreiben, nichtmotorisierte Luftfahrzeuge nur, sofern die elektrische Stromversorgung das zulässt.2. In den folgenden Fällen muss ein Mode-S Transponder von mindestens Level 2 mit SI-Code und Elementary-Surveillance-Funktionalität (ELS) mitgeführt und betrieben werden: – Motorisierte Luftfahrzeuge: a) im Luftraum der Klasse C und D, b) im Luftraum der Klasse E ab 7000 ft AMSL, c) für NVFR Flüge, d) für Flüge mit Wolkenabständen unter 1000ft / 1500m in einer Höhe zwischen 1000ft – 2000ft AGL, e) für Abflüge mit Helikoptern bei Boden- und Hochnebel in allen Luftraumklassen. – Nichtmotorisierte Luftfahrzeuge: a) für Flüge mit Wolkenabständen unter 1000 ft / 1500m in einer Höhe zwischen 1000 ft AGL – 2000ft AGL, b) für NVFR Fahrten mit Ballonen, c) für Abflüge mit Ballonen bei Boden- und Hochnebel in allen Luftraumklassen.

Services provided

Separation IFR / VFR

RTF and ATC CLR prior entry compulsory

MAX speed below FL100: 250kt IAS

CONDITIONS FOR VFR

Distance from cloudAltitude band Flight visibility

clear of clouds, if Transponder operated

1000 ft / 1500m

clear of cloudsbelow 1000 ft /AGL

TFCINFO

TFCINFOO / R

ATC/TFC

INFO

G

FIS

ATS AIRSPACE CLASSIFICATION Switzerland and Liechtenstein

VISIBILITY AND CLOUD DISTANCES:

1000 ft / 1500m1000 ft / 1500m

1000 ft /AGL – 2000 ft /AGL

* flight visibility ≥ 1500m if flight speed ≤140kts IAS to avoid other traffic and obstacles or in case of lowprobability of traffic encounters (e.g. low traffic, low level aerial work). Note: Helicopters may operate at VIS down to 800m ref. VFG RAC 1-1

> 2000 ft /AGL – < FL100≥ FL100 8km

5km

5km*, surface in sight

SSR UTILISATION DU TRANSPONDEUR1. Sauf instruction contraire de l’ATC, le pilote d’un aéronef équipé d’un transpondeur SSR fait fonctionner celui-ci en sélectionnant le code 7000 et en activant la fonction de transmission d’altitude pour toute la durée du vol ; ce qui précède s’applique aux aéronefs non motorisés sous réserve d’une alimentation électrique suffisante.2. L’utilisation au minimum d’un transpondeur mode S répondant au besoin de la surveillance élémentaire (ELS) est obligatoire dans les cas suivants: – Aéronefs motorisés: a) lors de vols dans les espaces aériens des classes C et D, b) lors de vols dans un espace aérien de classe E à une altitude qui n’est pas inférieure à 7000ft AMSL, c) lors de vols NVFR, d) lors de vols effectués entre 1000 ft AGL et 2000 ft AGL lorsque la distance par rapport aux nuages est inférieure à 1000 ft / 1500m, e) lors de décollages d’hélicoptères par brouillard au sol ou par brouillard élevé, quelle que soit la classe d’espace aérien. – Aéronefs non motorisés: a) lors de vols effectués entre 1000 ft AGL et 2000 ft AGL lorsque la distance par rapport aux nuages est inférieure à 1000 ft / 1500m, b) lors de vols NVFR en ballon, c) lors de décollages de ballons par brouillard au sol ou par brouillard élevé dans un espace aérien de classe G.

SSR TRANSPONDER OPERATIONS1. Unless otherwise instructed by ATC, all aircraft equipped with SSR Transponder shall operate code 7000 with altitude reporting at all times during the flight, non-motorized aircraft subject to power availability.2. In the following cases the operation of a Transponder is mandatory and it shall be operated in Mode S elementary Surveillance (ELS) as a MNM: – Motorized aircraft: a) in airspace class C and D, b) in airspace class E at and above 7000 ft AMSL, c) for NVFR flights, d) if operating below cloud distances of 1000 ft / 1500m between 1000 ft AGL – 2000 ft AGL, e) by Helicopters in all airspace classes when departing with ground fog or fog conditions. – Non-motorized aircraft: a) if operating below cloud distances of 1000 ft / 1500m between 1000 ft AGL – 2000 ft AGL, b) by Balloons for NVFR flights, c) by Balloons in airspace class G when departing with ground fog or fog conditions.

Page 4: Luftfahrtkarte ICAO – Carte aéronautique OACI ... · Airspace vertical limits in ft or FL as specified in each case. 7185 3000m 4200m 4800m 3600m 2400m 1800m 1200m 900m ... Projection

Schweizerische EidgenossenschaftConfédération suisseConfederazione SvizzeraConfederaziun svizra

Federal Office of Topography swisstopowww.swisstopo.ch

GND – FL 195

Aeronautical Chart ICAO

47th edition

SwitzerlandLiechtenstein

R 150

13

FRI-WIL R049/R229

6000 or above

3500FL 95

5500FL 95

FL 95GND

FL 130GND

FL 130GND

4500GND

FL 130GND

FL 130GND

FL 130GND

FL 1305300

FL 1302300

FL 1305900

FL 1306700

FL 1303800

FL 13010000

FL 1308600

FL 1307400

FL 13010000

FL 1306000

115008900

115005000

115001650

115002000

115005500

115009500

FL 1303000

FL 802400

FL 1003100

FL 1004000

FL 1002300

FL 1004500

FL 803500

FL 804500

FL 1002800

FL 100GND

FL 1004000

TMA LSMM HXTMA LSMM HX

CTR LSZC HX

CTR LS

MM HX

CTR

LSM

E 2 H

XCTR

LSM

E 1 HX

CTR

LSM

A HX

TMA LSMD HX

CTR

LSM

D HX

CTR LSMD HX

TMA

LSM

E HX

TMA LS

ME H

X

TMA

LSM

A TE

MPO

TMA LSMP HX

TMA LSMP HX

CTR LS

MP HX

CTR LSZL HX

TMA LSGS TEMPO

CTR LSGS HX

TMA LSZL HX

TMA LSZL HX

DÜBENDORF

ALPNACH

BUOCHS

EMMEN

PAYERNE

MEIRINGEN

SION

LOCARNO

G

HX

FL 1957500

4500GND118.1

4000

1:500000 Aeronautical Chart ICAO

MIL OFF MIL ON

LS OBST: Stand /État au /Current through: 2018 JAN 26

2382 1699

(748)

FREQ

Linien gleicher Missweisung. Jährliche Veränderung: +10’ 2018Lignes d’égale déclinasion magnétique. Modification annuelle: +10’Lines of equal magnetic variation. Annual change: +10’

StörzonenZones perturbéesPerturbed areas

3°00

’E

2°00

’E

2°30

’E

P, R, D

Achtung: Der Eintrag aller Luftfahrthindernisse ist nicht gewährleistet; siehe VFR RAC 5-3 und NOTAMAttention: L’insertion de tous les obstacles n’est pas garantie; voir VFR RAC 5-3 et NOTAM Attention: The insertion of all obstacles is not guaranteed; see VFR RAC 5-3 and NOTAM

Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) und ZURICH TMA (INFO 124.7):VOR-Navigation für Transitflüge empfohlen. Erster Funkkontakt MNM 10min vor Einflug in die TMA.

Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) et ZURICH TMA (INFO 124.7):Pour les vols de transit, la navigation VOR recommandée. Premier contact MNM 10min avant pénétration TMA.

Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) and ZURICH TMA (INFO 124.7):For transit flights VOR navigation recommended. First RDO contact MNM 10min prior entry TMA.

Dauerlicht rot: Weichen Sie einem anderen Luftfahrzeug aus und bleiben Sie auf der PlatzrundeFeu rouge continu: Cédez le passage à un autre aéronef et restez danz le circuitStady red: Give way to other aircraft and continue circling

Blinkzeichen rot: Flugplatz gefährlich, landen Sie nichtSérie d'éclats rouges: Aérodrome dangereux, n'atterrissez pasSeries of red flashes: Aerodrome unsafe, do not land

Blinkzeichen rot: Rollen Sie von dem in Gebrauch stehenden Landebereich wegSérie d'éclats rouges: Dégagez l'air d'atterrissage en serviceSeries of red flashes: Taxi clear of landing area in use

Blinkzeichen weiss: Landen Sie auf diesem Flugplatz und rollen Sie zur Abstellfläche *)

Série d'éclats blancs: Atterrissez sur cet aérodrome et gagnez l'aire de trafic*)

Series of white flashes: Land at this aerodrome and proceed to apron *)

Blinkzeichen grün: Kehren Sie zurück zum Landen *)Série d'éclats verts: Revenez pour atterrir *)

Series of green flashes: Return for landing *)

Dauerlicht grün: Bewilligung zur LandungFeu vert continu: Vous êtes autorisé à atterrir

Steady Green: Cleared to land

Dauerlicht grün: Bewilligung zum StartFeu vert continu: Vous êtes autorisé à décoller

Steady Green: Cleared for take-off

Blinkzeichen grün: Bewilligung zum RollenSérie d'éclats verts: Vous êtes autorisé à circuler

Series of green flashes: cleared to taxi

Blinkzeichen weiss: Rollen Sie an Ihren Ausgangspunkt auf dem Flugplatz zurückSérie d'éclats blancs: Retournez à votre point de départ sur l'aérodromeSeries of white flashes: Return to starting point on the aerodrome

Dauerlicht rot: HaltFeu rouge continu: ArrêtezStady red: Stop

Rote Feuerwerkskörper: Ungeachtet aller vorangegangenen Weisungen, landen Sie jetzt nichtArtifice à feu rouge: Quelles que soient les instructions antérieurs, n'atterrissent pas pour le momentRed pyrotechnic: Notwithstanding any previous instructions, do not land for the time being

LICHTSIGNALESIGNAUX LUMINEUXLIGHT SIGNALS

*) Die Bewilligung zum Landen und zum Rollen folgen zu gegebener Zeit L'autorisation d'atterrir et l'autorisation de circuler seront communiquées en temps utile Clearances to land and to taxi will be given in due course

6° 7° 8° 9° 10°

6° 7° 8° 9° 10°

47°

46°

47°

46°

45° 49’ 57’’ N 006° 51’ 52’’ E

Eisenbahn, einspurigChemin de fer à voie uniqueRailroad, single track

Eisenbahn, doppel- oder mehrspurigChemin de fer à deux ou plusieurs voiesRailroad, two or more tracks

SchmalspurbahnChemin de fer à voie étroiteNarrow gauge railway

EisenbahntunnelTunnel de chemin de ferRailroad tunnel

Kartenzeichen

7185

5085

Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation in ft AMSL

Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation ft AMSL

Uferlinie mit SeehöheRive et altitude du lacShore line and elevation of lake

3000 m

4200 m

4800 m

3600 m

2400 m

1800 m

1200 m

900 m

600 m

300 m

0 m

11800 ft

15700 ft

13800 ft

9800 ft

7900 ft

5900 ft

4000 ft

3000 ft

2000 ft

1 000 ft

0 ft

Chart Symbols

Höchster Geländepunkt:Altitude maximale de la carte:Highest Terrain elevation:

Die Höhenpunkte und die Schichtlinien der Grundkarte,sowie die Höhen der Hindernisse im Überdruck sind inFuss angegeben. Die vertikalen Begrenzungen der Luft-räume sind im Einzelfall in ft oder FL angeschrieben.

Indications en pieds pour points cotés et courbes deniveau sur base topographique et pour altitudes desobstacles dans la surcharge. Limites verticales desespaces aériens: ft ou FL spécifiés dans chaque cas.

On base chart, spot elevations and contour lines, in over-print obstruction elevations are in feet. Airspace verticallimits in ft or FL as specified in each case.

Signes conventionnels

1332

5° 6° 7° 8° 9° 10° 11°

48°

47°

46°

45°

Autobahn mit AnschlussAutoroute avec jonctionFreeway with access

HauptstrasseRoute principalePrimary road

NebenstrasseRoute secondaireSecondary road

StrassentunnelTunnel routierRoad tunnel

FahrwegChemin carrossableNarrow road

Passübergang mit Höhenpunkt in ft AMSLCol avec point coté en ft AMSLMountain pass with spot elevation in ft AMSL

Kloster, KircheCloître, égliseMonastery, Church

SchlossChâteauCastle

FortFortFort

FabrikFabriqueFactory

KühlturmTour de réfrigérationCooling tower

BrennstofflagerDepôts de carburantTank farm

Bebaute GebieteAgglomérationsBuilt-up areas

Landesgrenze CHLimite d’Etat CHNational border CH

Winkeltreue schiefachsige ZylinderprojektionBezugssystem CH1903+Breite des Ursprungs: 46° 57’ 08.66’’NLänge des Ursprungs: 007° 26’ 22.50’’E

Projection cylindrique conforme à axe obliqueSystème de référence CH1903+Latitude de l’origine: 46° 57’ 08.66’’NLongitude l’origine: 007° 26’ 22.50’’E

Conformal oblique cylinder projectionReference system CH1903+Latitude of origin: 46° 57’ 08.66’’NLongitude of origin: 007° 26’ 22.50’’E

Topografische Grundkarte:Carte de base topographique: 2014Topographic base chart:

Einzelnachträge:Mise à jour partielle: 2017Single updates:

FLUGPLÄTZEAÉRODROMESAERODROMES

dem öffentlichen Luftverkehr dienenddestinés au trafic publicavailable for public use

Flugfelder (privat)Champs d’aviation (privés)Airfields (private)

Zivil- und MilitärCivil et militaire mixteCivil and military, joint

MilitärMilitaireMilitary

Ausrichtung der längsten PisteAlignement de la piste la plus longueAlignment of the longest runway

HubschrauberflugplatzHéliportHeliport

SegelfluggeländeTerrain de vol à voileGliding site

WasserflugplatzHydroaérodromeWater aerodrome

für auswärtige Flugzeuge und HEL eingeschränkt"R" restreint pour avions et HEL non basés sur l’AD restricted for visiting aeroplanes and HEL

Verfügbare Distanz der längsten Piste (in Hektometern)(Pistenlängen und optische Hilfen: siehe VFR Handbuch, AD INFO)Distance disponible de la plus longue piste (en hectomètres)(Longueurs de piste et aides visuelles: voir Manuel VFR, AD INFO)Available distance of the longest runway (in hecto-meters)(Runway lenghts and visual aids: see VFR Manual, AD INFO)

AERODROME "R"124.525LSPN 1594 05

HartbelagpistePiste revêtuePaved RWY

Unbefestigte PistePiste non revêtueUnpaved RWY

TWR, AD, AFIS or A/A FREQ

Höhe in ft AMSLAltitude en ft AMSLElevation in ft AMSL

OrtskennungIndicateur d’emplacementLocation Indicator

3000

3000 AGL

S

MNM ALT7900

MNM ALT7900

MNM ALT7900

MNM ALT7900

MNM ALT7900

Sperr-, Flugbeschränkungs-, GefahrengebietZone interdite, réglementée ou dangereuse VFR Manual, VFG RAC 5-2Prohibited, restricted or danger area

Durchflüge: Flugweg und -höhe frühzeitig auf entsprechender FREQ meldenTraversées: annoncer trajet et hauteur de vol à temps sur FREQ correspondanteCrossings: announce route and altitude early on appropriate FREQ

Besonders gekennzeichnete Anlage, über welcher Tiefflüge verboten sindInstallation portant des marques distinctives d’interdiction de survol à basse altitudeSpecially marked site, over which low flying is prohibited

Zu meidende ZoneZone à éviterZone to be avoided

Reservat mit MindestflughöheRéserve avec altitude minimaleReserve with minimum flight altitude

Turm oder Hindernisgruppe (300 ft AGL oder mehr) OBSTmit Angabe der Spitzenhöhe in ft AMSLTour ou groupe d’obstacles (300 ft AGL ou plus) Windturbine, befeuertCote du sommet indiquée en ft AMSL Éolienne, éclairéeTower or group of obstacles (300 ft AGL or more) Wind turbine, lightedNumerals indicate elevation of top in ft AMSL

Hindernis und Hindernisgruppe, befeuert 500 ft AGL oder mehrObstacle et groupe d’obstacles, éclairés 500 ft AGL ou plusObstacle and group of obstacles, lighted 500 ft AGL or more

Hauptsächlich Seilbahnen, Kabel (300 ft AGL oder mehr)Höhenangabe nur bei Höhen von 500 ft AGL oder mehrPrincipalement téléphériques, cables (300 ft AGL ou plus)Indication hauteur qu’à partir de 500 ft AGLMainly aerial cableways, cables (300 ft AGL or more)Only heights of 500 ft AGL or more are indicated

Markierung mit gelben oder orange-roten Kugeln FallschirmabsprungBalisé par des sphères jaunes ou rouge-orange Saut en parachuteMarked by yellow or orange red spheres Parachute jumping

Starkstromleitung FreiballongeländeLigne à haute tension Terrain de ballon libreHigh voltage power line Free balloon site

Hänge- und Paragleitergebiet WindenstartZone pour deltaplane et parapente Décollage au treuilHang- and paraglider area Winch-launching

Stand der Flugsicherungsangaben: Informations aéronautiques à la date du: 2018 MAR 29 Aeronautical Information current through:

Zeitliche Benützung siehe: Période d’utilisation, voir: NOTAM/VFR GEN 1-5-1Time used, see:

163Maximum elevation figures are shown within each thirty minutes area.They are:a. either the highest elevation plus 328ft orb. the highest obstruction (if its altitude is higher than a.)The value obtained in either a. or b., plus a safety margin of 164ft constitutes then themaximum elevation figure rounded off to the next higher hundred feet. ( 67 = 6700 ).

Luftfahrtkarte ICAO 1: 500 000, SchweizHerausgegeben von skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfAusführung und Druck durch Bundesamt für Landestopografie swisstopo, CH-3084 WabernGrundkarte: Vervielfältigungen und Umarbeitungen dieser Karte oder Teilen davon inanaloger oder digitaler Form, die nicht ausschliesslich dem privaten Eigengebrauchdienen, sind nur mit Erlaubnis des Bundesamtes für Landestopografie swisstopo gestattet.

Carte aéronautique OACI 1: 500 000, SuissePubliée par skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfDressée et imprimée par l’Office fédéral de topographie swisstopo, CH-3084 WabernCarte de base: Les reproductions et transformations de cette carte ou de fragments decelle-ci sous forme analogique ou numérique qui ne servent pas exclusivement à l’usageprivé, sont soumises à l’autorisation de l’Office fédéral de topographie swisstopo.

Aeronautical Chart ICAO 1: 500 000, SwitzerlandPublished by skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfDrawn and printed by Federal Office of Topography swisstopo, CH-3084 Wabern.Base map: Reproduction and transformation of this map or partsthereof in analogous or digital form not exclusively for domestic useare subject to authorization by the Federal Office of Topography swisstopo.

ausser Betriebhors serviceunserviceable

ausser Betriebhors serviceunserviceable

8668

0

9

27

18

ObergrenzeLimite supérieureUpper limit

UntergrenzeLimite inférieureLower limit

KlassierungClassificationClassification

Die Flugsicherungsangaben für das Ausland sind mit Vorbehalt veröffentlicht.Vor Benützung der Karte sind die Flugsicherungsangaben mit den zurzeit gültigen AIP und NOTAMzu vergleichen.Pour les territoires étrangers, les informations aéronautiques sont données sous toute réserve.Se reporter aux AIP et NOTAM pour s’assurer de la validité des informations aéronautiques.Aeronautical Information for territories outside of Switzerland are published with reservation.Consult AIP and NOTAM for the latest Aeronautical Information.

Untergrenzen TMA und AWYNördlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzen.Südlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzenoder 1000 ft AGL, je nachdem welches die grössere Höhe ergibt.

Limites inférieures TMA et AWYAu nord de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limites inférieures selon indication surles cartes sont applicables. Au sud de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limitesinférieures selon indication sur les cartes ou 1000 ft AGL (valeur la plus elevée) sont applicables.

Lower limits TMA and AWYNorth of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts are applicable.South of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts or 1000 ft AGLwhichever is higher are applicable.

6min

DistanzmassstabÉchelle de distanceDistance scale

90kt100kt110kt120kt130kt140kt150kt

104mph115mph

127mph138mph

150mph161mph

173mph0min 2min 4min 6min

CTA ZURICHCTA GENEVA

GENEVA BERN

CTR bis GNDCTR jusqu'au GNDCTR until GND

TWR FREQ

CTR

PADOVAINFORMATION124.15 (En, It)

WIEN INFORMATION124.4 (En, Ge)ZURICH INFORMATION

124.7 (En, Ge)

ZURICH INFORMATION124.7 (En, Ge)

LANGEN INFORMATION126.95 (En, Ge)

LANGENINFO

128.95 (En, Ge)

GENEVAINFORMATION126.35 (En, Fr)

MARSEILLEINFORMATION124.5 (En, Fr)

MILANO INFORMATION124.925 (En, It)

BÂLEINFO130.9(En, Fr)BÂLE

INFORMATION135.85 (En, Fr)

LYONINFO

135.525(En, Fr)

Flight Information Services FIS

2018 MAR 29

Gebiet mit FunkkommunikationspflichtZone à radio obligatoire RMZRadio mandatory zone

Gebiet mit vorgeschriebener Transponderschaltung (Code 7000)Zone avec transpondeur obligatoire (Code 7000) TMZTransponder mandatory zone (Code 7000)

TrennlinieLigne de séparation Mittelland-Jura / AlpenSeparation line

siehe/voir/see: VFR RAC 4-0-0 HX in Germany: REF AIP GERMANY

TEMPO D

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

CTR Luftraum KlasseCTR Espace aérien classeCTR Airspace class

TMA VFR TRANSIT Routen Routes TRANSIT VFR TMA TMA VFR TRANSIT routes

Empfohlene Mindestflughöhe in ft AMSLAltitude minimale recommandée en ft AMSLRecommended minimum altitude in ft AMSL

Empfohlene VFR FlugstreckeCheminement de vol VFR recommandéRecommended VFR flight route

FluginformationszoneZone d’information de vol (SWITZERLAND) FIZFlight information zone

Flugplatzverkehrszone mit ObergrenzeZone de circulation d’aérodrome avec plafond ATZAerodrome traffic zone with ceiling

KontrollbezirkRégion de contrôle Control area

FluginformationsgebietRégion d’information de vol FIRFlight information region

EntfernungsmessgerätDispositif de mesure de distance DMEDistance-measuring equipment

VOR mit EntfernungsmessgerätVOR et dispositif de mesure de distance co-implantés VOR/DMECollocated VOR and distance-measuring equipment

Ultrakurzwellen-DrehfunkfeuerRadiophare omnidirectionnel VHF VORVHF omnidirectional radio beacon

Ungerichtetes FunkfeuerRadiophare non directionnel NDBNon-directional radio beacon

LuftfahrtbodenfeuerFeu aéronautique au sol ABNAeronautical ground light

MeldepunktPoint de compte rendu REP Reporting point

Alle Höhenangaben über Grund in Fuss (ft AGL)Toutes les indications de la hauteur en pieds (ft AGL)All indications of heights in feet (ft AGL)

Alle Höhenangaben über Meer in Fuss ( ft AMSL) Toutes les indications d’altitude en pieds ( ft AMSL)All indications of altitude in feet ( ft AMSL)

15783

keine vorhandenaucune disponible

not available

MilitärflugdienstzeitenHeures du service de vol militaireMilitary operating hoursMON – FRI: 0730 – 1205 LT 1315 – 1705 LT

Ausserhalb MilitärflugdienstzeitenHors des heures du service de vol militaireOutside of military operating hours

or NOTAM

MIL Nachtflüge JET/HEL/PROPVols de nuit MIL JET/HEL/PROP NOTAM (EXC: Air Policing and SAR Mission)JET/HEL/PROP MIL night flights

SSR TRANSPONDERBENÜTZUNG1. Wenn durch die ATC nicht anders instruiert, müssen alle mit SSR Transponder ausgerüsteten Luftfahrzeuge Code 7000 mit Höhenausgabe betreiben, nichtmotorisierte Luftfahrzeuge nur, sofern die elektrische Stromversorgung das zulässt.2. In den folgenden Fällen muss ein Mode-S Transponder von mindestens Level 2 mit SI-Code und Elementary-Surveillance-Funktionalität (ELS) mitgeführt und betrieben werden: – Motorisierte Luftfahrzeuge: a) im Luftraum der Klasse C und D, b) im Luftraum der Klasse E ab 7000 ft AMSL, c) für NVFR Flüge, d) für Flüge mit Wolkenabständen unter 1000ft / 1500m in einer Höhe zwischen 1000ft – 2000ft AGL, e) für Abflüge mit Helikoptern bei Boden- und Hochnebel in allen Luftraumklassen. – Nichtmotorisierte Luftfahrzeuge: a) für Flüge mit Wolkenabständen unter 1000 ft / 1500m in einer Höhe zwischen 1000 ft AGL – 2000ft AGL, b) für NVFR Fahrten mit Ballonen, c) für Abflüge mit Ballonen bei Boden- und Hochnebel in allen Luftraumklassen.

Services provided

Separation IFR / VFR

RTF and ATC CLR prior entry compulsory

MAX speed below FL100: 250kt IAS

CONDITIONS FOR VFR

Distance from cloudAltitude band Flight visibility

clear of clouds, if Transponder operated

1000 ft / 1500m

clear of cloudsbelow 1000 ft /AGL

TFCINFO

TFCINFOO / R

ATC/TFCINFO

G

FIS

ATS AIRSPACE CLASSIFICATION Switzerland and Liechtenstein

VISIBILITY AND CLOUD DISTANCES:

1000 ft / 1500m1000 ft / 1500m

1000 ft /AGL – 2000 ft /AGL

* flight visibility ≥ 1500m if flight speed ≤140kts IAS to avoid other traffic and obstacles or in case of lowprobability of traffic encounters (e.g. low traffic, low level aerial work). Note: Helicopters may operate at VIS down to 800m ref. VFG RAC 1-1

> 2000 ft /AGL – < FL100≥ FL100 8km

5km

5km*, surface in sight

SSR UTILISATION DU TRANSPONDEUR1. Sauf instruction contraire de l’ATC, le pilote d’un aéronef équipé d’un transpondeur SSR fait fonctionner celui-ci en sélectionnant le code 7000 et en activant la fonction de transmission d’altitude pour toute la durée du vol ; ce qui précède s’applique aux aéronefs non motorisés sous réserve d’une alimentation électrique suffisante.2. L’utilisation au minimum d’un transpondeur mode S répondant au besoin de la surveillance élémentaire (ELS) est obligatoire dans les cas suivants: – Aéronefs motorisés: a) lors de vols dans les espaces aériens des classes C et D, b) lors de vols dans un espace aérien de classe E à une altitude qui n’est pas inférieure à 7000ft AMSL, c) lors de vols NVFR, d) lors de vols effectués entre 1000 ft AGL et 2000 ft AGL lorsque la distance par rapport aux nuages est inférieure à 1000 ft / 1500m, e) lors de décollages d’hélicoptères par brouillard au sol ou par brouillard élevé, quelle que soit la classe d’espace aérien. – Aéronefs non motorisés: a) lors de vols effectués entre 1000 ft AGL et 2000 ft AGL lorsque la distance par rapport aux nuages est inférieure à 1000 ft / 1500m, b) lors de vols NVFR en ballon, c) lors de décollages de ballons par brouillard au sol ou par brouillard élevé dans un espace aérien de classe G.

