luftfahrtkarte icao – carte aéronautique oaci ... · airspace vertical limits in ft or fl as...
TRANSCRIPT
Allg. Einschränkungen gem. OM A 8-38/39Limitation générale selon OM A 8-38/39
Einschränkungen beiLawinengefahr (ADDC)Limitation par risqued’avalanche (ADDC)
Schnitt A PAYERNE-JURA Schnitt B PREALPES - BAS VALAIS
A
A
B
B
MeldepunktPoint d’appel radioÜberflugspunktPoint de survolSchongebietZone protégée
A 5000 GND
Ein- und AusflugkorridoreCorridors d’entrée et de sortie
A
Düdingen
Chabrey
WITZWIL
Murten
Grolley
AVENCHES
FRIBOURG
Estavayer-le-Lac
YVONAND
LUCENS
CHATONNAYEGranges
Romont
Yverdon-les-Bains3 2
1
Neuchâtel
05
23
MeldepunktPoint d’appel radioBewilligungspflichtig (Funk)Permission obligatoire (Radio)MeldelinieLigne d’annonceFlughöhe max /Alt de vol maxHallenstadion 3000W1 3500Mutschellenpass (W) 3500via Baden 3000, nur wenn Mutschellen 3500 nicht passierbarvia Baden 3000, si Mutschellen a 3500 impracticable
Ein- und AusflugkorridoreCorridors d’entrée et de sortieKorridore und sieheCorridors et voirOM C
BADEN
W
AADORF
W1
HALLENSTADION
FORCH
ZUMIKON
FISCHINGENRIKON
1
3RÜTI
4
MeldepunktPoint d’appel radioÜberflugspunktPoint de survolBewilligungspflichtig (Funk)Permission obligatoire (Radio)SchongebietZone protégée
dito
dito
Ein- und AusflugkorridoreCorridors d’entrée et de sortie
A
B
C
3300 GND
(nur Heli)
(dito)
HOCHDORF
Hildisrieden
Ruswil
Wolhusen HELLBÜHL
Malters
ENTLEBUCH
MEGGENKÜSSNACHT
Eschenbach
Inwil Rotkreuz
CHAMSURSEE
4 3
1
KRIENS
AB
C
04
22
11
29
4
5 6
2
2
ADLISWIL
SIHLBRUGG
STÄFA
Funk viaZÜRICH TWR
Funk viaZÜRICH TWR
3300 GND8200 GND
Puffe
rzon
e
Puffe
rzon
e
Puffe
rzon
e
Puffe
rzon
e
Puffe
rzon
e�"W
IDE
G5"
Puffe
rz.�"
WID
E A
9"
FL 100
FL 100
FL 100
FL 130
FL 130
FL 100
FL 100FL 180
SeparationLine DVO
EE
D
D
D
D
D
D
D D
CC
C
C C
C
E E EEG
D
DD
C
C
C
C C
C
CC C
FL 100GND
FL 1004000
CTR
LSZH
1
TMA LSMD
FL 130GND
4500GND
FL 1303800
CTR LSZH 2 HX
4500 FL 80
5500 FL 953500
FL 95
FL 1003100
FL 1002300
FL 1002800
FL 1004500
3500 FL 80
2400 FL 80
FL 1306700
FL 13010 000
CTR LSMD
FL 95GND
D
CTR LSZH 1
EG
E
C
C
C/D
C
C
C C CC C C
GEE
G5 W SMALL
G5 W W
IDE
TMA LSGG 5
A9 N
A9 S
A9 N SM
ALL
A9N W
IDE
TMA LSZH 4C
4500
TMA LSZH 4B
5500
TMA LSZH 4B
5500
TMA LSZH 1
TMA LSZH 4C
4500
TMA LSZH 4A
TMA LSZH 5
4500
3500
TMA LSZH 14 HX5500
HX
G5
TMA LSZH 14 HX
TMA LSZH 15 HX
TMA LSZH 77500
5500
7500
HX
4000
G
FL 1957500
4500GND118.1
MIL OFF MIL ON
LUFTRAUMSTRUKTUR ZURICH-DÜBENDORFSTRUCTURE DE L’ESPACE AÉRIEN ZURICH-DÜBENDORF
AN- UND ABFLUGSEKTOREN GENF, BERNSECTEURS D’APPROCHE ET DE DÉPART GENÈVE, BERNE
LUFTRAUMSTRUKTUR SÜD-TESSINSTRUCTURE DE L’ESPACE AÉRIEN TESSIN-SUD
FL 105
FL 125
FL 956500 KOORD MIT
LUGANO TWR
30004500
GENÈVE-COINTRIN
FL 100
BERN-BELP
3500
1000/AGL oder 3500 1000/AGL ou 3500
PAYERNE
DÜBENDORF
EMMEN
Dübendorf
4000 GND
Emmen
2382 1699
(748)
Achtung: Eintragung der gemeldeten Flughindernisse mit Stand bis:Attention: Inscription des obstacles aériens annoncés jusqu’au: 2018 JAN 26 Attention: Insertion of obstacles current through:
FREQ
P, R, D
Linien gleicher Missweisung. Jährliche Veränderung: +10’ 2018Lignes d’égale déclinasion magnétique. Modification annuelle: +10’Lines of equal magnetic variation. Annual change: +10’
StörzonenZones perturbéesPerturbed areas
3°00
’E
2°00
’E
2°30
’E
45° 49’ 57’’ N 006° 51’ 52’’ E
Höchster Geländepunkt:Altitude maximale de la carte:Highest Terrain elevation:
Die Höhenpunkte und die Schichtlinien der Grundkarte,sowie die Höhen der Flugplätze und der Hindernisse im Über-druck sind in Fuss angegeben. Die vertikalen Begrenzungender Lufträume sind im Einzelfall in ft oder FL angeschrieben.
Indications en pieds pour points cotés et courbes de niveausur base topographique et pour altitudes des aérodromes etdes obstacles dans la surcharge. Limites verticales desespaces aériens: ft ou FL spécifiés dans chaque cas.
On base chart, spot elevations and contour lines, in over-print aerodrome and obstruction elevations are in feet.Airspace vertical limits in ft or FL as specified in each case.
7185
3000 m
4200 m
4800 m
3600 m
2400 m
1800 m
1200 m
900 m
600 m
300 m
0 m
11800 ft
15700 ft
13800 ft
9800 ft
7900 ft
5900 ft
4000 ft
3000 ft
2000 ft
1 000 ft
0 ft
Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation in ft AMSL
Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation ft AMSL
Uferlinie mit SeehöheRive et altitude du lacShore line and elevation of lake
Kartenzeichen Chart SymbolsSignes conventionnels
Eisenbahn, einspurigChemin de fer à voie uniqueRailroad, single track
Eisenbahn, doppel- oder mehrspurigChemin de fer à deux ou plusieurs voiesRailroad, two or more tracks
SchmalspurbahnChemin de fer à voie étroiteNarrow gauge railway
EisenbahntunnelTunnel de chemin de ferRailroad tunnel
5085
1332
Autobahn mit AnschlussAutoroute avec jonctionFreeway with access
HauptstrasseRoute principalePrimary road
NebenstrasseRoute secondaireSecondary road
StrassentunnelTunnel routierRoad tunnel
FahrwegChemin carrossableNarrow road
Passübergang mit Höhenpunkt in ft AMSLCol avec point coté en ft AMSLMountain pass with spot elevation in ft AMSL
Kloster, KircheCloître, égliseMonastery, Church
SchlossChâteauCastle
FortFortFort
FabrikFabriqueFactory
KernkraftwerkCentrale nucléaireNuclear power station
BrennstofflagerDepôts de carburantTank farm
Bebaute GebieteAgglomérationsBuilt-up areas
Landesgrenze CHLimite d'Etat CHNational border CH
Winkeltreue schiefachsige ZylinderprojektionBezugssystem CH1903Breite des Ursprungs: 46° 57’ 08.66’’NLänge des Ursprungs: 007° 26’ 22.50’’E
Projection cylindrique conforme à axe obliqueSystème de référence CH1903Latitude de l’origine: 46° 57’ 08.66’’NLongitude l’origine: 007° 26’ 22.50’’E
Conformal oblique cylinder projectionReference system CH1903Latitude of origin: 46° 57’ 08.66’’NLongitude of origin: 007° 26’ 22.50’’E
Einzelnachträge:Mise à jour partielle: 2017Single updates:
Topografische Grundkarte:Carte de base topographique: 2014Topographic base chart:
6° 7° 8° 9° 10°
6° 7° 8° 9° 10°
47°
46°
47°
46°
8668
Vergrösserter Ausschnitt TMA Zürich 1: 250 000:siehe Rückseite SWISS MIL PILOTS CHART
Extrait agrandi de la TMA Zurich 1: 250 000:voir au verso de la SWISS MIL PILOTS CHART
Enlarged extract of TMA Zurich 1: 250 000:see verso of SWISS MIL PILOTS CHART
5500
ÜBERSCHALLFLUGGEBIETERÉGIONS À VOL SUPERSONIQUES
H FL 330
GREIFENSEEZURICHRHEIN
Durchflugkorridor PROP/HELI
2000
DÜBENDORF
5500
TMA
GND
CTR ZRH 1
CTR DUB
SÜD NORD
TMA MILANO
CTR LUGANO
MENDRISIO
FL 660 FL 660
LUGANO
FL 130
A9 S
CENERI WEST(MIL PRIORITÄT)
4000
ROLLENYON
LE LÉMAN
5000
BELPBERGAARE ALTE AARE
TMA
CTR
GND
TMA
CTR
GND
VEVEY
PILATUS
ALTSTÄTTEN
MITTELLAND
ALPEN
BERN
FL 95
3500 CTR ZRH 2TMA ZRH 4B
ZÜRICHSEE
TMA ZRH 11
Funkausfall IFF ModePanne Radio A/3 7600Com Failure
1/2 Minute120°
1/2
Min
ute 1/2 M
inute
120°
120°
L1/2 Minute
120°
1/2
Min
ute 1/2 M
inute
120°
120°
R
FL 95
6500
TRAININGSRÄUME HOCHSECTEURS D’ ENTRAÎNEMENT HAUTS FL 300 – 660
LS-T 51CALANDA
LS-T 52BEVERIN
LS-T 62MISOX
LS-T 31SCHRATTEN
LS-T 22OBERLAND LS-T 32
GOMSLS-T 21PREALPES
LS-T 24HAUT VALAIS
LS-T 201HIGH
PREALPES
Buffer
G5 WIDE
Bu
ffer A 9
WID
E
LS-T 40SAENTIS
Separation LineZ 55
EUC25FW
EUC25FC
LF-R158A/B
EUC25FE
EUC25SLP/S
MP
EUC25SL/SM
5
TRAININGSRÄUME TIEFSECTEURS D’ ENTRAÎNEMENT BAS FL 100/130 – 280 (inkl.)Ausnahmen, bezeichnet mit: FL 130–160Exceptions, avec le signe: FL 130–280 /North of Separation Line, Combat Floor according ADDC–280 FL 130–240 FL 130–180 FL 100–180 EUC25FE/FC: FL115 –FL195 EUC25FW: FL65 –FL195 LF-R158A: 5000 AGL – FL115 LF-R158B: 1500 AGL– 5000 AGL CH: FL130 –FL 280 / I: FL 200 –FL 280 EUC25SL: FL100 –FL 230 / EUC25SM: FL250 –FL 280 EUC25SLP: FL100 –FL 230 / EUC25SMP: FL250 –FL 260
4
65
123
LS-T 53TARASP
LS-T 61CORVATSCH
6
6
6
10
10
7
7
4
LS-T 501HIGH
CALANDA
LS-T 502HIGH
BEVERIN
LS-T 602 HIGH MISOX
LS-T400HIGH
NORTH EAST
LS-T 601HIGH CORVATSCH
LS-T 202HIGH
OBERLAND
LS-T 301HIGH
SCHRATTEN
LS-T 302HIGHGOMS
LS-T 204HIGH
HAUT VALAISLS-T 203HIGH
BAS VALAIS
LS/LI CBA 60/660
88
LS/LI CBA 660
LS-T 23BAS VALAIS
LS-T 60 LOW SOUTH EAST
LS-T 50+ LOW EAST PLUS
LS-T 52+BEVERIN PLUS
LS-T 51+CALANDA PLUS
LS-T 40+SAENTIS PLUS
LS-T 62+ MISOX PLUS
LS-T 60+LOW SOUTHEAST PLUS
LS-T 50LOW EAST
LS-T 30LOW CENTRE
LS-T 20LOW WEST
EUC25SH
LS-T 200HIGH WEST
LS-T400+HIGH NORTHEAST PLUS
LS-T 500HIGH EAST
LS-T 600HIGH SOUTH EAST
LS-T 500+ HIGH EAST PLUS
LS-T 502+HIGH BEVERIN PLUS
LS-T 501+ HIGH CALANDA
PLUS
LS-T 602+ HIGH MISOX PLUSLS-T 600+HIGH SOUTHEAST PLUS
LS-T 300HIGH CENTRE
Neuchâtel
Bellechasse
Ecuvillens
Hausen am Albis
Speck
Hausen a. A.
Luzern-Beromünster
Triengen
Yverdon
Wangen-Lachen
Buttwil
FL 195
CTA
AWY
CTR
JURA MITTELLAND ALPEN
FL 195
FL130
FL 1002000 AGL
G5 Tren
nlin
ie
AWYA9
TMA AWY
Zeitliche Benützung siehe:Période d'utilisation, voir:Time used, see:
9
9
8
EUC25SL
EUC25SM
300280
100
Buffe
r "W
IDE"
EUC25SH
PREA
LPES
300
Buffe
r G5
280
130
SION
CTR
G5
HW
BAS
VALA
IS
10080
Buffe
r G 5
PAYCTR
250230
260
115
195
EUC25FE
1 Min. V über 300 Kts2 Min. V unter 300 KtsOMA 5 – 21 / 1.5.5Speed max. fuel economy
TMA TEMPO
PufferzoneZone tamponBuffer zone
Keine bestimmten BetriebszeitenPas d’heures précises de fonctionnementNo specific working hours
SenderausfallPanne d’émissionTransmitter failure
(Rechtsvolte)(Circuit à droite)(right-hand circuit)
Totaler FunkausfallPanne radio totaleComplete com failure
(Linksvolte)(Circuit à gauche)(left-hand circuit)
15783
PayerneNOTAM / MACRAS
Information upon Airspace Status:BATMAN, MIL INFO V31, DUB TWR V01 resp. EMM TWR V02LSZH CTR 2 HX: ATIS 129.0MHzLSZH TMA 14/15 HX: ZURICH TERMINAL 127.75MHz
ZURICH CTR 2/ TMA 14 / TMA 15 Turm oder Hindernisgruppe (300 ft AGL oder mehr) OBSTmit Angabe der Spitzenhöhe in ft AMSLTour ou groupe d’obstacles (300 ft AGL ou plus) Windturbine, befeuertCote du sommet indiquée en ft AMSL Éolienne, éclairéeTower or group of obstacles (300 ft AGL or more) Wind turbine, lightedNumerals indicate elevation of top in ft AMSL
Hindernis und Hindernisgruppe, befeuert 500 ft AGL oder mehrObstacle et groupe d’obstacles, éclairés 500 ft AGL ou plusObstacle and group of obstacles, lighted 500 ft AGL or more
Hauptsächlich Seilbahnen, Kabel (300 ft AGL oder mehr)Höhenangabe nur bei Höhen von 500 ft AGL oder mehrPrincipalement téléphériques, cables (300 ft AGL ou plus)Indication hauteur qu’à partir de 500 ft AGLMainly aerial cableways, cables (300 ft AGL or more)Only heights of 500 ft AGL or more are indicated
Markierung mit gelben oder orange-roten Kugeln FallschirmabsprungBalisé par des sphères jaunes ou rouge-orange Saut en parachuteMarked by yellow or orange red spheres Parachute jumping
Starkstromleitung FreiballongeländeLigne à haute tension Terrain de ballon libreHigh voltage power line Free balloon site
Hänge- und Paragleitergebiet WindenstartZone pour deltaplane et parapente Décollage au treuilHang- and paraglider area Winch-launching
Herausgegeben von der Schweizer Luftwaffe, OMS, CH-8602 Wangen bei DübendorfAusführung und Druck durch Bundesamt für Landestopografie, CH-3084 WabernGrundkarte: Vervielfältigungen und Umarbeitungen dieser Karte oder Teilen davon inanaloger oder digitaler Form, die nicht ausschliesslich dem privaten Eigengebrauchdienen, sind nur mit Erlaubnis des Bundesamtes für Landestopografie gestattet.
Publiée par la Force Aérienne, OMS, CH-8602 Wangen bei DübendorfDressée et imprimée par l’Office fédéral de topographie, CH-3084 WabernCarte de base: Les reproductions et transformations de cette carte ou de fragments decelle-ci sous forme analogique ou numérique qui ne servent pas exclusivement à l’usageprivé, sont soumises à l’autorisation de l’Office fédéral de topographie.
Published by Swiss Airforce, OMS, CH-8602 Wangen bei DübendorfDrawn and printed by Federal Office of Topography, CH-3084 Wabern.Base map: Reproduction and transformation of this map or partsthereof in analogous or digital form not exclusively for domestic useare subject to authorization by the Federal Office of Topography.
Untergrenzen TMA und AWYNördlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzen.Südlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzenoder 1000 ft AGL, je nachdem welches die grössere Höhe ergibt.
Limites inférieures TMA et AWYAu nord de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limites inférieures selon indication surles cartes sont applicables. Au sud de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limitesinférieures selon indication sur les cartes ou 1000 ft AGL (valeur la plus elevée) sont applicables.
Lower limits TMA and AWYNorth of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts are applicable.South of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts or 1000 ft AGLwhichever is higher are applicable.
FLUGPLÄTZEAÉRODROMESAERODROMES
dem öffentlichen Luftverkehr dienenddestinés au trafic publicavailable for public use
Flugfelder (privat)Champs d’aviation (privés)Airfields (private)
Zivil- und MilitärCivil et militaire mixteCivil and military, joint
MilitärMilitaireMilitary
Ausrichtung der längsten PisteAlignement de la piste la plus longueAlignment of the longest runway
HubschrauberflugplatzHéliportHeliport
SegelfluggeländeTerrain de vol à voileGliding site
WasserflugplatzHydroaérodromeWater aerodrome
Verfügbare Distanz der längsten Piste (in Hektometern)(Pistenlängen und optische Hilfen: siehe VFR Handbuch, AD INFO)Distance disponible de la plus longue piste (en hectomètres)(Longueurs de piste et aides visuelles: voir Manuel VFR, AD INFO)Available distance of the longest runway (in hecto-meters)(Runway lenghts and visual aids: see VFR Manual, AD INFO)
AERODROME124.525LSPN 1594 05
HartbelagpistePiste revêtuePaved RWY
Unbefestigte PistePiste non revêtueUnpaved RWY
TWR, AD, AFIS or A/A FREQ
Höhe in ft AMSLAltitude en ft AMSLElevation in ft AMSL
OrtskennungIndicateur d’emplacementLocation Indicator
ausser Betriebhors serviceunserviceable
ausser Betriebhors serviceunserviceable
keine vorhandenaucune disponible
not available
3000
3000 AGLAlle Höhenangaben über Grund in Fuss (ft AGL)Toutes les indications de la hauteur en pieds (ft AGL)All indications of heights in feet (ft AGL)
Alle Höhenangaben über Meer in Fuss ( ft AMSL) Toutes les indications d’altitude en pieds ( ft AMSL)All indications of altitude in feet ( ft AMSL)
0
9
27
18
CTA ZURICHCTA GENEVA
FluginformationszoneZone d’information de vol (SWITZERLAND) FIZFlight information zone
Flugplatzverkehrszone mit ObergrenzeZone de circulation d’aérodrome avec plafond ATZAerodrome traffic zone with ceiling
KontrollbezirkRégion de contrôle Control area
FluginformationsgebietRégion d’information de vol FIRFlight information region
EntfernungsmessgerätDispositif de mesure de distance DMEDistance-measuring equipment
VOR mit EntfernungsmessgerätVOR et dispositif de mesure de distance co-implantés VOR/DMECollocated VOR and distance-measuring equipment
Ultrakurzwellen-DrehfunkfeuerRadiophare omnidirectionnel VHF VORVHF omnidirectional radio beacon
Ungerichtetes FunkfeuerRadiophare non directionnel NDBNon-directional radio beacon
LuftfahrtbodenfeuerFeu aéronautique au sol ABNAeronautical ground light
AWY
ObergrenzeLimite supérieureUpper limit
UntergrenzeLimite inférieureLower limit
KlassierungClassificationClassification
CTR bis GNDCTR jusqu'au GNDCTR until GND
TWR FREQ
CTR
Z 55DVOMittelland-Jura / Alpen
TrennlinieLigne de séparationSeparation line
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
CTR Luftraum KlasseCTR Espace aérien classeCTR Airspace class
Sperr-, Flugbeschränkungs-, GefahrengebietZone interdite, réglementée ou dangereuse NOTAM / MACRASProhibited, restricted or danger area
Durchflüge: Flugweg und -höhe frühzeitig auf entsprechender FREQ meldenTraversées: annoncer trajet et hauteur de vol à temps sur FREQ correspondanteCrossings: announce route and altitude early on appropriate FREQ
Besonders gekennzeichnete Anlage, über welcher Tiefflüge verboten sindInstallation portant des marques distinctives d’interdiction de survol à basse altitudeSpecially marked site, over which low flying is prohibited
Zu meidende ZoneZone à éviterZone to be avoided
Reservat mit MindestflughöheRéserve avec altitude minimaleReserve with minimum flight altitude
OM A1, 2.4.5
gilt ab dieser Höhevalable dès cette altitiudevalid from this altitude
G5 MilitärflugdienstzeitenHeures du service de vol militaireMilitary operating hoursMON – FRI: 0730 – 1205 LT 1315 – 1705 LT
Ausserhalb MilitärflugdienstzeitenHors des heures du service de vol militaireOutside of military operating hours
or NOTAM
MIL Nachtflüge JET/HEL/PROPVols de nuit MIL JET/HEL/PROP NOTAM (EXC: Air Policing and SAR Mission)JET/HEL/PROP MIL night flights
Separation Line Z 55
Gebiet mit FunkkommunikationspflichtZone à radio obligatoire RMZRadio mandatory zone
Gebiet mit vorgeschriebener Transponderschaltung (Code 7000)Zone avec transpondeur obligatoire (Code 7000) TMZTransponder mandatory zone (Code 7000)
Allg. Einschränkungen gem. OM A 8-38/39Limitation générale selon OM A 8-38/39
Einschränkungen beiLawinengefahr (ADDC)Limitation par risqued’avalanche (ADDC)
Schnitt A PAYERNE-JURA Schnitt B PREALPES - BAS VALAIS
A
A
B
B
MeldepunktPoint d’appel radioÜberflugspunktPoint de survolSchongebietZone protégée
A 5000 GND
Ein- und AusflugkorridoreCorridors d’entrée et de sortie
A
Düdingen
Chabrey
WITZWIL
Murten
Grolley
AVENCHES
FRIBOURG
Estavayer-le-Lac
YVONAND
LUCENS
CHATONNAYEGranges
Romont
Yverdon-les-Bains3 2
1
Neuchâtel
05
23
MeldepunktPoint d’appel radioBewilligungspflichtig (Funk)Permission obligatoire (Radio)MeldelinieLigne d’annonceFlughöhe max /Alt de vol maxHallenstadion 3000W1 3500Mutschellenpass (W) 3500via Baden 3000, nur wenn Mutschellen 3500 nicht passierbarvia Baden 3000, si Mutschellen a 3500 impracticable
Ein- und AusflugkorridoreCorridors d’entrée et de sortieKorridore und sieheCorridors et voirOM C
BADEN
W
AADORF
W1
HALLENSTADION
FORCH
ZUMIKON
FISCHINGENRIKON
1
3RÜTI
4
MeldepunktPoint d’appel radioÜberflugspunktPoint de survolBewilligungspflichtig (Funk)Permission obligatoire (Radio)SchongebietZone protégée
dito
dito
Ein- und AusflugkorridoreCorridors d’entrée et de sortie
A
B
C
3300 GND
(nur Heli)
(dito)
HOCHDORF
Hildisrieden
Ruswil
Wolhusen HELLBÜHL
Malters
ENTLEBUCH
MEGGENKÜSSNACHT
Eschenbach
Inwil Rotkreuz
CHAMSURSEE
4 3
1
KRIENS
AB
C
04
22
11
29
4
5 6
2
2
ADLISWIL
SIHLBRUGG
STÄFA
Funk viaZÜRICH TWR
Funk viaZÜRICH TWR
3300 GND8200 GND
Puffe
rzon
e
Puffe
rzon
e
Puffe
rzon
e
Puffe
rzon
e
Puffe
rzon
e�"W
IDE
G5"
Puffe
rz.�"
WID
E A
9"
FL 100
FL 100
FL 100
FL 130
FL 130
FL 100
FL 100FL 180
SeparationLine DVO
EE
D
D
D
D
D
D
D D
CC
C
C C
C
E E EEG
D
DD
C
C
C
C C
C
CC C
FL 100GND
FL 1004000
CTR
LSZH
1
TMA LSMD
FL 130GND
4500GND
FL 1303800
CTR LSZH 2 HX
4500 FL 80
5500 FL 953500
FL 95
FL 1003100
FL 1002300
FL 1002800
FL 1004500
3500 FL 80
2400 FL 80
FL 1306700
FL 13010 000
CTR LSMD
FL 95GND
D
CTR LSZH 1
EG
E
C
C
C/D
C
C
C C CC C C
GEE
G5 W SMALL
G5 W W
IDE
TMA LSGG 5
A9 N
A9 S
A9 N SM
ALL
A9N W
IDE
TMA LSZH 4C
4500
TMA LSZH 4B
5500
TMA LSZH 4B
5500
TMA LSZH 1
TMA LSZH 4C
4500
TMA LSZH 4A
TMA LSZH 5
4500
3500
TMA LSZH 14 HX5500
HX
G5
TMA LSZH 14 HX
TMA LSZH 15 HX
TMA LSZH 77500
5500
7500
HX
4000
G
FL 1957500
4500GND118.1
MIL OFF MIL ON
LUFTRAUMSTRUKTUR ZURICH-DÜBENDORFSTRUCTURE DE L’ESPACE AÉRIEN ZURICH-DÜBENDORF
AN- UND ABFLUGSEKTOREN GENF, BERNSECTEURS D’APPROCHE ET DE DÉPART GENÈVE, BERNE
LUFTRAUMSTRUKTUR SÜD-TESSINSTRUCTURE DE L’ESPACE AÉRIEN TESSIN-SUD
FL 105
FL 125
FL 956500 KOORD MIT
LUGANO TWR
30004500
GENÈVE-COINTRIN
FL 100
BERN-BELP
3500
1000/AGL oder 3500 1000/AGL ou 3500
PAYERNE
DÜBENDORF
EMMEN
Dübendorf
4000 GND
Emmen
2382 1699
(748)
Achtung: Eintragung der gemeldeten Flughindernisse mit Stand bis:Attention: Inscription des obstacles aériens annoncés jusqu’au: 2018 JAN 26 Attention: Insertion of obstacles current through:
FREQ
P, R, D
Linien gleicher Missweisung. Jährliche Veränderung: +10’ 2018Lignes d’égale déclinasion magnétique. Modification annuelle: +10’Lines of equal magnetic variation. Annual change: +10’
StörzonenZones perturbéesPerturbed areas
3°00
’E
2°00
’E
2°30
’E
45° 49’ 57’’ N 006° 51’ 52’’ E
Höchster Geländepunkt:Altitude maximale de la carte:Highest Terrain elevation:
Die Höhenpunkte und die Schichtlinien der Grundkarte,sowie die Höhen der Flugplätze und der Hindernisse im Über-druck sind in Fuss angegeben. Die vertikalen Begrenzungender Lufträume sind im Einzelfall in ft oder FL angeschrieben.