SSR TRANSPONDER OPERATIONS1. Unless otherwise instructed by ATC, all aircraft equipped with SSR Transponder shall operate code 7000 with altitude reporting at all times during the flight, non-motorized aircraft subject to power availability.2. In the following cases the operation of a Transponder is mandatory and it shall be operated in Mode S elementary Surveillance (ELS) as a MNM: – Motorized aircraft: a) in airspace class C and D, b) in airspace class E at and above 7000 ft AMSL, c) for NVFR flights, d) if operating below cloud distances of 1000 ft / 1500m between 1000 ft AGL – 2000 ft AGL, e) by Helicopters in all airspace classes when departing with ground fog or fog conditions. – Non-motorized aircraft: a) if operating below cloud distances of 1000 ft / 1500m between 1000 ft AGL – 2000 ft AGL, b) by Balloons for NVFR flights, c) by Balloons in airspace class G when departing with ground fog or fog conditions.

Schweizerische EidgenossenschaftConfédération suisseConfederazione SvizzeraConfederaziun svizra

Federal Office of Topography swisstopowww.swisstopo.ch

GND – FL 195

Aeronautical Chart ICAO

47th edition

SwitzerlandLiechtenstein

R 150

13

FRI-WIL R049/R229

6000 or above

3500FL 95

5500FL 95

FL 95GND

FL 130GND

FL 130GND

4500GND

FL 130GND

FL 130GND

FL 130GND

FL 1305300

FL 1302300

FL 1305900

FL 1306700

FL 1303800

FL 13010000

FL 1308600

FL 1307400

FL 13010000

FL 1306000

115008900

115005000

115001650

115002000

115005500

115009500

FL 1303000

FL 802400

FL 1003100

FL 1004000

FL 1002300

FL 1004500

FL 803500

FL 804500

FL 1002800

FL 100GND

FL 1004000

TMA LSMM HXTMA LSMM HX

CTR LSZC HX

CTR LS

MM HX

CTR

LSM

E 2 H

XCTR

LSM

E 1 HX

CTR

LSM

A HX

TMA LSMD HX

CTR

LSM

D HX

CTR LSMD HX

TMA

LSM

E HX

TMA LS

ME H

X

TMA

LSM

A TE

MPO

TMA LSMP HX

TMA LSMP HX

CTR LS

MP HX

CTR LSZL HX

TMA LSGS TEMPO

CTR LSGS HX

TMA LSZL HX

TMA LSZL HX

DÜBENDORF

ALPNACH

BUOCHS

EMMEN

PAYERNE

MEIRINGEN

SION

LOCARNO

G

HX

FL 1957500

4500GND118.1

4000

1:500000 Aeronautical Chart ICAO

MIL OFF MIL ON

LS OBST: Stand /État au /Current through: 2018 JAN 26

2382 1699

(748)

FREQ

Linien gleicher Missweisung. Jährliche Veränderung: +10’ 2018Lignes d’égale déclinasion magnétique. Modification annuelle: +10’Lines of equal magnetic variation. Annual change: +10’

StörzonenZones perturbéesPerturbed areas

3°00

’E

2°00

’E

2°30

’E

P, R, D

Achtung: Der Eintrag aller Luftfahrthindernisse ist nicht gewährleistet; siehe VFR RAC 5-3 und NOTAMAttention: L’insertion de tous les obstacles n’est pas garantie; voir VFR RAC 5-3 et NOTAM Attention: The insertion of all obstacles is not guaranteed; see VFR RAC 5-3 and NOTAM

Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) und ZURICH TMA (INFO 124.7):VOR-Navigation für Transitflüge empfohlen. Erster Funkkontakt MNM 10min vor Einflug in die TMA.

Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) et ZURICH TMA (INFO 124.7):Pour les vols de transit, la navigation VOR recommandée. Premier contact MNM 10min avant pénétration TMA.

Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) and ZURICH TMA (INFO 124.7):For transit flights VOR navigation recommended. First RDO contact MNM 10min prior entry TMA.

Dauerlicht rot: Weichen Sie einem anderen Luftfahrzeug aus und bleiben Sie auf der PlatzrundeFeu rouge continu: Cédez le passage à un autre aéronef et restez danz le circuitStady red: Give way to other aircraft and continue circling

Blinkzeichen rot: Flugplatz gefährlich, landen Sie nichtSérie d'éclats rouges: Aérodrome dangereux, n'atterrissez pasSeries of red flashes: Aerodrome unsafe, do not land

Blinkzeichen rot: Rollen Sie von dem in Gebrauch stehenden Landebereich wegSérie d'éclats rouges: Dégagez l'air d'atterrissage en serviceSeries of red flashes: Taxi clear of landing area in use

Blinkzeichen weiss: Landen Sie auf diesem Flugplatz und rollen Sie zur Abstellfläche *)

Série d'éclats blancs: Atterrissez sur cet aérodrome et gagnez l'aire de trafic*)

Series of white flashes: Land at this aerodrome and proceed to apron *)

Blinkzeichen grün: Kehren Sie zurück zum Landen *)Série d'éclats verts: Revenez pour atterrir *)

Series of green flashes: Return for landing *)

Dauerlicht grün: Bewilligung zur LandungFeu vert continu: Vous êtes autorisé à atterrir

Steady Green: Cleared to land

Dauerlicht grün: Bewilligung zum StartFeu vert continu: Vous êtes autorisé à décoller

Steady Green: Cleared for take-off

Blinkzeichen grün: Bewilligung zum RollenSérie d'éclats verts: Vous êtes autorisé à circuler

Series of green flashes: cleared to taxi

Blinkzeichen weiss: Rollen Sie an Ihren Ausgangspunkt auf dem Flugplatz zurückSérie d'éclats blancs: Retournez à votre point de départ sur l'aérodromeSeries of white flashes: Return to starting point on the aerodrome

Dauerlicht rot: HaltFeu rouge continu: ArrêtezStady red: Stop

Rote Feuerwerkskörper: Ungeachtet aller vorangegangenen Weisungen, landen Sie jetzt nichtArtifice à feu rouge: Quelles que soient les instructions antérieurs, n'atterrissent pas pour le momentRed pyrotechnic: Notwithstanding any previous instructions, do not land for the time being

LICHTSIGNALESIGNAUX LUMINEUXLIGHT SIGNALS

*) Die Bewilligung zum Landen und zum Rollen folgen zu gegebener Zeit L'autorisation d'atterrir et l'autorisation de circuler seront communiquées en temps utile Clearances to land and to taxi will be given in due course

6° 7° 8° 9° 10°

6° 7° 8° 9° 10°

47°

46°

47°

46°

45° 49’ 57’’ N 006° 51’ 52’’ E

Eisenbahn, einspurigChemin de fer à voie uniqueRailroad, single track

Eisenbahn, doppel- oder mehrspurigChemin de fer à deux ou plusieurs voiesRailroad, two or more tracks

SchmalspurbahnChemin de fer à voie étroiteNarrow gauge railway

EisenbahntunnelTunnel de chemin de ferRailroad tunnel

Kartenzeichen

7185

5085

Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation in ft AMSL

Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation ft AMSL

Uferlinie mit SeehöheRive et altitude du lacShore line and elevation of lake

3000 m

4200 m

4800 m

3600 m

2400 m

1800 m

1200 m

900 m

600 m

300 m

0 m

11800 ft

15700 ft

13800 ft

9800 ft

7900 ft

5900 ft

4000 ft

3000 ft

2000 ft

1 000 ft

0 ft

Chart Symbols

Höchster Geländepunkt:Altitude maximale de la carte:Highest Terrain elevation:

Die Höhenpunkte und die Schichtlinien der Grundkarte,sowie die Höhen der Hindernisse im Überdruck sind inFuss angegeben. Die vertikalen Begrenzungen der Luft-räume sind im Einzelfall in ft oder FL angeschrieben.

Indications en pieds pour points cotés et courbes deniveau sur base topographique et pour altitudes desobstacles dans la surcharge. Limites verticales desespaces aériens: ft ou FL spécifiés dans chaque cas.

On base chart, spot elevations and contour lines, in over-print obstruction elevations are in feet. Airspace verticallimits in ft or FL as specified in each case.

Signes conventionnels

1332

5° 6° 7° 8° 9° 10° 11°

48°

47°

46°

45°

Autobahn mit AnschlussAutoroute avec jonctionFreeway with access

HauptstrasseRoute principalePrimary road

NebenstrasseRoute secondaireSecondary road

StrassentunnelTunnel routierRoad tunnel

FahrwegChemin carrossableNarrow road

Passübergang mit Höhenpunkt in ft AMSLCol avec point coté en ft AMSLMountain pass with spot elevation in ft AMSL

Kloster, KircheCloître, égliseMonastery, Church

SchlossChâteauCastle

FortFortFort

FabrikFabriqueFactory

KühlturmTour de réfrigérationCooling tower

BrennstofflagerDepôts de carburantTank farm

Bebaute GebieteAgglomérationsBuilt-up areas

Landesgrenze CHLimite d’Etat CHNational border CH

Winkeltreue schiefachsige ZylinderprojektionBezugssystem CH1903+Breite des Ursprungs: 46° 57’ 08.66’’NLänge des Ursprungs: 007° 26’ 22.50’’E

Projection cylindrique conforme à axe obliqueSystème de référence CH1903+Latitude de l’origine: 46° 57’ 08.66’’NLongitude l’origine: 007° 26’ 22.50’’E

Conformal oblique cylinder projectionReference system CH1903+Latitude of origin: 46° 57’ 08.66’’NLongitude of origin: 007° 26’ 22.50’’E

Topografische Grundkarte:Carte de base topographique: 2014Topographic base chart:

Einzelnachträge:Mise à jour partielle: 2017Single updates:

FLUGPLÄTZEAÉRODROMESAERODROMES

dem öffentlichen Luftverkehr dienenddestinés au trafic publicavailable for public use

Flugfelder (privat)Champs d’aviation (privés)Airfields (private)

Zivil- und MilitärCivil et militaire mixteCivil and military, joint

MilitärMilitaireMilitary

Ausrichtung der längsten PisteAlignement de la piste la plus longueAlignment of the longest runway

HubschrauberflugplatzHéliportHeliport

SegelfluggeländeTerrain de vol à voileGliding site

WasserflugplatzHydroaérodromeWater aerodrome

für auswärtige Flugzeuge und HEL eingeschränkt"R" restreint pour avions et HEL non basés sur l’AD restricted for visiting aeroplanes and HEL

Verfügbare Distanz der längsten Piste (in Hektometern)(Pistenlängen und optische Hilfen: siehe VFR Handbuch, AD INFO)Distance disponible de la plus longue piste (en hectomètres)(Longueurs de piste et aides visuelles: voir Manuel VFR, AD INFO)Available distance of the longest runway (in hecto-meters)(Runway lenghts and visual aids: see VFR Manual, AD INFO)

AERODROME "R"124.525LSPN 1594 05

HartbelagpistePiste revêtuePaved RWY

Unbefestigte PistePiste non revêtueUnpaved RWY

TWR, AD, AFIS or A/A FREQ

Höhe in ft AMSLAltitude en ft AMSLElevation in ft AMSL

OrtskennungIndicateur d’emplacementLocation Indicator

3000

3000 AGL

S

MNM ALT7900

MNM ALT7900

MNM ALT7900

MNM ALT7900

MNM ALT7900

Sperr-, Flugbeschränkungs-, GefahrengebietZone interdite, réglementée ou dangereuse VFR Manual, VFG RAC 5-2Prohibited, restricted or danger area

Durchflüge: Flugweg und -höhe frühzeitig auf entsprechender FREQ meldenTraversées: annoncer trajet et hauteur de vol à temps sur FREQ correspondanteCrossings: announce route and altitude early on appropriate FREQ

Besonders gekennzeichnete Anlage, über welcher Tiefflüge verboten sindInstallation portant des marques distinctives d’interdiction de survol à basse altitudeSpecially marked site, over which low flying is prohibited

Zu meidende ZoneZone à éviterZone to be avoided

Reservat mit MindestflughöheRéserve avec altitude minimaleReserve with minimum flight altitude

Turm oder Hindernisgruppe (300 ft AGL oder mehr) OBSTmit Angabe der Spitzenhöhe in ft AMSLTour ou groupe d’obstacles (300 ft AGL ou plus) Windturbine, befeuertCote du sommet indiquée en ft AMSL Éolienne, éclairéeTower or group of obstacles (300 ft AGL or more) Wind turbine, lightedNumerals indicate elevation of top in ft AMSL

Hindernis und Hindernisgruppe, befeuert 500 ft AGL oder mehrObstacle et groupe d’obstacles, éclairés 500 ft AGL ou plusObstacle and group of obstacles, lighted 500 ft AGL or more

Hauptsächlich Seilbahnen, Kabel (300 ft AGL oder mehr)Höhenangabe nur bei Höhen von 500 ft AGL oder mehrPrincipalement téléphériques, cables (300 ft AGL ou plus)Indication hauteur qu’à partir de 500 ft AGLMainly aerial cableways, cables (300 ft AGL or more)Only heights of 500 ft AGL or more are indicated

Markierung mit gelben oder orange-roten Kugeln FallschirmabsprungBalisé par des sphères jaunes ou rouge-orange Saut en parachuteMarked by yellow or orange red spheres Parachute jumping

Starkstromleitung FreiballongeländeLigne à haute tension Terrain de ballon libreHigh voltage power line Free balloon site

Hänge- und Paragleitergebiet WindenstartZone pour deltaplane et parapente Décollage au treuilHang- and paraglider area Winch-launching

Stand der Flugsicherungsangaben: Informations aéronautiques à la date du: 2018 MAR 29 Aeronautical Information current through:

Zeitliche Benützung siehe: Période d’utilisation, voir: NOTAM/VFR GEN 1-5-1Time used, see:

163Maximum elevation figures are shown within each thirty minutes area.They are:a. either the highest elevation plus 328ft orb. the highest obstruction (if its altitude is higher than a.)The value obtained in either a. or b., plus a safety margin of 164ft constitutes then themaximum elevation figure rounded off to the next higher hundred feet. ( 67 = 6700 ).

Luftfahrtkarte ICAO 1: 500 000, SchweizHerausgegeben von skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfAusführung und Druck durch Bundesamt für Landestopografie swisstopo, CH-3084 WabernGrundkarte: Vervielfältigungen und Umarbeitungen dieser Karte oder Teilen davon inanaloger oder digitaler Form, die nicht ausschliesslich dem privaten Eigengebrauchdienen, sind nur mit Erlaubnis des Bundesamtes für Landestopografie swisstopo gestattet.

Carte aéronautique OACI 1: 500 000, SuissePubliée par skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfDressée et imprimée par l’Office fédéral de topographie swisstopo, CH-3084 WabernCarte de base: Les reproductions et transformations de cette carte ou de fragments decelle-ci sous forme analogique ou numérique qui ne servent pas exclusivement à l’usageprivé, sont soumises à l’autorisation de l’Office fédéral de topographie swisstopo.

Aeronautical Chart ICAO 1: 500 000, SwitzerlandPublished by skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfDrawn and printed by Federal Office of Topography swisstopo, CH-3084 Wabern.Base map: Reproduction and transformation of this map or partsthereof in analogous or digital form not exclusively for domestic useare subject to authorization by the Federal Office of Topography swisstopo.

ausser Betriebhors serviceunserviceable

ausser Betriebhors serviceunserviceable

8668

0

9

27

18

ObergrenzeLimite supérieureUpper limit

UntergrenzeLimite inférieureLower limit

KlassierungClassificationClassification

Die Flugsicherungsangaben für das Ausland sind mit Vorbehalt veröffentlicht.Vor Benützung der Karte sind die Flugsicherungsangaben mit den zurzeit gültigen AIP und NOTAMzu vergleichen.Pour les territoires étrangers, les informations aéronautiques sont données sous toute réserve.Se reporter aux AIP et NOTAM pour s’assurer de la validité des informations aéronautiques.Aeronautical Information for territories outside of Switzerland are published with reservation.Consult AIP and NOTAM for the latest Aeronautical Information.

Untergrenzen TMA und AWYNördlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzen.Südlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzenoder 1000 ft AGL, je nachdem welches die grössere Höhe ergibt.

Limites inférieures TMA et AWYAu nord de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limites inférieures selon indication surles cartes sont applicables. Au sud de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limitesinférieures selon indication sur les cartes ou 1000 ft AGL (valeur la plus elevée) sont applicables.

Lower limits TMA and AWYNorth of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts are applicable.South of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts or 1000 ft AGLwhichever is higher are applicable.

6min

DistanzmassstabÉchelle de distanceDistance scale

90kt100kt110kt120kt130kt140kt150kt

104mph115mph

127mph138mph

150mph161mph

173mph0min 2min 4min 6min

CTA ZURICHCTA GENEVA

GENEVA BERN

CTR bis GNDCTR jusqu'au GNDCTR until GND

TWR FREQ

CTR

PADOVAINFORMATION124.15 (En, It)

WIEN INFORMATION124.4 (En, Ge)ZURICH INFORMATION

124.7 (En, Ge)

ZURICH INFORMATION124.7 (En, Ge)

LANGEN INFORMATION126.95 (En, Ge)

LANGENINFO

128.95 (En, Ge)

GENEVAINFORMATION126.35 (En, Fr)

MARSEILLEINFORMATION124.5 (En, Fr)

MILANO INFORMATION124.925 (En, It)

BÂLEINFO130.9(En, Fr)BÂLE

INFORMATION135.85 (En, Fr)

LYONINFO

135.525(En, Fr)

Flight Information Services FIS

2018 MAR 29

Gebiet mit FunkkommunikationspflichtZone à radio obligatoire RMZRadio mandatory zone

Gebiet mit vorgeschriebener Transponderschaltung (Code 7000)Zone avec transpondeur obligatoire (Code 7000) TMZTransponder mandatory zone (Code 7000)

TrennlinieLigne de séparation Mittelland-Jura / AlpenSeparation line

siehe/voir/see: VFR RAC 4-0-0 HX in Germany: REF AIP GERMANY

TEMPO D

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

CTR Luftraum KlasseCTR Espace aérien classeCTR Airspace class

TMA VFR TRANSIT Routen Routes TRANSIT VFR TMA TMA VFR TRANSIT routes

Empfohlene Mindestflughöhe in ft AMSLAltitude minimale recommandée en ft AMSLRecommended minimum altitude in ft AMSL

Empfohlene VFR FlugstreckeCheminement de vol VFR recommandéRecommended VFR flight route

FluginformationszoneZone d’information de vol (SWITZERLAND) FIZFlight information zone

Flugplatzverkehrszone mit ObergrenzeZone de circulation d’aérodrome avec plafond ATZAerodrome traffic zone with ceiling

KontrollbezirkRégion de contrôle Control area

FluginformationsgebietRégion d’information de vol FIRFlight information region

EntfernungsmessgerätDispositif de mesure de distance DMEDistance-measuring equipment

VOR mit EntfernungsmessgerätVOR et dispositif de mesure de distance co-implantés VOR/DMECollocated VOR and distance-measuring equipment

Ultrakurzwellen-DrehfunkfeuerRadiophare omnidirectionnel VHF VORVHF omnidirectional radio beacon

Ungerichtetes FunkfeuerRadiophare non directionnel NDBNon-directional radio beacon

LuftfahrtbodenfeuerFeu aéronautique au sol ABNAeronautical ground light

MeldepunktPoint de compte rendu REP Reporting point

Alle Höhenangaben über Grund in Fuss (ft AGL)Toutes les indications de la hauteur en pieds (ft AGL)All indications of heights in feet (ft AGL)

Alle Höhenangaben über Meer in Fuss ( ft AMSL) Toutes les indications d’altitude en pieds ( ft AMSL)All indications of altitude in feet ( ft AMSL)

15783

keine vorhandenaucune disponible

not available

MilitärflugdienstzeitenHeures du service de vol militaireMilitary operating hoursMON – FRI: 0730 – 1205 LT 1315 – 1705 LT

Ausserhalb MilitärflugdienstzeitenHors des heures du service de vol militaireOutside of military operating hours

or NOTAM

MIL Nachtflüge JET/HEL/PROPVols de nuit MIL JET/HEL/PROP NOTAM (EXC: Air Policing and SAR Mission)JET/HEL/PROP MIL night flights

SSR TRANSPONDERBENÜTZUNG1. Wenn durch die ATC nicht anders instruiert, müssen alle mit SSR Transponder ausgerüsteten Luftfahrzeuge Code 7000 mit Höhenausgabe betreiben, nichtmotorisierte Luftfahrzeuge nur, sofern die elektrische Stromversorgung das zulässt.2. In den folgenden Fällen muss ein Mode-S Transponder von mindestens Level 2 mit SI-Code und Elementary-Surveillance-Funktionalität (ELS) mitgeführt und betrieben werden: – Motorisierte Luftfahrzeuge: a) im Luftraum der Klasse C und D, b) im Luftraum der Klasse E ab 7000 ft AMSL, c) für NVFR Flüge, d) für Flüge mit Wolkenabständen unter 1000ft / 1500m in einer Höhe zwischen 1000ft – 2000ft AGL, e) für Abflüge mit Helikoptern bei Boden- und Hochnebel in allen Luftraumklassen. – Nichtmotorisierte Luftfahrzeuge: a) für Flüge mit Wolkenabständen unter 1000 ft / 1500m in einer Höhe zwischen 1000 ft AGL – 2000ft AGL, b) für NVFR Fahrten mit Ballonen, c) für Abflüge mit Ballonen bei Boden- und Hochnebel in allen Luftraumklassen.

Services provided

Separation IFR / VFR

RTF and ATC CLR prior entry compulsory

MAX speed below FL100: 250kt IAS

CONDITIONS FOR VFR

Distance from cloudAltitude band Flight visibility

clear of clouds, if Transponder operated

1000 ft / 1500m

clear of cloudsbelow 1000 ft /AGL

TFCINFO

TFCINFOO / R

ATC/TFCINFO

G

FIS

ATS AIRSPACE CLASSIFICATION Switzerland and Liechtenstein

VISIBILITY AND CLOUD DISTANCES:

1000 ft / 1500m1000 ft / 1500m

1000 ft /AGL – 2000 ft /AGL

* flight visibility ≥ 1500m if flight speed ≤140kts IAS to avoid other traffic and obstacles or in case of lowprobability of traffic encounters (e.g. low traffic, low level aerial work). Note: Helicopters may operate at VIS down to 800m ref. VFG RAC 1-1

> 2000 ft /AGL – < FL100≥ FL100 8km

5km

5km*, surface in sight

SSR UTILISATION DU TRANSPONDEUR1. Sauf instruction contraire de l’ATC, le pilote d’un aéronef équipé d’un transpondeur SSR fait fonctionner celui-ci en sélectionnant le code 7000 et en activant la fonction de transmission d’altitude pour toute la durée du vol ; ce qui précède s’applique aux aéronefs non motorisés sous réserve d’une alimentation électrique suffisante.2. L’utilisation au minimum d’un transpondeur mode S répondant au besoin de la surveillance élémentaire (ELS) est obligatoire dans les cas suivants: – Aéronefs motorisés: a) lors de vols dans les espaces aériens des classes C et D, b) lors de vols dans un espace aérien de classe E à une altitude qui n’est pas inférieure à 7000ft AMSL, c) lors de vols NVFR, d) lors de vols effectués entre 1000 ft AGL et 2000 ft AGL lorsque la distance par rapport aux nuages est inférieure à 1000 ft / 1500m, e) lors de décollages d’hélicoptères par brouillard au sol ou par brouillard élevé, quelle que soit la classe d’espace aérien. – Aéronefs non motorisés: a) lors de vols effectués entre 1000 ft AGL et 2000 ft AGL lorsque la distance par rapport aux nuages est inférieure à 1000 ft / 1500m, b) lors de vols NVFR en ballon, c) lors de décollages de ballons par brouillard au sol ou par brouillard élevé dans un espace aérien de classe G.

SSR TRANSPONDER OPERATIONS1. Unless otherwise instructed by ATC, all aircraft equipped with SSR Transponder shall operate code 7000 with altitude reporting at all times during the flight, non-motorized aircraft subject to power availability.2. In the following cases the operation of a Transponder is mandatory and it shall be operated in Mode S elementary Surveillance (ELS) as a MNM: – Motorized aircraft: a) in airspace class C and D, b) in airspace class E at and above 7000 ft AMSL, c) for NVFR flights, d) if operating below cloud distances of 1000 ft / 1500m between 1000 ft AGL – 2000 ft AGL, e) by Helicopters in all airspace classes when departing with ground fog or fog conditions. – Non-motorized aircraft: a) if operating below cloud distances of 1000 ft / 1500m between 1000 ft AGL – 2000 ft AGL, b) by Balloons for NVFR flights, c) by Balloons in airspace class G when departing with ground fog or fog conditions.

Schweizerische EidgenossenschaftConfédération suisseConfederazione SvizzeraConfederaziun svizra

Federal Office of Topography swisstopowww.swisstopo.ch

GND – FL 195

Aeronautical Chart ICAO

47th edition

SwitzerlandLiechtenstein

R 150

13

FRI-WIL R049/R229

6000 or above

3500FL 95

5500FL 95

FL 95GND

FL 130GND

FL 130GND

4500GND

FL 130GND

FL 130GND

FL 130GND

FL 1305300

FL 1302300

FL 1305900

FL 1306700

FL 1303800

FL 13010000

FL 1308600

FL 1307400

FL 13010000

FL 1306000

115008900

115005000

115001650

115002000

115005500

115009500

FL 1303000

FL 802400

FL 1003100

FL 1004000

FL 1002300

FL 1004500

FL 803500

FL 804500

FL 1002800

FL 100GND

FL 1004000

TMA LSMM HXTMA LSMM HX

CTR LSZC HX

CTR LS

MM HX

CTR

LSM

E 2 H

XCTR

LSM

E 1 HX

CTR

LSM

A HX

TMA LSMD HX

CTR

LSM

D HX

CTR LSMD HX

TMA

LSM

E HX

TMA LS

ME H

X

TMA

LSM

A TE

MPO

TMA LSMP HX

TMA LSMP HX

CTR LS

MP HX

CTR LSZL HX

TMA LSGS TEMPO

CTR LSGS HX

TMA LSZL HX

TMA LSZL HX

DÜBENDORF

ALPNACH

BUOCHS

EMMEN

PAYERNE

MEIRINGEN

SION

LOCARNO

G

HX

FL 1957500

4500GND118.1

4000

1:500000 Aeronautical Chart ICAO

MIL OFF MIL ON

LS OBST: Stand /État au /Current through: 2018 JAN 26

2382 1699

(748)

FREQ

Linien gleicher Missweisung. Jährliche Veränderung: +10’ 2018Lignes d’égale déclinasion magnétique. Modification annuelle: +10’Lines of equal magnetic variation. Annual change: +10’

StörzonenZones perturbéesPerturbed areas

3°00

’E

2°00

’E

2°30

’E

P, R, D

Achtung: Der Eintrag aller Luftfahrthindernisse ist nicht gewährleistet; siehe VFR RAC 5-3 und NOTAMAttention: L’insertion de tous les obstacles n’est pas garantie; voir VFR RAC 5-3 et NOTAM Attention: The insertion of all obstacles is not guaranteed; see VFR RAC 5-3 and NOTAM

Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) und ZURICH TMA (INFO 124.7):VOR-Navigation für Transitflüge empfohlen. Erster Funkkontakt MNM 10min vor Einflug in die TMA.

Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) et ZURICH TMA (INFO 124.7):Pour les vols de transit, la navigation VOR recommandée. Premier contact MNM 10min avant pénétration TMA.

Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) and ZURICH TMA (INFO 124.7):For transit flights VOR navigation recommended. First RDO contact MNM 10min prior entry TMA.

Dauerlicht rot: Weichen Sie einem anderen Luftfahrzeug aus und bleiben Sie auf der PlatzrundeFeu rouge continu: Cédez le passage à un autre aéronef et restez danz le circuitStady red: Give way to other aircraft and continue circling

Blinkzeichen rot: Flugplatz gefährlich, landen Sie nichtSérie d'éclats rouges: Aérodrome dangereux, n'atterrissez pasSeries of red flashes: Aerodrome unsafe, do not land

Blinkzeichen rot: Rollen Sie von dem in Gebrauch stehenden Landebereich wegSérie d'éclats rouges: Dégagez l'air d'atterrissage en serviceSeries of red flashes: Taxi clear of landing area in use

Blinkzeichen weiss: Landen Sie auf diesem Flugplatz und rollen Sie zur Abstellfläche *)

Série d'éclats blancs: Atterrissez sur cet aérodrome et gagnez l'aire de trafic*)

Series of white flashes: Land at this aerodrome and proceed to apron *)

Blinkzeichen grün: Kehren Sie zurück zum Landen *)Série d'éclats verts: Revenez pour atterrir *)

Series of green flashes: Return for landing *)

Dauerlicht grün: Bewilligung zur LandungFeu vert continu: Vous êtes autorisé à atterrir

Steady Green: Cleared to land

Dauerlicht grün: Bewilligung zum StartFeu vert continu: Vous êtes autorisé à décoller

Steady Green: Cleared for take-off

Blinkzeichen grün: Bewilligung zum RollenSérie d'éclats verts: Vous êtes autorisé à circuler

Series of green flashes: cleared to taxi

Blinkzeichen weiss: Rollen Sie an Ihren Ausgangspunkt auf dem Flugplatz zurückSérie d'éclats blancs: Retournez à votre point de départ sur l'aérodromeSeries of white flashes: Return to starting point on the aerodrome

Dauerlicht rot: HaltFeu rouge continu: ArrêtezStady red: Stop

Rote Feuerwerkskörper: Ungeachtet aller vorangegangenen Weisungen, landen Sie jetzt nichtArtifice à feu rouge: Quelles que soient les instructions antérieurs, n'atterrissent pas pour le momentRed pyrotechnic: Notwithstanding any previous instructions, do not land for the time being

LICHTSIGNALESIGNAUX LUMINEUXLIGHT SIGNALS

*) Die Bewilligung zum Landen und zum Rollen folgen zu gegebener Zeit L'autorisation d'atterrir et l'autorisation de circuler seront communiquées en temps utile Clearances to land and to taxi will be given in due course

6° 7° 8° 9° 10°

6° 7° 8° 9° 10°

47°

46°

47°

46°

45° 49’ 57’’ N 006° 51’ 52’’ E

Eisenbahn, einspurigChemin de fer à voie uniqueRailroad, single track

Eisenbahn, doppel- oder mehrspurigChemin de fer à deux ou plusieurs voiesRailroad, two or more tracks

SchmalspurbahnChemin de fer à voie étroiteNarrow gauge railway

EisenbahntunnelTunnel de chemin de ferRailroad tunnel

Kartenzeichen

7185

5085

Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation in ft AMSL

Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation ft AMSL

Uferlinie mit SeehöheRive et altitude du lacShore line and elevation of lake

3000 m

4200 m

4800 m

3600 m

2400 m

1800 m

1200 m

900 m

600 m

300 m

0 m

11800 ft

15700 ft

13800 ft

9800 ft

7900 ft

5900 ft

4000 ft

3000 ft

2000 ft

1 000 ft

0 ft

Chart Symbols

Höchster Geländepunkt:Altitude maximale de la carte:Highest Terrain elevation:

Die Höhenpunkte und die Schichtlinien der Grundkarte,sowie die Höhen der Hindernisse im Überdruck sind inFuss angegeben. Die vertikalen Begrenzungen der Luft-räume sind im Einzelfall in ft oder FL angeschrieben.

Indications en pieds pour points cotés et courbes deniveau sur base topographique et pour altitudes desobstacles dans la surcharge. Limites verticales desespaces aériens: ft ou FL spécifiés dans chaque cas.

On base chart, spot elevations and contour lines, in over-print obstruction elevations are in feet. Airspace verticallimits in ft or FL as specified in each case.

Signes conventionnels

1332

5° 6° 7° 8° 9° 10° 11°

48°

47°

46°

45°

Autobahn mit AnschlussAutoroute avec jonctionFreeway with access

HauptstrasseRoute principalePrimary road

NebenstrasseRoute secondaireSecondary road

StrassentunnelTunnel routierRoad tunnel

FahrwegChemin carrossableNarrow road

Passübergang mit Höhenpunkt in ft AMSLCol avec point coté en ft AMSLMountain pass with spot elevation in ft AMSL

Kloster, KircheCloître, égliseMonastery, Church

SchlossChâteauCastle

FortFortFort

FabrikFabriqueFactory

KühlturmTour de réfrigérationCooling tower

BrennstofflagerDepôts de carburantTank farm

Bebaute GebieteAgglomérationsBuilt-up areas

Landesgrenze CHLimite d’Etat CHNational border CH

Winkeltreue schiefachsige ZylinderprojektionBezugssystem CH1903+Breite des Ursprungs: 46° 57’ 08.66’’NLänge des Ursprungs: 007° 26’ 22.50’’E

Projection cylindrique conforme à axe obliqueSystème de référence CH1903+Latitude de l’origine: 46° 57’ 08.66’’NLongitude l’origine: 007° 26’ 22.50’’E

Conformal oblique cylinder projectionReference system CH1903+Latitude of origin: 46° 57’ 08.66’’NLongitude of origin: 007° 26’ 22.50’’E

Topografische Grundkarte:Carte de base topographique: 2014Topographic base chart:

Einzelnachträge:Mise à jour partielle: 2017Single updates:

FLUGPLÄTZEAÉRODROMESAERODROMES

dem öffentlichen Luftverkehr dienenddestinés au trafic publicavailable for public use

Flugfelder (privat)Champs d’aviation (privés)Airfields (private)

Zivil- und MilitärCivil et militaire mixteCivil and military, joint

MilitärMilitaireMilitary

Ausrichtung der längsten PisteAlignement de la piste la plus longueAlignment of the longest runway

HubschrauberflugplatzHéliportHeliport

SegelfluggeländeTerrain de vol à voileGliding site

WasserflugplatzHydroaérodromeWater aerodrome

für auswärtige Flugzeuge und HEL eingeschränkt"R" restreint pour avions et HEL non basés sur l’AD restricted for visiting aeroplanes and HEL

Verfügbare Distanz der längsten Piste (in Hektometern)(Pistenlängen und optische Hilfen: siehe VFR Handbuch, AD INFO)Distance disponible de la plus longue piste (en hectomètres)(Longueurs de piste et aides visuelles: voir Manuel VFR, AD INFO)Available distance of the longest runway (in hecto-meters)(Runway lenghts and visual aids: see VFR Manual, AD INFO)

AERODROME "R"124.525LSPN 1594 05

HartbelagpistePiste revêtuePaved RWY

Unbefestigte PistePiste non revêtueUnpaved RWY

TWR, AD, AFIS or A/A FREQ

Höhe in ft AMSLAltitude en ft AMSLElevation in ft AMSL

OrtskennungIndicateur d’emplacementLocation Indicator

3000

3000 AGL

S

MNM ALT7900

MNM ALT7900

MNM ALT7900

MNM ALT7900

MNM ALT7900

Sperr-, Flugbeschränkungs-, GefahrengebietZone interdite, réglementée ou dangereuse VFR Manual, VFG RAC 5-2Prohibited, restricted or danger area

Durchflüge: Flugweg und -höhe frühzeitig auf entsprechender FREQ meldenTraversées: annoncer trajet et hauteur de vol à temps sur FREQ correspondanteCrossings: announce route and altitude early on appropriate FREQ

Besonders gekennzeichnete Anlage, über welcher Tiefflüge verboten sindInstallation portant des marques distinctives d’interdiction de survol à basse altitudeSpecially marked site, over which low flying is prohibited

Zu meidende ZoneZone à éviterZone to be avoided

Reservat mit MindestflughöheRéserve avec altitude minimaleReserve with minimum flight altitude

Turm oder Hindernisgruppe (300 ft AGL oder mehr) OBSTmit Angabe der Spitzenhöhe in ft AMSLTour ou groupe d’obstacles (300 ft AGL ou plus) Windturbine, befeuertCote du sommet indiquée en ft AMSL Éolienne, éclairéeTower or group of obstacles (300 ft AGL or more) Wind turbine, lightedNumerals indicate elevation of top in ft AMSL

Hindernis und Hindernisgruppe, befeuert 500 ft AGL oder mehrObstacle et groupe d’obstacles, éclairés 500 ft AGL ou plusObstacle and group of obstacles, lighted 500 ft AGL or more

Hauptsächlich Seilbahnen, Kabel (300 ft AGL oder mehr)Höhenangabe nur bei Höhen von 500 ft AGL oder mehrPrincipalement téléphériques, cables (300 ft AGL ou plus)Indication hauteur qu’à partir de 500 ft AGLMainly aerial cableways, cables (300 ft AGL or more)Only heights of 500 ft AGL or more are indicated

Markierung mit gelben oder orange-roten Kugeln FallschirmabsprungBalisé par des sphères jaunes ou rouge-orange Saut en parachuteMarked by yellow or orange red spheres Parachute jumping

Starkstromleitung FreiballongeländeLigne à haute tension Terrain de ballon libreHigh voltage power line Free balloon site

Hänge- und Paragleitergebiet WindenstartZone pour deltaplane et parapente Décollage au treuilHang- and paraglider area Winch-launching

Stand der Flugsicherungsangaben: Informations aéronautiques à la date du: 2018 MAR 29 Aeronautical Information current through:

Zeitliche Benützung siehe: Période d’utilisation, voir: NOTAM/VFR GEN 1-5-1Time used, see:

163Maximum elevation figures are shown within each thirty minutes area.They are:a. either the highest elevation plus 328ft orb. the highest obstruction (if its altitude is higher than a.)The value obtained in either a. or b., plus a safety margin of 164ft constitutes then themaximum elevation figure rounded off to the next higher hundred feet. ( 67 = 6700 ).

Luftfahrtkarte ICAO 1: 500 000, SchweizHerausgegeben von skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfAusführung und Druck durch Bundesamt für Landestopografie swisstopo, CH-3084 WabernGrundkarte: Vervielfältigungen und Umarbeitungen dieser Karte oder Teilen davon inanaloger oder digitaler Form, die nicht ausschliesslich dem privaten Eigengebrauchdienen, sind nur mit Erlaubnis des Bundesamtes für Landestopografie swisstopo gestattet.

Carte aéronautique OACI 1: 500 000, SuissePubliée par skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfDressée et imprimée par l’Office fédéral de topographie swisstopo, CH-3084 WabernCarte de base: Les reproductions et transformations de cette carte ou de fragments decelle-ci sous forme analogique ou numérique qui ne servent pas exclusivement à l’usageprivé, sont soumises à l’autorisation de l’Office fédéral de topographie swisstopo.

Aeronautical Chart ICAO 1: 500 000, SwitzerlandPublished by skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfDrawn and printed by Federal Office of Topography swisstopo, CH-3084 Wabern.Base map: Reproduction and transformation of this map or partsthereof in analogous or digital form not exclusively for domestic useare subject to authorization by the Federal Office of Topography swisstopo.

ausser Betriebhors serviceunserviceable

ausser Betriebhors serviceunserviceable

8668

0

9

27

18

ObergrenzeLimite supérieureUpper limit

UntergrenzeLimite inférieureLower limit

KlassierungClassificationClassification

Die Flugsicherungsangaben für das Ausland sind mit Vorbehalt veröffentlicht.Vor Benützung der Karte sind die Flugsicherungsangaben mit den zurzeit gültigen AIP und NOTAMzu vergleichen.Pour les territoires étrangers, les informations aéronautiques sont données sous toute réserve.Se reporter aux AIP et NOTAM pour s’assurer de la validité des informations aéronautiques.Aeronautical Information for territories outside of Switzerland are published with reservation.Consult AIP and NOTAM for the latest Aeronautical Information.

Untergrenzen TMA und AWYNördlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzen.Südlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzenoder 1000 ft AGL, je nachdem welches die grössere Höhe ergibt.

Limites inférieures TMA et AWYAu nord de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limites inférieures selon indication surles cartes sont applicables. Au sud de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limitesinférieures selon indication sur les cartes ou 1000 ft AGL (valeur la plus elevée) sont applicables.

Lower limits TMA and AWYNorth of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts are applicable.South of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts or 1000 ft AGLwhichever is higher are applicable.

6min

DistanzmassstabÉchelle de distanceDistance scale

90kt100kt110kt120kt130kt140kt150kt

104mph115mph

127mph138mph

150mph161mph

173mph0min 2min 4min 6min

CTA ZURICHCTA GENEVA

GENEVA BERN

CTR bis GNDCTR jusqu'au GNDCTR until GND

TWR FREQ

CTR

PADOVAINFORMATION124.15 (En, It)

WIEN INFORMATION124.4 (En, Ge)ZURICH INFORMATION

124.7 (En, Ge)

ZURICH INFORMATION124.7 (En, Ge)

LANGEN INFORMATION126.95 (En, Ge)

LANGENINFO

128.95 (En, Ge)

GENEVAINFORMATION126.35 (En, Fr)

MARSEILLEINFORMATION124.5 (En, Fr)

MILANO INFORMATION124.925 (En, It)

BÂLEINFO130.9(En, Fr)BÂLE

INFORMATION135.85 (En, Fr)

LYONINFO

135.525(En, Fr)

Flight Information Services FIS

2018 MAR 29

Gebiet mit FunkkommunikationspflichtZone à radio obligatoire RMZRadio mandatory zone

Gebiet mit vorgeschriebener Transponderschaltung (Code 7000)Zone avec transpondeur obligatoire (Code 7000) TMZTransponder mandatory zone (Code 7000)

TrennlinieLigne de séparation Mittelland-Jura / AlpenSeparation line

siehe/voir/see: VFR RAC 4-0-0 HX in Germany: REF AIP GERMANY

TEMPO D

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

CTR Luftraum KlasseCTR Espace aérien classeCTR Airspace class

TMA VFR TRANSIT Routen Routes TRANSIT VFR TMA TMA VFR TRANSIT routes

Empfohlene Mindestflughöhe in ft AMSLAltitude minimale recommandée en ft AMSLRecommended minimum altitude in ft AMSL

Empfohlene VFR FlugstreckeCheminement de vol VFR recommandéRecommended VFR flight route

FluginformationszoneZone d’information de vol (SWITZERLAND) FIZFlight information zone

Flugplatzverkehrszone mit ObergrenzeZone de circulation d’aérodrome avec plafond ATZAerodrome traffic zone with ceiling

KontrollbezirkRégion de contrôle Control area

FluginformationsgebietRégion d’information de vol FIRFlight information region

EntfernungsmessgerätDispositif de mesure de distance DMEDistance-measuring equipment

VOR mit EntfernungsmessgerätVOR et dispositif de mesure de distance co-implantés VOR/DMECollocated VOR and distance-measuring equipment

Ultrakurzwellen-DrehfunkfeuerRadiophare omnidirectionnel VHF VORVHF omnidirectional radio beacon

Ungerichtetes FunkfeuerRadiophare non directionnel NDBNon-directional radio beacon

LuftfahrtbodenfeuerFeu aéronautique au sol ABNAeronautical ground light

MeldepunktPoint de compte rendu REP Reporting point

Alle Höhenangaben über Grund in Fuss (ft AGL)Toutes les indications de la hauteur en pieds (ft AGL)All indications of heights in feet (ft AGL)

Alle Höhenangaben über Meer in Fuss ( ft AMSL) Toutes les indications d’altitude en pieds ( ft AMSL)All indications of altitude in feet ( ft AMSL)

15783

keine vorhandenaucune disponible

not available

MilitärflugdienstzeitenHeures du service de vol militaireMilitary operating hoursMON – FRI: 0730 – 1205 LT 1315 – 1705 LT

Ausserhalb MilitärflugdienstzeitenHors des heures du service de vol militaireOutside of military operating hours

or NOTAM

MIL Nachtflüge JET/HEL/PROPVols de nuit MIL JET/HEL/PROP NOTAM (EXC: Air Policing and SAR Mission)JET/HEL/PROP MIL night flights

SSR TRANSPONDERBENÜTZUNG1. Wenn durch die ATC nicht anders instruiert, müssen alle mit SSR Transponder ausgerüsteten Luftfahrzeuge Code 7000 mit Höhenausgabe betreiben, nichtmotorisierte Luftfahrzeuge nur, sofern die elektrische Stromversorgung das zulässt.2. In den folgenden Fällen muss ein Mode-S Transponder von mindestens Level 2 mit SI-Code und Elementary-Surveillance-Funktionalität (ELS) mitgeführt und betrieben werden: – Motorisierte Luftfahrzeuge: a) im Luftraum der Klasse C und D, b) im Luftraum der Klasse E ab 7000 ft AMSL, c) für NVFR Flüge, d) für Flüge mit Wolkenabständen unter 1000ft / 1500m in einer Höhe zwischen 1000ft – 2000ft AGL, e) für Abflüge mit Helikoptern bei Boden- und Hochnebel in allen Luftraumklassen. – Nichtmotorisierte Luftfahrzeuge: a) für Flüge mit Wolkenabständen unter 1000 ft / 1500m in einer Höhe zwischen 1000 ft AGL – 2000ft AGL, b) für NVFR Fahrten mit Ballonen, c) für Abflüge mit Ballonen bei Boden- und Hochnebel in allen Luftraumklassen.

Services provided

Separation IFR / VFR

RTF and ATC CLR prior entry compulsory

MAX speed below FL100: 250kt IAS

CONDITIONS FOR VFR

Distance from cloudAltitude band Flight visibility

clear of clouds, if Transponder operated

1000 ft / 1500m

clear of cloudsbelow 1000 ft /AGL

TFCINFO

TFCINFOO / R

ATC/TFCINFO

G

FIS

ATS AIRSPACE CLASSIFICATION Switzerland and Liechtenstein

VISIBILITY AND CLOUD DISTANCES:

1000 ft / 1500m1000 ft / 1500m

1000 ft /AGL – 2000 ft /AGL

* flight visibility ≥ 1500m if flight speed ≤140kts IAS to avoid other traffic and obstacles or in case of lowprobability of traffic encounters (e.g. low traffic, low level aerial work). Note: Helicopters may operate at VIS down to 800m ref. VFG RAC 1-1

> 2000 ft /AGL – < FL100≥ FL100 8km

5km

5km*, surface in sight

SSR UTILISATION DU TRANSPONDEUR1. Sauf instruction contraire de l’ATC, le pilote d’un aéronef équipé d’un transpondeur SSR fait fonctionner celui-ci en sélectionnant le code 7000 et en activant la fonction de transmission d’altitude pour toute la durée du vol ; ce qui précède s’applique aux aéronefs non motorisés sous réserve d’une alimentation électrique suffisante.2. L’utilisation au minimum d’un transpondeur mode S répondant au besoin de la surveillance élémentaire (ELS) est obligatoire dans les cas suivants: – Aéronefs motorisés: a) lors de vols dans les espaces aériens des classes C et D, b) lors de vols dans un espace aérien de classe E à une altitude qui n’est pas inférieure à 7000ft AMSL, c) lors de vols NVFR, d) lors de vols effectués entre 1000 ft AGL et 2000 ft AGL lorsque la distance par rapport aux nuages est inférieure à 1000 ft / 1500m, e) lors de décollages d’hélicoptères par brouillard au sol ou par brouillard élevé, quelle que soit la classe d’espace aérien. – Aéronefs non motorisés: a) lors de vols effectués entre 1000 ft AGL et 2000 ft AGL lorsque la distance par rapport aux nuages est inférieure à 1000 ft / 1500m, b) lors de vols NVFR en ballon, c) lors de décollages de ballons par brouillard au sol ou par brouillard élevé dans un espace aérien de classe G.

SSR TRANSPONDER OPERATIONS1. Unless otherwise instructed by ATC, all aircraft equipped with SSR Transponder shall operate code 7000 with altitude reporting at all times during the flight, non-motorized aircraft subject to power availability.2. In the following cases the operation of a Transponder is mandatory and it shall be operated in Mode S elementary Surveillance (ELS) as a MNM: – Motorized aircraft: a) in airspace class C and D, b) in airspace class E at and above 7000 ft AMSL, c) for NVFR flights, d) if operating below cloud distances of 1000 ft / 1500m between 1000 ft AGL – 2000 ft AGL, e) by Helicopters in all airspace classes when departing with ground fog or fog conditions. – Non-motorized aircraft: a) if operating below cloud distances of 1000 ft / 1500m between 1000 ft AGL – 2000 ft AGL, b) by Balloons for NVFR flights, c) by Balloons in airspace class G when departing with ground fog or fog conditions.

Schweizerische EidgenossenschaftConfédération suisseConfederazione SvizzeraConfederaziun svizra

Federal Office of Topography swisstopowww.swisstopo.ch

GND – FL 195

Aeronautical Chart ICAO

47th edition

SwitzerlandLiechtenstein

R 150

13

FRI-WIL R049/R229

6000 or above

3500FL 95

5500FL 95

FL 95GND

FL 130GND

FL 130GND

4500GND

FL 130GND

FL 130GND

FL 130GND

FL 1305300

FL 1302300

FL 1305900

FL 1306700

FL 1303800

FL 13010000

FL 1308600

FL 1307400

FL 13010000

FL 1306000

115008900

115005000

115001650

115002000

115005500

115009500

FL 1303000

FL 802400

FL 1003100

FL 1004000

FL 1002300

FL 1004500

FL 803500

FL 804500

FL 1002800

FL 100GND

FL 1004000

TMA LSMM HXTMA LSMM HX

CTR LSZC HX

CTR LS

MM HX

CTR

LSM

E 2 H

XCTR

LSM

E 1 HX

CTR

LSM

A HX

TMA LSMD HX

CTR

LSM

D HX

CTR LSMD HX

TMA

LSM

E HX

TMA LS

ME H

X

TMA

LSM

A TE

MPO

TMA LSMP HX

TMA LSMP HX

CTR LS

MP HX

CTR LSZL HX

TMA LSGS TEMPO

CTR LSGS HX

TMA LSZL HX

TMA LSZL HX

DÜBENDORF

ALPNACH

BUOCHS

EMMEN

PAYERNE

MEIRINGEN

SION

LOCARNO

G

HX

FL 1957500

4500GND118.1

4000

1:500000 Aeronautical Chart ICAO

MIL OFF MIL ON

LS OBST: Stand /État au /Current through: 2018 JAN 26

2382 1699

(748)

FREQ

Linien gleicher Missweisung. Jährliche Veränderung: +10’ 2018Lignes d’égale déclinasion magnétique. Modification annuelle: +10’Lines of equal magnetic variation. Annual change: +10’

StörzonenZones perturbéesPerturbed areas

3°00

’E

2°00

’E

2°30

’E

P, R, D

Achtung: Der Eintrag aller Luftfahrthindernisse ist nicht gewährleistet; siehe VFR RAC 5-3 und NOTAMAttention: L’insertion de tous les obstacles n’est pas garantie; voir VFR RAC 5-3 et NOTAM Attention: The insertion of all obstacles is not guaranteed; see VFR RAC 5-3 and NOTAM

Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) und ZURICH TMA (INFO 124.7):VOR-Navigation für Transitflüge empfohlen. Erster Funkkontakt MNM 10min vor Einflug in die TMA.

Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) et ZURICH TMA (INFO 124.7):Pour les vols de transit, la navigation VOR recommandée. Premier contact MNM 10min avant pénétration TMA.

Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) and ZURICH TMA (INFO 124.7):For transit flights VOR navigation recommended. First RDO contact MNM 10min prior entry TMA.

Dauerlicht rot: Weichen Sie einem anderen Luftfahrzeug aus und bleiben Sie auf der PlatzrundeFeu rouge continu: Cédez le passage à un autre aéronef et restez danz le circuitStady red: Give way to other aircraft and continue circling

Blinkzeichen rot: Flugplatz gefährlich, landen Sie nichtSérie d'éclats rouges: Aérodrome dangereux, n'atterrissez pasSeries of red flashes: Aerodrome unsafe, do not land

Blinkzeichen rot: Rollen Sie von dem in Gebrauch stehenden Landebereich wegSérie d'éclats rouges: Dégagez l'air d'atterrissage en serviceSeries of red flashes: Taxi clear of landing area in use

Blinkzeichen weiss: Landen Sie auf diesem Flugplatz und rollen Sie zur Abstellfläche *)

Série d'éclats blancs: Atterrissez sur cet aérodrome et gagnez l'aire de trafic*)

Series of white flashes: Land at this aerodrome and proceed to apron *)

Blinkzeichen grün: Kehren Sie zurück zum Landen *)Série d'éclats verts: Revenez pour atterrir *)

Series of green flashes: Return for landing *)

Dauerlicht grün: Bewilligung zur LandungFeu vert continu: Vous êtes autorisé à atterrir

Steady Green: Cleared to land

Dauerlicht grün: Bewilligung zum StartFeu vert continu: Vous êtes autorisé à décoller

Steady Green: Cleared for take-off

Blinkzeichen grün: Bewilligung zum RollenSérie d'éclats verts: Vous êtes autorisé à circuler

Series of green flashes: cleared to taxi

Blinkzeichen weiss: Rollen Sie an Ihren Ausgangspunkt auf dem Flugplatz zurückSérie d'éclats blancs: Retournez à votre point de départ sur l'aérodromeSeries of white flashes: Return to starting point on the aerodrome

Dauerlicht rot: HaltFeu rouge continu: ArrêtezStady red: Stop

Rote Feuerwerkskörper: Ungeachtet aller vorangegangenen Weisungen, landen Sie jetzt nichtArtifice à feu rouge: Quelles que soient les instructions antérieurs, n'atterrissent pas pour le momentRed pyrotechnic: Notwithstanding any previous instructions, do not land for the time being

LICHTSIGNALESIGNAUX LUMINEUXLIGHT SIGNALS

*) Die Bewilligung zum Landen und zum Rollen folgen zu gegebener Zeit L'autorisation d'atterrir et l'autorisation de circuler seront communiquées en temps utile Clearances to land and to taxi will be given in due course

6° 7° 8° 9° 10°

6° 7° 8° 9° 10°

47°

46°

47°

46°

45° 49’ 57’’ N 006° 51’ 52’’ E

Eisenbahn, einspurigChemin de fer à voie uniqueRailroad, single track

Eisenbahn, doppel- oder mehrspurigChemin de fer à deux ou plusieurs voiesRailroad, two or more tracks

SchmalspurbahnChemin de fer à voie étroiteNarrow gauge railway

EisenbahntunnelTunnel de chemin de ferRailroad tunnel

Kartenzeichen

7185

5085

Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation in ft AMSL

Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation ft AMSL

Uferlinie mit SeehöheRive et altitude du lacShore line and elevation of lake

3000 m

4200 m

4800 m

3600 m

2400 m

1800 m

1200 m

900 m

600 m

300 m

0 m

11800 ft

15700 ft

13800 ft

9800 ft

7900 ft

5900 ft

4000 ft

3000 ft

2000 ft

1 000 ft

0 ft

Chart Symbols

Höchster Geländepunkt:Altitude maximale de la carte:Highest Terrain elevation:

Die Höhenpunkte und die Schichtlinien der Grundkarte,sowie die Höhen der Hindernisse im Überdruck sind inFuss angegeben. Die vertikalen Begrenzungen der Luft-räume sind im Einzelfall in ft oder FL angeschrieben.