Indications en pieds pour points cotés et courbes de niveausur base topographique et pour altitudes des aérodromes etdes obstacles dans la surcharge. Limites verticales desespaces aériens: ft ou FL spécifiés dans chaque cas.
On base chart, spot elevations and contour lines, in over-print aerodrome and obstruction elevations are in feet.Airspace vertical limits in ft or FL as specified in each case.
7185
3000 m
4200 m
4800 m
3600 m
2400 m
1800 m
1200 m
900 m
600 m
300 m
0 m
11800 ft
15700 ft
13800 ft
9800 ft
7900 ft
5900 ft
4000 ft
3000 ft
2000 ft
1 000 ft
0 ft
Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation in ft AMSL
Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation ft AMSL
Uferlinie mit SeehöheRive et altitude du lacShore line and elevation of lake
Kartenzeichen Chart SymbolsSignes conventionnels
Eisenbahn, einspurigChemin de fer à voie uniqueRailroad, single track
Eisenbahn, doppel- oder mehrspurigChemin de fer à deux ou plusieurs voiesRailroad, two or more tracks
SchmalspurbahnChemin de fer à voie étroiteNarrow gauge railway
EisenbahntunnelTunnel de chemin de ferRailroad tunnel
5085
1332
Autobahn mit AnschlussAutoroute avec jonctionFreeway with access
HauptstrasseRoute principalePrimary road
NebenstrasseRoute secondaireSecondary road
StrassentunnelTunnel routierRoad tunnel
FahrwegChemin carrossableNarrow road
Passübergang mit Höhenpunkt in ft AMSLCol avec point coté en ft AMSLMountain pass with spot elevation in ft AMSL
Kloster, KircheCloître, égliseMonastery, Church
SchlossChâteauCastle
FortFortFort
FabrikFabriqueFactory
KernkraftwerkCentrale nucléaireNuclear power station
BrennstofflagerDepôts de carburantTank farm
Bebaute GebieteAgglomérationsBuilt-up areas
Landesgrenze CHLimite d'Etat CHNational border CH
Winkeltreue schiefachsige ZylinderprojektionBezugssystem CH1903Breite des Ursprungs: 46° 57’ 08.66’’NLänge des Ursprungs: 007° 26’ 22.50’’E
Projection cylindrique conforme à axe obliqueSystème de référence CH1903Latitude de l’origine: 46° 57’ 08.66’’NLongitude l’origine: 007° 26’ 22.50’’E
Conformal oblique cylinder projectionReference system CH1903Latitude of origin: 46° 57’ 08.66’’NLongitude of origin: 007° 26’ 22.50’’E
Einzelnachträge:Mise à jour partielle: 2017Single updates:
Topografische Grundkarte:Carte de base topographique: 2014Topographic base chart:
6° 7° 8° 9° 10°
6° 7° 8° 9° 10°
47°
46°
47°
46°
8668
Vergrösserter Ausschnitt TMA Zürich 1: 250 000:siehe Rückseite SWISS MIL PILOTS CHART
Extrait agrandi de la TMA Zurich 1: 250 000:voir au verso de la SWISS MIL PILOTS CHART
Enlarged extract of TMA Zurich 1: 250 000:see verso of SWISS MIL PILOTS CHART
5500
ÜBERSCHALLFLUGGEBIETERÉGIONS À VOL SUPERSONIQUES
H FL 330
GREIFENSEEZURICHRHEIN
Durchflugkorridor PROP/HELI
2000
DÜBENDORF
5500
TMA
GND
CTR ZRH 1
CTR DUB
SÜD NORD
TMA MILANO
CTR LUGANO
MENDRISIO
FL 660 FL 660
LUGANO
FL 130
A9 S
CENERI WEST(MIL PRIORITÄT)
4000
ROLLENYON
LE LÉMAN
5000
BELPBERGAARE ALTE AARE
TMA
CTR
GND
TMA
CTR
GND
VEVEY
PILATUS
ALTSTÄTTEN
MITTELLAND
ALPEN
BERN
FL 95
3500 CTR ZRH 2TMA ZRH 4B
ZÜRICHSEE
TMA ZRH 11
Funkausfall IFF ModePanne Radio A/3 7600Com Failure
1/2 Minute120°
1/2
Min
ute 1/2 M
inute
120°
120°
L1/2 Minute
120°
1/2
Min
ute 1/2 M
inute
120°
120°
R
FL 95
6500
TRAININGSRÄUME HOCHSECTEURS D’ ENTRAÎNEMENT HAUTS FL 300 – 660
LS-T 51CALANDA
LS-T 52BEVERIN
LS-T 62MISOX
LS-T 31SCHRATTEN
LS-T 22OBERLAND LS-T 32
GOMSLS-T 21PREALPES
LS-T 24HAUT VALAIS
LS-T 201HIGH
PREALPES
Buffer
G5 WIDE
Bu
ffer A 9
WID
E
LS-T 40SAENTIS
Separation LineZ 55
EUC25FW
EUC25FC
LF-R158A/B
EUC25FE
EUC25SLP/S
MP
EUC25SL/SM
5
TRAININGSRÄUME TIEFSECTEURS D’ ENTRAÎNEMENT BAS FL 100/130 – 280 (inkl.)Ausnahmen, bezeichnet mit: FL 130–160Exceptions, avec le signe: FL 130–280 /North of Separation Line, Combat Floor according ADDC–280 FL 130–240 FL 130–180 FL 100–180 EUC25FE/FC: FL115 –FL195 EUC25FW: FL65 –FL195 LF-R158A: 5000 AGL – FL115 LF-R158B: 1500 AGL– 5000 AGL CH: FL130 –FL 280 / I: FL 200 –FL 280 EUC25SL: FL100 –FL 230 / EUC25SM: FL250 –FL 280 EUC25SLP: FL100 –FL 230 / EUC25SMP: FL250 –FL 260
4
65
123
LS-T 53TARASP
LS-T 61CORVATSCH
6
6
6
10
10
7
7
4
LS-T 501HIGH
CALANDA
LS-T 502HIGH
BEVERIN
LS-T 602 HIGH MISOX
LS-T400HIGH
NORTH EAST
LS-T 601HIGH CORVATSCH
LS-T 202HIGH
OBERLAND
LS-T 301HIGH
SCHRATTEN
LS-T 302HIGHGOMS
LS-T 204HIGH
HAUT VALAISLS-T 203HIGH
BAS VALAIS
LS/LI CBA 60/660
88
LS/LI CBA 660
LS-T 23BAS VALAIS
LS-T 60 LOW SOUTH EAST
LS-T 50+ LOW EAST PLUS
LS-T 52+BEVERIN PLUS
LS-T 51+CALANDA PLUS
LS-T 40+SAENTIS PLUS
LS-T 62+ MISOX PLUS
LS-T 60+LOW SOUTHEAST PLUS
LS-T 50LOW EAST
LS-T 30LOW CENTRE
LS-T 20LOW WEST
EUC25SH
LS-T 200HIGH WEST
LS-T400+HIGH NORTHEAST PLUS
LS-T 500HIGH EAST
LS-T 600HIGH SOUTH EAST
LS-T 500+ HIGH EAST PLUS
LS-T 502+HIGH BEVERIN PLUS
LS-T 501+ HIGH CALANDA
PLUS
LS-T 602+ HIGH MISOX PLUSLS-T 600+HIGH SOUTHEAST PLUS
LS-T 300HIGH CENTRE
Neuchâtel
Bellechasse
Ecuvillens
Hausen am Albis
Speck
Hausen a. A.
Luzern-Beromünster
Triengen
Yverdon
Wangen-Lachen
Buttwil
FL 195
CTA
AWY
CTR
JURA MITTELLAND ALPEN
FL 195
FL130
FL 1002000 AGL
G5 Tren
nlin
ie
AWYA9
TMA AWY
Zeitliche Benützung siehe:Période d'utilisation, voir:Time used, see:
9
9
8
EUC25SL
EUC25SM
300280
100
Buffe
r "W
IDE"
EUC25SH
PREA
LPES
300
Buffe
r G5
280
130
SION
CTR
G5
HW
BAS
VALA
IS
10080
Buffe
r G 5
PAYCTR
250230
260
115
195
EUC25FE
1 Min. V über 300 Kts2 Min. V unter 300 KtsOMA 5 – 21 / 1.5.5Speed max. fuel economy
TMA TEMPO
PufferzoneZone tamponBuffer zone
Keine bestimmten BetriebszeitenPas d’heures précises de fonctionnementNo specific working hours
SenderausfallPanne d’émissionTransmitter failure
(Rechtsvolte)(Circuit à droite)(right-hand circuit)
Totaler FunkausfallPanne radio totaleComplete com failure
(Linksvolte)(Circuit à gauche)(left-hand circuit)
15783
PayerneNOTAM / MACRAS
Information upon Airspace Status:BATMAN, MIL INFO V31, DUB TWR V01 resp. EMM TWR V02LSZH CTR 2 HX: ATIS 129.0MHzLSZH TMA 14/15 HX: ZURICH TERMINAL 127.75MHz
ZURICH CTR 2/ TMA 14 / TMA 15 Turm oder Hindernisgruppe (300 ft AGL oder mehr) OBSTmit Angabe der Spitzenhöhe in ft AMSLTour ou groupe d’obstacles (300 ft AGL ou plus) Windturbine, befeuertCote du sommet indiquée en ft AMSL Éolienne, éclairéeTower or group of obstacles (300 ft AGL or more) Wind turbine, lightedNumerals indicate elevation of top in ft AMSL
Hindernis und Hindernisgruppe, befeuert 500 ft AGL oder mehrObstacle et groupe d’obstacles, éclairés 500 ft AGL ou plusObstacle and group of obstacles, lighted 500 ft AGL or more
Hauptsächlich Seilbahnen, Kabel (300 ft AGL oder mehr)Höhenangabe nur bei Höhen von 500 ft AGL oder mehrPrincipalement téléphériques, cables (300 ft AGL ou plus)Indication hauteur qu’à partir de 500 ft AGLMainly aerial cableways, cables (300 ft AGL or more)Only heights of 500 ft AGL or more are indicated
Markierung mit gelben oder orange-roten Kugeln FallschirmabsprungBalisé par des sphères jaunes ou rouge-orange Saut en parachuteMarked by yellow or orange red spheres Parachute jumping
Starkstromleitung FreiballongeländeLigne à haute tension Terrain de ballon libreHigh voltage power line Free balloon site
Hänge- und Paragleitergebiet WindenstartZone pour deltaplane et parapente Décollage au treuilHang- and paraglider area Winch-launching
Herausgegeben von der Schweizer Luftwaffe, OMS, CH-8602 Wangen bei DübendorfAusführung und Druck durch Bundesamt für Landestopografie, CH-3084 WabernGrundkarte: Vervielfältigungen und Umarbeitungen dieser Karte oder Teilen davon inanaloger oder digitaler Form, die nicht ausschliesslich dem privaten Eigengebrauchdienen, sind nur mit Erlaubnis des Bundesamtes für Landestopografie gestattet.
Publiée par la Force Aérienne, OMS, CH-8602 Wangen bei DübendorfDressée et imprimée par l’Office fédéral de topographie, CH-3084 WabernCarte de base: Les reproductions et transformations de cette carte ou de fragments decelle-ci sous forme analogique ou numérique qui ne servent pas exclusivement à l’usageprivé, sont soumises à l’autorisation de l’Office fédéral de topographie.
Published by Swiss Airforce, OMS, CH-8602 Wangen bei DübendorfDrawn and printed by Federal Office of Topography, CH-3084 Wabern.Base map: Reproduction and transformation of this map or partsthereof in analogous or digital form not exclusively for domestic useare subject to authorization by the Federal Office of Topography.
Untergrenzen TMA und AWYNördlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzen.Südlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzenoder 1000 ft AGL, je nachdem welches die grössere Höhe ergibt.
Limites inférieures TMA et AWYAu nord de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limites inférieures selon indication surles cartes sont applicables. Au sud de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limitesinférieures selon indication sur les cartes ou 1000 ft AGL (valeur la plus elevée) sont applicables.
Lower limits TMA and AWYNorth of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts are applicable.South of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts or 1000 ft AGLwhichever is higher are applicable.
FLUGPLÄTZEAÉRODROMESAERODROMES
dem öffentlichen Luftverkehr dienenddestinés au trafic publicavailable for public use
Flugfelder (privat)Champs d’aviation (privés)Airfields (private)
Zivil- und MilitärCivil et militaire mixteCivil and military, joint
MilitärMilitaireMilitary
Ausrichtung der längsten PisteAlignement de la piste la plus longueAlignment of the longest runway
HubschrauberflugplatzHéliportHeliport
SegelfluggeländeTerrain de vol à voileGliding site
WasserflugplatzHydroaérodromeWater aerodrome
Verfügbare Distanz der längsten Piste (in Hektometern)(Pistenlängen und optische Hilfen: siehe VFR Handbuch, AD INFO)Distance disponible de la plus longue piste (en hectomètres)(Longueurs de piste et aides visuelles: voir Manuel VFR, AD INFO)Available distance of the longest runway (in hecto-meters)(Runway lenghts and visual aids: see VFR Manual, AD INFO)
AERODROME124.525LSPN 1594 05
HartbelagpistePiste revêtuePaved RWY
Unbefestigte PistePiste non revêtueUnpaved RWY
TWR, AD, AFIS or A/A FREQ
Höhe in ft AMSLAltitude en ft AMSLElevation in ft AMSL
OrtskennungIndicateur d’emplacementLocation Indicator
ausser Betriebhors serviceunserviceable
ausser Betriebhors serviceunserviceable
keine vorhandenaucune disponible
not available
3000
3000 AGLAlle Höhenangaben über Grund in Fuss (ft AGL)Toutes les indications de la hauteur en pieds (ft AGL)All indications of heights in feet (ft AGL)
Alle Höhenangaben über Meer in Fuss ( ft AMSL) Toutes les indications d’altitude en pieds ( ft AMSL)All indications of altitude in feet ( ft AMSL)
0
9
27
18
CTA ZURICHCTA GENEVA
FluginformationszoneZone d’information de vol (SWITZERLAND) FIZFlight information zone
Flugplatzverkehrszone mit ObergrenzeZone de circulation d’aérodrome avec plafond ATZAerodrome traffic zone with ceiling
KontrollbezirkRégion de contrôle Control area
FluginformationsgebietRégion d’information de vol FIRFlight information region
EntfernungsmessgerätDispositif de mesure de distance DMEDistance-measuring equipment
VOR mit EntfernungsmessgerätVOR et dispositif de mesure de distance co-implantés VOR/DMECollocated VOR and distance-measuring equipment
Ultrakurzwellen-DrehfunkfeuerRadiophare omnidirectionnel VHF VORVHF omnidirectional radio beacon
Ungerichtetes FunkfeuerRadiophare non directionnel NDBNon-directional radio beacon
LuftfahrtbodenfeuerFeu aéronautique au sol ABNAeronautical ground light
AWY
ObergrenzeLimite supérieureUpper limit
UntergrenzeLimite inférieureLower limit
KlassierungClassificationClassification
CTR bis GNDCTR jusqu'au GNDCTR until GND
TWR FREQ
CTR
Z 55DVOMittelland-Jura / Alpen
TrennlinieLigne de séparationSeparation line
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
CTR Luftraum KlasseCTR Espace aérien classeCTR Airspace class
Sperr-, Flugbeschränkungs-, GefahrengebietZone interdite, réglementée ou dangereuse NOTAM / MACRASProhibited, restricted or danger area
Durchflüge: Flugweg und -höhe frühzeitig auf entsprechender FREQ meldenTraversées: annoncer trajet et hauteur de vol à temps sur FREQ correspondanteCrossings: announce route and altitude early on appropriate FREQ
Besonders gekennzeichnete Anlage, über welcher Tiefflüge verboten sindInstallation portant des marques distinctives d’interdiction de survol à basse altitudeSpecially marked site, over which low flying is prohibited
Zu meidende ZoneZone à éviterZone to be avoided
Reservat mit MindestflughöheRéserve avec altitude minimaleReserve with minimum flight altitude
OM A1, 2.4.5
gilt ab dieser Höhevalable dès cette altitiudevalid from this altitude
G5 MilitärflugdienstzeitenHeures du service de vol militaireMilitary operating hoursMON – FRI: 0730 – 1205 LT 1315 – 1705 LT
Ausserhalb MilitärflugdienstzeitenHors des heures du service de vol militaireOutside of military operating hours
or NOTAM
MIL Nachtflüge JET/HEL/PROPVols de nuit MIL JET/HEL/PROP NOTAM (EXC: Air Policing and SAR Mission)JET/HEL/PROP MIL night flights
Separation Line Z 55
Gebiet mit FunkkommunikationspflichtZone à radio obligatoire RMZRadio mandatory zone
Gebiet mit vorgeschriebener Transponderschaltung (Code 7000)Zone avec transpondeur obligatoire (Code 7000) TMZTransponder mandatory zone (Code 7000)
Allg. Einschränkungen gem. OM A 8-38/39Limitation générale selon OM A 8-38/39
Einschränkungen beiLawinengefahr (ADDC)Limitation par risqued’avalanche (ADDC)
Schnitt A PAYERNE-JURA Schnitt B PREALPES - BAS VALAIS
A
A
B
B
MeldepunktPoint d’appel radioÜberflugspunktPoint de survolSchongebietZone protégée
A 5000 GND
Ein- und AusflugkorridoreCorridors d’entrée et de sortie
A
Düdingen
Chabrey
WITZWIL
Murten
Grolley
AVENCHES
FRIBOURG
Estavayer-le-Lac
YVONAND
LUCENS
CHATONNAYEGranges
Romont
Yverdon-les-Bains3 2
1
Neuchâtel
05
23
MeldepunktPoint d’appel radioBewilligungspflichtig (Funk)Permission obligatoire (Radio)MeldelinieLigne d’annonceFlughöhe max /Alt de vol maxHallenstadion 3000W1 3500Mutschellenpass (W) 3500via Baden 3000, nur wenn Mutschellen 3500 nicht passierbarvia Baden 3000, si Mutschellen a 3500 impracticable
Ein- und AusflugkorridoreCorridors d’entrée et de sortieKorridore und sieheCorridors et voirOM C
BADEN
W
AADORF
W1
HALLENSTADION
FORCH
ZUMIKON
FISCHINGENRIKON
1
3RÜTI
4
MeldepunktPoint d’appel radioÜberflugspunktPoint de survolBewilligungspflichtig (Funk)Permission obligatoire (Radio)SchongebietZone protégée
dito
dito
Ein- und AusflugkorridoreCorridors d’entrée et de sortie
A
B
C
3300 GND
(nur Heli)
(dito)
HOCHDORF
Hildisrieden
Ruswil
Wolhusen HELLBÜHL
Malters
ENTLEBUCH
MEGGENKÜSSNACHT
Eschenbach
Inwil Rotkreuz
CHAMSURSEE
4 3
1
KRIENS
AB
C
04
22
11
29
4
5 6
2
2
ADLISWIL
SIHLBRUGG
STÄFA
Funk viaZÜRICH TWR
Funk viaZÜRICH TWR
3300 GND8200 GND
Puffe
rzon
e
Puffe
rzon
e
Puffe
rzon
e
Puffe
rzon
e
Puffe
rzon
e�"W
IDE
G5"
Puffe
rz.�"
WID
E A
9"
FL 100
FL 100
FL 100
FL 130
FL 130
FL 100
FL 100FL 180
SeparationLine DVO
EE
D
D
D
D
D
D
D D
CC
C
C C
C
E E EEG
D
DD
C
C
C
C C
C
CC C
FL 100GND
FL 1004000
CTR
LSZH
1
TMA LSMD
FL 130GND
4500GND
FL 1303800
CTR LSZH 2 HX
4500 FL 80
5500 FL 953500
FL 95
FL 1003100
FL 1002300
FL 1002800
FL 1004500
3500 FL 80
2400 FL 80
FL 1306700
FL 13010 000
CTR LSMD
FL 95GND
D
CTR LSZH 1
EG
E
C
C
C/D
C
C
C C CC C C
GEE
G5 W SMALL
G5 W W
IDE
TMA LSGG 5
A9 N
A9 S
A9 N SM
ALL
A9N W
IDE
TMA LSZH 4C
4500
TMA LSZH 4B
5500
TMA LSZH 4B
5500
TMA LSZH 1
TMA LSZH 4C
4500
TMA LSZH 4A
TMA LSZH 5
4500
3500
TMA LSZH 14 HX5500
HX
G5
TMA LSZH 14 HX
TMA LSZH 15 HX
TMA LSZH 77500
5500
7500
HX
4000
G
FL 1957500
4500GND118.1
MIL OFF MIL ON
LUFTRAUMSTRUKTUR ZURICH-DÜBENDORFSTRUCTURE DE L’ESPACE AÉRIEN ZURICH-DÜBENDORF
AN- UND ABFLUGSEKTOREN GENF, BERNSECTEURS D’APPROCHE ET DE DÉPART GENÈVE, BERNE
LUFTRAUMSTRUKTUR SÜD-TESSINSTRUCTURE DE L’ESPACE AÉRIEN TESSIN-SUD
FL 105
FL 125
FL 956500 KOORD MIT
LUGANO TWR
30004500
GENÈVE-COINTRIN
FL 100
BERN-BELP
3500
1000/AGL oder 3500 1000/AGL ou 3500
PAYERNE
DÜBENDORF
EMMEN
Dübendorf
4000 GND
Emmen
2382 1699
(748)
Achtung: Eintragung der gemeldeten Flughindernisse mit Stand bis:Attention: Inscription des obstacles aériens annoncés jusqu’au: 2018 JAN 26 Attention: Insertion of obstacles current through:
FREQ
P, R, D
Linien gleicher Missweisung. Jährliche Veränderung: +10’ 2018Lignes d’égale déclinasion magnétique. Modification annuelle: +10’Lines of equal magnetic variation. Annual change: +10’
StörzonenZones perturbéesPerturbed areas
3°00
’E
2°00
’E
2°30
’E
45° 49’ 57’’ N 006° 51’ 52’’ E
Höchster Geländepunkt:Altitude maximale de la carte:Highest Terrain elevation:
Die Höhenpunkte und die Schichtlinien der Grundkarte,sowie die Höhen der Flugplätze und der Hindernisse im Über-druck sind in Fuss angegeben. Die vertikalen Begrenzungender Lufträume sind im Einzelfall in ft oder FL angeschrieben.
Indications en pieds pour points cotés et courbes de niveausur base topographique et pour altitudes des aérodromes etdes obstacles dans la surcharge. Limites verticales desespaces aériens: ft ou FL spécifiés dans chaque cas.
On base chart, spot elevations and contour lines, in over-print aerodrome and obstruction elevations are in feet.Airspace vertical limits in ft or FL as specified in each case.
7185
3000 m
4200 m
4800 m
3600 m
2400 m
1800 m
1200 m
900 m
600 m
300 m
0 m
11800 ft
15700 ft
13800 ft
9800 ft
7900 ft
5900 ft
4000 ft
3000 ft
2000 ft
1 000 ft
0 ft
Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation in ft AMSL
Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation ft AMSL
Uferlinie mit SeehöheRive et altitude du lacShore line and elevation of lake
Kartenzeichen Chart SymbolsSignes conventionnels
Eisenbahn, einspurigChemin de fer à voie uniqueRailroad, single track
Eisenbahn, doppel- oder mehrspurigChemin de fer à deux ou plusieurs voiesRailroad, two or more tracks
SchmalspurbahnChemin de fer à voie étroiteNarrow gauge railway
EisenbahntunnelTunnel de chemin de ferRailroad tunnel
5085
1332
Autobahn mit AnschlussAutoroute avec jonctionFreeway with access
HauptstrasseRoute principalePrimary road
NebenstrasseRoute secondaireSecondary road
StrassentunnelTunnel routierRoad tunnel
FahrwegChemin carrossableNarrow road
Passübergang mit Höhenpunkt in ft AMSLCol avec point coté en ft AMSLMountain pass with spot elevation in ft AMSL
Kloster, KircheCloître, égliseMonastery, Church
SchlossChâteauCastle
FortFortFort
FabrikFabriqueFactory
KernkraftwerkCentrale nucléaireNuclear power station
BrennstofflagerDepôts de carburantTank farm
Bebaute GebieteAgglomérationsBuilt-up areas
Landesgrenze CHLimite d'Etat CHNational border CH
Winkeltreue schiefachsige ZylinderprojektionBezugssystem CH1903Breite des Ursprungs: 46° 57’ 08.66’’NLänge des Ursprungs: 007° 26’ 22.50’’E
Projection cylindrique conforme à axe obliqueSystème de référence CH1903Latitude de l’origine: 46° 57’ 08.66’’NLongitude l’origine: 007° 26’ 22.50’’E
Conformal oblique cylinder projectionReference system CH1903Latitude of origin: 46° 57’ 08.66’’NLongitude of origin: 007° 26’ 22.50’’E
Einzelnachträge:Mise à jour partielle: 2017Single updates:
Topografische Grundkarte:Carte de base topographique: 2014Topographic base chart:
6° 7° 8° 9° 10°
6° 7° 8° 9° 10°
47°
46°
47°
46°
8668
Vergrösserter Ausschnitt TMA Zürich 1: 250 000:siehe Rückseite SWISS MIL PILOTS CHART
Extrait agrandi de la TMA Zurich 1: 250 000:voir au verso de la SWISS MIL PILOTS CHART
Enlarged extract of TMA Zurich 1: 250 000:see verso of SWISS MIL PILOTS CHART
5500
ÜBERSCHALLFLUGGEBIETERÉGIONS À VOL SUPERSONIQUES
H FL 330
GREIFENSEEZURICHRHEIN
Durchflugkorridor PROP/HELI
2000
DÜBENDORF
5500
TMA
GND
CTR ZRH 1
CTR DUB
SÜD NORD
TMA MILANO
CTR LUGANO
MENDRISIO
FL 660 FL 660
LUGANO
FL 130
A9 S
CENERI WEST(MIL PRIORITÄT)
4000
ROLLENYON
LE LÉMAN
5000
BELPBERGAARE ALTE AARE
TMA
CTR
GND
TMA
CTR
GND
VEVEY
PILATUS
ALTSTÄTTEN
MITTELLAND
ALPEN
BERN
FL 95
3500 CTR ZRH 2TMA ZRH 4B
ZÜRICHSEE
TMA ZRH 11
Funkausfall IFF ModePanne Radio A/3 7600Com Failure
1/2 Minute120°
1/2
Min
ute 1/2 M
inute
120°
120°
L1/2 Minute
120°
1/2
Min
ute 1/2 M
inute
120°
120°
R
FL 95
6500
TRAININGSRÄUME HOCHSECTEURS D’ ENTRAÎNEMENT HAUTS FL 300 – 660
LS-T 51CALANDA
LS-T 52BEVERIN
LS-T 62MISOX
LS-T 31SCHRATTEN
LS-T 22OBERLAND LS-T 32
GOMSLS-T 21PREALPES
LS-T 24HAUT VALAIS
LS-T 201HIGH
PREALPES
Buffer
G5 WIDE
Bu
ffer A 9
WID
E
LS-T 40SAENTIS
Separation LineZ 55
EUC25FW
EUC25FC
LF-R158A/B
EUC25FE
EUC25SLP/S
MP
EUC25SL/SM
5
TRAININGSRÄUME TIEFSECTEURS D’ ENTRAÎNEMENT BAS FL 100/130 – 280 (inkl.)Ausnahmen, bezeichnet mit: FL 130–160Exceptions, avec le signe: FL 130–280 /North of Separation Line, Combat Floor according ADDC–280 FL 130–240 FL 130–180 FL 100–180 EUC25FE/FC: FL115 –FL195 EUC25FW: FL65 –FL195 LF-R158A: 5000 AGL – FL115 LF-R158B: 1500 AGL– 5000 AGL CH: FL130 –FL 280 / I: FL 200 –FL 280 EUC25SL: FL100 –FL 230 / EUC25SM: FL250 –FL 280 EUC25SLP: FL100 –FL 230 / EUC25SMP: FL250 –FL 260
4
65
123
LS-T 53TARASP
LS-T 61CORVATSCH
6
6
6
10
10
7
7
4
LS-T 501HIGH
CALANDA
LS-T 502HIGH
BEVERIN
LS-T 602 HIGH MISOX
LS-T400HIGH
NORTH EAST
LS-T 601HIGH CORVATSCH
LS-T 202HIGH
OBERLAND
LS-T 301HIGH
SCHRATTEN
LS-T 302HIGHGOMS
LS-T 204HIGH
HAUT VALAISLS-T 203HIGH
BAS VALAIS
LS/LI CBA 60/660
88
LS/LI CBA 660
LS-T 23BAS VALAIS
LS-T 60 LOW SOUTH EAST
LS-T 50+ LOW EAST PLUS
LS-T 52+BEVERIN PLUS
LS-T 51+CALANDA PLUS
LS-T 40+SAENTIS PLUS
LS-T 62+ MISOX PLUS
LS-T 60+LOW SOUTHEAST PLUS
LS-T 50LOW EAST
LS-T 30LOW CENTRE
LS-T 20LOW WEST
EUC25SH
LS-T 200HIGH WEST
LS-T400+HIGH NORTHEAST PLUS
LS-T 500HIGH EAST
LS-T 600HIGH SOUTH EAST
LS-T 500+ HIGH EAST PLUS
LS-T 502+HIGH BEVERIN PLUS
LS-T 501+ HIGH CALANDA
PLUS
LS-T 602+ HIGH MISOX PLUSLS-T 600+HIGH SOUTHEAST PLUS
LS-T 300HIGH CENTRE
Neuchâtel
Bellechasse
Ecuvillens
Hausen am Albis
Speck
Hausen a. A.
Luzern-Beromünster
Triengen
Yverdon
Wangen-Lachen
Buttwil
FL 195
CTA
AWY
CTR
JURA MITTELLAND ALPEN
FL 195
FL130
FL 1002000 AGL
G5 Tren
nlin
ie
AWYA9
TMA AWY
Zeitliche Benützung siehe:Période d'utilisation, voir:Time used, see:
9
9
8
EUC25SL
EUC25SM
300280
100
Buffe
r "W
IDE"
EUC25SH
PREA
LPES
300
Buffe
r G5
280
130
SION
CTR
G5
HW
BAS
VALA
IS
10080
Buffe
r G 5
PAYCTR
250230
260
115
195
EUC25FE
1 Min. V über 300 Kts2 Min. V unter 300 KtsOMA 5 – 21 / 1.5.5Speed max. fuel economy
TMA TEMPO
PufferzoneZone tamponBuffer zone
Keine bestimmten BetriebszeitenPas d’heures précises de fonctionnementNo specific working hours
SenderausfallPanne d’émissionTransmitter failure
(Rechtsvolte)(Circuit à droite)(right-hand circuit)
Totaler FunkausfallPanne radio totaleComplete com failure
(Linksvolte)(Circuit à gauche)(left-hand circuit)
15783
PayerneNOTAM / MACRAS
Information upon Airspace Status:BATMAN, MIL INFO V31, DUB TWR V01 resp. EMM TWR V02LSZH CTR 2 HX: ATIS 129.0MHzLSZH TMA 14/15 HX: ZURICH TERMINAL 127.75MHz
ZURICH CTR 2/ TMA 14 / TMA 15 Turm oder Hindernisgruppe (300 ft AGL oder mehr) OBSTmit Angabe der Spitzenhöhe in ft AMSLTour ou groupe d’obstacles (300 ft AGL ou plus) Windturbine, befeuertCote du sommet indiquée en ft AMSL Éolienne, éclairéeTower or group of obstacles (300 ft AGL or more) Wind turbine, lightedNumerals indicate elevation of top in ft AMSL
Hindernis und Hindernisgruppe, befeuert 500 ft AGL oder mehrObstacle et groupe d’obstacles, éclairés 500 ft AGL ou plusObstacle and group of obstacles, lighted 500 ft AGL or more
Hauptsächlich Seilbahnen, Kabel (300 ft AGL oder mehr)Höhenangabe nur bei Höhen von 500 ft AGL oder mehrPrincipalement téléphériques, cables (300 ft AGL ou plus)Indication hauteur qu’à partir de 500 ft AGLMainly aerial cableways, cables (300 ft AGL or more)Only heights of 500 ft AGL or more are indicated
Markierung mit gelben oder orange-roten Kugeln FallschirmabsprungBalisé par des sphères jaunes ou rouge-orange Saut en parachuteMarked by yellow or orange red spheres Parachute jumping
Starkstromleitung FreiballongeländeLigne à haute tension Terrain de ballon libreHigh voltage power line Free balloon site
Hänge- und Paragleitergebiet WindenstartZone pour deltaplane et parapente Décollage au treuilHang- and paraglider area Winch-launching
Herausgegeben von der Schweizer Luftwaffe, OMS, CH-8602 Wangen bei DübendorfAusführung und Druck durch Bundesamt für Landestopografie, CH-3084 WabernGrundkarte: Vervielfältigungen und Umarbeitungen dieser Karte oder Teilen davon inanaloger oder digitaler Form, die nicht ausschliesslich dem privaten Eigengebrauchdienen, sind nur mit Erlaubnis des Bundesamtes für Landestopografie gestattet.
Publiée par la Force Aérienne, OMS, CH-8602 Wangen bei DübendorfDressée et imprimée par l’Office fédéral de topographie, CH-3084 WabernCarte de base: Les reproductions et transformations de cette carte ou de fragments decelle-ci sous forme analogique ou numérique qui ne servent pas exclusivement à l’usageprivé, sont soumises à l’autorisation de l’Office fédéral de topographie.
Published by Swiss Airforce, OMS, CH-8602 Wangen bei DübendorfDrawn and printed by Federal Office of Topography, CH-3084 Wabern.Base map: Reproduction and transformation of this map or partsthereof in analogous or digital form not exclusively for domestic useare subject to authorization by the Federal Office of Topography.
Untergrenzen TMA und AWYNördlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzen.Südlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzenoder 1000 ft AGL, je nachdem welches die grössere Höhe ergibt.
Limites inférieures TMA et AWYAu nord de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limites inférieures selon indication surles cartes sont applicables. Au sud de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limitesinférieures selon indication sur les cartes ou 1000 ft AGL (valeur la plus elevée) sont applicables.
Lower limits TMA and AWYNorth of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts are applicable.South of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts or 1000 ft AGLwhichever is higher are applicable.
FLUGPLÄTZEAÉRODROMESAERODROMES
dem öffentlichen Luftverkehr dienenddestinés au trafic publicavailable for public use
Flugfelder (privat)Champs d’aviation (privés)Airfields (private)
Zivil- und MilitärCivil et militaire mixteCivil and military, joint
MilitärMilitaireMilitary
Ausrichtung der längsten PisteAlignement de la piste la plus longueAlignment of the longest runway
HubschrauberflugplatzHéliportHeliport
SegelfluggeländeTerrain de vol à voileGliding site
WasserflugplatzHydroaérodromeWater aerodrome
Verfügbare Distanz der längsten Piste (in Hektometern)(Pistenlängen und optische Hilfen: siehe VFR Handbuch, AD INFO)Distance disponible de la plus longue piste (en hectomètres)(Longueurs de piste et aides visuelles: voir Manuel VFR, AD INFO)Available distance of the longest runway (in hecto-meters)(Runway lenghts and visual aids: see VFR Manual, AD INFO)
AERODROME124.525LSPN 1594 05
HartbelagpistePiste revêtuePaved RWY
Unbefestigte PistePiste non revêtueUnpaved RWY
TWR, AD, AFIS or A/A FREQ
Höhe in ft AMSLAltitude en ft AMSLElevation in ft AMSL
OrtskennungIndicateur d’emplacementLocation Indicator
ausser Betriebhors serviceunserviceable
ausser Betriebhors serviceunserviceable
keine vorhandenaucune disponible
not available
3000
3000 AGLAlle Höhenangaben über Grund in Fuss (ft AGL)Toutes les indications de la hauteur en pieds (ft AGL)All indications of heights in feet (ft AGL)
Alle Höhenangaben über Meer in Fuss ( ft AMSL) Toutes les indications d’altitude en pieds ( ft AMSL)All indications of altitude in feet ( ft AMSL)
0
9
27
18
CTA ZURICHCTA GENEVA
FluginformationszoneZone d’information de vol (SWITZERLAND) FIZFlight information zone
Flugplatzverkehrszone mit ObergrenzeZone de circulation d’aérodrome avec plafond ATZAerodrome traffic zone with ceiling
KontrollbezirkRégion de contrôle Control area
FluginformationsgebietRégion d’information de vol FIRFlight information region
EntfernungsmessgerätDispositif de mesure de distance DMEDistance-measuring equipment
VOR mit EntfernungsmessgerätVOR et dispositif de mesure de distance co-implantés VOR/DMECollocated VOR and distance-measuring equipment
Ultrakurzwellen-DrehfunkfeuerRadiophare omnidirectionnel VHF VORVHF omnidirectional radio beacon
Ungerichtetes FunkfeuerRadiophare non directionnel NDBNon-directional radio beacon
LuftfahrtbodenfeuerFeu aéronautique au sol ABNAeronautical ground light
AWY
ObergrenzeLimite supérieureUpper limit
UntergrenzeLimite inférieureLower limit
KlassierungClassificationClassification
CTR bis GNDCTR jusqu'au GNDCTR until GND
TWR FREQ
CTR
Z 55DVOMittelland-Jura / Alpen
TrennlinieLigne de séparationSeparation line
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
CTR Luftraum KlasseCTR Espace aérien classeCTR Airspace class
Sperr-, Flugbeschränkungs-, GefahrengebietZone interdite, réglementée ou dangereuse NOTAM / MACRASProhibited, restricted or danger area
Durchflüge: Flugweg und -höhe frühzeitig auf entsprechender FREQ meldenTraversées: annoncer trajet et hauteur de vol à temps sur FREQ correspondanteCrossings: announce route and altitude early on appropriate FREQ
Besonders gekennzeichnete Anlage, über welcher Tiefflüge verboten sindInstallation portant des marques distinctives d’interdiction de survol à basse altitudeSpecially marked site, over which low flying is prohibited
Zu meidende ZoneZone à éviterZone to be avoided
Reservat mit MindestflughöheRéserve avec altitude minimaleReserve with minimum flight altitude
OM A1, 2.4.5
gilt ab dieser Höhevalable dès cette altitiudevalid from this altitude
G5 MilitärflugdienstzeitenHeures du service de vol militaireMilitary operating hoursMON – FRI: 0730 – 1205 LT 1315 – 1705 LT
Ausserhalb MilitärflugdienstzeitenHors des heures du service de vol militaireOutside of military operating hours
or NOTAM
MIL Nachtflüge JET/HEL/PROPVols de nuit MIL JET/HEL/PROP NOTAM (EXC: Air Policing and SAR Mission)JET/HEL/PROP MIL night flights
Separation Line Z 55
Gebiet mit FunkkommunikationspflichtZone à radio obligatoire RMZRadio mandatory zone
Gebiet mit vorgeschriebener Transponderschaltung (Code 7000)Zone avec transpondeur obligatoire (Code 7000) TMZTransponder mandatory zone (Code 7000)
Allg. Einschränkungen gem. OM A 8-38/39Limitation générale selon OM A 8-38/39
Einschränkungen beiLawinengefahr (ADDC)Limitation par risqued’avalanche (ADDC)
Schnitt A PAYERNE-JURA Schnitt B PREALPES - BAS VALAIS
A
A
B
B
MeldepunktPoint d’appel radioÜberflugspunktPoint de survolSchongebietZone protégée
A 5000 GND
Ein- und AusflugkorridoreCorridors d’entrée et de sortie
A
Düdingen
Chabrey
WITZWIL
Murten
Grolley
AVENCHES
FRIBOURG
Estavayer-le-Lac
YVONAND
LUCENS
CHATONNAYEGranges
Romont
Yverdon-les-Bains3 2
1
Neuchâtel
05
23
MeldepunktPoint d’appel radioBewilligungspflichtig (Funk)Permission obligatoire (Radio)MeldelinieLigne d’annonceFlughöhe max /Alt de vol maxHallenstadion 3000W1 3500Mutschellenpass (W) 3500via Baden 3000, nur wenn Mutschellen 3500 nicht passierbarvia Baden 3000, si Mutschellen a 3500 impracticable
Ein- und AusflugkorridoreCorridors d’entrée et de sortieKorridore und sieheCorridors et voirOM C
BADEN
W
AADORF
W1
HALLENSTADION
FORCH
ZUMIKON
FISCHINGENRIKON
1
3RÜTI
4
MeldepunktPoint d’appel radioÜberflugspunktPoint de survolBewilligungspflichtig (Funk)Permission obligatoire (Radio)SchongebietZone protégée
dito
dito
Ein- und AusflugkorridoreCorridors d’entrée et de sortie
A
B
C
3300 GND
(nur Heli)
(dito)
HOCHDORF
Hildisrieden
Ruswil
Wolhusen HELLBÜHL
Malters
ENTLEBUCH
MEGGENKÜSSNACHT
Eschenbach
Inwil Rotkreuz
CHAMSURSEE
4 3
1
KRIENS
AB
C
04
22
11
29
4
5 6
2
2
ADLISWIL
SIHLBRUGG
STÄFA
Funk viaZÜRICH TWR
Funk viaZÜRICH TWR
3300 GND8200 GND
Puffe
rzon
e
Puffe
rzon
e
Puffe
rzon
e
Puffe
rzon
e
Puffe
rzon
e�"W
IDE
G5"
Puffe
rz.�"
WID
E A
9"
FL 100
FL 100
FL 100
FL 130
FL 130
FL 100
FL 100FL 180
SeparationLine DVO
EE
D
D
D
D
D
D
D D
CC
C
C C
C
E E EEG
D
DD
C
C
C
C C
C
CC C
FL 100GND
FL 1004000
CTR
LSZH
1
TMA LSMD
FL 130GND
4500GND
FL 1303800
CTR LSZH 2 HX
4500 FL 80
5500 FL 953500
FL 95
FL 1003100
FL 1002300
FL 1002800
FL 1004500
3500 FL 80
2400 FL 80
FL 1306700
FL 13010 000
CTR LSMD
FL 95GND
D
CTR LSZH 1
EG
E
C
C
C/D
C
C
C C CC C C
GEE
G5 W SMALL
G5 W W
IDE
TMA LSGG 5
A9 N
A9 S
A9 N SM
ALL
A9N W
IDE
TMA LSZH 4C
4500
TMA LSZH 4B
5500
TMA LSZH 4B
5500
TMA LSZH 1
TMA LSZH 4C
4500
TMA LSZH 4A
TMA LSZH 5
4500
3500
TMA LSZH 14 HX5500
HX
G5
TMA LSZH 14 HX
TMA LSZH 15 HX
TMA LSZH 77500
5500
7500
HX
4000
G
FL 1957500
4500GND118.1
MIL OFF MIL ON
LUFTRAUMSTRUKTUR ZURICH-DÜBENDORFSTRUCTURE DE L’ESPACE AÉRIEN ZURICH-DÜBENDORF
AN- UND ABFLUGSEKTOREN GENF, BERNSECTEURS D’APPROCHE ET DE DÉPART GENÈVE, BERNE
LUFTRAUMSTRUKTUR SÜD-TESSINSTRUCTURE DE L’ESPACE AÉRIEN TESSIN-SUD
FL 105
FL 125
FL 956500 KOORD MIT
LUGANO TWR
30004500
GENÈVE-COINTRIN
FL 100
BERN-BELP
3500
1000/AGL oder 3500 1000/AGL ou 3500
PAYERNE
DÜBENDORF
EMMEN
Dübendorf
4000 GND
Emmen
2382 1699
(748)
Achtung: Eintragung der gemeldeten Flughindernisse mit Stand bis:Attention: Inscription des obstacles aériens annoncés jusqu’au: 2018 JAN 26 Attention: Insertion of obstacles current through:
FREQ
P, R, D
Linien gleicher Missweisung. Jährliche Veränderung: +10’ 2018Lignes d’égale déclinasion magnétique. Modification annuelle: +10’Lines of equal magnetic variation. Annual change: +10’
StörzonenZones perturbéesPerturbed areas
3°00
’E
2°00
’E
2°30
’E
45° 49’ 57’’ N 006° 51’ 52’’ E
Höchster Geländepunkt:Altitude maximale de la carte:Highest Terrain elevation:
Die Höhenpunkte und die Schichtlinien der Grundkarte,sowie die Höhen der Flugplätze und der Hindernisse im Über-druck sind in Fuss angegeben. Die vertikalen Begrenzungender Lufträume sind im Einzelfall in ft oder FL angeschrieben.
Indications en pieds pour points cotés et courbes de niveausur base topographique et pour altitudes des aérodromes etdes obstacles dans la surcharge. Limites verticales desespaces aériens: ft ou FL spécifiés dans chaque cas.
On base chart, spot elevations and contour lines, in over-print aerodrome and obstruction elevations are in feet.Airspace vertical limits in ft or FL as specified in each case.
7185
3000 m
4200 m
4800 m
3600 m
2400 m
1800 m
1200 m
900 m
600 m
300 m
0 m
11800 ft
15700 ft
13800 ft
9800 ft
7900 ft
5900 ft
4000 ft
3000 ft
2000 ft
1 000 ft
0 ft
Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation in ft AMSL
Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation ft AMSL
Uferlinie mit SeehöheRive et altitude du lacShore line and elevation of lake
Kartenzeichen Chart SymbolsSignes conventionnels
Eisenbahn, einspurigChemin de fer à voie uniqueRailroad, single track
Eisenbahn, doppel- oder mehrspurigChemin de fer à deux ou plusieurs voiesRailroad, two or more tracks
SchmalspurbahnChemin de fer à voie étroiteNarrow gauge railway
EisenbahntunnelTunnel de chemin de ferRailroad tunnel
5085
1332
Autobahn mit AnschlussAutoroute avec jonctionFreeway with access
HauptstrasseRoute principalePrimary road
NebenstrasseRoute secondaireSecondary road
StrassentunnelTunnel routierRoad tunnel
FahrwegChemin carrossableNarrow road
Passübergang mit Höhenpunkt in ft AMSLCol avec point coté en ft AMSLMountain pass with spot elevation in ft AMSL
Kloster, KircheCloître, égliseMonastery, Church
SchlossChâteauCastle
FortFortFort
FabrikFabriqueFactory
KernkraftwerkCentrale nucléaireNuclear power station
BrennstofflagerDepôts de carburantTank farm
Bebaute GebieteAgglomérationsBuilt-up areas
Landesgrenze CHLimite d'Etat CHNational border CH
Winkeltreue schiefachsige ZylinderprojektionBezugssystem CH1903Breite des Ursprungs: 46° 57’ 08.66’’NLänge des Ursprungs: 007° 26’ 22.50’’E
Projection cylindrique conforme à axe obliqueSystème de référence CH1903Latitude de l’origine: 46° 57’ 08.66’’NLongitude l’origine: 007° 26’ 22.50’’E
Conformal oblique cylinder projectionReference system CH1903Latitude of origin: 46° 57’ 08.66’’NLongitude of origin: 007° 26’ 22.50’’E
Einzelnachträge:Mise à jour partielle: 2017Single updates:
Topografische Grundkarte:Carte de base topographique: 2014Topographic base chart:
6° 7° 8° 9° 10°
6° 7° 8° 9° 10°
47°
46°
47°
46°
8668
Vergrösserter Ausschnitt TMA Zürich 1: 250 000:siehe Rückseite SWISS MIL PILOTS CHART
Extrait agrandi de la TMA Zurich 1: 250 000:voir au verso de la SWISS MIL PILOTS CHART
Enlarged extract of TMA Zurich 1: 250 000:see verso of SWISS MIL PILOTS CHART
5500
ÜBERSCHALLFLUGGEBIETERÉGIONS À VOL SUPERSONIQUES
H FL 330
GREIFENSEEZURICHRHEIN
Durchflugkorridor PROP/HELI
2000
DÜBENDORF
5500
TMA
GND
CTR ZRH 1
CTR DUB
SÜD NORD
TMA MILANO
CTR LUGANO
MENDRISIO
FL 660 FL 660
LUGANO
FL 130
A9 S
CENERI WEST(MIL PRIORITÄT)
4000
ROLLENYON
LE LÉMAN
5000
BELPBERGAARE ALTE AARE
TMA
CTR
GND
TMA
CTR
GND
VEVEY
PILATUS
ALTSTÄTTEN
MITTELLAND
ALPEN
BERN
FL 95
3500 CTR ZRH 2TMA ZRH 4B
ZÜRICHSEE
TMA ZRH 11
Funkausfall IFF ModePanne Radio A/3 7600Com Failure
1/2 Minute120°
1/2
Min
ute 1/2 M
inute
120°
120°
L1/2 Minute
120°
1/2
Min
ute 1/2 M
inute
120°
120°
R
FL 95
6500
TRAININGSRÄUME HOCHSECTEURS D’ ENTRAÎNEMENT HAUTS FL 300 – 660
LS-T 51CALANDA
LS-T 52BEVERIN
LS-T 62MISOX
LS-T 31SCHRATTEN
LS-T 22OBERLAND LS-T 32
GOMSLS-T 21PREALPES
LS-T 24HAUT VALAIS
LS-T 201HIGH
PREALPES
Buffer
G5 WIDE
Bu
ffer A 9
WID
E
LS-T 40SAENTIS
Separation LineZ 55
EUC25FW
EUC25FC
LF-R158A/B
EUC25FE
EUC25SLP/S
MP
EUC25SL/SM
5
TRAININGSRÄUME TIEFSECTEURS D’ ENTRAÎNEMENT BAS FL 100/130 – 280 (inkl.)Ausnahmen, bezeichnet mit: FL 130–160Exceptions, avec le signe: FL 130–280 /North of Separation Line, Combat Floor according ADDC–280 FL 130–240 FL 130–180 FL 100–180 EUC25FE/FC: FL115 –FL195 EUC25FW: FL65 –FL195 LF-R158A: 5000 AGL – FL115 LF-R158B: 1500 AGL– 5000 AGL CH: FL130 –FL 280 / I: FL 200 –FL 280 EUC25SL: FL100 –FL 230 / EUC25SM: FL250 –FL 280 EUC25SLP: FL100 –FL 230 / EUC25SMP: FL250 –FL 260
4
65
123
LS-T 53TARASP
LS-T 61CORVATSCH
6
6
6
10
10
7
7
4
LS-T 501HIGH
CALANDA
LS-T 502HIGH
BEVERIN
LS-T 602 HIGH MISOX
LS-T400HIGH
NORTH EAST
LS-T 601HIGH CORVATSCH
LS-T 202HIGH
OBERLAND
LS-T 301HIGH
SCHRATTEN
LS-T 302HIGHGOMS
LS-T 204HIGH
HAUT VALAISLS-T 203HIGH
BAS VALAIS
LS/LI CBA 60/660
88
LS/LI CBA 660
LS-T 23BAS VALAIS
LS-T 60 LOW SOUTH EAST
LS-T 50+ LOW EAST PLUS
LS-T 52+BEVERIN PLUS
LS-T 51+CALANDA PLUS
LS-T 40+SAENTIS PLUS
LS-T 62+ MISOX PLUS
LS-T 60+LOW SOUTHEAST PLUS
LS-T 50LOW EAST
LS-T 30LOW CENTRE
LS-T 20LOW WEST
EUC25SH
LS-T 200HIGH WEST
LS-T400+HIGH NORTHEAST PLUS
LS-T 500HIGH EAST
LS-T 600HIGH SOUTH EAST
LS-T 500+ HIGH EAST PLUS
LS-T 502+HIGH BEVERIN PLUS
LS-T 501+ HIGH CALANDA
PLUS
LS-T 602+ HIGH MISOX PLUSLS-T 600+HIGH SOUTHEAST PLUS
LS-T 300HIGH CENTRE
Neuchâtel
Bellechasse
Ecuvillens
Hausen am Albis
Speck
Hausen a. A.