Indications en pieds pour points cotés et courbes deniveau sur base topographique et pour altitudes desobstacles dans la surcharge. Limites verticales desespaces aériens: ft ou FL spécifiés dans chaque cas.

On base chart, spot elevations and contour lines, in over-print obstruction elevations are in feet. Airspace verticallimits in ft or FL as specified in each case.

Signes conventionnels

1332

5° 6° 7° 8° 9° 10° 11°

48°

47°

46°

45°

Autobahn mit AnschlussAutoroute avec jonctionFreeway with access

HauptstrasseRoute principalePrimary road

NebenstrasseRoute secondaireSecondary road

StrassentunnelTunnel routierRoad tunnel

FahrwegChemin carrossableNarrow road

Passübergang mit Höhenpunkt in ft AMSLCol avec point coté en ft AMSLMountain pass with spot elevation in ft AMSL

Kloster, KircheCloître, égliseMonastery, Church

SchlossChâteauCastle

FortFortFort

FabrikFabriqueFactory

KühlturmTour de réfrigérationCooling tower

BrennstofflagerDepôts de carburantTank farm

Bebaute GebieteAgglomérationsBuilt-up areas

Landesgrenze CHLimite d’Etat CHNational border CH

Winkeltreue schiefachsige ZylinderprojektionBezugssystem CH1903+Breite des Ursprungs: 46° 57’ 08.66’’NLänge des Ursprungs: 007° 26’ 22.50’’E

Projection cylindrique conforme à axe obliqueSystème de référence CH1903+Latitude de l’origine: 46° 57’ 08.66’’NLongitude l’origine: 007° 26’ 22.50’’E

Conformal oblique cylinder projectionReference system CH1903+Latitude of origin: 46° 57’ 08.66’’NLongitude of origin: 007° 26’ 22.50’’E

Topografische Grundkarte:Carte de base topographique: 2014Topographic base chart:

Einzelnachträge:Mise à jour partielle: 2017Single updates:

FLUGPLÄTZEAÉRODROMESAERODROMES

dem öffentlichen Luftverkehr dienenddestinés au trafic publicavailable for public use

Flugfelder (privat)Champs d’aviation (privés)Airfields (private)

Zivil- und MilitärCivil et militaire mixteCivil and military, joint

MilitärMilitaireMilitary

Ausrichtung der längsten PisteAlignement de la piste la plus longueAlignment of the longest runway

HubschrauberflugplatzHéliportHeliport

SegelfluggeländeTerrain de vol à voileGliding site

WasserflugplatzHydroaérodromeWater aerodrome

für auswärtige Flugzeuge und HEL eingeschränkt"R" restreint pour avions et HEL non basés sur l’AD restricted for visiting aeroplanes and HEL

Verfügbare Distanz der längsten Piste (in Hektometern)(Pistenlängen und optische Hilfen: siehe VFR Handbuch, AD INFO)Distance disponible de la plus longue piste (en hectomètres)(Longueurs de piste et aides visuelles: voir Manuel VFR, AD INFO)Available distance of the longest runway (in hecto-meters)(Runway lenghts and visual aids: see VFR Manual, AD INFO)

AERODROME "R"124.525LSPN 1594 05

HartbelagpistePiste revêtuePaved RWY

Unbefestigte PistePiste non revêtueUnpaved RWY

TWR, AD, AFIS or A/A FREQ

Höhe in ft AMSLAltitude en ft AMSLElevation in ft AMSL

OrtskennungIndicateur d’emplacementLocation Indicator

3000

3000 AGL

S

MNM ALT7900

MNM ALT7900

MNM ALT7900

MNM ALT7900

MNM ALT7900

Sperr-, Flugbeschränkungs-, GefahrengebietZone interdite, réglementée ou dangereuse VFR Manual, VFG RAC 5-2Prohibited, restricted or danger area

Durchflüge: Flugweg und -höhe frühzeitig auf entsprechender FREQ meldenTraversées: annoncer trajet et hauteur de vol à temps sur FREQ correspondanteCrossings: announce route and altitude early on appropriate FREQ

Besonders gekennzeichnete Anlage, über welcher Tiefflüge verboten sindInstallation portant des marques distinctives d’interdiction de survol à basse altitudeSpecially marked site, over which low flying is prohibited

Zu meidende ZoneZone à éviterZone to be avoided

Reservat mit MindestflughöheRéserve avec altitude minimaleReserve with minimum flight altitude

Turm oder Hindernisgruppe (300 ft AGL oder mehr) OBSTmit Angabe der Spitzenhöhe in ft AMSLTour ou groupe d’obstacles (300 ft AGL ou plus) Windturbine, befeuertCote du sommet indiquée en ft AMSL Éolienne, éclairéeTower or group of obstacles (300 ft AGL or more) Wind turbine, lightedNumerals indicate elevation of top in ft AMSL

Hindernis und Hindernisgruppe, befeuert 500 ft AGL oder mehrObstacle et groupe d’obstacles, éclairés 500 ft AGL ou plusObstacle and group of obstacles, lighted 500 ft AGL or more

Hauptsächlich Seilbahnen, Kabel (300 ft AGL oder mehr)Höhenangabe nur bei Höhen von 500 ft AGL oder mehrPrincipalement téléphériques, cables (300 ft AGL ou plus)Indication hauteur qu’à partir de 500 ft AGLMainly aerial cableways, cables (300 ft AGL or more)Only heights of 500 ft AGL or more are indicated

Markierung mit gelben oder orange-roten Kugeln FallschirmabsprungBalisé par des sphères jaunes ou rouge-orange Saut en parachuteMarked by yellow or orange red spheres Parachute jumping

Starkstromleitung FreiballongeländeLigne à haute tension Terrain de ballon libreHigh voltage power line Free balloon site

Hänge- und Paragleitergebiet WindenstartZone pour deltaplane et parapente Décollage au treuilHang- and paraglider area Winch-launching

Stand der Flugsicherungsangaben: Informations aéronautiques à la date du: 2018 MAR 29 Aeronautical Information current through:

Zeitliche Benützung siehe: Période d’utilisation, voir: NOTAM/VFR GEN 1-5-1Time used, see:

163Maximum elevation figures are shown within each thirty minutes area.They are:a. either the highest elevation plus 328ft orb. the highest obstruction (if its altitude is higher than a.)The value obtained in either a. or b., plus a safety margin of 164ft constitutes then themaximum elevation figure rounded off to the next higher hundred feet. ( 67 = 6700 ).

Luftfahrtkarte ICAO 1: 500 000, SchweizHerausgegeben von skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfAusführung und Druck durch Bundesamt für Landestopografie swisstopo, CH-3084 WabernGrundkarte: Vervielfältigungen und Umarbeitungen dieser Karte oder Teilen davon inanaloger oder digitaler Form, die nicht ausschliesslich dem privaten Eigengebrauchdienen, sind nur mit Erlaubnis des Bundesamtes für Landestopografie swisstopo gestattet.

Carte aéronautique OACI 1: 500 000, SuissePubliée par skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfDressée et imprimée par l’Office fédéral de topographie swisstopo, CH-3084 WabernCarte de base: Les reproductions et transformations de cette carte ou de fragments decelle-ci sous forme analogique ou numérique qui ne servent pas exclusivement à l’usageprivé, sont soumises à l’autorisation de l’Office fédéral de topographie swisstopo.

Aeronautical Chart ICAO 1: 500 000, SwitzerlandPublished by skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfDrawn and printed by Federal Office of Topography swisstopo, CH-3084 Wabern.Base map: Reproduction and transformation of this map or partsthereof in analogous or digital form not exclusively for domestic useare subject to authorization by the Federal Office of Topography swisstopo.

ausser Betriebhors serviceunserviceable

ausser Betriebhors serviceunserviceable

8668

0

9

27

18

ObergrenzeLimite supérieureUpper limit

UntergrenzeLimite inférieureLower limit

KlassierungClassificationClassification

Die Flugsicherungsangaben für das Ausland sind mit Vorbehalt veröffentlicht.Vor Benützung der Karte sind die Flugsicherungsangaben mit den zurzeit gültigen AIP und NOTAMzu vergleichen.Pour les territoires étrangers, les informations aéronautiques sont données sous toute réserve.Se reporter aux AIP et NOTAM pour s’assurer de la validité des informations aéronautiques.Aeronautical Information for territories outside of Switzerland are published with reservation.Consult AIP and NOTAM for the latest Aeronautical Information.

Untergrenzen TMA und AWYNördlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzen.Südlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzenoder 1000 ft AGL, je nachdem welches die grössere Höhe ergibt.

Limites inférieures TMA et AWYAu nord de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limites inférieures selon indication surles cartes sont applicables. Au sud de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limitesinférieures selon indication sur les cartes ou 1000 ft AGL (valeur la plus elevée) sont applicables.

Lower limits TMA and AWYNorth of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts are applicable.South of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts or 1000 ft AGLwhichever is higher are applicable.

6min

DistanzmassstabÉchelle de distanceDistance scale

90kt100kt110kt120kt130kt140kt150kt

104mph115mph

127mph138mph

150mph161mph

173mph0min 2min 4min 6min

CTA ZURICHCTA GENEVA

GENEVA BERN

CTR bis GNDCTR jusqu'au GNDCTR until GND

TWR FREQ

CTR

PADOVAINFORMATION124.15 (En, It)

WIEN INFORMATION124.4 (En, Ge)ZURICH INFORMATION

124.7 (En, Ge)

ZURICH INFORMATION124.7 (En, Ge)

LANGEN INFORMATION126.95 (En, Ge)

LANGENINFO

128.95 (En, Ge)

GENEVAINFORMATION126.35 (En, Fr)

MARSEILLEINFORMATION124.5 (En, Fr)

MILANO INFORMATION124.925 (En, It)

BÂLEINFO130.9(En, Fr)BÂLE

INFORMATION135.85 (En, Fr)

LYONINFO

135.525(En, Fr)

Flight Information Services FIS

2018 MAR 29

Gebiet mit FunkkommunikationspflichtZone à radio obligatoire RMZRadio mandatory zone

Gebiet mit vorgeschriebener Transponderschaltung (Code 7000)Zone avec transpondeur obligatoire (Code 7000) TMZTransponder mandatory zone (Code 7000)

TrennlinieLigne de séparation Mittelland-Jura / AlpenSeparation line

siehe/voir/see: VFR RAC 4-0-0 HX in Germany: REF AIP GERMANY

TEMPO D

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

CTR Luftraum KlasseCTR Espace aérien classeCTR Airspace class

TMA VFR TRANSIT Routen Routes TRANSIT VFR TMA TMA VFR TRANSIT routes

Empfohlene Mindestflughöhe in ft AMSLAltitude minimale recommandée en ft AMSLRecommended minimum altitude in ft AMSL

Empfohlene VFR FlugstreckeCheminement de vol VFR recommandéRecommended VFR flight route

FluginformationszoneZone d’information de vol (SWITZERLAND) FIZFlight information zone

Flugplatzverkehrszone mit ObergrenzeZone de circulation d’aérodrome avec plafond ATZAerodrome traffic zone with ceiling

KontrollbezirkRégion de contrôle Control area

FluginformationsgebietRégion d’information de vol FIRFlight information region

EntfernungsmessgerätDispositif de mesure de distance DMEDistance-measuring equipment

VOR mit EntfernungsmessgerätVOR et dispositif de mesure de distance co-implantés VOR/DMECollocated VOR and distance-measuring equipment

Ultrakurzwellen-DrehfunkfeuerRadiophare omnidirectionnel VHF VORVHF omnidirectional radio beacon

Ungerichtetes FunkfeuerRadiophare non directionnel NDBNon-directional radio beacon

LuftfahrtbodenfeuerFeu aéronautique au sol ABNAeronautical ground light

MeldepunktPoint de compte rendu REP Reporting point

Alle Höhenangaben über Grund in Fuss (ft AGL)Toutes les indications de la hauteur en pieds (ft AGL)All indications of heights in feet (ft AGL)

Alle Höhenangaben über Meer in Fuss ( ft AMSL) Toutes les indications d’altitude en pieds ( ft AMSL)All indications of altitude in feet ( ft AMSL)

15783

keine vorhandenaucune disponible

not available

MilitärflugdienstzeitenHeures du service de vol militaireMilitary operating hoursMON – FRI: 0730 – 1205 LT 1315 – 1705 LT

Ausserhalb MilitärflugdienstzeitenHors des heures du service de vol militaireOutside of military operating hours

or NOTAM

MIL Nachtflüge JET/HEL/PROPVols de nuit MIL JET/HEL/PROP NOTAM (EXC: Air Policing and SAR Mission)JET/HEL/PROP MIL night flights

SSR TRANSPONDERBENÜTZUNG1. Wenn durch die ATC nicht anders instruiert, müssen alle mit SSR Transponder ausgerüsteten Luftfahrzeuge Code 7000 mit Höhenausgabe betreiben, nichtmotorisierte Luftfahrzeuge nur, sofern die elektrische Stromversorgung das zulässt.2. In den folgenden Fällen muss ein Mode-S Transponder von mindestens Level 2 mit SI-Code und Elementary-Surveillance-Funktionalität (ELS) mitgeführt und betrieben werden: – Motorisierte Luftfahrzeuge: a) im Luftraum der Klasse C und D, b) im Luftraum der Klasse E ab 7000 ft AMSL, c) für NVFR Flüge, d) für Flüge mit Wolkenabständen unter 1000ft / 1500m in einer Höhe zwischen 1000ft – 2000ft AGL, e) für Abflüge mit Helikoptern bei Boden- und Hochnebel in allen Luftraumklassen. – Nichtmotorisierte Luftfahrzeuge: a) für Flüge mit Wolkenabständen unter 1000 ft / 1500m in einer Höhe zwischen 1000 ft AGL – 2000ft AGL, b) für NVFR Fahrten mit Ballonen, c) für Abflüge mit Ballonen bei Boden- und Hochnebel in allen Luftraumklassen.

Services provided

Separation IFR / VFR

RTF and ATC CLR prior entry compulsory

MAX speed below FL100: 250kt IAS

CONDITIONS FOR VFR

Distance from cloudAltitude band Flight visibility

clear of clouds, if Transponder operated

1000 ft / 1500m

clear of cloudsbelow 1000 ft /AGL

TFCINFO

TFCINFOO / R

ATC/TFCINFO

G

FIS

ATS AIRSPACE CLASSIFICATION Switzerland and Liechtenstein

VISIBILITY AND CLOUD DISTANCES:

1000 ft / 1500m1000 ft / 1500m

1000 ft /AGL – 2000 ft /AGL

* flight visibility ≥ 1500m if flight speed ≤140kts IAS to avoid other traffic and obstacles or in case of lowprobability of traffic encounters (e.g. low traffic, low level aerial work). Note: Helicopters may operate at VIS down to 800m ref. VFG RAC 1-1

> 2000 ft /AGL – < FL100≥ FL100 8km

5km

5km*, surface in sight

SSR UTILISATION DU TRANSPONDEUR1. Sauf instruction contraire de l’ATC, le pilote d’un aéronef équipé d’un transpondeur SSR fait fonctionner celui-ci en sélectionnant le code 7000 et en activant la fonction de transmission d’altitude pour toute la durée du vol ; ce qui précède s’applique aux aéronefs non motorisés sous réserve d’une alimentation électrique suffisante.2. L’utilisation au minimum d’un transpondeur mode S répondant au besoin de la surveillance élémentaire (ELS) est obligatoire dans les cas suivants: – Aéronefs motorisés: a) lors de vols dans les espaces aériens des classes C et D, b) lors de vols dans un espace aérien de classe E à une altitude qui n’est pas inférieure à 7000ft AMSL, c) lors de vols NVFR, d) lors de vols effectués entre 1000 ft AGL et 2000 ft AGL lorsque la distance par rapport aux nuages est inférieure à 1000 ft / 1500m, e) lors de décollages d’hélicoptères par brouillard au sol ou par brouillard élevé, quelle que soit la classe d’espace aérien. – Aéronefs non motorisés: a) lors de vols effectués entre 1000 ft AGL et 2000 ft AGL lorsque la distance par rapport aux nuages est inférieure à 1000 ft / 1500m, b) lors de vols NVFR en ballon, c) lors de décollages de ballons par brouillard au sol ou par brouillard élevé dans un espace aérien de classe G.

SSR TRANSPONDER OPERATIONS1. Unless otherwise instructed by ATC, all aircraft equipped with SSR Transponder shall operate code 7000 with altitude reporting at all times during the flight, non-motorized aircraft subject to power availability.2. In the following cases the operation of a Transponder is mandatory and it shall be operated in Mode S elementary Surveillance (ELS) as a MNM: – Motorized aircraft: a) in airspace class C and D, b) in airspace class E at and above 7000 ft AMSL, c) for NVFR flights, d) if operating below cloud distances of 1000 ft / 1500m between 1000 ft AGL – 2000 ft AGL, e) by Helicopters in all airspace classes when departing with ground fog or fog conditions. – Non-motorized aircraft: a) if operating below cloud distances of 1000 ft / 1500m between 1000 ft AGL – 2000 ft AGL, b) by Balloons for NVFR flights, c) by Balloons in airspace class G when departing with ground fog or fog conditions.

Page 5: Luftfahrtkarte ICAO – Carte aéronautique OACI ... · Airspace vertical limits in ft or FL as specified in each case. 7185 3000m 4200m 4800m 3600m 2400m 1800m 1200m 900m ... Projection

Schweizerische EidgenossenschaftConfédération suisseConfederazione SvizzeraConfederaziun svizra

Federal Office of Topography swisstopowww.swisstopo.ch

GND – FL 195

Aeronautical Chart ICAO

47th edition

SwitzerlandLiechtenstein

R 150

13

FRI-WIL R049/R229

6000 or above

3500FL 95

5500FL 95

FL 95GND

FL 130GND

FL 130GND

4500GND

FL 130GND

FL 130GND

FL 130GND

FL 1305300

FL 1302300

FL 1305900

FL 1306700

FL 1303800

FL 13010000

FL 1308600

FL 1307400

FL 13010000

FL 1306000

115008900

115005000

115001650

115002000

115005500

115009500

FL 1303000

FL 802400

FL 1003100

FL 1004000

FL 1002300

FL 1004500

FL 803500

FL 804500

FL 1002800

FL 100GND

FL 1004000

TMA LSMM HXTMA LSMM HX

CTR LSZC HX

CTR LS

MM HX

CTR

LSM

E 2 H

XCTR

LSM

E 1 HX

CTR

LSM

A HX

TMA LSMD HX

CTR

LSM

D HX

CTR LSMD HX

TMA

LSM

E HX

TMA LS

ME H

X

TMA

LSM

A TE

MPO

TMA LSMP HX

TMA LSMP HX

CTR LS

MP HX

CTR LSZL HX

TMA LSGS TEMPO

CTR LSGS HX

TMA LSZL HX

TMA LSZL HX

DÜBENDORF

ALPNACH

BUOCHS

EMMEN

PAYERNE

MEIRINGEN

SION

LOCARNO

G

HX

FL 1957500

4500GND118.1

4000

1:500000 Aeronautical Chart ICAO

MIL OFF MIL ON

LS OBST: Stand /État au /Current through: 2018 JAN 26

2382 1699

(748)

FREQ

Linien gleicher Missweisung. Jährliche Veränderung: +10’ 2018Lignes d’égale déclinasion magnétique. Modification annuelle: +10’Lines of equal magnetic variation. Annual change: +10’

StörzonenZones perturbéesPerturbed areas

3°00

’E

2°00

’E

2°30

’E

P, R, D

Achtung: Der Eintrag aller Luftfahrthindernisse ist nicht gewährleistet; siehe VFR RAC 5-3 und NOTAMAttention: L’insertion de tous les obstacles n’est pas garantie; voir VFR RAC 5-3 et NOTAM Attention: The insertion of all obstacles is not guaranteed; see VFR RAC 5-3 and NOTAM

Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) und ZURICH TMA (INFO 124.7):VOR-Navigation für Transitflüge empfohlen. Erster Funkkontakt MNM 10min vor Einflug in die TMA.

Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) et ZURICH TMA (INFO 124.7):Pour les vols de transit, la navigation VOR recommandée. Premier contact MNM 10min avant pénétration TMA.

Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) and ZURICH TMA (INFO 124.7):For transit flights VOR navigation recommended. First RDO contact MNM 10min prior entry TMA.

Dauerlicht rot: Weichen Sie einem anderen Luftfahrzeug aus und bleiben Sie auf der PlatzrundeFeu rouge continu: Cédez le passage à un autre aéronef et restez danz le circuitStady red: Give way to other aircraft and continue circling

Blinkzeichen rot: Flugplatz gefährlich, landen Sie nichtSérie d'éclats rouges: Aérodrome dangereux, n'atterrissez pasSeries of red flashes: Aerodrome unsafe, do not land

Blinkzeichen rot: Rollen Sie von dem in Gebrauch stehenden Landebereich wegSérie d'éclats rouges: Dégagez l'air d'atterrissage en serviceSeries of red flashes: Taxi clear of landing area in use

Blinkzeichen weiss: Landen Sie auf diesem Flugplatz und rollen Sie zur Abstellfläche *)

Série d'éclats blancs: Atterrissez sur cet aérodrome et gagnez l'aire de trafic*)

Series of white flashes: Land at this aerodrome and proceed to apron *)

Blinkzeichen grün: Kehren Sie zurück zum Landen *)Série d'éclats verts: Revenez pour atterrir *)

Series of green flashes: Return for landing *)

Dauerlicht grün: Bewilligung zur LandungFeu vert continu: Vous êtes autorisé à atterrir

Steady Green: Cleared to land

Dauerlicht grün: Bewilligung zum StartFeu vert continu: Vous êtes autorisé à décoller

Steady Green: Cleared for take-off

Blinkzeichen grün: Bewilligung zum RollenSérie d'éclats verts: Vous êtes autorisé à circuler

Series of green flashes: cleared to taxi

Blinkzeichen weiss: Rollen Sie an Ihren Ausgangspunkt auf dem Flugplatz zurückSérie d'éclats blancs: Retournez à votre point de départ sur l'aérodromeSeries of white flashes: Return to starting point on the aerodrome

Dauerlicht rot: HaltFeu rouge continu: ArrêtezStady red: Stop

Rote Feuerwerkskörper: Ungeachtet aller vorangegangenen Weisungen, landen Sie jetzt nichtArtifice à feu rouge: Quelles que soient les instructions antérieurs, n'atterrissent pas pour le momentRed pyrotechnic: Notwithstanding any previous instructions, do not land for the time being

LICHTSIGNALESIGNAUX LUMINEUXLIGHT SIGNALS

*) Die Bewilligung zum Landen und zum Rollen folgen zu gegebener Zeit L'autorisation d'atterrir et l'autorisation de circuler seront communiquées en temps utile Clearances to land and to taxi will be given in due course

6° 7° 8° 9° 10°

6° 7° 8° 9° 10°

47°

46°

47°

46°

45° 49’ 57’’ N 006° 51’ 52’’ E

Eisenbahn, einspurigChemin de fer à voie uniqueRailroad, single track

Eisenbahn, doppel- oder mehrspurigChemin de fer à deux ou plusieurs voiesRailroad, two or more tracks

SchmalspurbahnChemin de fer à voie étroiteNarrow gauge railway

EisenbahntunnelTunnel de chemin de ferRailroad tunnel

Kartenzeichen

7185

5085

Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation in ft AMSL

Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation ft AMSL

Uferlinie mit SeehöheRive et altitude du lacShore line and elevation of lake

3000 m

4200 m

4800 m

3600 m

2400 m

1800 m

1200 m

900 m

600 m

300 m

0 m

11800 ft

15700 ft

13800 ft

9800 ft

7900 ft

5900 ft

4000 ft

3000 ft

2000 ft

1 000 ft

0 ft

Chart Symbols

Höchster Geländepunkt:Altitude maximale de la carte:Highest Terrain elevation:

Die Höhenpunkte und die Schichtlinien der Grundkarte,sowie die Höhen der Hindernisse im Überdruck sind inFuss angegeben. Die vertikalen Begrenzungen der Luft-räume sind im Einzelfall in ft oder FL angeschrieben.

Indications en pieds pour points cotés et courbes deniveau sur base topographique et pour altitudes desobstacles dans la surcharge. Limites verticales desespaces aériens: ft ou FL spécifiés dans chaque cas.

On base chart, spot elevations and contour lines, in over-print obstruction elevations are in feet. Airspace verticallimits in ft or FL as specified in each case.