Luzern-Beromünster
Triengen
Yverdon
Wangen-Lachen
Buttwil
FL 195
CTA
AWY
CTR
JURA MITTELLAND ALPEN
FL 195
FL130
FL 1002000 AGL
G5 Tren
nlin
ie
AWYA9
TMA AWY
Zeitliche Benützung siehe:Période d'utilisation, voir:Time used, see:
9
9
8
EUC25SL
EUC25SM
300280
100
Buffe
r "W
IDE"
EUC25SH
PREA
LPES
300
Buffe
r G5
280
130
SION
CTR
G5
HW
BAS
VALA
IS
10080
Buffe
r G 5
PAYCTR
250230
260
115
195
EUC25FE
1 Min. V über 300 Kts2 Min. V unter 300 KtsOMA 5 – 21 / 1.5.5Speed max. fuel economy
TMA TEMPO
PufferzoneZone tamponBuffer zone
Keine bestimmten BetriebszeitenPas d’heures précises de fonctionnementNo specific working hours
SenderausfallPanne d’émissionTransmitter failure
(Rechtsvolte)(Circuit à droite)(right-hand circuit)
Totaler FunkausfallPanne radio totaleComplete com failure
(Linksvolte)(Circuit à gauche)(left-hand circuit)
15783
PayerneNOTAM / MACRAS
Information upon Airspace Status:BATMAN, MIL INFO V31, DUB TWR V01 resp. EMM TWR V02LSZH CTR 2 HX: ATIS 129.0MHzLSZH TMA 14/15 HX: ZURICH TERMINAL 127.75MHz
ZURICH CTR 2/ TMA 14 / TMA 15 Turm oder Hindernisgruppe (300 ft AGL oder mehr) OBSTmit Angabe der Spitzenhöhe in ft AMSLTour ou groupe d’obstacles (300 ft AGL ou plus) Windturbine, befeuertCote du sommet indiquée en ft AMSL Éolienne, éclairéeTower or group of obstacles (300 ft AGL or more) Wind turbine, lightedNumerals indicate elevation of top in ft AMSL
Hindernis und Hindernisgruppe, befeuert 500 ft AGL oder mehrObstacle et groupe d’obstacles, éclairés 500 ft AGL ou plusObstacle and group of obstacles, lighted 500 ft AGL or more
Hauptsächlich Seilbahnen, Kabel (300 ft AGL oder mehr)Höhenangabe nur bei Höhen von 500 ft AGL oder mehrPrincipalement téléphériques, cables (300 ft AGL ou plus)Indication hauteur qu’à partir de 500 ft AGLMainly aerial cableways, cables (300 ft AGL or more)Only heights of 500 ft AGL or more are indicated
Markierung mit gelben oder orange-roten Kugeln FallschirmabsprungBalisé par des sphères jaunes ou rouge-orange Saut en parachuteMarked by yellow or orange red spheres Parachute jumping
Starkstromleitung FreiballongeländeLigne à haute tension Terrain de ballon libreHigh voltage power line Free balloon site
Hänge- und Paragleitergebiet WindenstartZone pour deltaplane et parapente Décollage au treuilHang- and paraglider area Winch-launching
Herausgegeben von der Schweizer Luftwaffe, OMS, CH-8602 Wangen bei DübendorfAusführung und Druck durch Bundesamt für Landestopografie, CH-3084 WabernGrundkarte: Vervielfältigungen und Umarbeitungen dieser Karte oder Teilen davon inanaloger oder digitaler Form, die nicht ausschliesslich dem privaten Eigengebrauchdienen, sind nur mit Erlaubnis des Bundesamtes für Landestopografie gestattet.
Publiée par la Force Aérienne, OMS, CH-8602 Wangen bei DübendorfDressée et imprimée par l’Office fédéral de topographie, CH-3084 WabernCarte de base: Les reproductions et transformations de cette carte ou de fragments decelle-ci sous forme analogique ou numérique qui ne servent pas exclusivement à l’usageprivé, sont soumises à l’autorisation de l’Office fédéral de topographie.
Published by Swiss Airforce, OMS, CH-8602 Wangen bei DübendorfDrawn and printed by Federal Office of Topography, CH-3084 Wabern.Base map: Reproduction and transformation of this map or partsthereof in analogous or digital form not exclusively for domestic useare subject to authorization by the Federal Office of Topography.
Untergrenzen TMA und AWYNördlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzen.Südlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzenoder 1000 ft AGL, je nachdem welches die grössere Höhe ergibt.
Limites inférieures TMA et AWYAu nord de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limites inférieures selon indication surles cartes sont applicables. Au sud de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limitesinférieures selon indication sur les cartes ou 1000 ft AGL (valeur la plus elevée) sont applicables.
Lower limits TMA and AWYNorth of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts are applicable.South of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts or 1000 ft AGLwhichever is higher are applicable.
FLUGPLÄTZEAÉRODROMESAERODROMES
dem öffentlichen Luftverkehr dienenddestinés au trafic publicavailable for public use
Flugfelder (privat)Champs d’aviation (privés)Airfields (private)
Zivil- und MilitärCivil et militaire mixteCivil and military, joint
MilitärMilitaireMilitary
Ausrichtung der längsten PisteAlignement de la piste la plus longueAlignment of the longest runway
HubschrauberflugplatzHéliportHeliport
SegelfluggeländeTerrain de vol à voileGliding site
WasserflugplatzHydroaérodromeWater aerodrome
Verfügbare Distanz der längsten Piste (in Hektometern)(Pistenlängen und optische Hilfen: siehe VFR Handbuch, AD INFO)Distance disponible de la plus longue piste (en hectomètres)(Longueurs de piste et aides visuelles: voir Manuel VFR, AD INFO)Available distance of the longest runway (in hecto-meters)(Runway lenghts and visual aids: see VFR Manual, AD INFO)
AERODROME124.525LSPN 1594 05
HartbelagpistePiste revêtuePaved RWY
Unbefestigte PistePiste non revêtueUnpaved RWY
TWR, AD, AFIS or A/A FREQ
Höhe in ft AMSLAltitude en ft AMSLElevation in ft AMSL
OrtskennungIndicateur d’emplacementLocation Indicator
ausser Betriebhors serviceunserviceable
ausser Betriebhors serviceunserviceable
keine vorhandenaucune disponible
not available
3000
3000 AGLAlle Höhenangaben über Grund in Fuss (ft AGL)Toutes les indications de la hauteur en pieds (ft AGL)All indications of heights in feet (ft AGL)
Alle Höhenangaben über Meer in Fuss ( ft AMSL) Toutes les indications d’altitude en pieds ( ft AMSL)All indications of altitude in feet ( ft AMSL)
0
9
27
18
CTA ZURICHCTA GENEVA
FluginformationszoneZone d’information de vol (SWITZERLAND) FIZFlight information zone
Flugplatzverkehrszone mit ObergrenzeZone de circulation d’aérodrome avec plafond ATZAerodrome traffic zone with ceiling
KontrollbezirkRégion de contrôle Control area
FluginformationsgebietRégion d’information de vol FIRFlight information region
EntfernungsmessgerätDispositif de mesure de distance DMEDistance-measuring equipment
VOR mit EntfernungsmessgerätVOR et dispositif de mesure de distance co-implantés VOR/DMECollocated VOR and distance-measuring equipment
Ultrakurzwellen-DrehfunkfeuerRadiophare omnidirectionnel VHF VORVHF omnidirectional radio beacon
Ungerichtetes FunkfeuerRadiophare non directionnel NDBNon-directional radio beacon
LuftfahrtbodenfeuerFeu aéronautique au sol ABNAeronautical ground light
AWY
ObergrenzeLimite supérieureUpper limit
UntergrenzeLimite inférieureLower limit
KlassierungClassificationClassification
CTR bis GNDCTR jusqu'au GNDCTR until GND
TWR FREQ
CTR
Z 55DVOMittelland-Jura / Alpen
TrennlinieLigne de séparationSeparation line
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
CTR Luftraum KlasseCTR Espace aérien classeCTR Airspace class
Sperr-, Flugbeschränkungs-, GefahrengebietZone interdite, réglementée ou dangereuse NOTAM / MACRASProhibited, restricted or danger area
Durchflüge: Flugweg und -höhe frühzeitig auf entsprechender FREQ meldenTraversées: annoncer trajet et hauteur de vol à temps sur FREQ correspondanteCrossings: announce route and altitude early on appropriate FREQ
Besonders gekennzeichnete Anlage, über welcher Tiefflüge verboten sindInstallation portant des marques distinctives d’interdiction de survol à basse altitudeSpecially marked site, over which low flying is prohibited
Zu meidende ZoneZone à éviterZone to be avoided
Reservat mit MindestflughöheRéserve avec altitude minimaleReserve with minimum flight altitude
OM A1, 2.4.5
gilt ab dieser Höhevalable dès cette altitiudevalid from this altitude
G5 MilitärflugdienstzeitenHeures du service de vol militaireMilitary operating hoursMON – FRI: 0730 – 1205 LT 1315 – 1705 LT
Ausserhalb MilitärflugdienstzeitenHors des heures du service de vol militaireOutside of military operating hours
or NOTAM
MIL Nachtflüge JET/HEL/PROPVols de nuit MIL JET/HEL/PROP NOTAM (EXC: Air Policing and SAR Mission)JET/HEL/PROP MIL night flights
Separation Line Z 55
Gebiet mit FunkkommunikationspflichtZone à radio obligatoire RMZRadio mandatory zone
Gebiet mit vorgeschriebener Transponderschaltung (Code 7000)Zone avec transpondeur obligatoire (Code 7000) TMZTransponder mandatory zone (Code 7000)
Allg. Einschränkungen gem. OM A 8-38/39Limitation générale selon OM A 8-38/39
Einschränkungen beiLawinengefahr (ADDC)Limitation par risqued’avalanche (ADDC)
Schnitt A PAYERNE-JURA Schnitt B PREALPES - BAS VALAIS
A
A
B
B
MeldepunktPoint d’appel radioÜberflugspunktPoint de survolSchongebietZone protégée
A 5000 GND
Ein- und AusflugkorridoreCorridors d’entrée et de sortie
A
Düdingen
Chabrey
WITZWIL
Murten
Grolley
AVENCHES
FRIBOURG
Estavayer-le-Lac
YVONAND
LUCENS
CHATONNAYEGranges
Romont
Yverdon-les-Bains3 2
1
Neuchâtel
05
23
MeldepunktPoint d’appel radioBewilligungspflichtig (Funk)Permission obligatoire (Radio)MeldelinieLigne d’annonceFlughöhe max /Alt de vol maxHallenstadion 3000W1 3500Mutschellenpass (W) 3500via Baden 3000, nur wenn Mutschellen 3500 nicht passierbarvia Baden 3000, si Mutschellen a 3500 impracticable
Ein- und AusflugkorridoreCorridors d’entrée et de sortieKorridore und sieheCorridors et voirOM C
BADEN
W
AADORF
W1
HALLENSTADION
FORCH
ZUMIKON
FISCHINGENRIKON
1
3RÜTI
4
MeldepunktPoint d’appel radioÜberflugspunktPoint de survolBewilligungspflichtig (Funk)Permission obligatoire (Radio)SchongebietZone protégée
dito
dito
Ein- und AusflugkorridoreCorridors d’entrée et de sortie
A
B
C
3300 GND
(nur Heli)
(dito)
HOCHDORF
Hildisrieden
Ruswil
Wolhusen HELLBÜHL
Malters
ENTLEBUCH
MEGGENKÜSSNACHT
Eschenbach
Inwil Rotkreuz
CHAMSURSEE
4 3
1
KRIENS
AB
C
04
22
11
29
4
5 6
2
2
ADLISWIL
SIHLBRUGG
STÄFA
Funk viaZÜRICH TWR
Funk viaZÜRICH TWR
3300 GND8200 GND
Puffe
rzon
e
Puffe
rzon
e
Puffe
rzon
e
Puffe
rzon
e
Puffe
rzon
e�"W
IDE
G5"
Puffe
rz.�"
WID
E A
9"
FL 100
FL 100
FL 100
FL 130
FL 130
FL 100
FL 100FL 180
SeparationLine DVO
EE
D
D
D
D
D
D
D D
CC
C
C C
C
E E EEG
D
DD
C
C
C
C C
C
CC C
FL 100GND
FL 1004000
CTR
LSZH
1
TMA LSMD
FL 130GND
4500GND
FL 1303800
CTR LSZH 2 HX
4500 FL 80
5500 FL 953500
FL 95
FL 1003100
FL 1002300
FL 1002800
FL 1004500
3500 FL 80
2400 FL 80
FL 1306700
FL 13010 000
CTR LSMD
FL 95GND
D
CTR LSZH 1
EG
E
C
C
C/D
C
C
C C CC C C
GEE
G5 W SMALL
G5 W W
IDE
TMA LSGG 5
A9 N
A9 S
A9 N SM
ALL
A9N W
IDE
TMA LSZH 4C
4500
TMA LSZH 4B
5500
TMA LSZH 4B
5500
TMA LSZH 1
TMA LSZH 4C
4500
TMA LSZH 4A
TMA LSZH 5
4500
3500
TMA LSZH 14 HX5500
HX
G5
TMA LSZH 14 HX
TMA LSZH 15 HX
TMA LSZH 77500
5500
7500
HX
4000
G
FL 1957500
4500GND118.1
MIL OFF MIL ON
LUFTRAUMSTRUKTUR ZURICH-DÜBENDORFSTRUCTURE DE L’ESPACE AÉRIEN ZURICH-DÜBENDORF
AN- UND ABFLUGSEKTOREN GENF, BERNSECTEURS D’APPROCHE ET DE DÉPART GENÈVE, BERNE
LUFTRAUMSTRUKTUR SÜD-TESSINSTRUCTURE DE L’ESPACE AÉRIEN TESSIN-SUD
FL 105
FL 125
FL 956500 KOORD MIT
LUGANO TWR
30004500
GENÈVE-COINTRIN
FL 100
BERN-BELP
3500
1000/AGL oder 3500 1000/AGL ou 3500
PAYERNE
DÜBENDORF
EMMEN
Dübendorf
4000 GND
Emmen
2382 1699
(748)
Achtung: Eintragung der gemeldeten Flughindernisse mit Stand bis:Attention: Inscription des obstacles aériens annoncés jusqu’au: 2018 JAN 26 Attention: Insertion of obstacles current through:
FREQ
P, R, D
Linien gleicher Missweisung. Jährliche Veränderung: +10’ 2018Lignes d’égale déclinasion magnétique. Modification annuelle: +10’Lines of equal magnetic variation. Annual change: +10’
StörzonenZones perturbéesPerturbed areas
3°00
’E
2°00
’E
2°30
’E
45° 49’ 57’’ N 006° 51’ 52’’ E
Höchster Geländepunkt:Altitude maximale de la carte:Highest Terrain elevation:
Die Höhenpunkte und die Schichtlinien der Grundkarte,sowie die Höhen der Flugplätze und der Hindernisse im Über-druck sind in Fuss angegeben. Die vertikalen Begrenzungender Lufträume sind im Einzelfall in ft oder FL angeschrieben.
Indications en pieds pour points cotés et courbes de niveausur base topographique et pour altitudes des aérodromes etdes obstacles dans la surcharge. Limites verticales desespaces aériens: ft ou FL spécifiés dans chaque cas.
On base chart, spot elevations and contour lines, in over-print aerodrome and obstruction elevations are in feet.Airspace vertical limits in ft or FL as specified in each case.
7185
3000 m
4200 m
4800 m
3600 m
2400 m
1800 m
1200 m
900 m
600 m
300 m
0 m
11800 ft
15700 ft
13800 ft
9800 ft
7900 ft
5900 ft
4000 ft
3000 ft
2000 ft
1 000 ft
0 ft
Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation in ft AMSL
Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation ft AMSL
Uferlinie mit SeehöheRive et altitude du lacShore line and elevation of lake
Kartenzeichen Chart SymbolsSignes conventionnels
Eisenbahn, einspurigChemin de fer à voie uniqueRailroad, single track
Eisenbahn, doppel- oder mehrspurigChemin de fer à deux ou plusieurs voiesRailroad, two or more tracks
SchmalspurbahnChemin de fer à voie étroiteNarrow gauge railway
EisenbahntunnelTunnel de chemin de ferRailroad tunnel
5085
1332
Autobahn mit AnschlussAutoroute avec jonctionFreeway with access
HauptstrasseRoute principalePrimary road
NebenstrasseRoute secondaireSecondary road
StrassentunnelTunnel routierRoad tunnel
FahrwegChemin carrossableNarrow road
Passübergang mit Höhenpunkt in ft AMSLCol avec point coté en ft AMSLMountain pass with spot elevation in ft AMSL
Kloster, KircheCloître, égliseMonastery, Church
SchlossChâteauCastle
FortFortFort
FabrikFabriqueFactory
KernkraftwerkCentrale nucléaireNuclear power station
BrennstofflagerDepôts de carburantTank farm
Bebaute GebieteAgglomérationsBuilt-up areas
Landesgrenze CHLimite d'Etat CHNational border CH
Winkeltreue schiefachsige ZylinderprojektionBezugssystem CH1903Breite des Ursprungs: 46° 57’ 08.66’’NLänge des Ursprungs: 007° 26’ 22.50’’E
Projection cylindrique conforme à axe obliqueSystème de référence CH1903Latitude de l’origine: 46° 57’ 08.66’’NLongitude l’origine: 007° 26’ 22.50’’E
Conformal oblique cylinder projectionReference system CH1903Latitude of origin: 46° 57’ 08.66’’NLongitude of origin: 007° 26’ 22.50’’E
Einzelnachträge:Mise à jour partielle: 2017Single updates:
Topografische Grundkarte:Carte de base topographique: 2014Topographic base chart:
6° 7° 8° 9° 10°
6° 7° 8° 9° 10°
47°
46°
47°
46°
8668
Vergrösserter Ausschnitt TMA Zürich 1: 250 000:siehe Rückseite SWISS MIL PILOTS CHART
Extrait agrandi de la TMA Zurich 1: 250 000:voir au verso de la SWISS MIL PILOTS CHART
Enlarged extract of TMA Zurich 1: 250 000:see verso of SWISS MIL PILOTS CHART
5500
ÜBERSCHALLFLUGGEBIETERÉGIONS À VOL SUPERSONIQUES
H FL 330
GREIFENSEEZURICHRHEIN
Durchflugkorridor PROP/HELI
2000
DÜBENDORF
5500
TMA
GND
CTR ZRH 1
CTR DUB
SÜD NORD
TMA MILANO
CTR LUGANO
MENDRISIO
FL 660 FL 660
LUGANO
FL 130
A9 S
CENERI WEST(MIL PRIORITÄT)
4000
ROLLENYON
LE LÉMAN
5000
BELPBERGAARE ALTE AARE
TMA
CTR
GND
TMA
CTR
GND
VEVEY
PILATUS
ALTSTÄTTEN
MITTELLAND
ALPEN
BERN
FL 95
3500 CTR ZRH 2TMA ZRH 4B
ZÜRICHSEE
TMA ZRH 11
Funkausfall IFF ModePanne Radio A/3 7600Com Failure
1/2 Minute120°
1/2
Min
ute 1/2 M
inute
120°
120°
L1/2 Minute
120°
1/2
Min
ute 1/2 M
inute
120°
120°
R
FL 95
6500
TRAININGSRÄUME HOCHSECTEURS D’ ENTRAÎNEMENT HAUTS FL 300 – 660
LS-T 51CALANDA
LS-T 52BEVERIN
LS-T 62MISOX
LS-T 31SCHRATTEN
LS-T 22OBERLAND LS-T 32
GOMSLS-T 21PREALPES
LS-T 24HAUT VALAIS
LS-T 201HIGH
PREALPES
Buffer
G5 WIDE
Bu
ffer A 9
WID
E
LS-T 40SAENTIS
Separation LineZ 55
EUC25FW
EUC25FC
LF-R158A/B
EUC25FE
EUC25SLP/S
MP
EUC25SL/SM
5
TRAININGSRÄUME TIEFSECTEURS D’ ENTRAÎNEMENT BAS FL 100/130 – 280 (inkl.)Ausnahmen, bezeichnet mit: FL 130–160Exceptions, avec le signe: FL 130–280 /North of Separation Line, Combat Floor according ADDC–280 FL 130–240 FL 130–180 FL 100–180 EUC25FE/FC: FL115 –FL195 EUC25FW: FL65 –FL195 LF-R158A: 5000 AGL – FL115 LF-R158B: 1500 AGL– 5000 AGL CH: FL130 –FL 280 / I: FL 200 –FL 280 EUC25SL: FL100 –FL 230 / EUC25SM: FL250 –FL 280 EUC25SLP: FL100 –FL 230 / EUC25SMP: FL250 –FL 260
4
65
123
LS-T 53TARASP
LS-T 61CORVATSCH
6
6
6
10
10
7
7
4
LS-T 501HIGH
CALANDA
LS-T 502HIGH
BEVERIN
LS-T 602 HIGH MISOX
LS-T400HIGH
NORTH EAST
LS-T 601HIGH CORVATSCH
LS-T 202HIGH
OBERLAND
LS-T 301HIGH
SCHRATTEN
LS-T 302HIGHGOMS
LS-T 204HIGH
HAUT VALAISLS-T 203HIGH
BAS VALAIS
LS/LI CBA 60/660
88
LS/LI CBA 660
LS-T 23BAS VALAIS
LS-T 60 LOW SOUTH EAST
LS-T 50+ LOW EAST PLUS
LS-T 52+BEVERIN PLUS
LS-T 51+CALANDA PLUS
LS-T 40+SAENTIS PLUS
LS-T 62+ MISOX PLUS
LS-T 60+LOW SOUTHEAST PLUS
LS-T 50LOW EAST
LS-T 30LOW CENTRE
LS-T 20LOW WEST
EUC25SH
LS-T 200HIGH WEST
LS-T400+HIGH NORTHEAST PLUS
LS-T 500HIGH EAST
LS-T 600HIGH SOUTH EAST
LS-T 500+ HIGH EAST PLUS
LS-T 502+HIGH BEVERIN PLUS
LS-T 501+ HIGH CALANDA
PLUS
LS-T 602+ HIGH MISOX PLUSLS-T 600+HIGH SOUTHEAST PLUS
LS-T 300HIGH CENTRE
Neuchâtel
Bellechasse
Ecuvillens
Hausen am Albis
Speck
Hausen a. A.
Luzern-Beromünster
Triengen
Yverdon
Wangen-Lachen
Buttwil
FL 195
CTA
AWY
CTR
JURA MITTELLAND ALPEN
FL 195
FL130
FL 1002000 AGL
G5 Tren
nlin
ie
AWYA9
TMA AWY
Zeitliche Benützung siehe:Période d'utilisation, voir:Time used, see:
9
9
8
EUC25SL
EUC25SM
300280
100
Buffe
r "W
IDE"
EUC25SH
PREA
LPES
300
Buffe
r G5
280
130
SION
CTR
G5
HW
BAS
VALA
IS
10080
Buffe
r G 5
PAYCTR
250230
260
115
195
EUC25FE
1 Min. V über 300 Kts2 Min. V unter 300 KtsOMA 5 – 21 / 1.5.5Speed max. fuel economy
TMA TEMPO
PufferzoneZone tamponBuffer zone
Keine bestimmten BetriebszeitenPas d’heures précises de fonctionnementNo specific working hours
SenderausfallPanne d’émissionTransmitter failure
(Rechtsvolte)(Circuit à droite)(right-hand circuit)
Totaler FunkausfallPanne radio totaleComplete com failure
(Linksvolte)(Circuit à gauche)(left-hand circuit)
15783
PayerneNOTAM / MACRAS
Information upon Airspace Status:BATMAN, MIL INFO V31, DUB TWR V01 resp. EMM TWR V02LSZH CTR 2 HX: ATIS 129.0MHzLSZH TMA 14/15 HX: ZURICH TERMINAL 127.75MHz
ZURICH CTR 2/ TMA 14 / TMA 15 Turm oder Hindernisgruppe (300 ft AGL oder mehr) OBSTmit Angabe der Spitzenhöhe in ft AMSLTour ou groupe d’obstacles (300 ft AGL ou plus) Windturbine, befeuertCote du sommet indiquée en ft AMSL Éolienne, éclairéeTower or group of obstacles (300 ft AGL or more) Wind turbine, lightedNumerals indicate elevation of top in ft AMSL
Hindernis und Hindernisgruppe, befeuert 500 ft AGL oder mehrObstacle et groupe d’obstacles, éclairés 500 ft AGL ou plusObstacle and group of obstacles, lighted 500 ft AGL or more
Hauptsächlich Seilbahnen, Kabel (300 ft AGL oder mehr)Höhenangabe nur bei Höhen von 500 ft AGL oder mehrPrincipalement téléphériques, cables (300 ft AGL ou plus)Indication hauteur qu’à partir de 500 ft AGLMainly aerial cableways, cables (300 ft AGL or more)Only heights of 500 ft AGL or more are indicated
Markierung mit gelben oder orange-roten Kugeln FallschirmabsprungBalisé par des sphères jaunes ou rouge-orange Saut en parachuteMarked by yellow or orange red spheres Parachute jumping
Starkstromleitung FreiballongeländeLigne à haute tension Terrain de ballon libreHigh voltage power line Free balloon site
Hänge- und Paragleitergebiet WindenstartZone pour deltaplane et parapente Décollage au treuilHang- and paraglider area Winch-launching
Herausgegeben von der Schweizer Luftwaffe, OMS, CH-8602 Wangen bei DübendorfAusführung und Druck durch Bundesamt für Landestopografie, CH-3084 WabernGrundkarte: Vervielfältigungen und Umarbeitungen dieser Karte oder Teilen davon inanaloger oder digitaler Form, die nicht ausschliesslich dem privaten Eigengebrauchdienen, sind nur mit Erlaubnis des Bundesamtes für Landestopografie gestattet.
Publiée par la Force Aérienne, OMS, CH-8602 Wangen bei DübendorfDressée et imprimée par l’Office fédéral de topographie, CH-3084 WabernCarte de base: Les reproductions et transformations de cette carte ou de fragments decelle-ci sous forme analogique ou numérique qui ne servent pas exclusivement à l’usageprivé, sont soumises à l’autorisation de l’Office fédéral de topographie.
Published by Swiss Airforce, OMS, CH-8602 Wangen bei DübendorfDrawn and printed by Federal Office of Topography, CH-3084 Wabern.Base map: Reproduction and transformation of this map or partsthereof in analogous or digital form not exclusively for domestic useare subject to authorization by the Federal Office of Topography.
Untergrenzen TMA und AWYNördlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzen.Südlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzenoder 1000 ft AGL, je nachdem welches die grössere Höhe ergibt.
Limites inférieures TMA et AWYAu nord de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limites inférieures selon indication surles cartes sont applicables. Au sud de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limitesinférieures selon indication sur les cartes ou 1000 ft AGL (valeur la plus elevée) sont applicables.
Lower limits TMA and AWYNorth of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts are applicable.South of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts or 1000 ft AGLwhichever is higher are applicable.