Signes conventionnels

1332

5° 6° 7° 8° 9° 10° 11°

48°

47°

46°

45°

Autobahn mit AnschlussAutoroute avec jonctionFreeway with access

HauptstrasseRoute principalePrimary road

NebenstrasseRoute secondaireSecondary road

StrassentunnelTunnel routierRoad tunnel

FahrwegChemin carrossableNarrow road

Passübergang mit Höhenpunkt in ft AMSLCol avec point coté en ft AMSLMountain pass with spot elevation in ft AMSL

Kloster, KircheCloître, égliseMonastery, Church

SchlossChâteauCastle

FortFortFort

FabrikFabriqueFactory

KühlturmTour de réfrigérationCooling tower

BrennstofflagerDepôts de carburantTank farm

Bebaute GebieteAgglomérationsBuilt-up areas

Landesgrenze CHLimite d’Etat CHNational border CH

Winkeltreue schiefachsige ZylinderprojektionBezugssystem CH1903+Breite des Ursprungs: 46° 57’ 08.66’’NLänge des Ursprungs: 007° 26’ 22.50’’E

Projection cylindrique conforme à axe obliqueSystème de référence CH1903+Latitude de l’origine: 46° 57’ 08.66’’NLongitude l’origine: 007° 26’ 22.50’’E

Conformal oblique cylinder projectionReference system CH1903+Latitude of origin: 46° 57’ 08.66’’NLongitude of origin: 007° 26’ 22.50’’E

Topografische Grundkarte:Carte de base topographique: 2014Topographic base chart:

Einzelnachträge:Mise à jour partielle: 2017Single updates:

FLUGPLÄTZEAÉRODROMESAERODROMES

dem öffentlichen Luftverkehr dienenddestinés au trafic publicavailable for public use

Flugfelder (privat)Champs d’aviation (privés)Airfields (private)

Zivil- und MilitärCivil et militaire mixteCivil and military, joint

MilitärMilitaireMilitary

Ausrichtung der längsten PisteAlignement de la piste la plus longueAlignment of the longest runway

HubschrauberflugplatzHéliportHeliport

SegelfluggeländeTerrain de vol à voileGliding site

WasserflugplatzHydroaérodromeWater aerodrome

für auswärtige Flugzeuge und HEL eingeschränkt"R" restreint pour avions et HEL non basés sur l’AD restricted for visiting aeroplanes and HEL

Verfügbare Distanz der längsten Piste (in Hektometern)(Pistenlängen und optische Hilfen: siehe VFR Handbuch, AD INFO)Distance disponible de la plus longue piste (en hectomètres)(Longueurs de piste et aides visuelles: voir Manuel VFR, AD INFO)Available distance of the longest runway (in hecto-meters)(Runway lenghts and visual aids: see VFR Manual, AD INFO)

AERODROME "R"124.525LSPN 1594 05

HartbelagpistePiste revêtuePaved RWY

Unbefestigte PistePiste non revêtueUnpaved RWY

TWR, AD, AFIS or A/A FREQ

Höhe in ft AMSLAltitude en ft AMSLElevation in ft AMSL

OrtskennungIndicateur d’emplacementLocation Indicator

3000

3000 AGL

S

MNM ALT7900

MNM ALT7900

MNM ALT7900

MNM ALT7900

MNM ALT7900

Sperr-, Flugbeschränkungs-, GefahrengebietZone interdite, réglementée ou dangereuse VFR Manual, VFG RAC 5-2Prohibited, restricted or danger area

Durchflüge: Flugweg und -höhe frühzeitig auf entsprechender FREQ meldenTraversées: annoncer trajet et hauteur de vol à temps sur FREQ correspondanteCrossings: announce route and altitude early on appropriate FREQ

Besonders gekennzeichnete Anlage, über welcher Tiefflüge verboten sindInstallation portant des marques distinctives d’interdiction de survol à basse altitudeSpecially marked site, over which low flying is prohibited

Zu meidende ZoneZone à éviterZone to be avoided

Reservat mit MindestflughöheRéserve avec altitude minimaleReserve with minimum flight altitude

Turm oder Hindernisgruppe (300 ft AGL oder mehr) OBSTmit Angabe der Spitzenhöhe in ft AMSLTour ou groupe d’obstacles (300 ft AGL ou plus) Windturbine, befeuertCote du sommet indiquée en ft AMSL Éolienne, éclairéeTower or group of obstacles (300 ft AGL or more) Wind turbine, lightedNumerals indicate elevation of top in ft AMSL

Hindernis und Hindernisgruppe, befeuert 500 ft AGL oder mehrObstacle et groupe d’obstacles, éclairés 500 ft AGL ou plusObstacle and group of obstacles, lighted 500 ft AGL or more

Hauptsächlich Seilbahnen, Kabel (300 ft AGL oder mehr)Höhenangabe nur bei Höhen von 500 ft AGL oder mehrPrincipalement téléphériques, cables (300 ft AGL ou plus)Indication hauteur qu’à partir de 500 ft AGLMainly aerial cableways, cables (300 ft AGL or more)Only heights of 500 ft AGL or more are indicated

Markierung mit gelben oder orange-roten Kugeln FallschirmabsprungBalisé par des sphères jaunes ou rouge-orange Saut en parachuteMarked by yellow or orange red spheres Parachute jumping

Starkstromleitung FreiballongeländeLigne à haute tension Terrain de ballon libreHigh voltage power line Free balloon site

Hänge- und Paragleitergebiet WindenstartZone pour deltaplane et parapente Décollage au treuilHang- and paraglider area Winch-launching

Stand der Flugsicherungsangaben: Informations aéronautiques à la date du: 2018 MAR 29 Aeronautical Information current through:

Zeitliche Benützung siehe: Période d’utilisation, voir: NOTAM/VFR GEN 1-5-1Time used, see:

163Maximum elevation figures are shown within each thirty minutes area.They are:a. either the highest elevation plus 328ft orb. the highest obstruction (if its altitude is higher than a.)The value obtained in either a. or b., plus a safety margin of 164ft constitutes then themaximum elevation figure rounded off to the next higher hundred feet. ( 67 = 6700 ).

Luftfahrtkarte ICAO 1: 500 000, SchweizHerausgegeben von skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfAusführung und Druck durch Bundesamt für Landestopografie swisstopo, CH-3084 WabernGrundkarte: Vervielfältigungen und Umarbeitungen dieser Karte oder Teilen davon inanaloger oder digitaler Form, die nicht ausschliesslich dem privaten Eigengebrauchdienen, sind nur mit Erlaubnis des Bundesamtes für Landestopografie swisstopo gestattet.

Carte aéronautique OACI 1: 500 000, SuissePubliée par skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfDressée et imprimée par l’Office fédéral de topographie swisstopo, CH-3084 WabernCarte de base: Les reproductions et transformations de cette carte ou de fragments decelle-ci sous forme analogique ou numérique qui ne servent pas exclusivement à l’usageprivé, sont soumises à l’autorisation de l’Office fédéral de topographie swisstopo.

Aeronautical Chart ICAO 1: 500 000, SwitzerlandPublished by skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfDrawn and printed by Federal Office of Topography swisstopo, CH-3084 Wabern.Base map: Reproduction and transformation of this map or partsthereof in analogous or digital form not exclusively for domestic useare subject to authorization by the Federal Office of Topography swisstopo.

ausser Betriebhors serviceunserviceable

ausser Betriebhors serviceunserviceable

8668

0

9

27

18

ObergrenzeLimite supérieureUpper limit

UntergrenzeLimite inférieureLower limit

KlassierungClassificationClassification

Die Flugsicherungsangaben für das Ausland sind mit Vorbehalt veröffentlicht.Vor Benützung der Karte sind die Flugsicherungsangaben mit den zurzeit gültigen AIP und NOTAMzu vergleichen.Pour les territoires étrangers, les informations aéronautiques sont données sous toute réserve.Se reporter aux AIP et NOTAM pour s’assurer de la validité des informations aéronautiques.Aeronautical Information for territories outside of Switzerland are published with reservation.Consult AIP and NOTAM for the latest Aeronautical Information.

Untergrenzen TMA und AWYNördlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzen.Südlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzenoder 1000 ft AGL, je nachdem welches die grössere Höhe ergibt.

Limites inférieures TMA et AWYAu nord de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limites inférieures selon indication surles cartes sont applicables. Au sud de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limitesinférieures selon indication sur les cartes ou 1000 ft AGL (valeur la plus elevée) sont applicables.

Lower limits TMA and AWYNorth of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts are applicable.South of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts or 1000 ft AGLwhichever is higher are applicable.

6min

DistanzmassstabÉchelle de distanceDistance scale

90kt100kt110kt120kt130kt140kt150kt

104mph115mph

127mph138mph

150mph161mph

173mph0min 2min 4min 6min

CTA ZURICHCTA GENEVA

GENEVA BERN

CTR bis GNDCTR jusqu'au GNDCTR until GND

TWR FREQ

CTR

PADOVAINFORMATION124.15 (En, It)

WIEN INFORMATION124.4 (En, Ge)ZURICH INFORMATION

124.7 (En, Ge)

ZURICH INFORMATION124.7 (En, Ge)

LANGEN INFORMATION126.95 (En, Ge)

LANGENINFO

128.95 (En, Ge)

GENEVAINFORMATION126.35 (En, Fr)

MARSEILLEINFORMATION124.5 (En, Fr)

MILANO INFORMATION124.925 (En, It)

BÂLEINFO130.9(En, Fr)BÂLE

INFORMATION135.85 (En, Fr)

LYONINFO

135.525(En, Fr)

Flight Information Services FIS

2018 MAR 29

Gebiet mit FunkkommunikationspflichtZone à radio obligatoire RMZRadio mandatory zone

Gebiet mit vorgeschriebener Transponderschaltung (Code 7000)Zone avec transpondeur obligatoire (Code 7000) TMZTransponder mandatory zone (Code 7000)

TrennlinieLigne de séparation Mittelland-Jura / AlpenSeparation line

siehe/voir/see: VFR RAC 4-0-0 HX in Germany: REF AIP GERMANY

TEMPO D

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

CTR Luftraum KlasseCTR Espace aérien classeCTR Airspace class

TMA VFR TRANSIT Routen Routes TRANSIT VFR TMA TMA VFR TRANSIT routes

Empfohlene Mindestflughöhe in ft AMSLAltitude minimale recommandée en ft AMSLRecommended minimum altitude in ft AMSL

Empfohlene VFR FlugstreckeCheminement de vol VFR recommandéRecommended VFR flight route

FluginformationszoneZone d’information de vol (SWITZERLAND) FIZFlight information zone

Flugplatzverkehrszone mit ObergrenzeZone de circulation d’aérodrome avec plafond ATZAerodrome traffic zone with ceiling

KontrollbezirkRégion de contrôle Control area

FluginformationsgebietRégion d’information de vol FIRFlight information region

EntfernungsmessgerätDispositif de mesure de distance DMEDistance-measuring equipment

VOR mit EntfernungsmessgerätVOR et dispositif de mesure de distance co-implantés VOR/DMECollocated VOR and distance-measuring equipment

Ultrakurzwellen-DrehfunkfeuerRadiophare omnidirectionnel VHF VORVHF omnidirectional radio beacon

Ungerichtetes FunkfeuerRadiophare non directionnel NDBNon-directional radio beacon

LuftfahrtbodenfeuerFeu aéronautique au sol ABNAeronautical ground light

MeldepunktPoint de compte rendu REP Reporting point

Alle Höhenangaben über Grund in Fuss (ft AGL)Toutes les indications de la hauteur en pieds (ft AGL)All indications of heights in feet (ft AGL)

Alle Höhenangaben über Meer in Fuss ( ft AMSL) Toutes les indications d’altitude en pieds ( ft AMSL)All indications of altitude in feet ( ft AMSL)

15783

keine vorhandenaucune disponible

not available

MilitärflugdienstzeitenHeures du service de vol militaireMilitary operating hoursMON – FRI: 0730 – 1205 LT 1315 – 1705 LT

Ausserhalb MilitärflugdienstzeitenHors des heures du service de vol militaireOutside of military operating hours

or NOTAM

MIL Nachtflüge JET/HEL/PROPVols de nuit MIL JET/HEL/PROP NOTAM (EXC: Air Policing and SAR Mission)JET/HEL/PROP MIL night flights

SSR TRANSPONDERBENÜTZUNG1. Wenn durch die ATC nicht anders instruiert, müssen alle mit SSR Transponder ausgerüsteten Luftfahrzeuge Code 7000 mit Höhenausgabe betreiben, nichtmotorisierte Luftfahrzeuge nur, sofern die elektrische Stromversorgung das zulässt.2. In den folgenden Fällen muss ein Mode-S Transponder von mindestens Level 2 mit SI-Code und Elementary-Surveillance-Funktionalität (ELS) mitgeführt und betrieben werden: – Motorisierte Luftfahrzeuge: a) im Luftraum der Klasse C und D, b) im Luftraum der Klasse E ab 7000 ft AMSL, c) für NVFR Flüge, d) für Flüge mit Wolkenabständen unter 1000ft / 1500m in einer Höhe zwischen 1000ft – 2000ft AGL, e) für Abflüge mit Helikoptern bei Boden- und Hochnebel in allen Luftraumklassen. – Nichtmotorisierte Luftfahrzeuge: a) für Flüge mit Wolkenabständen unter 1000 ft / 1500m in einer Höhe zwischen 1000 ft AGL – 2000ft AGL, b) für NVFR Fahrten mit Ballonen, c) für Abflüge mit Ballonen bei Boden- und Hochnebel in allen Luftraumklassen.

Services provided

Separation IFR / VFR

RTF and ATC CLR prior entry compulsory

MAX speed below FL100: 250kt IAS

CONDITIONS FOR VFR

Distance from cloudAltitude band Flight visibility

clear of clouds, if Transponder operated

1000 ft / 1500m

clear of cloudsbelow 1000 ft /AGL

TFCINFO

TFCINFOO / R

ATC/TFCINFO

G

FIS

ATS AIRSPACE CLASSIFICATION Switzerland and Liechtenstein

VISIBILITY AND CLOUD DISTANCES:

1000 ft / 1500m1000 ft / 1500m

1000 ft /AGL – 2000 ft /AGL

* flight visibility ≥ 1500m if flight speed ≤140kts IAS to avoid other traffic and obstacles or in case of lowprobability of traffic encounters (e.g. low traffic, low level aerial work). Note: Helicopters may operate at VIS down to 800m ref. VFG RAC 1-1

> 2000 ft /AGL – < FL100≥ FL100 8km

5km

5km*, surface in sight

SSR UTILISATION DU TRANSPONDEUR1. Sauf instruction contraire de l’ATC, le pilote d’un aéronef équipé d’un transpondeur SSR fait fonctionner celui-ci en sélectionnant le code 7000 et en activant la fonction de transmission d’altitude pour toute la durée du vol ; ce qui précède s’applique aux aéronefs non motorisés sous réserve d’une alimentation électrique suffisante.2. L’utilisation au minimum d’un transpondeur mode S répondant au besoin de la surveillance élémentaire (ELS) est obligatoire dans les cas suivants: – Aéronefs motorisés: a) lors de vols dans les espaces aériens des classes C et D, b) lors de vols dans un espace aérien de classe E à une altitude qui n’est pas inférieure à 7000ft AMSL, c) lors de vols NVFR, d) lors de vols effectués entre 1000 ft AGL et 2000 ft AGL lorsque la distance par rapport aux nuages est inférieure à 1000 ft / 1500m, e) lors de décollages d’hélicoptères par brouillard au sol ou par brouillard élevé, quelle que soit la classe d’espace aérien. – Aéronefs non motorisés: a) lors de vols effectués entre 1000 ft AGL et 2000 ft AGL lorsque la distance par rapport aux nuages est inférieure à 1000 ft / 1500m, b) lors de vols NVFR en ballon, c) lors de décollages de ballons par brouillard au sol ou par brouillard élevé dans un espace aérien de classe G.

SSR TRANSPONDER OPERATIONS1. Unless otherwise instructed by ATC, all aircraft equipped with SSR Transponder shall operate code 7000 with altitude reporting at all times during the flight, non-motorized aircraft subject to power availability.2. In the following cases the operation of a Transponder is mandatory and it shall be operated in Mode S elementary Surveillance (ELS) as a MNM: – Motorized aircraft: a) in airspace class C and D, b) in airspace class E at and above 7000 ft AMSL, c) for NVFR flights, d) if operating below cloud distances of 1000 ft / 1500m between 1000 ft AGL – 2000 ft AGL, e) by Helicopters in all airspace classes when departing with ground fog or fog conditions. – Non-motorized aircraft: a) if operating below cloud distances of 1000 ft / 1500m between 1000 ft AGL – 2000 ft AGL, b) by Balloons for NVFR flights, c) by Balloons in airspace class G when departing with ground fog or fog conditions.

Schweizerische EidgenossenschaftConfédération suisseConfederazione SvizzeraConfederaziun svizra

Federal Office of Topography swisstopowww.swisstopo.ch

GND – FL 195

Aeronautical Chart ICAO

47th edition

SwitzerlandLiechtenstein

R 150

13

FRI-WIL R049/R229

6000 or above

3500FL 95

5500FL 95

FL 95GND

FL 130GND

FL 130GND

4500GND

FL 130GND

FL 130GND

FL 130GND

FL 1305300

FL 1302300

FL 1305900

FL 1306700

FL 1303800

FL 13010000

FL 1308600

FL 1307400

FL 13010000

FL 1306000

115008900

115005000

115001650

115002000

115005500

115009500

FL 1303000

FL 802400

FL 1003100

FL 1004000

FL 1002300

FL 1004500

FL 803500

FL 804500

FL 1002800

FL 100GND

FL 1004000

TMA LSMM HXTMA LSMM HX

CTR LSZC HX

CTR LS

MM HX

CTR

LSM

E 2 H

XCTR

LSM

E 1 HX

CTR

LSM

A HX

TMA LSMD HX

CTR

LSM

D HX

CTR LSMD HX

TMA

LSM

E HX

TMA LS

ME H

X

TMA

LSM

A TE

MPO

TMA LSMP HX

TMA LSMP HX

CTR LS

MP HX

CTR LSZL HX

TMA LSGS TEMPO

CTR LSGS HX

TMA LSZL HX

TMA LSZL HX

DÜBENDORF

ALPNACH

BUOCHS

EMMEN

PAYERNE

MEIRINGEN

SION

LOCARNO

G

HX

FL 1957500

4500GND118.1

4000

1:500000 Aeronautical Chart ICAO

MIL OFF MIL ON

LS OBST: Stand /État au /Current through: 2018 JAN 26

2382 1699

(748)

FREQ

Linien gleicher Missweisung. Jährliche Veränderung: +10’ 2018Lignes d’égale déclinasion magnétique. Modification annuelle: +10’Lines of equal magnetic variation. Annual change: +10’

StörzonenZones perturbéesPerturbed areas

3°00

’E

2°00

’E

2°30

’E

P, R, D

Achtung: Der Eintrag aller Luftfahrthindernisse ist nicht gewährleistet; siehe VFR RAC 5-3 und NOTAMAttention: L’insertion de tous les obstacles n’est pas garantie; voir VFR RAC 5-3 et NOTAM Attention: The insertion of all obstacles is not guaranteed; see VFR RAC 5-3 and NOTAM

Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) und ZURICH TMA (INFO 124.7):VOR-Navigation für Transitflüge empfohlen. Erster Funkkontakt MNM 10min vor Einflug in die TMA.

Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) et ZURICH TMA (INFO 124.7):Pour les vols de transit, la navigation VOR recommandée. Premier contact MNM 10min avant pénétration TMA.

Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) and ZURICH TMA (INFO 124.7):For transit flights VOR navigation recommended. First RDO contact MNM 10min prior entry TMA.

Dauerlicht rot: Weichen Sie einem anderen Luftfahrzeug aus und bleiben Sie auf der PlatzrundeFeu rouge continu: Cédez le passage à un autre aéronef et restez danz le circuitStady red: Give way to other aircraft and continue circling

Blinkzeichen rot: Flugplatz gefährlich, landen Sie nichtSérie d'éclats rouges: Aérodrome dangereux, n'atterrissez pasSeries of red flashes: Aerodrome unsafe, do not land

Blinkzeichen rot: Rollen Sie von dem in Gebrauch stehenden Landebereich wegSérie d'éclats rouges: Dégagez l'air d'atterrissage en serviceSeries of red flashes: Taxi clear of landing area in use

Blinkzeichen weiss: Landen Sie auf diesem Flugplatz und rollen Sie zur Abstellfläche *)

Série d'éclats blancs: Atterrissez sur cet aérodrome et gagnez l'aire de trafic*)

Series of white flashes: Land at this aerodrome and proceed to apron *)

Blinkzeichen grün: Kehren Sie zurück zum Landen *)Série d'éclats verts: Revenez pour atterrir *)

Series of green flashes: Return for landing *)

Dauerlicht grün: Bewilligung zur LandungFeu vert continu: Vous êtes autorisé à atterrir

Steady Green: Cleared to land

Dauerlicht grün: Bewilligung zum StartFeu vert continu: Vous êtes autorisé à décoller

Steady Green: Cleared for take-off

Blinkzeichen grün: Bewilligung zum RollenSérie d'éclats verts: Vous êtes autorisé à circuler

Series of green flashes: cleared to taxi

Blinkzeichen weiss: Rollen Sie an Ihren Ausgangspunkt auf dem Flugplatz zurückSérie d'éclats blancs: Retournez à votre point de départ sur l'aérodromeSeries of white flashes: Return to starting point on the aerodrome

Dauerlicht rot: HaltFeu rouge continu: ArrêtezStady red: Stop

Rote Feuerwerkskörper: Ungeachtet aller vorangegangenen Weisungen, landen Sie jetzt nichtArtifice à feu rouge: Quelles que soient les instructions antérieurs, n'atterrissent pas pour le momentRed pyrotechnic: Notwithstanding any previous instructions, do not land for the time being

LICHTSIGNALESIGNAUX LUMINEUXLIGHT SIGNALS

*) Die Bewilligung zum Landen und zum Rollen folgen zu gegebener Zeit L'autorisation d'atterrir et l'autorisation de circuler seront communiquées en temps utile Clearances to land and to taxi will be given in due course

6° 7° 8° 9° 10°

6° 7° 8° 9° 10°

47°

46°

47°

46°

45° 49’ 57’’ N 006° 51’ 52’’ E

Eisenbahn, einspurigChemin de fer à voie uniqueRailroad, single track

Eisenbahn, doppel- oder mehrspurigChemin de fer à deux ou plusieurs voiesRailroad, two or more tracks

SchmalspurbahnChemin de fer à voie étroiteNarrow gauge railway

EisenbahntunnelTunnel de chemin de ferRailroad tunnel

Kartenzeichen

7185

5085

Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation in ft AMSL

Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation ft AMSL

Uferlinie mit SeehöheRive et altitude du lacShore line and elevation of lake

3000 m

4200 m

4800 m

3600 m

2400 m

1800 m

1200 m

900 m

600 m

300 m

0 m

11800 ft

15700 ft

13800 ft

9800 ft

7900 ft

5900 ft

4000 ft

3000 ft

2000 ft

1 000 ft

0 ft

Chart Symbols

Höchster Geländepunkt:Altitude maximale de la carte:Highest Terrain elevation:

Die Höhenpunkte und die Schichtlinien der Grundkarte,sowie die Höhen der Hindernisse im Überdruck sind inFuss angegeben. Die vertikalen Begrenzungen der Luft-räume sind im Einzelfall in ft oder FL angeschrieben.

Indications en pieds pour points cotés et courbes deniveau sur base topographique et pour altitudes desobstacles dans la surcharge. Limites verticales desespaces aériens: ft ou FL spécifiés dans chaque cas.

On base chart, spot elevations and contour lines, in over-print obstruction elevations are in feet. Airspace verticallimits in ft or FL as specified in each case.

Signes conventionnels

1332

5° 6° 7° 8° 9° 10° 11°

48°

47°

46°

45°

Autobahn mit AnschlussAutoroute avec jonctionFreeway with access

HauptstrasseRoute principalePrimary road

NebenstrasseRoute secondaireSecondary road

StrassentunnelTunnel routierRoad tunnel

FahrwegChemin carrossableNarrow road

Passübergang mit Höhenpunkt in ft AMSLCol avec point coté en ft AMSLMountain pass with spot elevation in ft AMSL

Kloster, KircheCloître, égliseMonastery, Church

SchlossChâteauCastle

FortFortFort

FabrikFabriqueFactory

KühlturmTour de réfrigérationCooling tower

BrennstofflagerDepôts de carburantTank farm

Bebaute GebieteAgglomérationsBuilt-up areas

Landesgrenze CHLimite d’Etat CHNational border CH

Winkeltreue schiefachsige ZylinderprojektionBezugssystem CH1903+Breite des Ursprungs: 46° 57’ 08.66’’NLänge des Ursprungs: 007° 26’ 22.50’’E

Projection cylindrique conforme à axe obliqueSystème de référence CH1903+Latitude de l’origine: 46° 57’ 08.66’’NLongitude l’origine: 007° 26’ 22.50’’E

Conformal oblique cylinder projectionReference system CH1903+Latitude of origin: 46° 57’ 08.66’’NLongitude of origin: 007° 26’ 22.50’’E

Topografische Grundkarte:Carte de base topographique: 2014Topographic base chart:

Einzelnachträge:Mise à jour partielle: 2017Single updates:

FLUGPLÄTZEAÉRODROMESAERODROMES

dem öffentlichen Luftverkehr dienenddestinés au trafic publicavailable for public use

Flugfelder (privat)Champs d’aviation (privés)Airfields (private)

Zivil- und MilitärCivil et militaire mixteCivil and military, joint

MilitärMilitaireMilitary

Ausrichtung der längsten PisteAlignement de la piste la plus longueAlignment of the longest runway

HubschrauberflugplatzHéliportHeliport

SegelfluggeländeTerrain de vol à voileGliding site

WasserflugplatzHydroaérodromeWater aerodrome

für auswärtige Flugzeuge und HEL eingeschränkt"R" restreint pour avions et HEL non basés sur l’AD restricted for visiting aeroplanes and HEL

Verfügbare Distanz der längsten Piste (in Hektometern)(Pistenlängen und optische Hilfen: siehe VFR Handbuch, AD INFO)Distance disponible de la plus longue piste (en hectomètres)(Longueurs de piste et aides visuelles: voir Manuel VFR, AD INFO)Available distance of the longest runway (in hecto-meters)(Runway lenghts and visual aids: see VFR Manual, AD INFO)

AERODROME "R"124.525LSPN 1594 05

HartbelagpistePiste revêtuePaved RWY

Unbefestigte PistePiste non revêtueUnpaved RWY

TWR, AD, AFIS or A/A FREQ

Höhe in ft AMSLAltitude en ft AMSLElevation in ft AMSL

OrtskennungIndicateur d’emplacementLocation Indicator

3000

3000 AGL

S

MNM ALT7900

MNM ALT7900

MNM ALT7900

MNM ALT7900

MNM ALT7900

Sperr-, Flugbeschränkungs-, GefahrengebietZone interdite, réglementée ou dangereuse VFR Manual, VFG RAC 5-2Prohibited, restricted or danger area

Durchflüge: Flugweg und -höhe frühzeitig auf entsprechender FREQ meldenTraversées: annoncer trajet et hauteur de vol à temps sur FREQ correspondanteCrossings: announce route and altitude early on appropriate FREQ

Besonders gekennzeichnete Anlage, über welcher Tiefflüge verboten sindInstallation portant des marques distinctives d’interdiction de survol à basse altitudeSpecially marked site, over which low flying is prohibited

Zu meidende ZoneZone à éviterZone to be avoided

Reservat mit MindestflughöheRéserve avec altitude minimaleReserve with minimum flight altitude

Turm oder Hindernisgruppe (300 ft AGL oder mehr) OBSTmit Angabe der Spitzenhöhe in ft AMSLTour ou groupe d’obstacles (300 ft AGL ou plus) Windturbine, befeuertCote du sommet indiquée en ft AMSL Éolienne, éclairéeTower or group of obstacles (300 ft AGL or more) Wind turbine, lightedNumerals indicate elevation of top in ft AMSL

Hindernis und Hindernisgruppe, befeuert 500 ft AGL oder mehrObstacle et groupe d’obstacles, éclairés 500 ft AGL ou plusObstacle and group of obstacles, lighted 500 ft AGL or more

Hauptsächlich Seilbahnen, Kabel (300 ft AGL oder mehr)Höhenangabe nur bei Höhen von 500 ft AGL oder mehrPrincipalement téléphériques, cables (300 ft AGL ou plus)Indication hauteur qu’à partir de 500 ft AGLMainly aerial cableways, cables (300 ft AGL or more)Only heights of 500 ft AGL or more are indicated

Markierung mit gelben oder orange-roten Kugeln FallschirmabsprungBalisé par des sphères jaunes ou rouge-orange Saut en parachuteMarked by yellow or orange red spheres Parachute jumping

Starkstromleitung FreiballongeländeLigne à haute tension Terrain de ballon libreHigh voltage power line Free balloon site

Hänge- und Paragleitergebiet WindenstartZone pour deltaplane et parapente Décollage au treuilHang- and paraglider area Winch-launching

Stand der Flugsicherungsangaben: Informations aéronautiques à la date du: 2018 MAR 29 Aeronautical Information current through:

Zeitliche Benützung siehe: Période d’utilisation, voir: NOTAM/VFR GEN 1-5-1Time used, see:

163Maximum elevation figures are shown within each thirty minutes area.They are:a. either the highest elevation plus 328ft orb. the highest obstruction (if its altitude is higher than a.)The value obtained in either a. or b., plus a safety margin of 164ft constitutes then themaximum elevation figure rounded off to the next higher hundred feet. ( 67 = 6700 ).

Luftfahrtkarte ICAO 1: 500 000, SchweizHerausgegeben von skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfAusführung und Druck durch Bundesamt für Landestopografie swisstopo, CH-3084 WabernGrundkarte: Vervielfältigungen und Umarbeitungen dieser Karte oder Teilen davon inanaloger oder digitaler Form, die nicht ausschliesslich dem privaten Eigengebrauchdienen, sind nur mit Erlaubnis des Bundesamtes für Landestopografie swisstopo gestattet.

Carte aéronautique OACI 1: 500 000, SuissePubliée par skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfDressée et imprimée par l’Office fédéral de topographie swisstopo, CH-3084 WabernCarte de base: Les reproductions et transformations de cette carte ou de fragments decelle-ci sous forme analogique ou numérique qui ne servent pas exclusivement à l’usageprivé, sont soumises à l’autorisation de l’Office fédéral de topographie swisstopo.

Aeronautical Chart ICAO 1: 500 000, SwitzerlandPublished by skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfDrawn and printed by Federal Office of Topography swisstopo, CH-3084 Wabern.Base map: Reproduction and transformation of this map or partsthereof in analogous or digital form not exclusively for domestic useare subject to authorization by the Federal Office of Topography swisstopo.

ausser Betriebhors serviceunserviceable

ausser Betriebhors serviceunserviceable

8668

0

9

27

18

ObergrenzeLimite supérieureUpper limit

UntergrenzeLimite inférieureLower limit

KlassierungClassificationClassification

Die Flugsicherungsangaben für das Ausland sind mit Vorbehalt veröffentlicht.Vor Benützung der Karte sind die Flugsicherungsangaben mit den zurzeit gültigen AIP und NOTAMzu vergleichen.Pour les territoires étrangers, les informations aéronautiques sont données sous toute réserve.Se reporter aux AIP et NOTAM pour s’assurer de la validité des informations aéronautiques.Aeronautical Information for territories outside of Switzerland are published with reservation.Consult AIP and NOTAM for the latest Aeronautical Information.

Untergrenzen TMA und AWYNördlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzen.Südlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzenoder 1000 ft AGL, je nachdem welches die grössere Höhe ergibt.

Limites inférieures TMA et AWYAu nord de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limites inférieures selon indication surles cartes sont applicables. Au sud de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limitesinférieures selon indication sur les cartes ou 1000 ft AGL (valeur la plus elevée) sont applicables.

Lower limits TMA and AWYNorth of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts are applicable.South of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts or 1000 ft AGLwhichever is higher are applicable.

6min

DistanzmassstabÉchelle de distanceDistance scale

90kt100kt110kt120kt130kt140kt150kt

104mph115mph

127mph138mph

150mph161mph

173mph0min 2min 4min 6min

CTA ZURICHCTA GENEVA

GENEVA BERN

CTR bis GNDCTR jusqu'au GNDCTR until GND

TWR FREQ

CTR

PADOVAINFORMATION124.15 (En, It)

WIEN INFORMATION124.4 (En, Ge)ZURICH INFORMATION

124.7 (En, Ge)

ZURICH INFORMATION124.7 (En, Ge)

LANGEN INFORMATION126.95 (En, Ge)

LANGENINFO

128.95 (En, Ge)

GENEVAINFORMATION126.35 (En, Fr)

MARSEILLEINFORMATION124.5 (En, Fr)

MILANO INFORMATION124.925 (En, It)

BÂLEINFO130.9(En, Fr)BÂLE

INFORMATION135.85 (En, Fr)

LYONINFO

135.525(En, Fr)

Flight Information Services FIS

2018 MAR 29

Gebiet mit FunkkommunikationspflichtZone à radio obligatoire RMZRadio mandatory zone

Gebiet mit vorgeschriebener Transponderschaltung (Code 7000)Zone avec transpondeur obligatoire (Code 7000) TMZTransponder mandatory zone (Code 7000)

TrennlinieLigne de séparation Mittelland-Jura / AlpenSeparation line

siehe/voir/see: VFR RAC 4-0-0 HX in Germany: REF AIP GERMANY

TEMPO D

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

CTR Luftraum KlasseCTR Espace aérien classeCTR Airspace class

TMA VFR TRANSIT Routen Routes TRANSIT VFR TMA TMA VFR TRANSIT routes

Empfohlene Mindestflughöhe in ft AMSLAltitude minimale recommandée en ft AMSLRecommended minimum altitude in ft AMSL

Empfohlene VFR FlugstreckeCheminement de vol VFR recommandéRecommended VFR flight route

FluginformationszoneZone d’information de vol (SWITZERLAND) FIZFlight information zone

Flugplatzverkehrszone mit ObergrenzeZone de circulation d’aérodrome avec plafond ATZAerodrome traffic zone with ceiling

KontrollbezirkRégion de contrôle Control area

FluginformationsgebietRégion d’information de vol FIRFlight information region

EntfernungsmessgerätDispositif de mesure de distance DMEDistance-measuring equipment

VOR mit EntfernungsmessgerätVOR et dispositif de mesure de distance co-implantés VOR/DMECollocated VOR and distance-measuring equipment

Ultrakurzwellen-DrehfunkfeuerRadiophare omnidirectionnel VHF VORVHF omnidirectional radio beacon

Ungerichtetes FunkfeuerRadiophare non directionnel NDBNon-directional radio beacon

LuftfahrtbodenfeuerFeu aéronautique au sol ABNAeronautical ground light

MeldepunktPoint de compte rendu REP Reporting point

Alle Höhenangaben über Grund in Fuss (ft AGL)Toutes les indications de la hauteur en pieds (ft AGL)All indications of heights in feet (ft AGL)

Alle Höhenangaben über Meer in Fuss ( ft AMSL) Toutes les indications d’altitude en pieds ( ft AMSL)All indications of altitude in feet ( ft AMSL)

15783

keine vorhandenaucune disponible

not available

MilitärflugdienstzeitenHeures du service de vol militaireMilitary operating hoursMON – FRI: 0730 – 1205 LT 1315 – 1705 LT

Ausserhalb MilitärflugdienstzeitenHors des heures du service de vol militaireOutside of military operating hours

or NOTAM

MIL Nachtflüge JET/HEL/PROPVols de nuit MIL JET/HEL/PROP NOTAM (EXC: Air Policing and SAR Mission)JET/HEL/PROP MIL night flights

SSR TRANSPONDERBENÜTZUNG1. Wenn durch die ATC nicht anders instruiert, müssen alle mit SSR Transponder ausgerüsteten Luftfahrzeuge Code 7000 mit Höhenausgabe betreiben, nichtmotorisierte Luftfahrzeuge nur, sofern die elektrische Stromversorgung das zulässt.2. In den folgenden Fällen muss ein Mode-S Transponder von mindestens Level 2 mit SI-Code und Elementary-Surveillance-Funktionalität (ELS) mitgeführt und betrieben werden: – Motorisierte Luftfahrzeuge: a) im Luftraum der Klasse C und D, b) im Luftraum der Klasse E ab 7000 ft AMSL, c) für NVFR Flüge, d) für Flüge mit Wolkenabständen unter 1000ft / 1500m in einer Höhe zwischen 1000ft – 2000ft AGL, e) für Abflüge mit Helikoptern bei Boden- und Hochnebel in allen Luftraumklassen. – Nichtmotorisierte Luftfahrzeuge: a) für Flüge mit Wolkenabständen unter 1000 ft / 1500m in einer Höhe zwischen 1000 ft AGL – 2000ft AGL, b) für NVFR Fahrten mit Ballonen, c) für Abflüge mit Ballonen bei Boden- und Hochnebel in allen Luftraumklassen.

Services provided

Separation IFR / VFR

RTF and ATC CLR prior entry compulsory

MAX speed below FL100: 250kt IAS

CONDITIONS FOR VFR

Distance from cloudAltitude band Flight visibility

clear of clouds, if Transponder operated

1000 ft / 1500m

clear of cloudsbelow 1000 ft /AGL

TFCINFO

TFCINFOO / R

ATC/TFCINFO

G

FIS

ATS AIRSPACE CLASSIFICATION Switzerland and Liechtenstein

VISIBILITY AND CLOUD DISTANCES:

1000 ft / 1500m1000 ft / 1500m

1000 ft /AGL – 2000 ft /AGL

* flight visibility ≥ 1500m if flight speed ≤140kts IAS to avoid other traffic and obstacles or in case of lowprobability of traffic encounters (e.g. low traffic, low level aerial work). Note: Helicopters may operate at VIS down to 800m ref. VFG RAC 1-1

> 2000 ft /AGL – < FL100≥ FL100 8km

5km

5km*, surface in sight

SSR UTILISATION DU TRANSPONDEUR1. Sauf instruction contraire de l’ATC, le pilote d’un aéronef équipé d’un transpondeur SSR fait fonctionner celui-ci en sélectionnant le code 7000 et en activant la fonction de transmission d’altitude pour toute la durée du vol ; ce qui précède s’applique aux aéronefs non motorisés sous réserve d’une alimentation électrique suffisante.2. L’utilisation au minimum d’un transpondeur mode S répondant au besoin de la surveillance élémentaire (ELS) est obligatoire dans les cas suivants: – Aéronefs motorisés: a) lors de vols dans les espaces aériens des classes C et D, b) lors de vols dans un espace aérien de classe E à une altitude qui n’est pas inférieure à 7000ft AMSL, c) lors de vols NVFR, d) lors de vols effectués entre 1000 ft AGL et 2000 ft AGL lorsque la distance par rapport aux nuages est inférieure à 1000 ft / 1500m, e) lors de décollages d’hélicoptères par brouillard au sol ou par brouillard élevé, quelle que soit la classe d’espace aérien. – Aéronefs non motorisés: a) lors de vols effectués entre 1000 ft AGL et 2000 ft AGL lorsque la distance par rapport aux nuages est inférieure à 1000 ft / 1500m, b) lors de vols NVFR en ballon, c) lors de décollages de ballons par brouillard au sol ou par brouillard élevé dans un espace aérien de classe G.

SSR TRANSPONDER OPERATIONS1. Unless otherwise instructed by ATC, all aircraft equipped with SSR Transponder shall operate code 7000 with altitude reporting at all times during the flight, non-motorized aircraft subject to power availability.2. In the following cases the operation of a Transponder is mandatory and it shall be operated in Mode S elementary Surveillance (ELS) as a MNM: – Motorized aircraft: a) in airspace class C and D, b) in airspace class E at and above 7000 ft AMSL, c) for NVFR flights, d) if operating below cloud distances of 1000 ft / 1500m between 1000 ft AGL – 2000 ft AGL, e) by Helicopters in all airspace classes when departing with ground fog or fog conditions. – Non-motorized aircraft: a) if operating below cloud distances of 1000 ft / 1500m between 1000 ft AGL – 2000 ft AGL, b) by Balloons for NVFR flights, c) by Balloons in airspace class G when departing with ground fog or fog conditions.

Schweizerische EidgenossenschaftConfédération suisseConfederazione SvizzeraConfederaziun svizra

Federal Office of Topography swisstopowww.swisstopo.ch

GND – FL 195

Aeronautical Chart ICAO

47th edition

SwitzerlandLiechtenstein

R 150

13

FRI-WIL R049/R229

6000 or above

3500FL 95

5500FL 95

FL 95GND

FL 130GND

FL 130GND

4500GND

FL 130GND

FL 130GND

FL 130GND

FL 1305300

FL 1302300

FL 1305900

FL 1306700

FL 1303800

FL 13010000

FL 1308600

FL 1307400

FL 13010000

FL 1306000

115008900

115005000

115001650

115002000

115005500

115009500

FL 1303000

FL 802400

FL 1003100

FL 1004000

FL 1002300

FL 1004500

FL 803500

FL 804500

FL 1002800

FL 100GND

FL 1004000

TMA LSMM HXTMA LSMM HX

CTR LSZC HX

CTR LS

MM HX

CTR

LSM

E 2 H

XCTR

LSM

E 1 HX

CTR

LSM

A HX

TMA LSMD HX

CTR

LSM

D HX

CTR LSMD HX

TMA

LSM

E HX

TMA LS

ME H

X

TMA

LSM

A TE

MPO

TMA LSMP HX

TMA LSMP HX

CTR LS

MP HX

CTR LSZL HX

TMA LSGS TEMPO

CTR LSGS HX

TMA LSZL HX

TMA LSZL HX

DÜBENDORF

ALPNACH

BUOCHS

EMMEN

PAYERNE

MEIRINGEN

SION

LOCARNO

G

HX

FL 1957500

4500GND118.1

4000

1:500000 Aeronautical Chart ICAO

MIL OFF MIL ON

LS OBST: Stand /État au /Current through: 2018 JAN 26

2382 1699

(748)

FREQ

Linien gleicher Missweisung. Jährliche Veränderung: +10’ 2018Lignes d’égale déclinasion magnétique. Modification annuelle: +10’Lines of equal magnetic variation. Annual change: +10’

StörzonenZones perturbéesPerturbed areas

3°00

’E

2°00

’E

2°30

’E

P, R, D

Achtung: Der Eintrag aller Luftfahrthindernisse ist nicht gewährleistet; siehe VFR RAC 5-3 und NOTAMAttention: L’insertion de tous les obstacles n’est pas garantie; voir VFR RAC 5-3 et NOTAM Attention: The insertion of all obstacles is not guaranteed; see VFR RAC 5-3 and NOTAM

Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) und ZURICH TMA (INFO 124.7):VOR-Navigation für Transitflüge empfohlen. Erster Funkkontakt MNM 10min vor Einflug in die TMA.

Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) et ZURICH TMA (INFO 124.7):Pour les vols de transit, la navigation VOR recommandée. Premier contact MNM 10min avant pénétration TMA.

Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) and ZURICH TMA (INFO 124.7):For transit flights VOR navigation recommended. First RDO contact MNM 10min prior entry TMA.

Dauerlicht rot: Weichen Sie einem anderen Luftfahrzeug aus und bleiben Sie auf der PlatzrundeFeu rouge continu: Cédez le passage à un autre aéronef et restez danz le circuitStady red: Give way to other aircraft and continue circling

Blinkzeichen rot: Flugplatz gefährlich, landen Sie nichtSérie d'éclats rouges: Aérodrome dangereux, n'atterrissez pasSeries of red flashes: Aerodrome unsafe, do not land

Blinkzeichen rot: Rollen Sie von dem in Gebrauch stehenden Landebereich wegSérie d'éclats rouges: Dégagez l'air d'atterrissage en serviceSeries of red flashes: Taxi clear of landing area in use

Blinkzeichen weiss: Landen Sie auf diesem Flugplatz und rollen Sie zur Abstellfläche *)

Série d'éclats blancs: Atterrissez sur cet aérodrome et gagnez l'aire de trafic*)

Series of white flashes: Land at this aerodrome and proceed to apron *)

Blinkzeichen grün: Kehren Sie zurück zum Landen *)Série d'éclats verts: Revenez pour atterrir *)

Series of green flashes: Return for landing *)

Dauerlicht grün: Bewilligung zur LandungFeu vert continu: Vous êtes autorisé à atterrir

Steady Green: Cleared to land

Dauerlicht grün: Bewilligung zum StartFeu vert continu: Vous êtes autorisé à décoller

Steady Green: Cleared for take-off

Blinkzeichen grün: Bewilligung zum RollenSérie d'éclats verts: Vous êtes autorisé à circuler

Series of green flashes: cleared to taxi

Blinkzeichen weiss: Rollen Sie an Ihren Ausgangspunkt auf dem Flugplatz zurückSérie d'éclats blancs: Retournez à votre point de départ sur l'aérodromeSeries of white flashes: Return to starting point on the aerodrome

Dauerlicht rot: HaltFeu rouge continu: ArrêtezStady red: Stop

Rote Feuerwerkskörper: Ungeachtet aller vorangegangenen Weisungen, landen Sie jetzt nichtArtifice à feu rouge: Quelles que soient les instructions antérieurs, n'atterrissent pas pour le momentRed pyrotechnic: Notwithstanding any previous instructions, do not land for the time being

LICHTSIGNALESIGNAUX LUMINEUXLIGHT SIGNALS

*) Die Bewilligung zum Landen und zum Rollen folgen zu gegebener Zeit L'autorisation d'atterrir et l'autorisation de circuler seront communiquées en temps utile Clearances to land and to taxi will be given in due course

6° 7° 8° 9° 10°

6° 7° 8° 9° 10°

47°

46°

47°

46°

45° 49’ 57’’ N 006° 51’ 52’’ E

Eisenbahn, einspurigChemin de fer à voie uniqueRailroad, single track

Eisenbahn, doppel- oder mehrspurigChemin de fer à deux ou plusieurs voiesRailroad, two or more tracks

SchmalspurbahnChemin de fer à voie étroiteNarrow gauge railway

EisenbahntunnelTunnel de chemin de ferRailroad tunnel

Kartenzeichen

7185

5085

Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation in ft AMSL

Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation ft AMSL

Uferlinie mit SeehöheRive et altitude du lacShore line and elevation of lake

3000 m

4200 m

4800 m

3600 m

2400 m

1800 m

1200 m

900 m

600 m

300 m

0 m

11800 ft

15700 ft

13800 ft

9800 ft

7900 ft

5900 ft

4000 ft

3000 ft

2000 ft

1 000 ft

0 ft

Chart Symbols

Höchster Geländepunkt:Altitude maximale de la carte:Highest Terrain elevation:

Die Höhenpunkte und die Schichtlinien der Grundkarte,sowie die Höhen der Hindernisse im Überdruck sind inFuss angegeben. Die vertikalen Begrenzungen der Luft-räume sind im Einzelfall in ft oder FL angeschrieben.

Indications en pieds pour points cotés et courbes deniveau sur base topographique et pour altitudes desobstacles dans la surcharge. Limites verticales desespaces aériens: ft ou FL spécifiés dans chaque cas.

On base chart, spot elevations and contour lines, in over-print obstruction elevations are in feet. Airspace verticallimits in ft or FL as specified in each case.

Signes conventionnels

1332

5° 6° 7° 8° 9° 10° 11°

48°

47°

46°

45°

Autobahn mit AnschlussAutoroute avec jonctionFreeway with access

HauptstrasseRoute principalePrimary road

NebenstrasseRoute secondaireSecondary road

StrassentunnelTunnel routierRoad tunnel

FahrwegChemin carrossableNarrow road

Passübergang mit Höhenpunkt in ft AMSLCol avec point coté en ft AMSLMountain pass with spot elevation in ft AMSL

Kloster, KircheCloître, égliseMonastery, Church

SchlossChâteauCastle

FortFortFort

FabrikFabriqueFactory

KühlturmTour de réfrigérationCooling tower

BrennstofflagerDepôts de carburantTank farm

Bebaute GebieteAgglomérationsBuilt-up areas

Landesgrenze CHLimite d’Etat CHNational border CH

Winkeltreue schiefachsige ZylinderprojektionBezugssystem CH1903+Breite des Ursprungs: 46° 57’ 08.66’’NLänge des Ursprungs: 007° 26’ 22.50’’E

Projection cylindrique conforme à axe obliqueSystème de référence CH1903+Latitude de l’origine: 46° 57’ 08.66’’NLongitude l’origine: 007° 26’ 22.50’’E

Conformal oblique cylinder projectionReference system CH1903+Latitude of origin: 46° 57’ 08.66’’NLongitude of origin: 007° 26’ 22.50’’E

Topografische Grundkarte:Carte de base topographique: 2014Topographic base chart:

Einzelnachträge:Mise à jour partielle: 2017Single updates:

FLUGPLÄTZEAÉRODROMESAERODROMES

dem öffentlichen Luftverkehr dienenddestinés au trafic publicavailable for public use

Flugfelder (privat)Champs d’aviation (privés)Airfields (private)

Zivil- und MilitärCivil et militaire mixteCivil and military, joint

MilitärMilitaireMilitary

Ausrichtung der längsten PisteAlignement de la piste la plus longueAlignment of the longest runway

HubschrauberflugplatzHéliportHeliport

SegelfluggeländeTerrain de vol à voileGliding site

WasserflugplatzHydroaérodromeWater aerodrome

für auswärtige Flugzeuge und HEL eingeschränkt"R" restreint pour avions et HEL non basés sur l’AD restricted for visiting aeroplanes and HEL

Verfügbare Distanz der längsten Piste (in Hektometern)(Pistenlängen und optische Hilfen: siehe VFR Handbuch, AD INFO)Distance disponible de la plus longue piste (en hectomètres)(Longueurs de piste et aides visuelles: voir Manuel VFR, AD INFO)Available distance of the longest runway (in hecto-meters)(Runway lenghts and visual aids: see VFR Manual, AD INFO)

AERODROME "R"124.525LSPN 1594 05

HartbelagpistePiste revêtuePaved RWY

Unbefestigte PistePiste non revêtueUnpaved RWY

TWR, AD, AFIS or A/A FREQ

Höhe in ft AMSLAltitude en ft AMSLElevation in ft AMSL

OrtskennungIndicateur d’emplacementLocation Indicator

3000

3000 AGL

S

MNM ALT7900

MNM ALT7900

MNM ALT7900

MNM ALT7900

MNM ALT7900

Sperr-, Flugbeschränkungs-, GefahrengebietZone interdite, réglementée ou dangereuse VFR Manual, VFG RAC 5-2Prohibited, restricted or danger area

Durchflüge: Flugweg und -höhe frühzeitig auf entsprechender FREQ meldenTraversées: annoncer trajet et hauteur de vol à temps sur FREQ correspondanteCrossings: announce route and altitude early on appropriate FREQ

Besonders gekennzeichnete Anlage, über welcher Tiefflüge verboten sindInstallation portant des marques distinctives d’interdiction de survol à basse altitudeSpecially marked site, over which low flying is prohibited

Zu meidende ZoneZone à éviterZone to be avoided

Reservat mit MindestflughöheRéserve avec altitude minimaleReserve with minimum flight altitude

Turm oder Hindernisgruppe (300 ft AGL oder mehr) OBSTmit Angabe der Spitzenhöhe in ft AMSLTour ou groupe d’obstacles (300 ft AGL ou plus) Windturbine, befeuertCote du sommet indiquée en ft AMSL Éolienne, éclairéeTower or group of obstacles (300 ft AGL or more) Wind turbine, lightedNumerals indicate elevation of top in ft AMSL

Hindernis und Hindernisgruppe, befeuert 500 ft AGL oder mehrObstacle et groupe d’obstacles, éclairés 500 ft AGL ou plusObstacle and group of obstacles, lighted 500 ft AGL or more

Hauptsächlich Seilbahnen, Kabel (300 ft AGL oder mehr)Höhenangabe nur bei Höhen von 500 ft AGL oder mehrPrincipalement téléphériques, cables (300 ft AGL ou plus)Indication hauteur qu’à partir de 500 ft AGLMainly aerial cableways, cables (300 ft AGL or more)Only heights of 500 ft AGL or more are indicated

Markierung mit gelben oder orange-roten Kugeln FallschirmabsprungBalisé par des sphères jaunes ou rouge-orange Saut en parachuteMarked by yellow or orange red spheres Parachute jumping

Starkstromleitung FreiballongeländeLigne à haute tension Terrain de ballon libreHigh voltage power line Free balloon site

Hänge- und Paragleitergebiet WindenstartZone pour deltaplane et parapente Décollage au treuilHang- and paraglider area Winch-launching

Stand der Flugsicherungsangaben: Informations aéronautiques à la date du: 2018 MAR 29 Aeronautical Information current through:

Zeitliche Benützung siehe: Période d’utilisation, voir: NOTAM/VFR GEN 1-5-1Time used, see:

163Maximum elevation figures are shown within each thirty minutes area.They are:a. either the highest elevation plus 328ft orb. the highest obstruction (if its altitude is higher than a.)The value obtained in either a. or b., plus a safety margin of 164ft constitutes then themaximum elevation figure rounded off to the next higher hundred feet. ( 67 = 6700 ).

Luftfahrtkarte ICAO 1: 500 000, SchweizHerausgegeben von skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfAusführung und Druck durch Bundesamt für Landestopografie swisstopo, CH-3084 WabernGrundkarte: Vervielfältigungen und Umarbeitungen dieser Karte oder Teilen davon inanaloger oder digitaler Form, die nicht ausschliesslich dem privaten Eigengebrauchdienen, sind nur mit Erlaubnis des Bundesamtes für Landestopografie swisstopo gestattet.

Carte aéronautique OACI 1: 500 000, SuissePubliée par skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfDressée et imprimée par l’Office fédéral de topographie swisstopo, CH-3084 WabernCarte de base: Les reproductions et transformations de cette carte ou de fragments decelle-ci sous forme analogique ou numérique qui ne servent pas exclusivement à l’usageprivé, sont soumises à l’autorisation de l’Office fédéral de topographie swisstopo.

Aeronautical Chart ICAO 1: 500 000, SwitzerlandPublished by skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfDrawn and printed by Federal Office of Topography swisstopo, CH-3084 Wabern.Base map: Reproduction and transformation of this map or partsthereof in analogous or digital form not exclusively for domestic useare subject to authorization by the Federal Office of Topography swisstopo.

ausser Betriebhors serviceunserviceable

ausser Betriebhors serviceunserviceable

8668

0

9

27

18

ObergrenzeLimite supérieureUpper limit

UntergrenzeLimite inférieureLower limit

KlassierungClassificationClassification

Die Flugsicherungsangaben für das Ausland sind mit Vorbehalt veröffentlicht.Vor Benützung der Karte sind die Flugsicherungsangaben mit den zurzeit gültigen AIP und NOTAMzu vergleichen.Pour les territoires étrangers, les informations aéronautiques sont données sous toute réserve.Se reporter aux AIP et NOTAM pour s’assurer de la validité des informations aéronautiques.Aeronautical Information for territories outside of Switzerland are published with reservation.Consult AIP and NOTAM for the latest Aeronautical Information.

Untergrenzen TMA und AWYNördlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzen.Südlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzenoder 1000 ft AGL, je nachdem welches die grössere Höhe ergibt.

Limites inférieures TMA et AWYAu nord de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limites inférieures selon indication surles cartes sont applicables. Au sud de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limitesinférieures selon indication sur les cartes ou 1000 ft AGL (valeur la plus elevée) sont applicables.

Lower limits TMA and AWYNorth of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts are applicable.South of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts or 1000 ft AGLwhichever is higher are applicable.