FLUGPLÄTZEAÉRODROMESAERODROMES
dem öffentlichen Luftverkehr dienenddestinés au trafic publicavailable for public use
Flugfelder (privat)Champs d’aviation (privés)Airfields (private)
Zivil- und MilitärCivil et militaire mixteCivil and military, joint
MilitärMilitaireMilitary
Ausrichtung der längsten PisteAlignement de la piste la plus longueAlignment of the longest runway
HubschrauberflugplatzHéliportHeliport
SegelfluggeländeTerrain de vol à voileGliding site
WasserflugplatzHydroaérodromeWater aerodrome
Verfügbare Distanz der längsten Piste (in Hektometern)(Pistenlängen und optische Hilfen: siehe VFR Handbuch, AD INFO)Distance disponible de la plus longue piste (en hectomètres)(Longueurs de piste et aides visuelles: voir Manuel VFR, AD INFO)Available distance of the longest runway (in hecto-meters)(Runway lenghts and visual aids: see VFR Manual, AD INFO)
AERODROME124.525LSPN 1594 05
HartbelagpistePiste revêtuePaved RWY
Unbefestigte PistePiste non revêtueUnpaved RWY
TWR, AD, AFIS or A/A FREQ
Höhe in ft AMSLAltitude en ft AMSLElevation in ft AMSL
OrtskennungIndicateur d’emplacementLocation Indicator
ausser Betriebhors serviceunserviceable
ausser Betriebhors serviceunserviceable
keine vorhandenaucune disponible
not available
3000
3000 AGLAlle Höhenangaben über Grund in Fuss (ft AGL)Toutes les indications de la hauteur en pieds (ft AGL)All indications of heights in feet (ft AGL)
Alle Höhenangaben über Meer in Fuss ( ft AMSL) Toutes les indications d’altitude en pieds ( ft AMSL)All indications of altitude in feet ( ft AMSL)
0
9
27
18
CTA ZURICHCTA GENEVA
FluginformationszoneZone d’information de vol (SWITZERLAND) FIZFlight information zone
Flugplatzverkehrszone mit ObergrenzeZone de circulation d’aérodrome avec plafond ATZAerodrome traffic zone with ceiling
KontrollbezirkRégion de contrôle Control area
FluginformationsgebietRégion d’information de vol FIRFlight information region
EntfernungsmessgerätDispositif de mesure de distance DMEDistance-measuring equipment
VOR mit EntfernungsmessgerätVOR et dispositif de mesure de distance co-implantés VOR/DMECollocated VOR and distance-measuring equipment
Ultrakurzwellen-DrehfunkfeuerRadiophare omnidirectionnel VHF VORVHF omnidirectional radio beacon
Ungerichtetes FunkfeuerRadiophare non directionnel NDBNon-directional radio beacon
LuftfahrtbodenfeuerFeu aéronautique au sol ABNAeronautical ground light
AWY
ObergrenzeLimite supérieureUpper limit
UntergrenzeLimite inférieureLower limit
KlassierungClassificationClassification
CTR bis GNDCTR jusqu'au GNDCTR until GND
TWR FREQ
CTR
Z 55DVOMittelland-Jura / Alpen
TrennlinieLigne de séparationSeparation line
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
CTR Luftraum KlasseCTR Espace aérien classeCTR Airspace class
Sperr-, Flugbeschränkungs-, GefahrengebietZone interdite, réglementée ou dangereuse NOTAM / MACRASProhibited, restricted or danger area
Durchflüge: Flugweg und -höhe frühzeitig auf entsprechender FREQ meldenTraversées: annoncer trajet et hauteur de vol à temps sur FREQ correspondanteCrossings: announce route and altitude early on appropriate FREQ
Besonders gekennzeichnete Anlage, über welcher Tiefflüge verboten sindInstallation portant des marques distinctives d’interdiction de survol à basse altitudeSpecially marked site, over which low flying is prohibited
Zu meidende ZoneZone à éviterZone to be avoided
Reservat mit MindestflughöheRéserve avec altitude minimaleReserve with minimum flight altitude
OM A1, 2.4.5
gilt ab dieser Höhevalable dès cette altitiudevalid from this altitude
G5 MilitärflugdienstzeitenHeures du service de vol militaireMilitary operating hoursMON – FRI: 0730 – 1205 LT 1315 – 1705 LT
Ausserhalb MilitärflugdienstzeitenHors des heures du service de vol militaireOutside of military operating hours
or NOTAM
MIL Nachtflüge JET/HEL/PROPVols de nuit MIL JET/HEL/PROP NOTAM (EXC: Air Policing and SAR Mission)JET/HEL/PROP MIL night flights
Separation Line Z 55
Gebiet mit FunkkommunikationspflichtZone à radio obligatoire RMZRadio mandatory zone
Gebiet mit vorgeschriebener Transponderschaltung (Code 7000)Zone avec transpondeur obligatoire (Code 7000) TMZTransponder mandatory zone (Code 7000)
Allg. Einschränkungen gem. OM A 8-38/39Limitation générale selon OM A 8-38/39
Einschränkungen beiLawinengefahr (ADDC)Limitation par risqued’avalanche (ADDC)
Schnitt A PAYERNE-JURA Schnitt B PREALPES - BAS VALAIS
A
A
B
B
MeldepunktPoint d’appel radioÜberflugspunktPoint de survolSchongebietZone protégée
A 5000 GND
Ein- und AusflugkorridoreCorridors d’entrée et de sortie
A
Düdingen
Chabrey
WITZWIL
Murten
Grolley
AVENCHES
FRIBOURG
Estavayer-le-Lac
YVONAND
LUCENS
CHATONNAYEGranges
Romont
Yverdon-les-Bains3 2
1
Neuchâtel
05
23
MeldepunktPoint d’appel radioBewilligungspflichtig (Funk)Permission obligatoire (Radio)MeldelinieLigne d’annonceFlughöhe max /Alt de vol maxHallenstadion 3000W1 3500Mutschellenpass (W) 3500via Baden 3000, nur wenn Mutschellen 3500 nicht passierbarvia Baden 3000, si Mutschellen a 3500 impracticable
Ein- und AusflugkorridoreCorridors d’entrée et de sortieKorridore und sieheCorridors et voirOM C
BADEN
W
AADORF
W1
HALLENSTADION
FORCH
ZUMIKON
FISCHINGENRIKON
1
3RÜTI
4
MeldepunktPoint d’appel radioÜberflugspunktPoint de survolBewilligungspflichtig (Funk)Permission obligatoire (Radio)SchongebietZone protégée
dito
dito
Ein- und AusflugkorridoreCorridors d’entrée et de sortie
A
B
C
3300 GND
(nur Heli)
(dito)
HOCHDORF
Hildisrieden
Ruswil
Wolhusen HELLBÜHL
Malters
ENTLEBUCH
MEGGENKÜSSNACHT
Eschenbach
Inwil Rotkreuz
CHAMSURSEE
4 3
1
KRIENS
AB
C
04
22
11
29
4
5 6
2
2
ADLISWIL
SIHLBRUGG
STÄFA
Funk viaZÜRICH TWR
Funk viaZÜRICH TWR
3300 GND8200 GND
Puffe
rzon
e
Puffe
rzon
e
Puffe
rzon
e
Puffe
rzon
e
Puffe
rzon
e�"W
IDE
G5"
Puffe
rz.�"
WID
E A
9"
FL 100
FL 100
FL 100
FL 130
FL 130
FL 100
FL 100FL 180
SeparationLine DVO
EE
D
D
D
D
D
D
D D
CC
C
C C
C
E E EEG
D
DD
C
C
C
C C
C
CC C
FL 100GND
FL 1004000
CTR
LSZH
1
TMA LSMD
FL 130GND
4500GND
FL 1303800
CTR LSZH 2 HX
4500 FL 80
5500 FL 953500
FL 95
FL 1003100
FL 1002300
FL 1002800
FL 1004500
3500 FL 80
2400 FL 80
FL 1306700
FL 13010 000
CTR LSMD
FL 95GND
D
CTR LSZH 1
EG
E
C
C
C/D
C
C
C C CC C C
GEE
G5 W SMALL
G5 W W
IDE
TMA LSGG 5
A9 N
A9 S
A9 N SM
ALL
A9N W
IDE
TMA LSZH 4C
4500
TMA LSZH 4B
5500
TMA LSZH 4B
5500
TMA LSZH 1
TMA LSZH 4C
4500
TMA LSZH 4A
TMA LSZH 5
4500
3500
TMA LSZH 14 HX5500
HX
G5
TMA LSZH 14 HX
TMA LSZH 15 HX
TMA LSZH 77500
5500
7500
HX
4000
G
FL 1957500
4500GND118.1
MIL OFF MIL ON
LUFTRAUMSTRUKTUR ZURICH-DÜBENDORFSTRUCTURE DE L’ESPACE AÉRIEN ZURICH-DÜBENDORF
AN- UND ABFLUGSEKTOREN GENF, BERNSECTEURS D’APPROCHE ET DE DÉPART GENÈVE, BERNE
LUFTRAUMSTRUKTUR SÜD-TESSINSTRUCTURE DE L’ESPACE AÉRIEN TESSIN-SUD
FL 105
FL 125
FL 956500 KOORD MIT
LUGANO TWR
30004500
GENÈVE-COINTRIN
FL 100
BERN-BELP
3500
1000/AGL oder 3500 1000/AGL ou 3500
PAYERNE
DÜBENDORF
EMMEN
Dübendorf
4000 GND
Emmen
2382 1699
(748)
Achtung: Eintragung der gemeldeten Flughindernisse mit Stand bis:Attention: Inscription des obstacles aériens annoncés jusqu’au: 2018 JAN 26 Attention: Insertion of obstacles current through:
FREQ
P, R, D
Linien gleicher Missweisung. Jährliche Veränderung: +10’ 2018Lignes d’égale déclinasion magnétique. Modification annuelle: +10’Lines of equal magnetic variation. Annual change: +10’
StörzonenZones perturbéesPerturbed areas
3°00
’E
2°00
’E
2°30
’E
45° 49’ 57’’ N 006° 51’ 52’’ E
Höchster Geländepunkt:Altitude maximale de la carte:Highest Terrain elevation:
Die Höhenpunkte und die Schichtlinien der Grundkarte,sowie die Höhen der Flugplätze und der Hindernisse im Über-druck sind in Fuss angegeben. Die vertikalen Begrenzungender Lufträume sind im Einzelfall in ft oder FL angeschrieben.
Indications en pieds pour points cotés et courbes de niveausur base topographique et pour altitudes des aérodromes etdes obstacles dans la surcharge. Limites verticales desespaces aériens: ft ou FL spécifiés dans chaque cas.
On base chart, spot elevations and contour lines, in over-print aerodrome and obstruction elevations are in feet.Airspace vertical limits in ft or FL as specified in each case.
7185
3000 m
4200 m
4800 m
3600 m
2400 m
1800 m
1200 m
900 m
600 m
300 m
0 m
11800 ft
15700 ft
13800 ft
9800 ft
7900 ft
5900 ft
4000 ft
3000 ft
2000 ft
1 000 ft
0 ft
Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation in ft AMSL
Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation ft AMSL
Uferlinie mit SeehöheRive et altitude du lacShore line and elevation of lake
Kartenzeichen Chart SymbolsSignes conventionnels
Eisenbahn, einspurigChemin de fer à voie uniqueRailroad, single track
Eisenbahn, doppel- oder mehrspurigChemin de fer à deux ou plusieurs voiesRailroad, two or more tracks
SchmalspurbahnChemin de fer à voie étroiteNarrow gauge railway
EisenbahntunnelTunnel de chemin de ferRailroad tunnel
5085
1332
Autobahn mit AnschlussAutoroute avec jonctionFreeway with access
HauptstrasseRoute principalePrimary road
NebenstrasseRoute secondaireSecondary road
StrassentunnelTunnel routierRoad tunnel
FahrwegChemin carrossableNarrow road
Passübergang mit Höhenpunkt in ft AMSLCol avec point coté en ft AMSLMountain pass with spot elevation in ft AMSL
Kloster, KircheCloître, égliseMonastery, Church
SchlossChâteauCastle
FortFortFort
FabrikFabriqueFactory
KernkraftwerkCentrale nucléaireNuclear power station
BrennstofflagerDepôts de carburantTank farm
Bebaute GebieteAgglomérationsBuilt-up areas
Landesgrenze CHLimite d'Etat CHNational border CH
Winkeltreue schiefachsige ZylinderprojektionBezugssystem CH1903Breite des Ursprungs: 46° 57’ 08.66’’NLänge des Ursprungs: 007° 26’ 22.50’’E
Projection cylindrique conforme à axe obliqueSystème de référence CH1903Latitude de l’origine: 46° 57’ 08.66’’NLongitude l’origine: 007° 26’ 22.50’’E
Conformal oblique cylinder projectionReference system CH1903Latitude of origin: 46° 57’ 08.66’’NLongitude of origin: 007° 26’ 22.50’’E
Einzelnachträge:Mise à jour partielle: 2017Single updates:
Topografische Grundkarte:Carte de base topographique: 2014Topographic base chart:
6° 7° 8° 9° 10°
6° 7° 8° 9° 10°
47°
46°
47°
46°
8668
Vergrösserter Ausschnitt TMA Zürich 1: 250 000:siehe Rückseite SWISS MIL PILOTS CHART
Extrait agrandi de la TMA Zurich 1: 250 000:voir au verso de la SWISS MIL PILOTS CHART
Enlarged extract of TMA Zurich 1: 250 000:see verso of SWISS MIL PILOTS CHART
5500
ÜBERSCHALLFLUGGEBIETERÉGIONS À VOL SUPERSONIQUES
H FL 330
GREIFENSEEZURICHRHEIN
Durchflugkorridor PROP/HELI
2000
DÜBENDORF
5500
TMA
GND
CTR ZRH 1
CTR DUB
SÜD NORD
TMA MILANO
CTR LUGANO
MENDRISIO
FL 660 FL 660
LUGANO
FL 130
A9 S
CENERI WEST(MIL PRIORITÄT)
4000
ROLLENYON
LE LÉMAN
5000
BELPBERGAARE ALTE AARE
TMA
CTR
GND
TMA
CTR
GND
VEVEY
PILATUS
ALTSTÄTTEN
MITTELLAND
ALPEN
BERN
FL 95
3500 CTR ZRH 2TMA ZRH 4B
ZÜRICHSEE
TMA ZRH 11
Funkausfall IFF ModePanne Radio A/3 7600Com Failure
1/2 Minute120°
1/2
Min
ute 1/2 M
inute
120°
120°
L1/2 Minute
120°
1/2
Min
ute 1/2 M
inute
120°
120°
R
FL 95
6500
TRAININGSRÄUME HOCHSECTEURS D’ ENTRAÎNEMENT HAUTS FL 300 – 660
LS-T 51CALANDA
LS-T 52BEVERIN
LS-T 62MISOX
LS-T 31SCHRATTEN
LS-T 22OBERLAND LS-T 32
GOMSLS-T 21PREALPES
LS-T 24HAUT VALAIS
LS-T 201HIGH
PREALPES
Buffer
G5 WIDE
Bu
ffer A 9
WID
E
LS-T 40SAENTIS
Separation LineZ 55
EUC25FW
EUC25FC
LF-R158A/B
EUC25FE
EUC25SLP/S
MP
EUC25SL/SM
5
TRAININGSRÄUME TIEFSECTEURS D’ ENTRAÎNEMENT BAS FL 100/130 – 280 (inkl.)Ausnahmen, bezeichnet mit: FL 130–160Exceptions, avec le signe: FL 130–280 /North of Separation Line, Combat Floor according ADDC–280 FL 130–240 FL 130–180 FL 100–180 EUC25FE/FC: FL115 –FL195 EUC25FW: FL65 –FL195 LF-R158A: 5000 AGL – FL115 LF-R158B: 1500 AGL– 5000 AGL CH: FL130 –FL 280 / I: FL 200 –FL 280 EUC25SL: FL100 –FL 230 / EUC25SM: FL250 –FL 280 EUC25SLP: FL100 –FL 230 / EUC25SMP: FL250 –FL 260
4
65
123
LS-T 53TARASP
LS-T 61CORVATSCH
6
6
6
10
10
7
7
4
LS-T 501HIGH
CALANDA
LS-T 502HIGH
BEVERIN
LS-T 602 HIGH MISOX
LS-T400HIGH
NORTH EAST
LS-T 601HIGH CORVATSCH
LS-T 202HIGH
OBERLAND
LS-T 301HIGH
SCHRATTEN
LS-T 302HIGHGOMS
LS-T 204HIGH
HAUT VALAISLS-T 203HIGH
BAS VALAIS
LS/LI CBA 60/660
88
LS/LI CBA 660
LS-T 23BAS VALAIS
LS-T 60 LOW SOUTH EAST
LS-T 50+ LOW EAST PLUS
LS-T 52+BEVERIN PLUS
LS-T 51+CALANDA PLUS
LS-T 40+SAENTIS PLUS
LS-T 62+ MISOX PLUS
LS-T 60+LOW SOUTHEAST PLUS
LS-T 50LOW EAST
LS-T 30LOW CENTRE
LS-T 20LOW WEST
EUC25SH
LS-T 200HIGH WEST
LS-T400+HIGH NORTHEAST PLUS
LS-T 500HIGH EAST
LS-T 600HIGH SOUTH EAST
LS-T 500+ HIGH EAST PLUS
LS-T 502+HIGH BEVERIN PLUS
LS-T 501+ HIGH CALANDA
PLUS
LS-T 602+ HIGH MISOX PLUSLS-T 600+HIGH SOUTHEAST PLUS
LS-T 300HIGH CENTRE
Neuchâtel
Bellechasse
Ecuvillens
Hausen am Albis
Speck
Hausen a. A.
Luzern-Beromünster
Triengen
Yverdon
Wangen-Lachen
Buttwil
FL 195
CTA
AWY
CTR
JURA MITTELLAND ALPEN
FL 195
FL130
FL 1002000 AGL
G5 Tren
nlin
ie
AWYA9
TMA AWY
Zeitliche Benützung siehe:Période d'utilisation, voir:Time used, see:
9
9
8
EUC25SL
EUC25SM
300280
100
Buffe
r "W
IDE"
EUC25SH
PREA
LPES
300
Buffe
r G5
280
130
SION
CTR
G5
HW
BAS
VALA
IS
10080
Buffe
r G 5
PAYCTR
250230
260
115
195
EUC25FE
1 Min. V über 300 Kts2 Min. V unter 300 KtsOMA 5 – 21 / 1.5.5Speed max. fuel economy
TMA TEMPO
PufferzoneZone tamponBuffer zone
Keine bestimmten BetriebszeitenPas d’heures précises de fonctionnementNo specific working hours
SenderausfallPanne d’émissionTransmitter failure
(Rechtsvolte)(Circuit à droite)(right-hand circuit)
Totaler FunkausfallPanne radio totaleComplete com failure
(Linksvolte)(Circuit à gauche)(left-hand circuit)
15783
PayerneNOTAM / MACRAS
Information upon Airspace Status:BATMAN, MIL INFO V31, DUB TWR V01 resp. EMM TWR V02LSZH CTR 2 HX: ATIS 129.0MHzLSZH TMA 14/15 HX: ZURICH TERMINAL 127.75MHz
ZURICH CTR 2/ TMA 14 / TMA 15 Turm oder Hindernisgruppe (300 ft AGL oder mehr) OBSTmit Angabe der Spitzenhöhe in ft AMSLTour ou groupe d’obstacles (300 ft AGL ou plus) Windturbine, befeuertCote du sommet indiquée en ft AMSL Éolienne, éclairéeTower or group of obstacles (300 ft AGL or more) Wind turbine, lightedNumerals indicate elevation of top in ft AMSL
Hindernis und Hindernisgruppe, befeuert 500 ft AGL oder mehrObstacle et groupe d’obstacles, éclairés 500 ft AGL ou plusObstacle and group of obstacles, lighted 500 ft AGL or more
Hauptsächlich Seilbahnen, Kabel (300 ft AGL oder mehr)Höhenangabe nur bei Höhen von 500 ft AGL oder mehrPrincipalement téléphériques, cables (300 ft AGL ou plus)Indication hauteur qu’à partir de 500 ft AGLMainly aerial cableways, cables (300 ft AGL or more)Only heights of 500 ft AGL or more are indicated
Markierung mit gelben oder orange-roten Kugeln FallschirmabsprungBalisé par des sphères jaunes ou rouge-orange Saut en parachuteMarked by yellow or orange red spheres Parachute jumping
Starkstromleitung FreiballongeländeLigne à haute tension Terrain de ballon libreHigh voltage power line Free balloon site
Hänge- und Paragleitergebiet WindenstartZone pour deltaplane et parapente Décollage au treuilHang- and paraglider area Winch-launching
Herausgegeben von der Schweizer Luftwaffe, OMS, CH-8602 Wangen bei DübendorfAusführung und Druck durch Bundesamt für Landestopografie, CH-3084 WabernGrundkarte: Vervielfältigungen und Umarbeitungen dieser Karte oder Teilen davon inanaloger oder digitaler Form, die nicht ausschliesslich dem privaten Eigengebrauchdienen, sind nur mit Erlaubnis des Bundesamtes für Landestopografie gestattet.
Publiée par la Force Aérienne, OMS, CH-8602 Wangen bei DübendorfDressée et imprimée par l’Office fédéral de topographie, CH-3084 WabernCarte de base: Les reproductions et transformations de cette carte ou de fragments decelle-ci sous forme analogique ou numérique qui ne servent pas exclusivement à l’usageprivé, sont soumises à l’autorisation de l’Office fédéral de topographie.
Published by Swiss Airforce, OMS, CH-8602 Wangen bei DübendorfDrawn and printed by Federal Office of Topography, CH-3084 Wabern.Base map: Reproduction and transformation of this map or partsthereof in analogous or digital form not exclusively for domestic useare subject to authorization by the Federal Office of Topography.
Untergrenzen TMA und AWYNördlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzen.Südlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzenoder 1000 ft AGL, je nachdem welches die grössere Höhe ergibt.
Limites inférieures TMA et AWYAu nord de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limites inférieures selon indication surles cartes sont applicables. Au sud de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limitesinférieures selon indication sur les cartes ou 1000 ft AGL (valeur la plus elevée) sont applicables.
Lower limits TMA and AWYNorth of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts are applicable.South of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts or 1000 ft AGLwhichever is higher are applicable.
FLUGPLÄTZEAÉRODROMESAERODROMES
dem öffentlichen Luftverkehr dienenddestinés au trafic publicavailable for public use
Flugfelder (privat)Champs d’aviation (privés)Airfields (private)
Zivil- und MilitärCivil et militaire mixteCivil and military, joint
MilitärMilitaireMilitary
Ausrichtung der längsten PisteAlignement de la piste la plus longueAlignment of the longest runway
HubschrauberflugplatzHéliportHeliport
SegelfluggeländeTerrain de vol à voileGliding site
WasserflugplatzHydroaérodromeWater aerodrome
Verfügbare Distanz der längsten Piste (in Hektometern)(Pistenlängen und optische Hilfen: siehe VFR Handbuch, AD INFO)Distance disponible de la plus longue piste (en hectomètres)(Longueurs de piste et aides visuelles: voir Manuel VFR, AD INFO)Available distance of the longest runway (in hecto-meters)(Runway lenghts and visual aids: see VFR Manual, AD INFO)
AERODROME124.525LSPN 1594 05
HartbelagpistePiste revêtuePaved RWY
Unbefestigte PistePiste non revêtueUnpaved RWY
TWR, AD, AFIS or A/A FREQ
Höhe in ft AMSLAltitude en ft AMSLElevation in ft AMSL
OrtskennungIndicateur d’emplacementLocation Indicator
ausser Betriebhors serviceunserviceable
ausser Betriebhors serviceunserviceable
keine vorhandenaucune disponible
not available
3000
3000 AGLAlle Höhenangaben über Grund in Fuss (ft AGL)Toutes les indications de la hauteur en pieds (ft AGL)All indications of heights in feet (ft AGL)
Alle Höhenangaben über Meer in Fuss ( ft AMSL) Toutes les indications d’altitude en pieds ( ft AMSL)All indications of altitude in feet ( ft AMSL)
0
9
27
18
CTA ZURICHCTA GENEVA
FluginformationszoneZone d’information de vol (SWITZERLAND) FIZFlight information zone
Flugplatzverkehrszone mit ObergrenzeZone de circulation d’aérodrome avec plafond ATZAerodrome traffic zone with ceiling
KontrollbezirkRégion de contrôle Control area
FluginformationsgebietRégion d’information de vol FIRFlight information region
EntfernungsmessgerätDispositif de mesure de distance DMEDistance-measuring equipment
VOR mit EntfernungsmessgerätVOR et dispositif de mesure de distance co-implantés VOR/DMECollocated VOR and distance-measuring equipment
Ultrakurzwellen-DrehfunkfeuerRadiophare omnidirectionnel VHF VORVHF omnidirectional radio beacon
Ungerichtetes FunkfeuerRadiophare non directionnel NDBNon-directional radio beacon
LuftfahrtbodenfeuerFeu aéronautique au sol ABNAeronautical ground light
AWY
ObergrenzeLimite supérieureUpper limit
UntergrenzeLimite inférieureLower limit
KlassierungClassificationClassification
CTR bis GNDCTR jusqu'au GNDCTR until GND
TWR FREQ
CTR
Z 55DVOMittelland-Jura / Alpen
TrennlinieLigne de séparationSeparation line
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
CTR Luftraum KlasseCTR Espace aérien classeCTR Airspace class
Sperr-, Flugbeschränkungs-, GefahrengebietZone interdite, réglementée ou dangereuse NOTAM / MACRASProhibited, restricted or danger area
Durchflüge: Flugweg und -höhe frühzeitig auf entsprechender FREQ meldenTraversées: annoncer trajet et hauteur de vol à temps sur FREQ correspondanteCrossings: announce route and altitude early on appropriate FREQ
Besonders gekennzeichnete Anlage, über welcher Tiefflüge verboten sindInstallation portant des marques distinctives d’interdiction de survol à basse altitudeSpecially marked site, over which low flying is prohibited
Zu meidende ZoneZone à éviterZone to be avoided
Reservat mit MindestflughöheRéserve avec altitude minimaleReserve with minimum flight altitude
OM A1, 2.4.5
gilt ab dieser Höhevalable dès cette altitiudevalid from this altitude
G5 MilitärflugdienstzeitenHeures du service de vol militaireMilitary operating hoursMON – FRI: 0730 – 1205 LT 1315 – 1705 LT
Ausserhalb MilitärflugdienstzeitenHors des heures du service de vol militaireOutside of military operating hours
or NOTAM
MIL Nachtflüge JET/HEL/PROPVols de nuit MIL JET/HEL/PROP NOTAM (EXC: Air Policing and SAR Mission)JET/HEL/PROP MIL night flights
Separation Line Z 55
Gebiet mit FunkkommunikationspflichtZone à radio obligatoire RMZRadio mandatory zone
Gebiet mit vorgeschriebener Transponderschaltung (Code 7000)Zone avec transpondeur obligatoire (Code 7000) TMZTransponder mandatory zone (Code 7000)
Luftfahrtkarte ICAO – Carte aéronautique OACI Carta aeronautica OACI – Aeronautical Chart ICAO
Zeichenerklärung – Signes conventionnels – Segni convenzionali – Conventional signs
Schweizerische EidgenossenschaftConfédération suisseConfederazione SvizzeraConfederaziun svizra
Federal Office of Topography swisstopowww.swisstopo.ch
GND – FL 195
Aeronautical Chart ICAO
47th edition
SwitzerlandLiechtenstein
R 150
13
FRI-WIL R049/R229
6000 or above
3500FL 95
5500FL 95
FL 95GND
FL 130GND
FL 130GND
4500GND
FL 130GND
FL 130GND
FL 130GND
FL 1305300
FL 1302300
FL 1305900
FL 1306700
FL 1303800
FL 13010000
FL 1308600
FL 1307400
FL 13010000
FL 1306000
115008900
115005000
115001650
115002000
115005500
115009500
FL 1303000
FL 802400
FL 1003100
FL 1004000
FL 1002300
FL 1004500
FL 803500
FL 804500
FL 1002800
FL 100GND
FL 1004000
TMA LSMM HXTMA LSMM HX
CTR LSZC HX
CTR LS
MM HX
CTR
LSM
E 2 H
XCTR
LSM
E 1 HX
CTR
LSM
A HX
TMA LSMD HX
CTR
LSM
D HX
CTR LSMD HX
TMA
LSM
E HX
TMA LS
ME H
X
TMA
LSM
A TE
MPO
TMA LSMP HX
TMA LSMP HX
CTR LS
MP HX
CTR LSZL HX
TMA LSGS TEMPO
CTR LSGS HX
TMA LSZL HX
TMA LSZL HX
DÜBENDORF
ALPNACH
BUOCHS
EMMEN
PAYERNE
MEIRINGEN
SION
LOCARNO
G
HX
FL 1957500
4500GND118.1
4000
1:500000 Aeronautical Chart ICAO
MIL OFF MIL ON
LS OBST: Stand /État au /Current through: 2018 JAN 26
2382 1699
(748)
FREQ
Linien gleicher Missweisung. Jährliche Veränderung: +10’ 2018Lignes d’égale déclinasion magnétique. Modification annuelle: +10’Lines of equal magnetic variation. Annual change: +10’
StörzonenZones perturbéesPerturbed areas
3°00
’E
2°00
’E
2°30
’E
P, R, D
Achtung: Der Eintrag aller Luftfahrthindernisse ist nicht gewährleistet; siehe VFR RAC 5-3 und NOTAMAttention: L’insertion de tous les obstacles n’est pas garantie; voir VFR RAC 5-3 et NOTAM Attention: The insertion of all obstacles is not guaranteed; see VFR RAC 5-3 and NOTAM
Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) und ZURICH TMA (INFO 124.7):VOR-Navigation für Transitflüge empfohlen. Erster Funkkontakt MNM 10min vor Einflug in die TMA.
Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) et ZURICH TMA (INFO 124.7):Pour les vols de transit, la navigation VOR recommandée. Premier contact MNM 10min avant pénétration TMA.
Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) and ZURICH TMA (INFO 124.7):For transit flights VOR navigation recommended. First RDO contact MNM 10min prior entry TMA.
Dauerlicht rot: Weichen Sie einem anderen Luftfahrzeug aus und bleiben Sie auf der PlatzrundeFeu rouge continu: Cédez le passage à un autre aéronef et restez danz le circuitStady red: Give way to other aircraft and continue circling
Blinkzeichen rot: Flugplatz gefährlich, landen Sie nichtSérie d'éclats rouges: Aérodrome dangereux, n'atterrissez pasSeries of red flashes: Aerodrome unsafe, do not land
Blinkzeichen rot: Rollen Sie von dem in Gebrauch stehenden Landebereich wegSérie d'éclats rouges: Dégagez l'air d'atterrissage en serviceSeries of red flashes: Taxi clear of landing area in use
Blinkzeichen weiss: Landen Sie auf diesem Flugplatz und rollen Sie zur Abstellfläche *)
Série d'éclats blancs: Atterrissez sur cet aérodrome et gagnez l'aire de trafic*)
Series of white flashes: Land at this aerodrome and proceed to apron *)
Blinkzeichen grün: Kehren Sie zurück zum Landen *)Série d'éclats verts: Revenez pour atterrir *)
Series of green flashes: Return for landing *)
Dauerlicht grün: Bewilligung zur LandungFeu vert continu: Vous êtes autorisé à atterrir
Steady Green: Cleared to land
Dauerlicht grün: Bewilligung zum StartFeu vert continu: Vous êtes autorisé à décoller
Steady Green: Cleared for take-off
Blinkzeichen grün: Bewilligung zum RollenSérie d'éclats verts: Vous êtes autorisé à circuler
Series of green flashes: cleared to taxi
Blinkzeichen weiss: Rollen Sie an Ihren Ausgangspunkt auf dem Flugplatz zurückSérie d'éclats blancs: Retournez à votre point de départ sur l'aérodromeSeries of white flashes: Return to starting point on the aerodrome
Dauerlicht rot: HaltFeu rouge continu: ArrêtezStady red: Stop
Rote Feuerwerkskörper: Ungeachtet aller vorangegangenen Weisungen, landen Sie jetzt nichtArtifice à feu rouge: Quelles que soient les instructions antérieurs, n'atterrissent pas pour le momentRed pyrotechnic: Notwithstanding any previous instructions, do not land for the time being
LICHTSIGNALESIGNAUX LUMINEUXLIGHT SIGNALS
*) Die Bewilligung zum Landen und zum Rollen folgen zu gegebener Zeit L'autorisation d'atterrir et l'autorisation de circuler seront communiquées en temps utile Clearances to land and to taxi will be given in due course
6° 7° 8° 9° 10°
6° 7° 8° 9° 10°
47°
46°
47°
46°
45° 49’ 57’’ N 006° 51’ 52’’ E
Eisenbahn, einspurigChemin de fer à voie uniqueRailroad, single track
Eisenbahn, doppel- oder mehrspurigChemin de fer à deux ou plusieurs voiesRailroad, two or more tracks
SchmalspurbahnChemin de fer à voie étroiteNarrow gauge railway
EisenbahntunnelTunnel de chemin de ferRailroad tunnel
Kartenzeichen
7185
5085
Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation in ft AMSL
Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation ft AMSL
Uferlinie mit SeehöheRive et altitude du lacShore line and elevation of lake
3000 m
4200 m
4800 m
3600 m
2400 m
1800 m
1200 m
900 m
600 m
300 m
0 m
11800 ft
15700 ft
13800 ft
9800 ft
7900 ft
5900 ft
4000 ft
3000 ft
2000 ft
1 000 ft
0 ft
Chart Symbols
Höchster Geländepunkt:Altitude maximale de la carte:Highest Terrain elevation:
Die Höhenpunkte und die Schichtlinien der Grundkarte,sowie die Höhen der Hindernisse im Überdruck sind inFuss angegeben. Die vertikalen Begrenzungen der Luft-räume sind im Einzelfall in ft oder FL angeschrieben.
Indications en pieds pour points cotés et courbes deniveau sur base topographique et pour altitudes desobstacles dans la surcharge. Limites verticales desespaces aériens: ft ou FL spécifiés dans chaque cas.
On base chart, spot elevations and contour lines, in over-print obstruction elevations are in feet. Airspace verticallimits in ft or FL as specified in each case.
Signes conventionnels
1332
5° 6° 7° 8° 9° 10° 11°
48°
47°
46°
45°
Autobahn mit AnschlussAutoroute avec jonctionFreeway with access
HauptstrasseRoute principalePrimary road
NebenstrasseRoute secondaireSecondary road
StrassentunnelTunnel routierRoad tunnel
FahrwegChemin carrossableNarrow road
Passübergang mit Höhenpunkt in ft AMSLCol avec point coté en ft AMSLMountain pass with spot elevation in ft AMSL
Kloster, KircheCloître, égliseMonastery, Church
SchlossChâteauCastle
FortFortFort
FabrikFabriqueFactory
KühlturmTour de réfrigérationCooling tower
BrennstofflagerDepôts de carburantTank farm
Bebaute GebieteAgglomérationsBuilt-up areas
Landesgrenze CHLimite d’Etat CHNational border CH
Winkeltreue schiefachsige ZylinderprojektionBezugssystem CH1903+Breite des Ursprungs: 46° 57’ 08.66’’NLänge des Ursprungs: 007° 26’ 22.50’’E
Projection cylindrique conforme à axe obliqueSystème de référence CH1903+Latitude de l’origine: 46° 57’ 08.66’’NLongitude l’origine: 007° 26’ 22.50’’E
Conformal oblique cylinder projectionReference system CH1903+Latitude of origin: 46° 57’ 08.66’’NLongitude of origin: 007° 26’ 22.50’’E
Topografische Grundkarte:Carte de base topographique: 2014Topographic base chart:
Einzelnachträge:Mise à jour partielle: 2017Single updates:
FLUGPLÄTZEAÉRODROMESAERODROMES
dem öffentlichen Luftverkehr dienenddestinés au trafic publicavailable for public use
Flugfelder (privat)Champs d’aviation (privés)Airfields (private)
Zivil- und MilitärCivil et militaire mixteCivil and military, joint
MilitärMilitaireMilitary
Ausrichtung der längsten PisteAlignement de la piste la plus longueAlignment of the longest runway
HubschrauberflugplatzHéliportHeliport
SegelfluggeländeTerrain de vol à voileGliding site
WasserflugplatzHydroaérodromeWater aerodrome
für auswärtige Flugzeuge und HEL eingeschränkt"R" restreint pour avions et HEL non basés sur l’AD restricted for visiting aeroplanes and HEL
Verfügbare Distanz der längsten Piste (in Hektometern)(Pistenlängen und optische Hilfen: siehe VFR Handbuch, AD INFO)Distance disponible de la plus longue piste (en hectomètres)(Longueurs de piste et aides visuelles: voir Manuel VFR, AD INFO)Available distance of the longest runway (in hecto-meters)(Runway lenghts and visual aids: see VFR Manual, AD INFO)
AERODROME "R"124.525LSPN 1594 05
HartbelagpistePiste revêtuePaved RWY
Unbefestigte PistePiste non revêtueUnpaved RWY
TWR, AD, AFIS or A/A FREQ
Höhe in ft AMSLAltitude en ft AMSLElevation in ft AMSL
OrtskennungIndicateur d’emplacementLocation Indicator
3000
3000 AGL
S
MNM ALT7900
MNM ALT7900
MNM ALT7900
MNM ALT7900
MNM ALT7900
Sperr-, Flugbeschränkungs-, GefahrengebietZone interdite, réglementée ou dangereuse VFR Manual, VFG RAC 5-2Prohibited, restricted or danger area
Durchflüge: Flugweg und -höhe frühzeitig auf entsprechender FREQ meldenTraversées: annoncer trajet et hauteur de vol à temps sur FREQ correspondanteCrossings: announce route and altitude early on appropriate FREQ
Besonders gekennzeichnete Anlage, über welcher Tiefflüge verboten sindInstallation portant des marques distinctives d’interdiction de survol à basse altitudeSpecially marked site, over which low flying is prohibited
Zu meidende ZoneZone à éviterZone to be avoided
Reservat mit MindestflughöheRéserve avec altitude minimaleReserve with minimum flight altitude
Turm oder Hindernisgruppe (300 ft AGL oder mehr) OBSTmit Angabe der Spitzenhöhe in ft AMSLTour ou groupe d’obstacles (300 ft AGL ou plus) Windturbine, befeuertCote du sommet indiquée en ft AMSL Éolienne, éclairéeTower or group of obstacles (300 ft AGL or more) Wind turbine, lightedNumerals indicate elevation of top in ft AMSL
Hindernis und Hindernisgruppe, befeuert 500 ft AGL oder mehrObstacle et groupe d’obstacles, éclairés 500 ft AGL ou plusObstacle and group of obstacles, lighted 500 ft AGL or more
Hauptsächlich Seilbahnen, Kabel (300 ft AGL oder mehr)Höhenangabe nur bei Höhen von 500 ft AGL oder mehrPrincipalement téléphériques, cables (300 ft AGL ou plus)Indication hauteur qu’à partir de 500 ft AGLMainly aerial cableways, cables (300 ft AGL or more)Only heights of 500 ft AGL or more are indicated
Markierung mit gelben oder orange-roten Kugeln FallschirmabsprungBalisé par des sphères jaunes ou rouge-orange Saut en parachuteMarked by yellow or orange red spheres Parachute jumping
Starkstromleitung FreiballongeländeLigne à haute tension Terrain de ballon libreHigh voltage power line Free balloon site
Hänge- und Paragleitergebiet WindenstartZone pour deltaplane et parapente Décollage au treuilHang- and paraglider area Winch-launching
Stand der Flugsicherungsangaben: Informations aéronautiques à la date du: 2018 MAR 29 Aeronautical Information current through:
Zeitliche Benützung siehe: Période d’utilisation, voir: NOTAM/VFR GEN 1-5-1Time used, see:
163Maximum elevation figures are shown within each thirty minutes area.They are:a. either the highest elevation plus 328ft orb. the highest obstruction (if its altitude is higher than a.)The value obtained in either a. or b., plus a safety margin of 164ft constitutes then themaximum elevation figure rounded off to the next higher hundred feet. ( 67 = 6700 ).
Luftfahrtkarte ICAO 1: 500 000, SchweizHerausgegeben von skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfAusführung und Druck durch Bundesamt für Landestopografie swisstopo, CH-3084 WabernGrundkarte: Vervielfältigungen und Umarbeitungen dieser Karte oder Teilen davon inanaloger oder digitaler Form, die nicht ausschliesslich dem privaten Eigengebrauchdienen, sind nur mit Erlaubnis des Bundesamtes für Landestopografie swisstopo gestattet.
Carte aéronautique OACI 1: 500 000, SuissePubliée par skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfDressée et imprimée par l’Office fédéral de topographie swisstopo, CH-3084 WabernCarte de base: Les reproductions et transformations de cette carte ou de fragments decelle-ci sous forme analogique ou numérique qui ne servent pas exclusivement à l’usageprivé, sont soumises à l’autorisation de l’Office fédéral de topographie swisstopo.
Aeronautical Chart ICAO 1: 500 000, SwitzerlandPublished by skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfDrawn and printed by Federal Office of Topography swisstopo, CH-3084 Wabern.Base map: Reproduction and transformation of this map or partsthereof in analogous or digital form not exclusively for domestic useare subject to authorization by the Federal Office of Topography swisstopo.
ausser Betriebhors serviceunserviceable
ausser Betriebhors serviceunserviceable
8668
09
27
18
ObergrenzeLimite supérieureUpper limit
UntergrenzeLimite inférieureLower limit
KlassierungClassificationClassification
Die Flugsicherungsangaben für das Ausland sind mit Vorbehalt veröffentlicht.Vor Benützung der Karte sind die Flugsicherungsangaben mit den zurzeit gültigen AIP und NOTAMzu vergleichen.Pour les territoires étrangers, les informations aéronautiques sont données sous toute réserve.Se reporter aux AIP et NOTAM pour s’assurer de la validité des informations aéronautiques.Aeronautical Information for territories outside of Switzerland are published with reservation.Consult AIP and NOTAM for the latest Aeronautical Information.
Untergrenzen TMA und AWYNördlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzen.Südlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzenoder 1000 ft AGL, je nachdem welches die grössere Höhe ergibt.
Limites inférieures TMA et AWYAu nord de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limites inférieures selon indication surles cartes sont applicables. Au sud de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limitesinférieures selon indication sur les cartes ou 1000 ft AGL (valeur la plus elevée) sont applicables.
Lower limits TMA and AWYNorth of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts are applicable.South of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts or 1000 ft AGLwhichever is higher are applicable.
6min
DistanzmassstabÉchelle de distanceDistance scale
90kt100kt110kt120kt130kt140kt150kt
104mph115mph
127mph138mph
150mph161mph
173mph0min 2min 4min 6min
CTA ZURICHCTA GENEVA
GENEVA BERN
CTR bis GNDCTR jusqu'au GNDCTR until GND
TWR FREQ
CTR
PADOVAINFORMATION124.15 (En, It)
WIEN INFORMATION124.4 (En, Ge)ZURICH INFORMATION
124.7 (En, Ge)
ZURICH INFORMATION124.7 (En, Ge)
LANGEN INFORMATION126.95 (En, Ge)
LANGENINFO
128.95 (En, Ge)
GENEVAINFORMATION126.35 (En, Fr)
MARSEILLEINFORMATION124.5 (En, Fr)
MILANO INFORMATION124.925 (En, It)
BÂLEINFO130.9(En, Fr)BÂLE
INFORMATION135.85 (En, Fr)
LYONINFO
135.525(En, Fr)
Flight Information Services FIS
2018 MAR 29
Gebiet mit FunkkommunikationspflichtZone à radio obligatoire RMZRadio mandatory zone
Gebiet mit vorgeschriebener Transponderschaltung (Code 7000)Zone avec transpondeur obligatoire (Code 7000) TMZTransponder mandatory zone (Code 7000)
TrennlinieLigne de séparation Mittelland-Jura / AlpenSeparation line
siehe/voir/see: VFR RAC 4-0-0 HX in Germany: REF AIP GERMANY
TEMPO D
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
CTR Luftraum KlasseCTR Espace aérien classeCTR Airspace class
TMA VFR TRANSIT Routen Routes TRANSIT VFR TMA TMA VFR TRANSIT routes
Empfohlene Mindestflughöhe in ft AMSLAltitude minimale recommandée en ft AMSLRecommended minimum altitude in ft AMSL
Empfohlene VFR FlugstreckeCheminement de vol VFR recommandéRecommended VFR flight route
FluginformationszoneZone d’information de vol (SWITZERLAND) FIZFlight information zone
Flugplatzverkehrszone mit ObergrenzeZone de circulation d’aérodrome avec plafond ATZAerodrome traffic zone with ceiling
KontrollbezirkRégion de contrôle Control area
FluginformationsgebietRégion d’information de vol FIRFlight information region
EntfernungsmessgerätDispositif de mesure de distance DMEDistance-measuring equipment
VOR mit EntfernungsmessgerätVOR et dispositif de mesure de distance co-implantés VOR/DMECollocated VOR and distance-measuring equipment
Ultrakurzwellen-DrehfunkfeuerRadiophare omnidirectionnel VHF VORVHF omnidirectional radio beacon
Ungerichtetes FunkfeuerRadiophare non directionnel NDBNon-directional radio beacon
LuftfahrtbodenfeuerFeu aéronautique au sol ABNAeronautical ground light
MeldepunktPoint de compte rendu REP Reporting point
Alle Höhenangaben über Grund in Fuss (ft AGL)Toutes les indications de la hauteur en pieds (ft AGL)All indications of heights in feet (ft AGL)
Alle Höhenangaben über Meer in Fuss ( ft AMSL) Toutes les indications d’altitude en pieds ( ft AMSL)All indications of altitude in feet ( ft AMSL)
15783
keine vorhandenaucune disponible
not available
MilitärflugdienstzeitenHeures du service de vol militaireMilitary operating hoursMON – FRI: 0730 – 1205 LT 1315 – 1705 LT
Ausserhalb MilitärflugdienstzeitenHors des heures du service de vol militaireOutside of military operating hours
or NOTAM
MIL Nachtflüge JET/HEL/PROPVols de nuit MIL JET/HEL/PROP NOTAM (EXC: Air Policing and SAR Mission)JET/HEL/PROP MIL night flights
SSR TRANSPONDERBENÜTZUNG1. Wenn durch die ATC nicht anders instruiert, müssen alle mit SSR Transponder ausgerüsteten Luftfahrzeuge Code 7000 mit Höhenausgabe betreiben, nichtmotorisierte Luftfahrzeuge nur, sofern die elektrische Stromversorgung das zulässt.2. In den folgenden Fällen muss ein Mode-S Transponder von mindestens Level 2 mit SI-Code und Elementary-Surveillance-Funktionalität (ELS) mitgeführt und betrieben werden: – Motorisierte Luftfahrzeuge: a) im Luftraum der Klasse C und D, b) im Luftraum der Klasse E ab 7000 ft AMSL, c) für NVFR Flüge, d) für Flüge mit Wolkenabständen unter 1000ft / 1500m in einer Höhe zwischen 1000ft – 2000ft AGL, e) für Abflüge mit Helikoptern bei Boden- und Hochnebel in allen Luftraumklassen. – Nichtmotorisierte Luftfahrzeuge: a) für Flüge mit Wolkenabständen unter 1000 ft / 1500m in einer Höhe zwischen 1000 ft AGL – 2000ft AGL, b) für NVFR Fahrten mit Ballonen, c) für Abflüge mit Ballonen bei Boden- und Hochnebel in allen Luftraumklassen.
Services provided
Separation IFR / VFR
RTF and ATC CLR prior entry compulsory
MAX speed below FL100: 250kt IAS
CONDITIONS FOR VFR
Distance from cloudAltitude band Flight visibility
clear of clouds, if Transponder operated
1000 ft / 1500m
clear of cloudsbelow 1000 ft /AGL
TFCINFO
TFCINFOO / R
ATC/TFC
INFO
G
FIS
ATS AIRSPACE CLASSIFICATION Switzerland and Liechtenstein
VISIBILITY AND CLOUD DISTANCES:
1000 ft / 1500m1000 ft / 1500m
1000 ft /AGL – 2000 ft /AGL
* flight visibility ≥ 1500m if flight speed ≤140kts IAS to avoid other traffic and obstacles or in case of lowprobability of traffic encounters (e.g. low traffic, low level aerial work). Note: Helicopters may operate at VIS down to 800m ref. VFG RAC 1-1
> 2000 ft /AGL – < FL100≥ FL100 8km
5km
5km*, surface in sight
SSR UTILISATION DU TRANSPONDEUR1. Sauf instruction contraire de l’ATC, le pilote d’un aéronef équipé d’un transpondeur SSR fait fonctionner celui-ci en sélectionnant le code 7000 et en activant la fonction de transmission d’altitude pour toute la durée du vol ; ce qui précède s’applique aux aéronefs non motorisés sous réserve d’une alimentation électrique suffisante.2. L’utilisation au minimum d’un transpondeur mode S répondant au besoin de la surveillance élémentaire (ELS) est obligatoire dans les cas suivants: – Aéronefs motorisés: a) lors de vols dans les espaces aériens des classes C et D, b) lors de vols dans un espace aérien de classe E à une altitude qui n’est pas inférieure à 7000ft AMSL, c) lors de vols NVFR, d) lors de vols effectués entre 1000 ft AGL et 2000 ft AGL lorsque la distance par rapport aux nuages est inférieure à 1000 ft / 1500m, e) lors de décollages d’hélicoptères par brouillard au sol ou par brouillard élevé, quelle que soit la classe d’espace aérien. – Aéronefs non motorisés: a) lors de vols effectués entre 1000 ft AGL et 2000 ft AGL lorsque la distance par rapport aux nuages est inférieure à 1000 ft / 1500m, b) lors de vols NVFR en ballon, c) lors de décollages de ballons par brouillard au sol ou par brouillard élevé dans un espace aérien de classe G.
SSR TRANSPONDER OPERATIONS1. Unless otherwise instructed by ATC, all aircraft equipped with SSR Transponder shall operate code 7000 with altitude reporting at all times during the flight, non-motorized aircraft subject to power availability.2. In the following cases the operation of a Transponder is mandatory and it shall be operated in Mode S elementary Surveillance (ELS) as a MNM: – Motorized aircraft: a) in airspace class C and D, b) in airspace class E at and above 7000 ft AMSL, c) for NVFR flights, d) if operating below cloud distances of 1000 ft / 1500m between 1000 ft AGL – 2000 ft AGL, e) by Helicopters in all airspace classes when departing with ground fog or fog conditions. – Non-motorized aircraft: a) if operating below cloud distances of 1000 ft / 1500m between 1000 ft AGL – 2000 ft AGL, b) by Balloons for NVFR flights, c) by Balloons in airspace class G when departing with ground fog or fog conditions.
Schweizerische EidgenossenschaftConfédération suisseConfederazione SvizzeraConfederaziun svizra
Federal Office of Topography swisstopowww.swisstopo.ch
GND – FL 195
Aeronautical Chart ICAO
47th edition
SwitzerlandLiechtenstein
R 150
13
FRI-WIL R049/R229
6000 or above
3500FL 95
5500FL 95
FL 95GND
FL 130GND
FL 130GND
4500GND
FL 130GND
FL 130GND
FL 130GND
FL 1305300
FL 1302300
FL 1305900
FL 1306700
FL 1303800
FL 13010000
FL 1308600
FL 1307400
FL 13010000
FL 1306000
115008900
115005000
115001650
115002000
115005500
115009500
FL 1303000
FL 802400
FL 1003100
FL 1004000
FL 1002300
FL 1004500
FL 803500
FL 804500
FL 1002800
FL 100GND
FL 1004000
TMA LSMM HXTMA LSMM HX
CTR LSZC HX
CTR LS
MM HX
CTR
LSM
E 2 H
XCTR
LSM
E 1 HX
CTR
LSM
A HX
TMA LSMD HX
CTR
LSM
D HX
CTR LSMD HX
TMA
LSM
E HX
TMA LS
ME H
X
TMA
LSM
A TE
MPO
TMA LSMP HX
TMA LSMP HX
CTR LS
MP HX
CTR LSZL HX
TMA LSGS TEMPO
CTR LSGS HX
TMA LSZL HX
TMA LSZL HX
DÜBENDORF
ALPNACH
BUOCHS
EMMEN
PAYERNE
MEIRINGEN
SION
LOCARNO
G
HX
FL 1957500
4500GND118.1
4000
1:500000 Aeronautical Chart ICAO
MIL OFF MIL ON
LS OBST: Stand /État au /Current through: 2018 JAN 26
2382 1699
(748)
FREQ
Linien gleicher Missweisung. Jährliche Veränderung: +10’ 2018Lignes d’égale déclinasion magnétique. Modification annuelle: +10’Lines of equal magnetic variation. Annual change: +10’
StörzonenZones perturbéesPerturbed areas
3°00
’E
2°00
’E
2°30
’E
P, R, D
Achtung: Der Eintrag aller Luftfahrthindernisse ist nicht gewährleistet; siehe VFR RAC 5-3 und NOTAMAttention: L’insertion de tous les obstacles n’est pas garantie; voir VFR RAC 5-3 et NOTAM Attention: The insertion of all obstacles is not guaranteed; see VFR RAC 5-3 and NOTAM
Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) und ZURICH TMA (INFO 124.7):VOR-Navigation für Transitflüge empfohlen. Erster Funkkontakt MNM 10min vor Einflug in die TMA.
Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) et ZURICH TMA (INFO 124.7):Pour les vols de transit, la navigation VOR recommandée. Premier contact MNM 10min avant pénétration TMA.
Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) and ZURICH TMA (INFO 124.7):For transit flights VOR navigation recommended. First RDO contact MNM 10min prior entry TMA.