6min

DistanzmassstabÉchelle de distanceDistance scale

90kt100kt110kt120kt130kt140kt150kt

104mph115mph

127mph138mph

150mph161mph

173mph0min 2min 4min 6min

CTA ZURICHCTA GENEVA

GENEVA BERN

CTR bis GNDCTR jusqu'au GNDCTR until GND

TWR FREQ

CTR

PADOVAINFORMATION124.15 (En, It)

WIEN INFORMATION124.4 (En, Ge)ZURICH INFORMATION

124.7 (En, Ge)

ZURICH INFORMATION124.7 (En, Ge)

LANGEN INFORMATION126.95 (En, Ge)

LANGENINFO

128.95 (En, Ge)

GENEVAINFORMATION126.35 (En, Fr)

MARSEILLEINFORMATION124.5 (En, Fr)

MILANO INFORMATION124.925 (En, It)

BÂLEINFO130.9(En, Fr)BÂLE

INFORMATION135.85 (En, Fr)

LYONINFO

135.525(En, Fr)

Flight Information Services FIS

2018 MAR 29

Gebiet mit FunkkommunikationspflichtZone à radio obligatoire RMZRadio mandatory zone

Gebiet mit vorgeschriebener Transponderschaltung (Code 7000)Zone avec transpondeur obligatoire (Code 7000) TMZTransponder mandatory zone (Code 7000)

TrennlinieLigne de séparation Mittelland-Jura / AlpenSeparation line

siehe/voir/see: VFR RAC 4-0-0 HX in Germany: REF AIP GERMANY

TEMPO D

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

CTR Luftraum KlasseCTR Espace aérien classeCTR Airspace class

TMA VFR TRANSIT Routen Routes TRANSIT VFR TMA TMA VFR TRANSIT routes

Empfohlene Mindestflughöhe in ft AMSLAltitude minimale recommandée en ft AMSLRecommended minimum altitude in ft AMSL

Empfohlene VFR FlugstreckeCheminement de vol VFR recommandéRecommended VFR flight route

FluginformationszoneZone d’information de vol (SWITZERLAND) FIZFlight information zone

Flugplatzverkehrszone mit ObergrenzeZone de circulation d’aérodrome avec plafond ATZAerodrome traffic zone with ceiling

KontrollbezirkRégion de contrôle Control area

FluginformationsgebietRégion d’information de vol FIRFlight information region

EntfernungsmessgerätDispositif de mesure de distance DMEDistance-measuring equipment

VOR mit EntfernungsmessgerätVOR et dispositif de mesure de distance co-implantés VOR/DMECollocated VOR and distance-measuring equipment

Ultrakurzwellen-DrehfunkfeuerRadiophare omnidirectionnel VHF VORVHF omnidirectional radio beacon

Ungerichtetes FunkfeuerRadiophare non directionnel NDBNon-directional radio beacon

LuftfahrtbodenfeuerFeu aéronautique au sol ABNAeronautical ground light

MeldepunktPoint de compte rendu REP Reporting point

Alle Höhenangaben über Grund in Fuss (ft AGL)Toutes les indications de la hauteur en pieds (ft AGL)All indications of heights in feet (ft AGL)

Alle Höhenangaben über Meer in Fuss ( ft AMSL) Toutes les indications d’altitude en pieds ( ft AMSL)All indications of altitude in feet ( ft AMSL)

15783

keine vorhandenaucune disponible

not available

MilitärflugdienstzeitenHeures du service de vol militaireMilitary operating hoursMON – FRI: 0730 – 1205 LT 1315 – 1705 LT

Ausserhalb MilitärflugdienstzeitenHors des heures du service de vol militaireOutside of military operating hours

or NOTAM

MIL Nachtflüge JET/HEL/PROPVols de nuit MIL JET/HEL/PROP NOTAM (EXC: Air Policing and SAR Mission)JET/HEL/PROP MIL night flights

SSR TRANSPONDERBENÜTZUNG1. Wenn durch die ATC nicht anders instruiert, müssen alle mit SSR Transponder ausgerüsteten Luftfahrzeuge Code 7000 mit Höhenausgabe betreiben, nichtmotorisierte Luftfahrzeuge nur, sofern die elektrische Stromversorgung das zulässt.2. In den folgenden Fällen muss ein Mode-S Transponder von mindestens Level 2 mit SI-Code und Elementary-Surveillance-Funktionalität (ELS) mitgeführt und betrieben werden: – Motorisierte Luftfahrzeuge: a) im Luftraum der Klasse C und D, b) im Luftraum der Klasse E ab 7000 ft AMSL, c) für NVFR Flüge, d) für Flüge mit Wolkenabständen unter 1000ft / 1500m in einer Höhe zwischen 1000ft – 2000ft AGL, e) für Abflüge mit Helikoptern bei Boden- und Hochnebel in allen Luftraumklassen. – Nichtmotorisierte Luftfahrzeuge: a) für Flüge mit Wolkenabständen unter 1000 ft / 1500m in einer Höhe zwischen 1000 ft AGL – 2000ft AGL, b) für NVFR Fahrten mit Ballonen, c) für Abflüge mit Ballonen bei Boden- und Hochnebel in allen Luftraumklassen.

Services provided

Separation IFR / VFR

RTF and ATC CLR prior entry compulsory

MAX speed below FL100: 250kt IAS

CONDITIONS FOR VFR

Distance from cloudAltitude band Flight visibility

clear of clouds, if Transponder operated

1000 ft / 1500m

clear of cloudsbelow 1000 ft /AGL

TFCINFO

TFCINFOO / R

ATC/TFCINFO

G

FIS

ATS AIRSPACE CLASSIFICATION Switzerland and Liechtenstein

VISIBILITY AND CLOUD DISTANCES:

1000 ft / 1500m1000 ft / 1500m

1000 ft /AGL – 2000 ft /AGL

* flight visibility ≥ 1500m if flight speed ≤140kts IAS to avoid other traffic and obstacles or in case of lowprobability of traffic encounters (e.g. low traffic, low level aerial work). Note: Helicopters may operate at VIS down to 800m ref. VFG RAC 1-1

> 2000 ft /AGL – < FL100≥ FL100 8km

5km

5km*, surface in sight

SSR UTILISATION DU TRANSPONDEUR1. Sauf instruction contraire de l’ATC, le pilote d’un aéronef équipé d’un transpondeur SSR fait fonctionner celui-ci en sélectionnant le code 7000 et en activant la fonction de transmission d’altitude pour toute la durée du vol ; ce qui précède s’applique aux aéronefs non motorisés sous réserve d’une alimentation électrique suffisante.2. L’utilisation au minimum d’un transpondeur mode S répondant au besoin de la surveillance élémentaire (ELS) est obligatoire dans les cas suivants: – Aéronefs motorisés: a) lors de vols dans les espaces aériens des classes C et D, b) lors de vols dans un espace aérien de classe E à une altitude qui n’est pas inférieure à 7000ft AMSL, c) lors de vols NVFR, d) lors de vols effectués entre 1000 ft AGL et 2000 ft AGL lorsque la distance par rapport aux nuages est inférieure à 1000 ft / 1500m, e) lors de décollages d’hélicoptères par brouillard au sol ou par brouillard élevé, quelle que soit la classe d’espace aérien. – Aéronefs non motorisés: a) lors de vols effectués entre 1000 ft AGL et 2000 ft AGL lorsque la distance par rapport aux nuages est inférieure à 1000 ft / 1500m, b) lors de vols NVFR en ballon, c) lors de décollages de ballons par brouillard au sol ou par brouillard élevé dans un espace aérien de classe G.

SSR TRANSPONDER OPERATIONS1. Unless otherwise instructed by ATC, all aircraft equipped with SSR Transponder shall operate code 7000 with altitude reporting at all times during the flight, non-motorized aircraft subject to power availability.2. In the following cases the operation of a Transponder is mandatory and it shall be operated in Mode S elementary Surveillance (ELS) as a MNM: – Motorized aircraft: a) in airspace class C and D, b) in airspace class E at and above 7000 ft AMSL, c) for NVFR flights, d) if operating below cloud distances of 1000 ft / 1500m between 1000 ft AGL – 2000 ft AGL, e) by Helicopters in all airspace classes when departing with ground fog or fog conditions. – Non-motorized aircraft: a) if operating below cloud distances of 1000 ft / 1500m between 1000 ft AGL – 2000 ft AGL, b) by Balloons for NVFR flights, c) by Balloons in airspace class G when departing with ground fog or fog conditions.

Schweizerische EidgenossenschaftConfédération suisseConfederazione SvizzeraConfederaziun svizra

Federal Office of Topography swisstopowww.swisstopo.ch

GND – FL 195

Aeronautical Chart ICAO

47th edition

SwitzerlandLiechtenstein

R 150

13

FRI-WIL R049/R229

6000 or above

3500FL 95

5500FL 95

FL 95GND

FL 130GND

FL 130GND

4500GND

FL 130GND

FL 130GND

FL 130GND

FL 1305300

FL 1302300

FL 1305900

FL 1306700

FL 1303800

FL 13010000

FL 1308600

FL 1307400

FL 13010000

FL 1306000

115008900

115005000

115001650

115002000

115005500

115009500

FL 1303000

FL 802400

FL 1003100

FL 1004000

FL 1002300

FL 1004500

FL 803500

FL 804500

FL 1002800

FL 100GND

FL 1004000

TMA LSMM HXTMA LSMM HX

CTR LSZC HX

CTR LS

MM HX

CTR

LSM

E 2 H

XCTR

LSM

E 1 HX

CTR

LSM

A HX

TMA LSMD HX

CTR

LSM

D HX

CTR LSMD HX

TMA

LSM

E HX

TMA LS

ME H

X

TMA

LSM

A TE

MPO

TMA LSMP HX

TMA LSMP HX

CTR LS

MP HX

CTR LSZL HX

TMA LSGS TEMPO

CTR LSGS HX

TMA LSZL HX

TMA LSZL HX

DÜBENDORF

ALPNACH

BUOCHS

EMMEN

PAYERNE

MEIRINGEN

SION

LOCARNO

G

HX

FL 1957500

4500GND118.1

4000

1:500000 Aeronautical Chart ICAO

MIL OFF MIL ON

LS OBST: Stand /État au /Current through: 2018 JAN 26

2382 1699

(748)

FREQ

Linien gleicher Missweisung. Jährliche Veränderung: +10’ 2018Lignes d’égale déclinasion magnétique. Modification annuelle: +10’Lines of equal magnetic variation. Annual change: +10’

StörzonenZones perturbéesPerturbed areas

3°00

’E

2°00

’E

2°30

’E

P, R, D

Achtung: Der Eintrag aller Luftfahrthindernisse ist nicht gewährleistet; siehe VFR RAC 5-3 und NOTAMAttention: L’insertion de tous les obstacles n’est pas garantie; voir VFR RAC 5-3 et NOTAM Attention: The insertion of all obstacles is not guaranteed; see VFR RAC 5-3 and NOTAM

Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) und ZURICH TMA (INFO 124.7):VOR-Navigation für Transitflüge empfohlen. Erster Funkkontakt MNM 10min vor Einflug in die TMA.

Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) et ZURICH TMA (INFO 124.7):Pour les vols de transit, la navigation VOR recommandée. Premier contact MNM 10min avant pénétration TMA.

Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) and ZURICH TMA (INFO 124.7):For transit flights VOR navigation recommended. First RDO contact MNM 10min prior entry TMA.

Dauerlicht rot: Weichen Sie einem anderen Luftfahrzeug aus und bleiben Sie auf der PlatzrundeFeu rouge continu: Cédez le passage à un autre aéronef et restez danz le circuitStady red: Give way to other aircraft and continue circling

Blinkzeichen rot: Flugplatz gefährlich, landen Sie nichtSérie d'éclats rouges: Aérodrome dangereux, n'atterrissez pasSeries of red flashes: Aerodrome unsafe, do not land

Blinkzeichen rot: Rollen Sie von dem in Gebrauch stehenden Landebereich wegSérie d'éclats rouges: Dégagez l'air d'atterrissage en serviceSeries of red flashes: Taxi clear of landing area in use

Blinkzeichen weiss: Landen Sie auf diesem Flugplatz und rollen Sie zur Abstellfläche *)

Série d'éclats blancs: Atterrissez sur cet aérodrome et gagnez l'aire de trafic*)

Series of white flashes: Land at this aerodrome and proceed to apron *)

Blinkzeichen grün: Kehren Sie zurück zum Landen *)Série d'éclats verts: Revenez pour atterrir *)

Series of green flashes: Return for landing *)

Dauerlicht grün: Bewilligung zur LandungFeu vert continu: Vous êtes autorisé à atterrir

Steady Green: Cleared to land

Dauerlicht grün: Bewilligung zum StartFeu vert continu: Vous êtes autorisé à décoller

Steady Green: Cleared for take-off

Blinkzeichen grün: Bewilligung zum RollenSérie d'éclats verts: Vous êtes autorisé à circuler

Series of green flashes: cleared to taxi

Blinkzeichen weiss: Rollen Sie an Ihren Ausgangspunkt auf dem Flugplatz zurückSérie d'éclats blancs: Retournez à votre point de départ sur l'aérodromeSeries of white flashes: Return to starting point on the aerodrome

Dauerlicht rot: HaltFeu rouge continu: ArrêtezStady red: Stop

Rote Feuerwerkskörper: Ungeachtet aller vorangegangenen Weisungen, landen Sie jetzt nichtArtifice à feu rouge: Quelles que soient les instructions antérieurs, n'atterrissent pas pour le momentRed pyrotechnic: Notwithstanding any previous instructions, do not land for the time being

LICHTSIGNALESIGNAUX LUMINEUXLIGHT SIGNALS

*) Die Bewilligung zum Landen und zum Rollen folgen zu gegebener Zeit L'autorisation d'atterrir et l'autorisation de circuler seront communiquées en temps utile Clearances to land and to taxi will be given in due course

6° 7° 8° 9° 10°

6° 7° 8° 9° 10°

47°

46°

47°

46°

45° 49’ 57’’ N 006° 51’ 52’’ E

Eisenbahn, einspurigChemin de fer à voie uniqueRailroad, single track

Eisenbahn, doppel- oder mehrspurigChemin de fer à deux ou plusieurs voiesRailroad, two or more tracks

SchmalspurbahnChemin de fer à voie étroiteNarrow gauge railway

EisenbahntunnelTunnel de chemin de ferRailroad tunnel

Kartenzeichen

7185

5085

Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation in ft AMSL

Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation ft AMSL

Uferlinie mit SeehöheRive et altitude du lacShore line and elevation of lake

3000 m

4200 m

4800 m

3600 m

2400 m

1800 m

1200 m

900 m

600 m

300 m

0 m

11800 ft

15700 ft

13800 ft

9800 ft

7900 ft

5900 ft

4000 ft

3000 ft

2000 ft

1 000 ft

0 ft

Chart Symbols

Höchster Geländepunkt:Altitude maximale de la carte:Highest Terrain elevation:

Die Höhenpunkte und die Schichtlinien der Grundkarte,sowie die Höhen der Hindernisse im Überdruck sind inFuss angegeben. Die vertikalen Begrenzungen der Luft-räume sind im Einzelfall in ft oder FL angeschrieben.

Indications en pieds pour points cotés et courbes deniveau sur base topographique et pour altitudes desobstacles dans la surcharge. Limites verticales desespaces aériens: ft ou FL spécifiés dans chaque cas.

On base chart, spot elevations and contour lines, in over-print obstruction elevations are in feet. Airspace verticallimits in ft or FL as specified in each case.

Signes conventionnels

1332

5° 6° 7° 8° 9° 10° 11°

48°

47°

46°

45°

Autobahn mit AnschlussAutoroute avec jonctionFreeway with access

HauptstrasseRoute principalePrimary road

NebenstrasseRoute secondaireSecondary road

StrassentunnelTunnel routierRoad tunnel

FahrwegChemin carrossableNarrow road

Passübergang mit Höhenpunkt in ft AMSLCol avec point coté en ft AMSLMountain pass with spot elevation in ft AMSL

Kloster, KircheCloître, égliseMonastery, Church

SchlossChâteauCastle

FortFortFort

FabrikFabriqueFactory

KühlturmTour de réfrigérationCooling tower

BrennstofflagerDepôts de carburantTank farm

Bebaute GebieteAgglomérationsBuilt-up areas

Landesgrenze CHLimite d’Etat CHNational border CH

Winkeltreue schiefachsige ZylinderprojektionBezugssystem CH1903+Breite des Ursprungs: 46° 57’ 08.66’’NLänge des Ursprungs: 007° 26’ 22.50’’E

Projection cylindrique conforme à axe obliqueSystème de référence CH1903+Latitude de l’origine: 46° 57’ 08.66’’NLongitude l’origine: 007° 26’ 22.50’’E

Conformal oblique cylinder projectionReference system CH1903+Latitude of origin: 46° 57’ 08.66’’NLongitude of origin: 007° 26’ 22.50’’E

Topografische Grundkarte:Carte de base topographique: 2014Topographic base chart:

Einzelnachträge:Mise à jour partielle: 2017Single updates:

FLUGPLÄTZEAÉRODROMESAERODROMES

dem öffentlichen Luftverkehr dienenddestinés au trafic publicavailable for public use

Flugfelder (privat)Champs d’aviation (privés)Airfields (private)

Zivil- und MilitärCivil et militaire mixteCivil and military, joint

MilitärMilitaireMilitary

Ausrichtung der längsten PisteAlignement de la piste la plus longueAlignment of the longest runway

HubschrauberflugplatzHéliportHeliport

SegelfluggeländeTerrain de vol à voileGliding site

WasserflugplatzHydroaérodromeWater aerodrome

für auswärtige Flugzeuge und HEL eingeschränkt"R" restreint pour avions et HEL non basés sur l’AD restricted for visiting aeroplanes and HEL

Verfügbare Distanz der längsten Piste (in Hektometern)(Pistenlängen und optische Hilfen: siehe VFR Handbuch, AD INFO)Distance disponible de la plus longue piste (en hectomètres)(Longueurs de piste et aides visuelles: voir Manuel VFR, AD INFO)Available distance of the longest runway (in hecto-meters)(Runway lenghts and visual aids: see VFR Manual, AD INFO)

AERODROME "R"124.525LSPN 1594 05

HartbelagpistePiste revêtuePaved RWY

Unbefestigte PistePiste non revêtueUnpaved RWY

TWR, AD, AFIS or A/A FREQ

Höhe in ft AMSLAltitude en ft AMSLElevation in ft AMSL

OrtskennungIndicateur d’emplacementLocation Indicator

3000

3000 AGL

S

MNM ALT7900

MNM ALT7900

MNM ALT7900

MNM ALT7900

MNM ALT7900

Sperr-, Flugbeschränkungs-, GefahrengebietZone interdite, réglementée ou dangereuse VFR Manual, VFG RAC 5-2Prohibited, restricted or danger area

Durchflüge: Flugweg und -höhe frühzeitig auf entsprechender FREQ meldenTraversées: annoncer trajet et hauteur de vol à temps sur FREQ correspondanteCrossings: announce route and altitude early on appropriate FREQ

Besonders gekennzeichnete Anlage, über welcher Tiefflüge verboten sindInstallation portant des marques distinctives d’interdiction de survol à basse altitudeSpecially marked site, over which low flying is prohibited

Zu meidende ZoneZone à éviterZone to be avoided

Reservat mit MindestflughöheRéserve avec altitude minimaleReserve with minimum flight altitude

Turm oder Hindernisgruppe (300 ft AGL oder mehr) OBSTmit Angabe der Spitzenhöhe in ft AMSLTour ou groupe d’obstacles (300 ft AGL ou plus) Windturbine, befeuertCote du sommet indiquée en ft AMSL Éolienne, éclairéeTower or group of obstacles (300 ft AGL or more) Wind turbine, lightedNumerals indicate elevation of top in ft AMSL

Hindernis und Hindernisgruppe, befeuert 500 ft AGL oder mehrObstacle et groupe d’obstacles, éclairés 500 ft AGL ou plusObstacle and group of obstacles, lighted 500 ft AGL or more

Hauptsächlich Seilbahnen, Kabel (300 ft AGL oder mehr)Höhenangabe nur bei Höhen von 500 ft AGL oder mehrPrincipalement téléphériques, cables (300 ft AGL ou plus)Indication hauteur qu’à partir de 500 ft AGLMainly aerial cableways, cables (300 ft AGL or more)Only heights of 500 ft AGL or more are indicated

Markierung mit gelben oder orange-roten Kugeln FallschirmabsprungBalisé par des sphères jaunes ou rouge-orange Saut en parachuteMarked by yellow or orange red spheres Parachute jumping

Starkstromleitung FreiballongeländeLigne à haute tension Terrain de ballon libreHigh voltage power line Free balloon site

Hänge- und Paragleitergebiet WindenstartZone pour deltaplane et parapente Décollage au treuilHang- and paraglider area Winch-launching

Stand der Flugsicherungsangaben: Informations aéronautiques à la date du: 2018 MAR 29 Aeronautical Information current through:

Zeitliche Benützung siehe: Période d’utilisation, voir: NOTAM/VFR GEN 1-5-1Time used, see:

163Maximum elevation figures are shown within each thirty minutes area.They are:a. either the highest elevation plus 328ft orb. the highest obstruction (if its altitude is higher than a.)The value obtained in either a. or b., plus a safety margin of 164ft constitutes then themaximum elevation figure rounded off to the next higher hundred feet. ( 67 = 6700 ).

Luftfahrtkarte ICAO 1: 500 000, SchweizHerausgegeben von skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfAusführung und Druck durch Bundesamt für Landestopografie swisstopo, CH-3084 WabernGrundkarte: Vervielfältigungen und Umarbeitungen dieser Karte oder Teilen davon inanaloger oder digitaler Form, die nicht ausschliesslich dem privaten Eigengebrauchdienen, sind nur mit Erlaubnis des Bundesamtes für Landestopografie swisstopo gestattet.

Carte aéronautique OACI 1: 500 000, SuissePubliée par skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfDressée et imprimée par l’Office fédéral de topographie swisstopo, CH-3084 WabernCarte de base: Les reproductions et transformations de cette carte ou de fragments decelle-ci sous forme analogique ou numérique qui ne servent pas exclusivement à l’usageprivé, sont soumises à l’autorisation de l’Office fédéral de topographie swisstopo.

Aeronautical Chart ICAO 1: 500 000, SwitzerlandPublished by skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfDrawn and printed by Federal Office of Topography swisstopo, CH-3084 Wabern.Base map: Reproduction and transformation of this map or partsthereof in analogous or digital form not exclusively for domestic useare subject to authorization by the Federal Office of Topography swisstopo.

ausser Betriebhors serviceunserviceable

ausser Betriebhors serviceunserviceable

8668

0

9

27

18

ObergrenzeLimite supérieureUpper limit

UntergrenzeLimite inférieureLower limit

KlassierungClassificationClassification

Die Flugsicherungsangaben für das Ausland sind mit Vorbehalt veröffentlicht.Vor Benützung der Karte sind die Flugsicherungsangaben mit den zurzeit gültigen AIP und NOTAMzu vergleichen.Pour les territoires étrangers, les informations aéronautiques sont données sous toute réserve.Se reporter aux AIP et NOTAM pour s’assurer de la validité des informations aéronautiques.Aeronautical Information for territories outside of Switzerland are published with reservation.Consult AIP and NOTAM for the latest Aeronautical Information.

Untergrenzen TMA und AWYNördlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzen.Südlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzenoder 1000 ft AGL, je nachdem welches die grössere Höhe ergibt.

Limites inférieures TMA et AWYAu nord de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limites inférieures selon indication surles cartes sont applicables. Au sud de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limitesinférieures selon indication sur les cartes ou 1000 ft AGL (valeur la plus elevée) sont applicables.

Lower limits TMA and AWYNorth of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts are applicable.South of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts or 1000 ft AGLwhichever is higher are applicable.

6min

DistanzmassstabÉchelle de distanceDistance scale

90kt100kt110kt120kt130kt140kt150kt

104mph115mph

127mph138mph

150mph161mph

173mph0min 2min 4min 6min

CTA ZURICHCTA GENEVA

GENEVA BERN

CTR bis GNDCTR jusqu'au GNDCTR until GND

TWR FREQ

CTR

PADOVAINFORMATION124.15 (En, It)

WIEN INFORMATION124.4 (En, Ge)ZURICH INFORMATION

124.7 (En, Ge)

ZURICH INFORMATION124.7 (En, Ge)

LANGEN INFORMATION126.95 (En, Ge)

LANGENINFO

128.95 (En, Ge)

GENEVAINFORMATION126.35 (En, Fr)

MARSEILLEINFORMATION124.5 (En, Fr)

MILANO INFORMATION124.925 (En, It)

BÂLEINFO130.9(En, Fr)BÂLE

INFORMATION135.85 (En, Fr)

LYONINFO

135.525(En, Fr)

Flight Information Services FIS

2018 MAR 29

Gebiet mit FunkkommunikationspflichtZone à radio obligatoire RMZRadio mandatory zone

Gebiet mit vorgeschriebener Transponderschaltung (Code 7000)Zone avec transpondeur obligatoire (Code 7000) TMZTransponder mandatory zone (Code 7000)

TrennlinieLigne de séparation Mittelland-Jura / AlpenSeparation line

siehe/voir/see: VFR RAC 4-0-0 HX in Germany: REF AIP GERMANY

TEMPO D

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

CTR Luftraum KlasseCTR Espace aérien classeCTR Airspace class

TMA VFR TRANSIT Routen Routes TRANSIT VFR TMA TMA VFR TRANSIT routes

Empfohlene Mindestflughöhe in ft AMSLAltitude minimale recommandée en ft AMSLRecommended minimum altitude in ft AMSL

Empfohlene VFR FlugstreckeCheminement de vol VFR recommandéRecommended VFR flight route

FluginformationszoneZone d’information de vol (SWITZERLAND) FIZFlight information zone

Flugplatzverkehrszone mit ObergrenzeZone de circulation d’aérodrome avec plafond ATZAerodrome traffic zone with ceiling

KontrollbezirkRégion de contrôle Control area

FluginformationsgebietRégion d’information de vol FIRFlight information region

EntfernungsmessgerätDispositif de mesure de distance DMEDistance-measuring equipment

VOR mit EntfernungsmessgerätVOR et dispositif de mesure de distance co-implantés VOR/DMECollocated VOR and distance-measuring equipment

Ultrakurzwellen-DrehfunkfeuerRadiophare omnidirectionnel VHF VORVHF omnidirectional radio beacon

Ungerichtetes FunkfeuerRadiophare non directionnel NDBNon-directional radio beacon

LuftfahrtbodenfeuerFeu aéronautique au sol ABNAeronautical ground light

MeldepunktPoint de compte rendu REP Reporting point

Alle Höhenangaben über Grund in Fuss (ft AGL)Toutes les indications de la hauteur en pieds (ft AGL)All indications of heights in feet (ft AGL)

Alle Höhenangaben über Meer in Fuss ( ft AMSL) Toutes les indications d’altitude en pieds ( ft AMSL)All indications of altitude in feet ( ft AMSL)

15783

keine vorhandenaucune disponible

not available

MilitärflugdienstzeitenHeures du service de vol militaireMilitary operating hoursMON – FRI: 0730 – 1205 LT 1315 – 1705 LT

Ausserhalb MilitärflugdienstzeitenHors des heures du service de vol militaireOutside of military operating hours

or NOTAM

MIL Nachtflüge JET/HEL/PROPVols de nuit MIL JET/HEL/PROP NOTAM (EXC: Air Policing and SAR Mission)JET/HEL/PROP MIL night flights

SSR TRANSPONDERBENÜTZUNG1. Wenn durch die ATC nicht anders instruiert, müssen alle mit SSR Transponder ausgerüsteten Luftfahrzeuge Code 7000 mit Höhenausgabe betreiben, nichtmotorisierte Luftfahrzeuge nur, sofern die elektrische Stromversorgung das zulässt.2. In den folgenden Fällen muss ein Mode-S Transponder von mindestens Level 2 mit SI-Code und Elementary-Surveillance-Funktionalität (ELS) mitgeführt und betrieben werden: – Motorisierte Luftfahrzeuge: a) im Luftraum der Klasse C und D, b) im Luftraum der Klasse E ab 7000 ft AMSL, c) für NVFR Flüge, d) für Flüge mit Wolkenabständen unter 1000ft / 1500m in einer Höhe zwischen 1000ft – 2000ft AGL, e) für Abflüge mit Helikoptern bei Boden- und Hochnebel in allen Luftraumklassen. – Nichtmotorisierte Luftfahrzeuge: a) für Flüge mit Wolkenabständen unter 1000 ft / 1500m in einer Höhe zwischen 1000 ft AGL – 2000ft AGL, b) für NVFR Fahrten mit Ballonen, c) für Abflüge mit Ballonen bei Boden- und Hochnebel in allen Luftraumklassen.

Services provided

Separation IFR / VFR

RTF and ATC CLR prior entry compulsory

MAX speed below FL100: 250kt IAS

CONDITIONS FOR VFR

Distance from cloudAltitude band Flight visibility

clear of clouds, if Transponder operated

1000 ft / 1500m

clear of cloudsbelow 1000 ft /AGL

TFCINFO

TFCINFOO / R

ATC/TFC

INFO

G

FIS

ATS AIRSPACE CLASSIFICATION Switzerland and Liechtenstein

VISIBILITY AND CLOUD DISTANCES:

1000 ft / 1500m1000 ft / 1500m

1000 ft /AGL – 2000 ft /AGL

* flight visibility ≥ 1500m if flight speed ≤140kts IAS to avoid other traffic and obstacles or in case of lowprobability of traffic encounters (e.g. low traffic, low level aerial work). Note: Helicopters may operate at VIS down to 800m ref. VFG RAC 1-1

> 2000 ft /AGL – < FL100≥ FL100 8km

5km

5km*, surface in sight

SSR UTILISATION DU TRANSPONDEUR1. Sauf instruction contraire de l’ATC, le pilote d’un aéronef équipé d’un transpondeur SSR fait fonctionner celui-ci en sélectionnant le code 7000 et en activant la fonction de transmission d’altitude pour toute la durée du vol ; ce qui précède s’applique aux aéronefs non motorisés sous réserve d’une alimentation électrique suffisante.2. L’utilisation au minimum d’un transpondeur mode S répondant au besoin de la surveillance élémentaire (ELS) est obligatoire dans les cas suivants: – Aéronefs motorisés: a) lors de vols dans les espaces aériens des classes C et D, b) lors de vols dans un espace aérien de classe E à une altitude qui n’est pas inférieure à 7000ft AMSL, c) lors de vols NVFR, d) lors de vols effectués entre 1000 ft AGL et 2000 ft AGL lorsque la distance par rapport aux nuages est inférieure à 1000 ft / 1500m, e) lors de décollages d’hélicoptères par brouillard au sol ou par brouillard élevé, quelle que soit la classe d’espace aérien. – Aéronefs non motorisés: a) lors de vols effectués entre 1000 ft AGL et 2000 ft AGL lorsque la distance par rapport aux nuages est inférieure à 1000 ft / 1500m, b) lors de vols NVFR en ballon, c) lors de décollages de ballons par brouillard au sol ou par brouillard élevé dans un espace aérien de classe G.

SSR TRANSPONDER OPERATIONS1. Unless otherwise instructed by ATC, all aircraft equipped with SSR Transponder shall operate code 7000 with altitude reporting at all times during the flight, non-motorized aircraft subject to power availability.2. In the following cases the operation of a Transponder is mandatory and it shall be operated in Mode S elementary Surveillance (ELS) as a MNM: – Motorized aircraft: a) in airspace class C and D, b) in airspace class E at and above 7000 ft AMSL, c) for NVFR flights, d) if operating below cloud distances of 1000 ft / 1500m between 1000 ft AGL – 2000 ft AGL, e) by Helicopters in all airspace classes when departing with ground fog or fog conditions. – Non-motorized aircraft: a) if operating below cloud distances of 1000 ft / 1500m between 1000 ft AGL – 2000 ft AGL, b) by Balloons for NVFR flights, c) by Balloons in airspace class G when departing with ground fog or fog conditions.

Schweizerische EidgenossenschaftConfédération suisseConfederazione SvizzeraConfederaziun svizra

Federal Office of Topography swisstopowww.swisstopo.ch

GND – FL 195

Aeronautical Chart ICAO

47th edition

SwitzerlandLiechtenstein

R 150

13

FRI-WIL R049/R229

6000 or above

3500FL 95

5500FL 95

FL 95GND

FL 130GND

FL 130GND

4500GND

FL 130GND

FL 130GND

FL 130GND

FL 1305300

FL 1302300

FL 1305900

FL 1306700

FL 1303800

FL 13010000

FL 1308600

FL 1307400

FL 13010000

FL 1306000

115008900

115005000

115001650

115002000

115005500

115009500

FL 1303000

FL 802400

FL 1003100

FL 1004000

FL 1002300

FL 1004500

FL 803500

FL 804500

FL 1002800

FL 100GND

FL 1004000

TMA LSMM HXTMA LSMM HX

CTR LSZC HX

CTR LS

MM HX

CTR

LSM

E 2 H

XCTR

LSM

E 1 HX

CTR

LSM

A HX

TMA LSMD HX

CTR

LSM

D HX

CTR LSMD HX

TMA

LSM

E HX

TMA LS

ME H

X

TMA

LSM

A TE

MPO

TMA LSMP HX

TMA LSMP HX

CTR LS

MP HX

CTR LSZL HX

TMA LSGS TEMPO

CTR LSGS HX

TMA LSZL HX

TMA LSZL HX

DÜBENDORF

ALPNACH

BUOCHS

EMMEN

PAYERNE

MEIRINGEN

SION

LOCARNO

G

HX

FL 1957500

4500GND118.1

4000

1:500000 Aeronautical Chart ICAO

MIL OFF MIL ON

LS OBST: Stand /État au /Current through: 2018 JAN 26

2382 1699

(748)

FREQ

Linien gleicher Missweisung. Jährliche Veränderung: +10’ 2018Lignes d’égale déclinasion magnétique. Modification annuelle: +10’Lines of equal magnetic variation. Annual change: +10’

StörzonenZones perturbéesPerturbed areas

3°00

’E

2°00

’E

2°30

’E

P, R, D

Achtung: Der Eintrag aller Luftfahrthindernisse ist nicht gewährleistet; siehe VFR RAC 5-3 und NOTAMAttention: L’insertion de tous les obstacles n’est pas garantie; voir VFR RAC 5-3 et NOTAM Attention: The insertion of all obstacles is not guaranteed; see VFR RAC 5-3 and NOTAM

Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) und ZURICH TMA (INFO 124.7):VOR-Navigation für Transitflüge empfohlen. Erster Funkkontakt MNM 10min vor Einflug in die TMA.

Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) et ZURICH TMA (INFO 124.7):Pour les vols de transit, la navigation VOR recommandée. Premier contact MNM 10min avant pénétration TMA.

Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) and ZURICH TMA (INFO 124.7):For transit flights VOR navigation recommended. First RDO contact MNM 10min prior entry TMA.

Dauerlicht rot: Weichen Sie einem anderen Luftfahrzeug aus und bleiben Sie auf der PlatzrundeFeu rouge continu: Cédez le passage à un autre aéronef et restez danz le circuitStady red: Give way to other aircraft and continue circling

Blinkzeichen rot: Flugplatz gefährlich, landen Sie nichtSérie d'éclats rouges: Aérodrome dangereux, n'atterrissez pasSeries of red flashes: Aerodrome unsafe, do not land

Blinkzeichen rot: Rollen Sie von dem in Gebrauch stehenden Landebereich wegSérie d'éclats rouges: Dégagez l'air d'atterrissage en serviceSeries of red flashes: Taxi clear of landing area in use

Blinkzeichen weiss: Landen Sie auf diesem Flugplatz und rollen Sie zur Abstellfläche *)

Série d'éclats blancs: Atterrissez sur cet aérodrome et gagnez l'aire de trafic*)

Series of white flashes: Land at this aerodrome and proceed to apron *)

Blinkzeichen grün: Kehren Sie zurück zum Landen *)Série d'éclats verts: Revenez pour atterrir *)

Series of green flashes: Return for landing *)

Dauerlicht grün: Bewilligung zur LandungFeu vert continu: Vous êtes autorisé à atterrir

Steady Green: Cleared to land

Dauerlicht grün: Bewilligung zum StartFeu vert continu: Vous êtes autorisé à décoller

Steady Green: Cleared for take-off

Blinkzeichen grün: Bewilligung zum RollenSérie d'éclats verts: Vous êtes autorisé à circuler

Series of green flashes: cleared to taxi

Blinkzeichen weiss: Rollen Sie an Ihren Ausgangspunkt auf dem Flugplatz zurückSérie d'éclats blancs: Retournez à votre point de départ sur l'aérodromeSeries of white flashes: Return to starting point on the aerodrome

Dauerlicht rot: HaltFeu rouge continu: ArrêtezStady red: Stop

Rote Feuerwerkskörper: Ungeachtet aller vorangegangenen Weisungen, landen Sie jetzt nichtArtifice à feu rouge: Quelles que soient les instructions antérieurs, n'atterrissent pas pour le momentRed pyrotechnic: Notwithstanding any previous instructions, do not land for the time being

LICHTSIGNALESIGNAUX LUMINEUXLIGHT SIGNALS

*) Die Bewilligung zum Landen und zum Rollen folgen zu gegebener Zeit L'autorisation d'atterrir et l'autorisation de circuler seront communiquées en temps utile Clearances to land and to taxi will be given in due course

6° 7° 8° 9° 10°

6° 7° 8° 9° 10°

47°

46°

47°

46°

45° 49’ 57’’ N 006° 51’ 52’’ E

Eisenbahn, einspurigChemin de fer à voie uniqueRailroad, single track

Eisenbahn, doppel- oder mehrspurigChemin de fer à deux ou plusieurs voiesRailroad, two or more tracks

SchmalspurbahnChemin de fer à voie étroiteNarrow gauge railway

EisenbahntunnelTunnel de chemin de ferRailroad tunnel

Kartenzeichen

7185

5085

Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation in ft AMSL

Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation ft AMSL

Uferlinie mit SeehöheRive et altitude du lacShore line and elevation of lake

3000 m

4200 m

4800 m

3600 m

2400 m

1800 m

1200 m

900 m

600 m

300 m

0 m

11800 ft

15700 ft

13800 ft

9800 ft

7900 ft

5900 ft

4000 ft

3000 ft

2000 ft

1 000 ft

0 ft

Chart Symbols

Höchster Geländepunkt:Altitude maximale de la carte:Highest Terrain elevation:

Die Höhenpunkte und die Schichtlinien der Grundkarte,sowie die Höhen der Hindernisse im Überdruck sind inFuss angegeben. Die vertikalen Begrenzungen der Luft-räume sind im Einzelfall in ft oder FL angeschrieben.

Indications en pieds pour points cotés et courbes deniveau sur base topographique et pour altitudes desobstacles dans la surcharge. Limites verticales desespaces aériens: ft ou FL spécifiés dans chaque cas.

On base chart, spot elevations and contour lines, in over-print obstruction elevations are in feet. Airspace verticallimits in ft or FL as specified in each case.

Signes conventionnels

1332

5° 6° 7° 8° 9° 10° 11°

48°

47°

46°

45°

Autobahn mit AnschlussAutoroute avec jonctionFreeway with access

HauptstrasseRoute principalePrimary road

NebenstrasseRoute secondaireSecondary road

StrassentunnelTunnel routierRoad tunnel

FahrwegChemin carrossableNarrow road

Passübergang mit Höhenpunkt in ft AMSLCol avec point coté en ft AMSLMountain pass with spot elevation in ft AMSL

Kloster, KircheCloître, égliseMonastery, Church

SchlossChâteauCastle

FortFortFort

FabrikFabriqueFactory

KühlturmTour de réfrigérationCooling tower

BrennstofflagerDepôts de carburantTank farm

Bebaute GebieteAgglomérationsBuilt-up areas

Landesgrenze CHLimite d’Etat CHNational border CH

Winkeltreue schiefachsige ZylinderprojektionBezugssystem CH1903+Breite des Ursprungs: 46° 57’ 08.66’’NLänge des Ursprungs: 007° 26’ 22.50’’E

Projection cylindrique conforme à axe obliqueSystème de référence CH1903+Latitude de l’origine: 46° 57’ 08.66’’NLongitude l’origine: 007° 26’ 22.50’’E

Conformal oblique cylinder projectionReference system CH1903+Latitude of origin: 46° 57’ 08.66’’NLongitude of origin: 007° 26’ 22.50’’E

Topografische Grundkarte:Carte de base topographique: 2014Topographic base chart:

Einzelnachträge:Mise à jour partielle: 2017Single updates:

FLUGPLÄTZEAÉRODROMESAERODROMES

dem öffentlichen Luftverkehr dienenddestinés au trafic publicavailable for public use

Flugfelder (privat)Champs d’aviation (privés)Airfields (private)

Zivil- und MilitärCivil et militaire mixteCivil and military, joint

MilitärMilitaireMilitary

Ausrichtung der längsten PisteAlignement de la piste la plus longueAlignment of the longest runway

HubschrauberflugplatzHéliportHeliport

SegelfluggeländeTerrain de vol à voileGliding site

WasserflugplatzHydroaérodromeWater aerodrome

für auswärtige Flugzeuge und HEL eingeschränkt"R" restreint pour avions et HEL non basés sur l’AD restricted for visiting aeroplanes and HEL

Verfügbare Distanz der längsten Piste (in Hektometern)(Pistenlängen und optische Hilfen: siehe VFR Handbuch, AD INFO)Distance disponible de la plus longue piste (en hectomètres)(Longueurs de piste et aides visuelles: voir Manuel VFR, AD INFO)Available distance of the longest runway (in hecto-meters)(Runway lenghts and visual aids: see VFR Manual, AD INFO)

AERODROME "R"124.525LSPN 1594 05

HartbelagpistePiste revêtuePaved RWY

Unbefestigte PistePiste non revêtueUnpaved RWY

TWR, AD, AFIS or A/A FREQ

Höhe in ft AMSLAltitude en ft AMSLElevation in ft AMSL

OrtskennungIndicateur d’emplacementLocation Indicator

3000

3000 AGL

S

MNM ALT7900

MNM ALT7900

MNM ALT7900

MNM ALT7900

MNM ALT7900

Sperr-, Flugbeschränkungs-, GefahrengebietZone interdite, réglementée ou dangereuse VFR Manual, VFG RAC 5-2Prohibited, restricted or danger area

Durchflüge: Flugweg und -höhe frühzeitig auf entsprechender FREQ meldenTraversées: annoncer trajet et hauteur de vol à temps sur FREQ correspondanteCrossings: announce route and altitude early on appropriate FREQ

Besonders gekennzeichnete Anlage, über welcher Tiefflüge verboten sindInstallation portant des marques distinctives d’interdiction de survol à basse altitudeSpecially marked site, over which low flying is prohibited

Zu meidende ZoneZone à éviterZone to be avoided

Reservat mit MindestflughöheRéserve avec altitude minimaleReserve with minimum flight altitude

Turm oder Hindernisgruppe (300 ft AGL oder mehr) OBSTmit Angabe der Spitzenhöhe in ft AMSLTour ou groupe d’obstacles (300 ft AGL ou plus) Windturbine, befeuertCote du sommet indiquée en ft AMSL Éolienne, éclairéeTower or group of obstacles (300 ft AGL or more) Wind turbine, lightedNumerals indicate elevation of top in ft AMSL

Hindernis und Hindernisgruppe, befeuert 500 ft AGL oder mehrObstacle et groupe d’obstacles, éclairés 500 ft AGL ou plusObstacle and group of obstacles, lighted 500 ft AGL or more

Hauptsächlich Seilbahnen, Kabel (300 ft AGL oder mehr)Höhenangabe nur bei Höhen von 500 ft AGL oder mehrPrincipalement téléphériques, cables (300 ft AGL ou plus)Indication hauteur qu’à partir de 500 ft AGLMainly aerial cableways, cables (300 ft AGL or more)Only heights of 500 ft AGL or more are indicated

Markierung mit gelben oder orange-roten Kugeln FallschirmabsprungBalisé par des sphères jaunes ou rouge-orange Saut en parachuteMarked by yellow or orange red spheres Parachute jumping

Starkstromleitung FreiballongeländeLigne à haute tension Terrain de ballon libreHigh voltage power line Free balloon site

Hänge- und Paragleitergebiet WindenstartZone pour deltaplane et parapente Décollage au treuilHang- and paraglider area Winch-launching

Stand der Flugsicherungsangaben: Informations aéronautiques à la date du: 2018 MAR 29 Aeronautical Information current through:

Zeitliche Benützung siehe: Période d’utilisation, voir: NOTAM/VFR GEN 1-5-1Time used, see:

163Maximum elevation figures are shown within each thirty minutes area.They are:a. either the highest elevation plus 328ft orb. the highest obstruction (if its altitude is higher than a.)The value obtained in either a. or b., plus a safety margin of 164ft constitutes then themaximum elevation figure rounded off to the next higher hundred feet. ( 67 = 6700 ).

Luftfahrtkarte ICAO 1: 500 000, SchweizHerausgegeben von skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfAusführung und Druck durch Bundesamt für Landestopografie swisstopo, CH-3084 WabernGrundkarte: Vervielfältigungen und Umarbeitungen dieser Karte oder Teilen davon inanaloger oder digitaler Form, die nicht ausschliesslich dem privaten Eigengebrauchdienen, sind nur mit Erlaubnis des Bundesamtes für Landestopografie swisstopo gestattet.

Carte aéronautique OACI 1: 500 000, SuissePubliée par skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfDressée et imprimée par l’Office fédéral de topographie swisstopo, CH-3084 WabernCarte de base: Les reproductions et transformations de cette carte ou de fragments decelle-ci sous forme analogique ou numérique qui ne servent pas exclusivement à l’usageprivé, sont soumises à l’autorisation de l’Office fédéral de topographie swisstopo.

Aeronautical Chart ICAO 1: 500 000, SwitzerlandPublished by skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfDrawn and printed by Federal Office of Topography swisstopo, CH-3084 Wabern.Base map: Reproduction and transformation of this map or partsthereof in analogous or digital form not exclusively for domestic useare subject to authorization by the Federal Office of Topography swisstopo.

ausser Betriebhors serviceunserviceable

ausser Betriebhors serviceunserviceable

8668

0

9

27

18

ObergrenzeLimite supérieureUpper limit

UntergrenzeLimite inférieureLower limit

KlassierungClassificationClassification

Die Flugsicherungsangaben für das Ausland sind mit Vorbehalt veröffentlicht.Vor Benützung der Karte sind die Flugsicherungsangaben mit den zurzeit gültigen AIP und NOTAMzu vergleichen.Pour les territoires étrangers, les informations aéronautiques sont données sous toute réserve.Se reporter aux AIP et NOTAM pour s’assurer de la validité des informations aéronautiques.Aeronautical Information for territories outside of Switzerland are published with reservation.Consult AIP and NOTAM for the latest Aeronautical Information.

Untergrenzen TMA und AWYNördlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzen.Südlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzenoder 1000 ft AGL, je nachdem welches die grössere Höhe ergibt.

Limites inférieures TMA et AWYAu nord de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limites inférieures selon indication surles cartes sont applicables. Au sud de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limitesinférieures selon indication sur les cartes ou 1000 ft AGL (valeur la plus elevée) sont applicables.

Lower limits TMA and AWYNorth of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts are applicable.South of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts or 1000 ft AGLwhichever is higher are applicable.

6min

DistanzmassstabÉchelle de distanceDistance scale

90kt100kt110kt120kt130kt140kt150kt

104mph115mph

127mph138mph

150mph161mph

173mph0min 2min 4min 6min

CTA ZURICHCTA GENEVA

GENEVA BERN

CTR bis GNDCTR jusqu'au GNDCTR until GND

TWR FREQ

CTR

PADOVAINFORMATION124.15 (En, It)

WIEN INFORMATION124.4 (En, Ge)ZURICH INFORMATION

124.7 (En, Ge)

ZURICH INFORMATION124.7 (En, Ge)

LANGEN INFORMATION126.95 (En, Ge)

LANGENINFO

128.95 (En, Ge)

GENEVAINFORMATION126.35 (En, Fr)

MARSEILLEINFORMATION124.5 (En, Fr)

MILANO INFORMATION124.925 (En, It)

BÂLEINFO130.9(En, Fr)BÂLE

INFORMATION135.85 (En, Fr)

LYONINFO

135.525(En, Fr)

Flight Information Services FIS

2018 MAR 29

Gebiet mit FunkkommunikationspflichtZone à radio obligatoire RMZRadio mandatory zone

Gebiet mit vorgeschriebener Transponderschaltung (Code 7000)Zone avec transpondeur obligatoire (Code 7000) TMZTransponder mandatory zone (Code 7000)

TrennlinieLigne de séparation Mittelland-Jura / AlpenSeparation line

siehe/voir/see: VFR RAC 4-0-0 HX in Germany: REF AIP GERMANY

TEMPO D

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class

CTR Luftraum KlasseCTR Espace aérien classeCTR Airspace class

TMA VFR TRANSIT Routen Routes TRANSIT VFR TMA TMA VFR TRANSIT routes

Empfohlene Mindestflughöhe in ft AMSLAltitude minimale recommandée en ft AMSLRecommended minimum altitude in ft AMSL

Empfohlene VFR FlugstreckeCheminement de vol VFR recommandéRecommended VFR flight route

FluginformationszoneZone d’information de vol (SWITZERLAND) FIZFlight information zone

Flugplatzverkehrszone mit ObergrenzeZone de circulation d’aérodrome avec plafond ATZAerodrome traffic zone with ceiling

KontrollbezirkRégion de contrôle Control area

FluginformationsgebietRégion d’information de vol FIRFlight information region

EntfernungsmessgerätDispositif de mesure de distance DMEDistance-measuring equipment

VOR mit EntfernungsmessgerätVOR et dispositif de mesure de distance co-implantés VOR/DMECollocated VOR and distance-measuring equipment

Ultrakurzwellen-DrehfunkfeuerRadiophare omnidirectionnel VHF VORVHF omnidirectional radio beacon

Ungerichtetes FunkfeuerRadiophare non directionnel NDBNon-directional radio beacon

LuftfahrtbodenfeuerFeu aéronautique au sol ABNAeronautical ground light

MeldepunktPoint de compte rendu REP Reporting point

Alle Höhenangaben über Grund in Fuss (ft AGL)Toutes les indications de la hauteur en pieds (ft AGL)All indications of heights in feet (ft AGL)

Alle Höhenangaben über Meer in Fuss ( ft AMSL) Toutes les indications d’altitude en pieds ( ft AMSL)All indications of altitude in feet ( ft AMSL)

15783

keine vorhandenaucune disponible

not available

MilitärflugdienstzeitenHeures du service de vol militaireMilitary operating hoursMON – FRI: 0730 – 1205 LT 1315 – 1705 LT

Ausserhalb MilitärflugdienstzeitenHors des heures du service de vol militaireOutside of military operating hours

or NOTAM

MIL Nachtflüge JET/HEL/PROPVols de nuit MIL JET/HEL/PROP NOTAM (EXC: Air Policing and SAR Mission)JET/HEL/PROP MIL night flights

SSR TRANSPONDERBENÜTZUNG1. Wenn durch die ATC nicht anders instruiert, müssen alle mit SSR Transponder ausgerüsteten Luftfahrzeuge Code 7000 mit Höhenausgabe betreiben, nichtmotorisierte Luftfahrzeuge nur, sofern die elektrische Stromversorgung das zulässt.2. In den folgenden Fällen muss ein Mode-S Transponder von mindestens Level 2 mit SI-Code und Elementary-Surveillance-Funktionalität (ELS) mitgeführt und betrieben werden: – Motorisierte Luftfahrzeuge: a) im Luftraum der Klasse C und D, b) im Luftraum der Klasse E ab 7000 ft AMSL, c) für NVFR Flüge, d) für Flüge mit Wolkenabständen unter 1000ft / 1500m in einer Höhe zwischen 1000ft – 2000ft AGL, e) für Abflüge mit Helikoptern bei Boden- und Hochnebel in allen Luftraumklassen. – Nichtmotorisierte Luftfahrzeuge: a) für Flüge mit Wolkenabständen unter 1000 ft / 1500m in einer Höhe zwischen 1000 ft AGL – 2000ft AGL, b) für NVFR Fahrten mit Ballonen, c) für Abflüge mit Ballonen bei Boden- und Hochnebel in allen Luftraumklassen.

Services provided

Separation IFR / VFR

RTF and ATC CLR prior entry compulsory

MAX speed below FL100: 250kt IAS

CONDITIONS FOR VFR

Distance from cloudAltitude band Flight visibility

clear of clouds, if Transponder operated

1000 ft / 1500m

clear of cloudsbelow 1000 ft /AGL

TFCINFO

TFCINFOO / R

ATC/TFC

INFO

G

FIS

ATS AIRSPACE CLASSIFICATION Switzerland and Liechtenstein

VISIBILITY AND CLOUD DISTANCES:

1000 ft / 1500m1000 ft / 1500m

1000 ft /AGL – 2000 ft /AGL

* flight visibility ≥ 1500m if flight speed ≤140kts IAS to avoid other traffic and obstacles or in case of lowprobability of traffic encounters (e.g. low traffic, low level aerial work). Note: Helicopters may operate at VIS down to 800m ref. VFG RAC 1-1

> 2000 ft /AGL – < FL100≥ FL100 8km

5km

5km*, surface in sight

SSR UTILISATION DU TRANSPONDEUR1. Sauf instruction contraire de l’ATC, le pilote d’un aéronef équipé d’un transpondeur SSR fait fonctionner celui-ci en sélectionnant le code 7000 et en activant la fonction de transmission d’altitude pour toute la durée du vol ; ce qui précède s’applique aux aéronefs non motorisés sous réserve d’une alimentation électrique suffisante.2. L’utilisation au minimum d’un transpondeur mode S répondant au besoin de la surveillance élémentaire (ELS) est obligatoire dans les cas suivants: – Aéronefs motorisés: a) lors de vols dans les espaces aériens des classes C et D, b) lors de vols dans un espace aérien de classe E à une altitude qui n’est pas inférieure à 7000ft AMSL, c) lors de vols NVFR, d) lors de vols effectués entre 1000 ft AGL et 2000 ft AGL lorsque la distance par rapport aux nuages est inférieure à 1000 ft / 1500m, e) lors de décollages d’hélicoptères par brouillard au sol ou par brouillard élevé, quelle que soit la classe d’espace aérien. – Aéronefs non motorisés: a) lors de vols effectués entre 1000 ft AGL et 2000 ft AGL lorsque la distance par rapport aux nuages est inférieure à 1000 ft / 1500m, b) lors de vols NVFR en ballon, c) lors de décollages de ballons par brouillard au sol ou par brouillard élevé dans un espace aérien de classe G.

SSR TRANSPONDER OPERATIONS1. Unless otherwise instructed by ATC, all aircraft equipped with SSR Transponder shall operate code 7000 with altitude reporting at all times during the flight, non-motorized aircraft subject to power availability.2. In the following cases the operation of a Transponder is mandatory and it shall be operated in Mode S elementary Surveillance (ELS) as a MNM: – Motorized aircraft: a) in airspace class C and D, b) in airspace class E at and above 7000 ft AMSL, c) for NVFR flights, d) if operating below cloud distances of 1000 ft / 1500m between 1000 ft AGL – 2000 ft AGL, e) by Helicopters in all airspace classes when departing with ground fog or fog conditions. – Non-motorized aircraft: a) if operating below cloud distances of 1000 ft / 1500m between 1000 ft AGL – 2000 ft AGL, b) by Balloons for NVFR flights, c) by Balloons in airspace class G when departing with ground fog or fog conditions.

swisstopo, März 2018