Dauerlicht rot: Weichen Sie einem anderen Luftfahrzeug aus und bleiben Sie auf der PlatzrundeFeu rouge continu: Cédez le passage à un autre aéronef et restez danz le circuitStady red: Give way to other aircraft and continue circling
Blinkzeichen rot: Flugplatz gefährlich, landen Sie nichtSérie d'éclats rouges: Aérodrome dangereux, n'atterrissez pasSeries of red flashes: Aerodrome unsafe, do not land
Blinkzeichen rot: Rollen Sie von dem in Gebrauch stehenden Landebereich wegSérie d'éclats rouges: Dégagez l'air d'atterrissage en serviceSeries of red flashes: Taxi clear of landing area in use
Blinkzeichen weiss: Landen Sie auf diesem Flugplatz und rollen Sie zur Abstellfläche *)
Série d'éclats blancs: Atterrissez sur cet aérodrome et gagnez l'aire de trafic*)
Series of white flashes: Land at this aerodrome and proceed to apron *)
Blinkzeichen grün: Kehren Sie zurück zum Landen *)Série d'éclats verts: Revenez pour atterrir *)
Series of green flashes: Return for landing *)
Dauerlicht grün: Bewilligung zur LandungFeu vert continu: Vous êtes autorisé à atterrir
Steady Green: Cleared to land
Dauerlicht grün: Bewilligung zum StartFeu vert continu: Vous êtes autorisé à décoller
Steady Green: Cleared for take-off
Blinkzeichen grün: Bewilligung zum RollenSérie d'éclats verts: Vous êtes autorisé à circuler
Series of green flashes: cleared to taxi
Blinkzeichen weiss: Rollen Sie an Ihren Ausgangspunkt auf dem Flugplatz zurückSérie d'éclats blancs: Retournez à votre point de départ sur l'aérodromeSeries of white flashes: Return to starting point on the aerodrome
Dauerlicht rot: HaltFeu rouge continu: ArrêtezStady red: Stop
Rote Feuerwerkskörper: Ungeachtet aller vorangegangenen Weisungen, landen Sie jetzt nichtArtifice à feu rouge: Quelles que soient les instructions antérieurs, n'atterrissent pas pour le momentRed pyrotechnic: Notwithstanding any previous instructions, do not land for the time being
LICHTSIGNALESIGNAUX LUMINEUXLIGHT SIGNALS
*) Die Bewilligung zum Landen und zum Rollen folgen zu gegebener Zeit L'autorisation d'atterrir et l'autorisation de circuler seront communiquées en temps utile Clearances to land and to taxi will be given in due course
6° 7° 8° 9° 10°
6° 7° 8° 9° 10°
47°
46°
47°
46°
45° 49’ 57’’ N 006° 51’ 52’’ E
Eisenbahn, einspurigChemin de fer à voie uniqueRailroad, single track
Eisenbahn, doppel- oder mehrspurigChemin de fer à deux ou plusieurs voiesRailroad, two or more tracks
SchmalspurbahnChemin de fer à voie étroiteNarrow gauge railway
EisenbahntunnelTunnel de chemin de ferRailroad tunnel
Kartenzeichen
7185
5085
Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation in ft AMSL
Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation ft AMSL
Uferlinie mit SeehöheRive et altitude du lacShore line and elevation of lake
3000 m
4200 m
4800 m
3600 m
2400 m
1800 m
1200 m
900 m
600 m
300 m
0 m
11800 ft
15700 ft
13800 ft
9800 ft
7900 ft
5900 ft
4000 ft
3000 ft
2000 ft
1 000 ft
0 ft
Chart Symbols
Höchster Geländepunkt:Altitude maximale de la carte:Highest Terrain elevation:
Die Höhenpunkte und die Schichtlinien der Grundkarte,sowie die Höhen der Hindernisse im Überdruck sind inFuss angegeben. Die vertikalen Begrenzungen der Luft-räume sind im Einzelfall in ft oder FL angeschrieben.
Indications en pieds pour points cotés et courbes deniveau sur base topographique et pour altitudes desobstacles dans la surcharge. Limites verticales desespaces aériens: ft ou FL spécifiés dans chaque cas.
On base chart, spot elevations and contour lines, in over-print obstruction elevations are in feet. Airspace verticallimits in ft or FL as specified in each case.
Signes conventionnels
1332
5° 6° 7° 8° 9° 10° 11°
48°
47°
46°
45°
Autobahn mit AnschlussAutoroute avec jonctionFreeway with access
HauptstrasseRoute principalePrimary road
NebenstrasseRoute secondaireSecondary road
StrassentunnelTunnel routierRoad tunnel
FahrwegChemin carrossableNarrow road
Passübergang mit Höhenpunkt in ft AMSLCol avec point coté en ft AMSLMountain pass with spot elevation in ft AMSL
Kloster, KircheCloître, égliseMonastery, Church
SchlossChâteauCastle
FortFortFort
FabrikFabriqueFactory
KühlturmTour de réfrigérationCooling tower
BrennstofflagerDepôts de carburantTank farm
Bebaute GebieteAgglomérationsBuilt-up areas
Landesgrenze CHLimite d’Etat CHNational border CH
Winkeltreue schiefachsige ZylinderprojektionBezugssystem CH1903+Breite des Ursprungs: 46° 57’ 08.66’’NLänge des Ursprungs: 007° 26’ 22.50’’E
Projection cylindrique conforme à axe obliqueSystème de référence CH1903+Latitude de l’origine: 46° 57’ 08.66’’NLongitude l’origine: 007° 26’ 22.50’’E
Conformal oblique cylinder projectionReference system CH1903+Latitude of origin: 46° 57’ 08.66’’NLongitude of origin: 007° 26’ 22.50’’E
Topografische Grundkarte:Carte de base topographique: 2014Topographic base chart:
Einzelnachträge:Mise à jour partielle: 2017Single updates:
FLUGPLÄTZEAÉRODROMESAERODROMES
dem öffentlichen Luftverkehr dienenddestinés au trafic publicavailable for public use
Flugfelder (privat)Champs d’aviation (privés)Airfields (private)
Zivil- und MilitärCivil et militaire mixteCivil and military, joint
MilitärMilitaireMilitary
Ausrichtung der längsten PisteAlignement de la piste la plus longueAlignment of the longest runway
HubschrauberflugplatzHéliportHeliport
SegelfluggeländeTerrain de vol à voileGliding site
WasserflugplatzHydroaérodromeWater aerodrome
für auswärtige Flugzeuge und HEL eingeschränkt"R" restreint pour avions et HEL non basés sur l’AD restricted for visiting aeroplanes and HEL
Verfügbare Distanz der längsten Piste (in Hektometern)(Pistenlängen und optische Hilfen: siehe VFR Handbuch, AD INFO)Distance disponible de la plus longue piste (en hectomètres)(Longueurs de piste et aides visuelles: voir Manuel VFR, AD INFO)Available distance of the longest runway (in hecto-meters)(Runway lenghts and visual aids: see VFR Manual, AD INFO)
AERODROME "R"124.525LSPN 1594 05
HartbelagpistePiste revêtuePaved RWY
Unbefestigte PistePiste non revêtueUnpaved RWY
TWR, AD, AFIS or A/A FREQ
Höhe in ft AMSLAltitude en ft AMSLElevation in ft AMSL
OrtskennungIndicateur d’emplacementLocation Indicator
3000
3000 AGL
S
MNM ALT7900
MNM ALT7900
MNM ALT7900
MNM ALT7900
MNM ALT7900
Sperr-, Flugbeschränkungs-, GefahrengebietZone interdite, réglementée ou dangereuse VFR Manual, VFG RAC 5-2Prohibited, restricted or danger area
Durchflüge: Flugweg und -höhe frühzeitig auf entsprechender FREQ meldenTraversées: annoncer trajet et hauteur de vol à temps sur FREQ correspondanteCrossings: announce route and altitude early on appropriate FREQ
Besonders gekennzeichnete Anlage, über welcher Tiefflüge verboten sindInstallation portant des marques distinctives d’interdiction de survol à basse altitudeSpecially marked site, over which low flying is prohibited
Zu meidende ZoneZone à éviterZone to be avoided
Reservat mit MindestflughöheRéserve avec altitude minimaleReserve with minimum flight altitude
Turm oder Hindernisgruppe (300 ft AGL oder mehr) OBSTmit Angabe der Spitzenhöhe in ft AMSLTour ou groupe d’obstacles (300 ft AGL ou plus) Windturbine, befeuertCote du sommet indiquée en ft AMSL Éolienne, éclairéeTower or group of obstacles (300 ft AGL or more) Wind turbine, lightedNumerals indicate elevation of top in ft AMSL
Hindernis und Hindernisgruppe, befeuert 500 ft AGL oder mehrObstacle et groupe d’obstacles, éclairés 500 ft AGL ou plusObstacle and group of obstacles, lighted 500 ft AGL or more
Hauptsächlich Seilbahnen, Kabel (300 ft AGL oder mehr)Höhenangabe nur bei Höhen von 500 ft AGL oder mehrPrincipalement téléphériques, cables (300 ft AGL ou plus)Indication hauteur qu’à partir de 500 ft AGLMainly aerial cableways, cables (300 ft AGL or more)Only heights of 500 ft AGL or more are indicated
Markierung mit gelben oder orange-roten Kugeln FallschirmabsprungBalisé par des sphères jaunes ou rouge-orange Saut en parachuteMarked by yellow or orange red spheres Parachute jumping
Starkstromleitung FreiballongeländeLigne à haute tension Terrain de ballon libreHigh voltage power line Free balloon site
Hänge- und Paragleitergebiet WindenstartZone pour deltaplane et parapente Décollage au treuilHang- and paraglider area Winch-launching
Stand der Flugsicherungsangaben: Informations aéronautiques à la date du: 2018 MAR 29 Aeronautical Information current through:
Zeitliche Benützung siehe: Période d’utilisation, voir: NOTAM/VFR GEN 1-5-1Time used, see:
163Maximum elevation figures are shown within each thirty minutes area.They are:a. either the highest elevation plus 328ft orb. the highest obstruction (if its altitude is higher than a.)The value obtained in either a. or b., plus a safety margin of 164ft constitutes then themaximum elevation figure rounded off to the next higher hundred feet. ( 67 = 6700 ).
Luftfahrtkarte ICAO 1: 500 000, SchweizHerausgegeben von skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfAusführung und Druck durch Bundesamt für Landestopografie swisstopo, CH-3084 WabernGrundkarte: Vervielfältigungen und Umarbeitungen dieser Karte oder Teilen davon inanaloger oder digitaler Form, die nicht ausschliesslich dem privaten Eigengebrauchdienen, sind nur mit Erlaubnis des Bundesamtes für Landestopografie swisstopo gestattet.
Carte aéronautique OACI 1: 500 000, SuissePubliée par skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfDressée et imprimée par l’Office fédéral de topographie swisstopo, CH-3084 WabernCarte de base: Les reproductions et transformations de cette carte ou de fragments decelle-ci sous forme analogique ou numérique qui ne servent pas exclusivement à l’usageprivé, sont soumises à l’autorisation de l’Office fédéral de topographie swisstopo.
Aeronautical Chart ICAO 1: 500 000, SwitzerlandPublished by skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfDrawn and printed by Federal Office of Topography swisstopo, CH-3084 Wabern.Base map: Reproduction and transformation of this map or partsthereof in analogous or digital form not exclusively for domestic useare subject to authorization by the Federal Office of Topography swisstopo.
ausser Betriebhors serviceunserviceable
ausser Betriebhors serviceunserviceable
8668
0
9
27
18
ObergrenzeLimite supérieureUpper limit
UntergrenzeLimite inférieureLower limit
KlassierungClassificationClassification
Die Flugsicherungsangaben für das Ausland sind mit Vorbehalt veröffentlicht.Vor Benützung der Karte sind die Flugsicherungsangaben mit den zurzeit gültigen AIP und NOTAMzu vergleichen.Pour les territoires étrangers, les informations aéronautiques sont données sous toute réserve.Se reporter aux AIP et NOTAM pour s’assurer de la validité des informations aéronautiques.Aeronautical Information for territories outside of Switzerland are published with reservation.Consult AIP and NOTAM for the latest Aeronautical Information.
Untergrenzen TMA und AWYNördlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzen.Südlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzenoder 1000 ft AGL, je nachdem welches die grössere Höhe ergibt.
Limites inférieures TMA et AWYAu nord de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limites inférieures selon indication surles cartes sont applicables. Au sud de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limitesinférieures selon indication sur les cartes ou 1000 ft AGL (valeur la plus elevée) sont applicables.
Lower limits TMA and AWYNorth of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts are applicable.South of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts or 1000 ft AGLwhichever is higher are applicable.
6min
DistanzmassstabÉchelle de distanceDistance scale
90kt100kt110kt120kt130kt140kt150kt
104mph115mph
127mph138mph
150mph161mph
173mph0min 2min 4min 6min
CTA ZURICHCTA GENEVA
GENEVA BERN
CTR bis GNDCTR jusqu'au GNDCTR until GND
TWR FREQ
CTR
PADOVAINFORMATION124.15 (En, It)
WIEN INFORMATION124.4 (En, Ge)ZURICH INFORMATION
124.7 (En, Ge)
ZURICH INFORMATION124.7 (En, Ge)
LANGEN INFORMATION126.95 (En, Ge)
LANGENINFO
128.95 (En, Ge)
GENEVAINFORMATION126.35 (En, Fr)
MARSEILLEINFORMATION124.5 (En, Fr)
MILANO INFORMATION124.925 (En, It)
BÂLEINFO130.9(En, Fr)BÂLE
INFORMATION135.85 (En, Fr)
LYONINFO
135.525(En, Fr)
Flight Information Services FIS
2018 MAR 29
Gebiet mit FunkkommunikationspflichtZone à radio obligatoire RMZRadio mandatory zone
Gebiet mit vorgeschriebener Transponderschaltung (Code 7000)Zone avec transpondeur obligatoire (Code 7000) TMZTransponder mandatory zone (Code 7000)
TrennlinieLigne de séparation Mittelland-Jura / AlpenSeparation line
siehe/voir/see: VFR RAC 4-0-0 HX in Germany: REF AIP GERMANY
TEMPO D
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
CTR Luftraum KlasseCTR Espace aérien classeCTR Airspace class
TMA VFR TRANSIT Routen Routes TRANSIT VFR TMA TMA VFR TRANSIT routes
Empfohlene Mindestflughöhe in ft AMSLAltitude minimale recommandée en ft AMSLRecommended minimum altitude in ft AMSL
Empfohlene VFR FlugstreckeCheminement de vol VFR recommandéRecommended VFR flight route
FluginformationszoneZone d’information de vol (SWITZERLAND) FIZFlight information zone
Flugplatzverkehrszone mit ObergrenzeZone de circulation d’aérodrome avec plafond ATZAerodrome traffic zone with ceiling
KontrollbezirkRégion de contrôle Control area
FluginformationsgebietRégion d’information de vol FIRFlight information region
EntfernungsmessgerätDispositif de mesure de distance DMEDistance-measuring equipment
VOR mit EntfernungsmessgerätVOR et dispositif de mesure de distance co-implantés VOR/DMECollocated VOR and distance-measuring equipment
Ultrakurzwellen-DrehfunkfeuerRadiophare omnidirectionnel VHF VORVHF omnidirectional radio beacon
Ungerichtetes FunkfeuerRadiophare non directionnel NDBNon-directional radio beacon
LuftfahrtbodenfeuerFeu aéronautique au sol ABNAeronautical ground light
MeldepunktPoint de compte rendu REP Reporting point
Alle Höhenangaben über Grund in Fuss (ft AGL)Toutes les indications de la hauteur en pieds (ft AGL)All indications of heights in feet (ft AGL)
Alle Höhenangaben über Meer in Fuss ( ft AMSL) Toutes les indications d’altitude en pieds ( ft AMSL)All indications of altitude in feet ( ft AMSL)
15783
keine vorhandenaucune disponible
not available
MilitärflugdienstzeitenHeures du service de vol militaireMilitary operating hoursMON – FRI: 0730 – 1205 LT 1315 – 1705 LT
Ausserhalb MilitärflugdienstzeitenHors des heures du service de vol militaireOutside of military operating hours
or NOTAM
MIL Nachtflüge JET/HEL/PROPVols de nuit MIL JET/HEL/PROP NOTAM (EXC: Air Policing and SAR Mission)JET/HEL/PROP MIL night flights
SSR TRANSPONDERBENÜTZUNG1. Wenn durch die ATC nicht anders instruiert, müssen alle mit SSR Transponder ausgerüsteten Luftfahrzeuge Code 7000 mit Höhenausgabe betreiben, nichtmotorisierte Luftfahrzeuge nur, sofern die elektrische Stromversorgung das zulässt.2. In den folgenden Fällen muss ein Mode-S Transponder von mindestens Level 2 mit SI-Code und Elementary-Surveillance-Funktionalität (ELS) mitgeführt und betrieben werden: – Motorisierte Luftfahrzeuge: a) im Luftraum der Klasse C und D, b) im Luftraum der Klasse E ab 7000 ft AMSL, c) für NVFR Flüge, d) für Flüge mit Wolkenabständen unter 1000ft / 1500m in einer Höhe zwischen 1000ft – 2000ft AGL, e) für Abflüge mit Helikoptern bei Boden- und Hochnebel in allen Luftraumklassen. – Nichtmotorisierte Luftfahrzeuge: a) für Flüge mit Wolkenabständen unter 1000 ft / 1500m in einer Höhe zwischen 1000 ft AGL – 2000ft AGL, b) für NVFR Fahrten mit Ballonen, c) für Abflüge mit Ballonen bei Boden- und Hochnebel in allen Luftraumklassen.
Services provided
Separation IFR / VFR
RTF and ATC CLR prior entry compulsory
MAX speed below FL100: 250kt IAS
CONDITIONS FOR VFR
Distance from cloudAltitude band Flight visibility
clear of clouds, if Transponder operated
1000 ft / 1500m
clear of cloudsbelow 1000 ft /AGL
TFCINFO
TFCINFOO / R
ATC/TFC
INFO
G
FIS
ATS AIRSPACE CLASSIFICATION Switzerland and Liechtenstein
VISIBILITY AND CLOUD DISTANCES:
1000 ft / 1500m1000 ft / 1500m
1000 ft /AGL – 2000 ft /AGL
* flight visibility ≥ 1500m if flight speed ≤140kts IAS to avoid other traffic and obstacles or in case of lowprobability of traffic encounters (e.g. low traffic, low level aerial work). Note: Helicopters may operate at VIS down to 800m ref. VFG RAC 1-1
> 2000 ft /AGL – < FL100≥ FL100 8km
5km
5km*, surface in sight
SSR UTILISATION DU TRANSPONDEUR1. Sauf instruction contraire de l’ATC, le pilote d’un aéronef équipé d’un transpondeur SSR fait fonctionner celui-ci en sélectionnant le code 7000 et en activant la fonction de transmission d’altitude pour toute la durée du vol ; ce qui précède s’applique aux aéronefs non motorisés sous réserve d’une alimentation électrique suffisante.2. L’utilisation au minimum d’un transpondeur mode S répondant au besoin de la surveillance élémentaire (ELS) est obligatoire dans les cas suivants: – Aéronefs motorisés: a) lors de vols dans les espaces aériens des classes C et D, b) lors de vols dans un espace aérien de classe E à une altitude qui n’est pas inférieure à 7000ft AMSL, c) lors de vols NVFR, d) lors de vols effectués entre 1000 ft AGL et 2000 ft AGL lorsque la distance par rapport aux nuages est inférieure à 1000 ft / 1500m, e) lors de décollages d’hélicoptères par brouillard au sol ou par brouillard élevé, quelle que soit la classe d’espace aérien. – Aéronefs non motorisés: a) lors de vols effectués entre 1000 ft AGL et 2000 ft AGL lorsque la distance par rapport aux nuages est inférieure à 1000 ft / 1500m, b) lors de vols NVFR en ballon, c) lors de décollages de ballons par brouillard au sol ou par brouillard élevé dans un espace aérien de classe G.
SSR TRANSPONDER OPERATIONS1. Unless otherwise instructed by ATC, all aircraft equipped with SSR Transponder shall operate code 7000 with altitude reporting at all times during the flight, non-motorized aircraft subject to power availability.2. In the following cases the operation of a Transponder is mandatory and it shall be operated in Mode S elementary Surveillance (ELS) as a MNM: – Motorized aircraft: a) in airspace class C and D, b) in airspace class E at and above 7000 ft AMSL, c) for NVFR flights, d) if operating below cloud distances of 1000 ft / 1500m between 1000 ft AGL – 2000 ft AGL, e) by Helicopters in all airspace classes when departing with ground fog or fog conditions. – Non-motorized aircraft: a) if operating below cloud distances of 1000 ft / 1500m between 1000 ft AGL – 2000 ft AGL, b) by Balloons for NVFR flights, c) by Balloons in airspace class G when departing with ground fog or fog conditions.
Schweizerische EidgenossenschaftConfédération suisseConfederazione SvizzeraConfederaziun svizra
Federal Office of Topography swisstopowww.swisstopo.ch
GND – FL 195
Aeronautical Chart ICAO
47th edition
SwitzerlandLiechtenstein
R 150
13
FRI-WIL R049/R229
6000 or above
3500FL 95
5500FL 95
FL 95GND
FL 130GND
FL 130GND
4500GND
FL 130GND
FL 130GND
FL 130GND
FL 1305300
FL 1302300
FL 1305900
FL 1306700
FL 1303800
FL 13010000
FL 1308600
FL 1307400
FL 13010000
FL 1306000
115008900
115005000
115001650
115002000
115005500
115009500
FL 1303000
FL 802400
FL 1003100
FL 1004000
FL 1002300
FL 1004500
FL 803500
FL 804500
FL 1002800
FL 100GND
FL 1004000
TMA LSMM HXTMA LSMM HX
CTR LSZC HX
CTR LS
MM HX
CTR
LSM
E 2 H
XCTR
LSM
E 1 HX
CTR
LSM
A HX
TMA LSMD HX
CTR
LSM
D HX
CTR LSMD HX
TMA
LSM
E HX
TMA LS
ME H
X
TMA
LSM
A TE
MPO
TMA LSMP HX
TMA LSMP HX
CTR LS
MP HX
CTR LSZL HX
TMA LSGS TEMPO
CTR LSGS HX
TMA LSZL HX
TMA LSZL HX
DÜBENDORF
ALPNACH
BUOCHS
EMMEN
PAYERNE
MEIRINGEN
SION
LOCARNO
G
HX
FL 1957500
4500GND118.1
4000
1:500000 Aeronautical Chart ICAO
MIL OFF MIL ON
LS OBST: Stand /État au /Current through: 2018 JAN 26
2382 1699
(748)
FREQ
Linien gleicher Missweisung. Jährliche Veränderung: +10’ 2018Lignes d’égale déclinasion magnétique. Modification annuelle: +10’Lines of equal magnetic variation. Annual change: +10’
StörzonenZones perturbéesPerturbed areas
3°00
’E
2°00
’E
2°30
’E
P, R, D
Achtung: Der Eintrag aller Luftfahrthindernisse ist nicht gewährleistet; siehe VFR RAC 5-3 und NOTAMAttention: L’insertion de tous les obstacles n’est pas garantie; voir VFR RAC 5-3 et NOTAM Attention: The insertion of all obstacles is not guaranteed; see VFR RAC 5-3 and NOTAM
Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) und ZURICH TMA (INFO 124.7):VOR-Navigation für Transitflüge empfohlen. Erster Funkkontakt MNM 10min vor Einflug in die TMA.
Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) et ZURICH TMA (INFO 124.7):Pour les vols de transit, la navigation VOR recommandée. Premier contact MNM 10min avant pénétration TMA.
Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) and ZURICH TMA (INFO 124.7):For transit flights VOR navigation recommended. First RDO contact MNM 10min prior entry TMA.
Dauerlicht rot: Weichen Sie einem anderen Luftfahrzeug aus und bleiben Sie auf der PlatzrundeFeu rouge continu: Cédez le passage à un autre aéronef et restez danz le circuitStady red: Give way to other aircraft and continue circling
Blinkzeichen rot: Flugplatz gefährlich, landen Sie nichtSérie d'éclats rouges: Aérodrome dangereux, n'atterrissez pasSeries of red flashes: Aerodrome unsafe, do not land
Blinkzeichen rot: Rollen Sie von dem in Gebrauch stehenden Landebereich wegSérie d'éclats rouges: Dégagez l'air d'atterrissage en serviceSeries of red flashes: Taxi clear of landing area in use
Blinkzeichen weiss: Landen Sie auf diesem Flugplatz und rollen Sie zur Abstellfläche *)
Série d'éclats blancs: Atterrissez sur cet aérodrome et gagnez l'aire de trafic*)
Series of white flashes: Land at this aerodrome and proceed to apron *)
Blinkzeichen grün: Kehren Sie zurück zum Landen *)Série d'éclats verts: Revenez pour atterrir *)
Series of green flashes: Return for landing *)
Dauerlicht grün: Bewilligung zur LandungFeu vert continu: Vous êtes autorisé à atterrir
Steady Green: Cleared to land
Dauerlicht grün: Bewilligung zum StartFeu vert continu: Vous êtes autorisé à décoller
Steady Green: Cleared for take-off
Blinkzeichen grün: Bewilligung zum RollenSérie d'éclats verts: Vous êtes autorisé à circuler
Series of green flashes: cleared to taxi
Blinkzeichen weiss: Rollen Sie an Ihren Ausgangspunkt auf dem Flugplatz zurückSérie d'éclats blancs: Retournez à votre point de départ sur l'aérodromeSeries of white flashes: Return to starting point on the aerodrome
Dauerlicht rot: HaltFeu rouge continu: ArrêtezStady red: Stop
Rote Feuerwerkskörper: Ungeachtet aller vorangegangenen Weisungen, landen Sie jetzt nichtArtifice à feu rouge: Quelles que soient les instructions antérieurs, n'atterrissent pas pour le momentRed pyrotechnic: Notwithstanding any previous instructions, do not land for the time being
LICHTSIGNALESIGNAUX LUMINEUXLIGHT SIGNALS
*) Die Bewilligung zum Landen und zum Rollen folgen zu gegebener Zeit L'autorisation d'atterrir et l'autorisation de circuler seront communiquées en temps utile Clearances to land and to taxi will be given in due course
6° 7° 8° 9° 10°
6° 7° 8° 9° 10°
47°
46°
47°
46°
45° 49’ 57’’ N 006° 51’ 52’’ E
Eisenbahn, einspurigChemin de fer à voie uniqueRailroad, single track
Eisenbahn, doppel- oder mehrspurigChemin de fer à deux ou plusieurs voiesRailroad, two or more tracks
SchmalspurbahnChemin de fer à voie étroiteNarrow gauge railway
EisenbahntunnelTunnel de chemin de ferRailroad tunnel
Kartenzeichen
7185
5085
Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation in ft AMSL
Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation ft AMSL
Uferlinie mit SeehöheRive et altitude du lacShore line and elevation of lake
3000 m
4200 m
4800 m
3600 m
2400 m
1800 m
1200 m
900 m
600 m
300 m
0 m
11800 ft
15700 ft
13800 ft
9800 ft
7900 ft
5900 ft
4000 ft
3000 ft
2000 ft
1 000 ft
0 ft
Chart Symbols
Höchster Geländepunkt:Altitude maximale de la carte:Highest Terrain elevation:
Die Höhenpunkte und die Schichtlinien der Grundkarte,sowie die Höhen der Hindernisse im Überdruck sind inFuss angegeben. Die vertikalen Begrenzungen der Luft-räume sind im Einzelfall in ft oder FL angeschrieben.
Indications en pieds pour points cotés et courbes deniveau sur base topographique et pour altitudes desobstacles dans la surcharge. Limites verticales desespaces aériens: ft ou FL spécifiés dans chaque cas.
On base chart, spot elevations and contour lines, in over-print obstruction elevations are in feet. Airspace verticallimits in ft or FL as specified in each case.
Signes conventionnels
1332
5° 6° 7° 8° 9° 10° 11°
48°
47°
46°
45°
Autobahn mit AnschlussAutoroute avec jonctionFreeway with access
HauptstrasseRoute principalePrimary road
NebenstrasseRoute secondaireSecondary road
StrassentunnelTunnel routierRoad tunnel
FahrwegChemin carrossableNarrow road
Passübergang mit Höhenpunkt in ft AMSLCol avec point coté en ft AMSLMountain pass with spot elevation in ft AMSL
Kloster, KircheCloître, égliseMonastery, Church
SchlossChâteauCastle
FortFortFort
FabrikFabriqueFactory
KühlturmTour de réfrigérationCooling tower
BrennstofflagerDepôts de carburantTank farm
Bebaute GebieteAgglomérationsBuilt-up areas
Landesgrenze CHLimite d’Etat CHNational border CH
Winkeltreue schiefachsige ZylinderprojektionBezugssystem CH1903+Breite des Ursprungs: 46° 57’ 08.66’’NLänge des Ursprungs: 007° 26’ 22.50’’E
Projection cylindrique conforme à axe obliqueSystème de référence CH1903+Latitude de l’origine: 46° 57’ 08.66’’NLongitude l’origine: 007° 26’ 22.50’’E
Conformal oblique cylinder projectionReference system CH1903+Latitude of origin: 46° 57’ 08.66’’NLongitude of origin: 007° 26’ 22.50’’E
Topografische Grundkarte:Carte de base topographique: 2014Topographic base chart:
Einzelnachträge:Mise à jour partielle: 2017Single updates:
FLUGPLÄTZEAÉRODROMESAERODROMES
dem öffentlichen Luftverkehr dienenddestinés au trafic publicavailable for public use
Flugfelder (privat)Champs d’aviation (privés)Airfields (private)
Zivil- und MilitärCivil et militaire mixteCivil and military, joint
MilitärMilitaireMilitary
Ausrichtung der längsten PisteAlignement de la piste la plus longueAlignment of the longest runway
HubschrauberflugplatzHéliportHeliport
SegelfluggeländeTerrain de vol à voileGliding site
WasserflugplatzHydroaérodromeWater aerodrome
für auswärtige Flugzeuge und HEL eingeschränkt"R" restreint pour avions et HEL non basés sur l’AD restricted for visiting aeroplanes and HEL
Verfügbare Distanz der längsten Piste (in Hektometern)(Pistenlängen und optische Hilfen: siehe VFR Handbuch, AD INFO)Distance disponible de la plus longue piste (en hectomètres)(Longueurs de piste et aides visuelles: voir Manuel VFR, AD INFO)Available distance of the longest runway (in hecto-meters)(Runway lenghts and visual aids: see VFR Manual, AD INFO)
AERODROME "R"124.525LSPN 1594 05
HartbelagpistePiste revêtuePaved RWY
Unbefestigte PistePiste non revêtueUnpaved RWY
TWR, AD, AFIS or A/A FREQ
Höhe in ft AMSLAltitude en ft AMSLElevation in ft AMSL
OrtskennungIndicateur d’emplacementLocation Indicator
3000
3000 AGL
S
MNM ALT7900
MNM ALT7900
MNM ALT7900
MNM ALT7900
MNM ALT7900
Sperr-, Flugbeschränkungs-, GefahrengebietZone interdite, réglementée ou dangereuse VFR Manual, VFG RAC 5-2Prohibited, restricted or danger area
Durchflüge: Flugweg und -höhe frühzeitig auf entsprechender FREQ meldenTraversées: annoncer trajet et hauteur de vol à temps sur FREQ correspondanteCrossings: announce route and altitude early on appropriate FREQ
Besonders gekennzeichnete Anlage, über welcher Tiefflüge verboten sindInstallation portant des marques distinctives d’interdiction de survol à basse altitudeSpecially marked site, over which low flying is prohibited
Zu meidende ZoneZone à éviterZone to be avoided
Reservat mit MindestflughöheRéserve avec altitude minimaleReserve with minimum flight altitude
Turm oder Hindernisgruppe (300 ft AGL oder mehr) OBSTmit Angabe der Spitzenhöhe in ft AMSLTour ou groupe d’obstacles (300 ft AGL ou plus) Windturbine, befeuertCote du sommet indiquée en ft AMSL Éolienne, éclairéeTower or group of obstacles (300 ft AGL or more) Wind turbine, lightedNumerals indicate elevation of top in ft AMSL
Hindernis und Hindernisgruppe, befeuert 500 ft AGL oder mehrObstacle et groupe d’obstacles, éclairés 500 ft AGL ou plusObstacle and group of obstacles, lighted 500 ft AGL or more
Hauptsächlich Seilbahnen, Kabel (300 ft AGL oder mehr)Höhenangabe nur bei Höhen von 500 ft AGL oder mehrPrincipalement téléphériques, cables (300 ft AGL ou plus)Indication hauteur qu’à partir de 500 ft AGLMainly aerial cableways, cables (300 ft AGL or more)Only heights of 500 ft AGL or more are indicated
Markierung mit gelben oder orange-roten Kugeln FallschirmabsprungBalisé par des sphères jaunes ou rouge-orange Saut en parachuteMarked by yellow or orange red spheres Parachute jumping
Starkstromleitung FreiballongeländeLigne à haute tension Terrain de ballon libreHigh voltage power line Free balloon site
Hänge- und Paragleitergebiet WindenstartZone pour deltaplane et parapente Décollage au treuilHang- and paraglider area Winch-launching
Stand der Flugsicherungsangaben: Informations aéronautiques à la date du: 2018 MAR 29 Aeronautical Information current through:
Zeitliche Benützung siehe: Période d’utilisation, voir: NOTAM/VFR GEN 1-5-1Time used, see:
163Maximum elevation figures are shown within each thirty minutes area.They are:a. either the highest elevation plus 328ft orb. the highest obstruction (if its altitude is higher than a.)The value obtained in either a. or b., plus a safety margin of 164ft constitutes then themaximum elevation figure rounded off to the next higher hundred feet. ( 67 = 6700 ).
Luftfahrtkarte ICAO 1: 500 000, SchweizHerausgegeben von skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfAusführung und Druck durch Bundesamt für Landestopografie swisstopo, CH-3084 WabernGrundkarte: Vervielfältigungen und Umarbeitungen dieser Karte oder Teilen davon inanaloger oder digitaler Form, die nicht ausschliesslich dem privaten Eigengebrauchdienen, sind nur mit Erlaubnis des Bundesamtes für Landestopografie swisstopo gestattet.
Carte aéronautique OACI 1: 500 000, SuissePubliée par skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfDressée et imprimée par l’Office fédéral de topographie swisstopo, CH-3084 WabernCarte de base: Les reproductions et transformations de cette carte ou de fragments decelle-ci sous forme analogique ou numérique qui ne servent pas exclusivement à l’usageprivé, sont soumises à l’autorisation de l’Office fédéral de topographie swisstopo.
Aeronautical Chart ICAO 1: 500 000, SwitzerlandPublished by skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfDrawn and printed by Federal Office of Topography swisstopo, CH-3084 Wabern.Base map: Reproduction and transformation of this map or partsthereof in analogous or digital form not exclusively for domestic useare subject to authorization by the Federal Office of Topography swisstopo.
ausser Betriebhors serviceunserviceable
ausser Betriebhors serviceunserviceable
8668
0
9
27
18
ObergrenzeLimite supérieureUpper limit
UntergrenzeLimite inférieureLower limit
KlassierungClassificationClassification
Die Flugsicherungsangaben für das Ausland sind mit Vorbehalt veröffentlicht.Vor Benützung der Karte sind die Flugsicherungsangaben mit den zurzeit gültigen AIP und NOTAMzu vergleichen.Pour les territoires étrangers, les informations aéronautiques sont données sous toute réserve.Se reporter aux AIP et NOTAM pour s’assurer de la validité des informations aéronautiques.Aeronautical Information for territories outside of Switzerland are published with reservation.Consult AIP and NOTAM for the latest Aeronautical Information.
Untergrenzen TMA und AWYNördlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzen.Südlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzenoder 1000 ft AGL, je nachdem welches die grössere Höhe ergibt.
Limites inférieures TMA et AWYAu nord de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limites inférieures selon indication surles cartes sont applicables. Au sud de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limitesinférieures selon indication sur les cartes ou 1000 ft AGL (valeur la plus elevée) sont applicables.
Lower limits TMA and AWYNorth of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts are applicable.South of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts or 1000 ft AGLwhichever is higher are applicable.
6min
DistanzmassstabÉchelle de distanceDistance scale
90kt100kt110kt120kt130kt140kt150kt
104mph115mph
127mph138mph
150mph161mph
173mph0min 2min 4min 6min
CTA ZURICHCTA GENEVA
GENEVA BERN
CTR bis GNDCTR jusqu'au GNDCTR until GND
TWR FREQ
CTR
PADOVAINFORMATION124.15 (En, It)
WIEN INFORMATION124.4 (En, Ge)ZURICH INFORMATION
124.7 (En, Ge)
ZURICH INFORMATION124.7 (En, Ge)
LANGEN INFORMATION126.95 (En, Ge)
LANGENINFO
128.95 (En, Ge)
GENEVAINFORMATION126.35 (En, Fr)
MARSEILLEINFORMATION124.5 (En, Fr)
MILANO INFORMATION124.925 (En, It)
BÂLEINFO130.9(En, Fr)BÂLE
INFORMATION135.85 (En, Fr)
LYONINFO
135.525(En, Fr)
Flight Information Services FIS
2018 MAR 29
Gebiet mit FunkkommunikationspflichtZone à radio obligatoire RMZRadio mandatory zone
Gebiet mit vorgeschriebener Transponderschaltung (Code 7000)Zone avec transpondeur obligatoire (Code 7000) TMZTransponder mandatory zone (Code 7000)
TrennlinieLigne de séparation Mittelland-Jura / AlpenSeparation line
siehe/voir/see: VFR RAC 4-0-0 HX in Germany: REF AIP GERMANY
TEMPO D
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
CTR Luftraum KlasseCTR Espace aérien classeCTR Airspace class
TMA VFR TRANSIT Routen Routes TRANSIT VFR TMA TMA VFR TRANSIT routes
Empfohlene Mindestflughöhe in ft AMSLAltitude minimale recommandée en ft AMSLRecommended minimum altitude in ft AMSL
Empfohlene VFR FlugstreckeCheminement de vol VFR recommandéRecommended VFR flight route
FluginformationszoneZone d’information de vol (SWITZERLAND) FIZFlight information zone
Flugplatzverkehrszone mit ObergrenzeZone de circulation d’aérodrome avec plafond ATZAerodrome traffic zone with ceiling
KontrollbezirkRégion de contrôle Control area
FluginformationsgebietRégion d’information de vol FIRFlight information region
EntfernungsmessgerätDispositif de mesure de distance DMEDistance-measuring equipment
VOR mit EntfernungsmessgerätVOR et dispositif de mesure de distance co-implantés VOR/DMECollocated VOR and distance-measuring equipment
Ultrakurzwellen-DrehfunkfeuerRadiophare omnidirectionnel VHF VORVHF omnidirectional radio beacon
Ungerichtetes FunkfeuerRadiophare non directionnel NDBNon-directional radio beacon
LuftfahrtbodenfeuerFeu aéronautique au sol ABNAeronautical ground light
MeldepunktPoint de compte rendu REP Reporting point
Alle Höhenangaben über Grund in Fuss (ft AGL)Toutes les indications de la hauteur en pieds (ft AGL)All indications of heights in feet (ft AGL)
Alle Höhenangaben über Meer in Fuss ( ft AMSL) Toutes les indications d’altitude en pieds ( ft AMSL)All indications of altitude in feet ( ft AMSL)
15783
keine vorhandenaucune disponible
not available
MilitärflugdienstzeitenHeures du service de vol militaireMilitary operating hoursMON – FRI: 0730 – 1205 LT 1315 – 1705 LT
Ausserhalb MilitärflugdienstzeitenHors des heures du service de vol militaireOutside of military operating hours
or NOTAM
MIL Nachtflüge JET/HEL/PROPVols de nuit MIL JET/HEL/PROP NOTAM (EXC: Air Policing and SAR Mission)JET/HEL/PROP MIL night flights
SSR TRANSPONDERBENÜTZUNG1. Wenn durch die ATC nicht anders instruiert, müssen alle mit SSR Transponder ausgerüsteten Luftfahrzeuge Code 7000 mit Höhenausgabe betreiben, nichtmotorisierte Luftfahrzeuge nur, sofern die elektrische Stromversorgung das zulässt.2. In den folgenden Fällen muss ein Mode-S Transponder von mindestens Level 2 mit SI-Code und Elementary-Surveillance-Funktionalität (ELS) mitgeführt und betrieben werden: – Motorisierte Luftfahrzeuge: a) im Luftraum der Klasse C und D, b) im Luftraum der Klasse E ab 7000 ft AMSL, c) für NVFR Flüge, d) für Flüge mit Wolkenabständen unter 1000ft / 1500m in einer Höhe zwischen 1000ft – 2000ft AGL, e) für Abflüge mit Helikoptern bei Boden- und Hochnebel in allen Luftraumklassen. – Nichtmotorisierte Luftfahrzeuge: a) für Flüge mit Wolkenabständen unter 1000 ft / 1500m in einer Höhe zwischen 1000 ft AGL – 2000ft AGL, b) für NVFR Fahrten mit Ballonen, c) für Abflüge mit Ballonen bei Boden- und Hochnebel in allen Luftraumklassen.
Services provided
Separation IFR / VFR
RTF and ATC CLR prior entry compulsory
MAX speed below FL100: 250kt IAS
CONDITIONS FOR VFR
Distance from cloudAltitude band Flight visibility
clear of clouds, if Transponder operated
1000 ft / 1500m
clear of cloudsbelow 1000 ft /AGL
TFCINFO
TFCINFOO / R
ATC/TFCINFO
G
FIS
ATS AIRSPACE CLASSIFICATION Switzerland and Liechtenstein
VISIBILITY AND CLOUD DISTANCES:
1000 ft / 1500m1000 ft / 1500m
1000 ft /AGL – 2000 ft /AGL
* flight visibility ≥ 1500m if flight speed ≤140kts IAS to avoid other traffic and obstacles or in case of lowprobability of traffic encounters (e.g. low traffic, low level aerial work). Note: Helicopters may operate at VIS down to 800m ref. VFG RAC 1-1
> 2000 ft /AGL – < FL100≥ FL100 8km
5km
5km*, surface in sight
SSR UTILISATION DU TRANSPONDEUR1. Sauf instruction contraire de l’ATC, le pilote d’un aéronef équipé d’un transpondeur SSR fait fonctionner celui-ci en sélectionnant le code 7000 et en activant la fonction de transmission d’altitude pour toute la durée du vol ; ce qui précède s’applique aux aéronefs non motorisés sous réserve d’une alimentation électrique suffisante.2. L’utilisation au minimum d’un transpondeur mode S répondant au besoin de la surveillance élémentaire (ELS) est obligatoire dans les cas suivants: – Aéronefs motorisés: a) lors de vols dans les espaces aériens des classes C et D, b) lors de vols dans un espace aérien de classe E à une altitude qui n’est pas inférieure à 7000ft AMSL, c) lors de vols NVFR, d) lors de vols effectués entre 1000 ft AGL et 2000 ft AGL lorsque la distance par rapport aux nuages est inférieure à 1000 ft / 1500m, e) lors de décollages d’hélicoptères par brouillard au sol ou par brouillard élevé, quelle que soit la classe d’espace aérien. – Aéronefs non motorisés: a) lors de vols effectués entre 1000 ft AGL et 2000 ft AGL lorsque la distance par rapport aux nuages est inférieure à 1000 ft / 1500m, b) lors de vols NVFR en ballon, c) lors de décollages de ballons par brouillard au sol ou par brouillard élevé dans un espace aérien de classe G.
SSR TRANSPONDER OPERATIONS1. Unless otherwise instructed by ATC, all aircraft equipped with SSR Transponder shall operate code 7000 with altitude reporting at all times during the flight, non-motorized aircraft subject to power availability.2. In the following cases the operation of a Transponder is mandatory and it shall be operated in Mode S elementary Surveillance (ELS) as a MNM: – Motorized aircraft: a) in airspace class C and D, b) in airspace class E at and above 7000 ft AMSL, c) for NVFR flights, d) if operating below cloud distances of 1000 ft / 1500m between 1000 ft AGL – 2000 ft AGL, e) by Helicopters in all airspace classes when departing with ground fog or fog conditions. – Non-motorized aircraft: a) if operating below cloud distances of 1000 ft / 1500m between 1000 ft AGL – 2000 ft AGL, b) by Balloons for NVFR flights, c) by Balloons in airspace class G when departing with ground fog or fog conditions.
Schweizerische EidgenossenschaftConfédération suisseConfederazione SvizzeraConfederaziun svizra
Federal Office of Topography swisstopowww.swisstopo.ch
GND – FL 195
Aeronautical Chart ICAO
47th edition
SwitzerlandLiechtenstein
R 150
13
FRI-WIL R049/R229
6000 or above
3500FL 95
5500FL 95
FL 95GND
FL 130GND
FL 130GND
4500GND
FL 130GND
FL 130GND
FL 130GND
FL 1305300
FL 1302300
FL 1305900
FL 1306700
FL 1303800
FL 13010000
FL 1308600
FL 1307400
FL 13010000
FL 1306000
115008900
115005000
115001650
115002000
115005500
115009500
FL 1303000
FL 802400
FL 1003100
FL 1004000
FL 1002300
FL 1004500
FL 803500
FL 804500
FL 1002800
FL 100GND
FL 1004000
TMA LSMM HXTMA LSMM HX
CTR LSZC HX
CTR LS
MM HX
CTR
LSM
E 2 H
XCTR
LSM
E 1 HX
CTR
LSM
A HX
TMA LSMD HX
CTR
LSM
D HX
CTR LSMD HX
TMA
LSM
E HX
TMA LS
ME H
X
TMA
LSM
A TE
MPO
TMA LSMP HX
TMA LSMP HX
CTR LS
MP HX
CTR LSZL HX
TMA LSGS TEMPO
CTR LSGS HX
TMA LSZL HX
TMA LSZL HX
DÜBENDORF
ALPNACH
BUOCHS
EMMEN
PAYERNE
MEIRINGEN
SION
LOCARNO
G
HX
FL 1957500
4500GND118.1
4000
1:500000 Aeronautical Chart ICAO
MIL OFF MIL ON
LS OBST: Stand /État au /Current through: 2018 JAN 26
2382 1699
(748)
FREQ
Linien gleicher Missweisung. Jährliche Veränderung: +10’ 2018Lignes d’égale déclinasion magnétique. Modification annuelle: +10’Lines of equal magnetic variation. Annual change: +10’
StörzonenZones perturbéesPerturbed areas
3°00
’E
2°00
’E
2°30
’E
P, R, D
Achtung: Der Eintrag aller Luftfahrthindernisse ist nicht gewährleistet; siehe VFR RAC 5-3 und NOTAMAttention: L’insertion de tous les obstacles n’est pas garantie; voir VFR RAC 5-3 et NOTAM Attention: The insertion of all obstacles is not guaranteed; see VFR RAC 5-3 and NOTAM
Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) und ZURICH TMA (INFO 124.7):VOR-Navigation für Transitflüge empfohlen. Erster Funkkontakt MNM 10min vor Einflug in die TMA.
Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) et ZURICH TMA (INFO 124.7):Pour les vols de transit, la navigation VOR recommandée. Premier contact MNM 10min avant pénétration TMA.
Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) and ZURICH TMA (INFO 124.7):For transit flights VOR navigation recommended. First RDO contact MNM 10min prior entry TMA.
Dauerlicht rot: Weichen Sie einem anderen Luftfahrzeug aus und bleiben Sie auf der PlatzrundeFeu rouge continu: Cédez le passage à un autre aéronef et restez danz le circuitStady red: Give way to other aircraft and continue circling
Blinkzeichen rot: Flugplatz gefährlich, landen Sie nichtSérie d'éclats rouges: Aérodrome dangereux, n'atterrissez pasSeries of red flashes: Aerodrome unsafe, do not land
Blinkzeichen rot: Rollen Sie von dem in Gebrauch stehenden Landebereich wegSérie d'éclats rouges: Dégagez l'air d'atterrissage en serviceSeries of red flashes: Taxi clear of landing area in use
Blinkzeichen weiss: Landen Sie auf diesem Flugplatz und rollen Sie zur Abstellfläche *)
Série d'éclats blancs: Atterrissez sur cet aérodrome et gagnez l'aire de trafic*)
Series of white flashes: Land at this aerodrome and proceed to apron *)
Blinkzeichen grün: Kehren Sie zurück zum Landen *)Série d'éclats verts: Revenez pour atterrir *)
Series of green flashes: Return for landing *)
Dauerlicht grün: Bewilligung zur LandungFeu vert continu: Vous êtes autorisé à atterrir
Steady Green: Cleared to land
Dauerlicht grün: Bewilligung zum StartFeu vert continu: Vous êtes autorisé à décoller
Steady Green: Cleared for take-off
Blinkzeichen grün: Bewilligung zum RollenSérie d'éclats verts: Vous êtes autorisé à circuler
Series of green flashes: cleared to taxi
Blinkzeichen weiss: Rollen Sie an Ihren Ausgangspunkt auf dem Flugplatz zurückSérie d'éclats blancs: Retournez à votre point de départ sur l'aérodromeSeries of white flashes: Return to starting point on the aerodrome
Dauerlicht rot: HaltFeu rouge continu: ArrêtezStady red: Stop
Rote Feuerwerkskörper: Ungeachtet aller vorangegangenen Weisungen, landen Sie jetzt nichtArtifice à feu rouge: Quelles que soient les instructions antérieurs, n'atterrissent pas pour le momentRed pyrotechnic: Notwithstanding any previous instructions, do not land for the time being
LICHTSIGNALESIGNAUX LUMINEUXLIGHT SIGNALS
*) Die Bewilligung zum Landen und zum Rollen folgen zu gegebener Zeit L'autorisation d'atterrir et l'autorisation de circuler seront communiquées en temps utile Clearances to land and to taxi will be given in due course
6° 7° 8° 9° 10°
6° 7° 8° 9° 10°
47°
46°
47°
46°
45° 49’ 57’’ N 006° 51’ 52’’ E
Eisenbahn, einspurigChemin de fer à voie uniqueRailroad, single track
Eisenbahn, doppel- oder mehrspurigChemin de fer à deux ou plusieurs voiesRailroad, two or more tracks
SchmalspurbahnChemin de fer à voie étroiteNarrow gauge railway
EisenbahntunnelTunnel de chemin de ferRailroad tunnel
Kartenzeichen
7185
5085
Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation in ft AMSL
Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation ft AMSL
Uferlinie mit SeehöheRive et altitude du lacShore line and elevation of lake
3000 m
4200 m
4800 m
3600 m
2400 m
1800 m
1200 m
900 m
600 m
300 m
0 m
11800 ft
15700 ft
13800 ft
9800 ft
7900 ft
5900 ft
4000 ft
3000 ft
2000 ft
1 000 ft
0 ft
Chart Symbols
Höchster Geländepunkt:Altitude maximale de la carte:Highest Terrain elevation:
Die Höhenpunkte und die Schichtlinien der Grundkarte,sowie die Höhen der Hindernisse im Überdruck sind inFuss angegeben. Die vertikalen Begrenzungen der Luft-räume sind im Einzelfall in ft oder FL angeschrieben.
Indications en pieds pour points cotés et courbes deniveau sur base topographique et pour altitudes desobstacles dans la surcharge. Limites verticales desespaces aériens: ft ou FL spécifiés dans chaque cas.
On base chart, spot elevations and contour lines, in over-print obstruction elevations are in feet. Airspace verticallimits in ft or FL as specified in each case.
Signes conventionnels
1332
5° 6° 7° 8° 9° 10° 11°
48°
47°
46°
45°
Autobahn mit AnschlussAutoroute avec jonctionFreeway with access
HauptstrasseRoute principalePrimary road
NebenstrasseRoute secondaireSecondary road
StrassentunnelTunnel routierRoad tunnel
FahrwegChemin carrossableNarrow road
Passübergang mit Höhenpunkt in ft AMSLCol avec point coté en ft AMSLMountain pass with spot elevation in ft AMSL
Kloster, KircheCloître, égliseMonastery, Church
SchlossChâteauCastle
FortFortFort
FabrikFabriqueFactory
KühlturmTour de réfrigérationCooling tower
BrennstofflagerDepôts de carburantTank farm
Bebaute GebieteAgglomérationsBuilt-up areas
Landesgrenze CHLimite d’Etat CHNational border CH
Winkeltreue schiefachsige ZylinderprojektionBezugssystem CH1903+Breite des Ursprungs: 46° 57’ 08.66’’NLänge des Ursprungs: 007° 26’ 22.50’’E
Projection cylindrique conforme à axe obliqueSystème de référence CH1903+Latitude de l’origine: 46° 57’ 08.66’’NLongitude l’origine: 007° 26’ 22.50’’E
Conformal oblique cylinder projectionReference system CH1903+Latitude of origin: 46° 57’ 08.66’’NLongitude of origin: 007° 26’ 22.50’’E
Topografische Grundkarte:Carte de base topographique: 2014Topographic base chart:
Einzelnachträge:Mise à jour partielle: 2017Single updates:
FLUGPLÄTZEAÉRODROMESAERODROMES
dem öffentlichen Luftverkehr dienenddestinés au trafic publicavailable for public use
Flugfelder (privat)Champs d’aviation (privés)Airfields (private)
Zivil- und MilitärCivil et militaire mixteCivil and military, joint
MilitärMilitaireMilitary
Ausrichtung der längsten PisteAlignement de la piste la plus longueAlignment of the longest runway
HubschrauberflugplatzHéliportHeliport
SegelfluggeländeTerrain de vol à voileGliding site
WasserflugplatzHydroaérodromeWater aerodrome
für auswärtige Flugzeuge und HEL eingeschränkt"R" restreint pour avions et HEL non basés sur l’AD restricted for visiting aeroplanes and HEL
Verfügbare Distanz der längsten Piste (in Hektometern)(Pistenlängen und optische Hilfen: siehe VFR Handbuch, AD INFO)Distance disponible de la plus longue piste (en hectomètres)(Longueurs de piste et aides visuelles: voir Manuel VFR, AD INFO)Available distance of the longest runway (in hecto-meters)(Runway lenghts and visual aids: see VFR Manual, AD INFO)
AERODROME "R"124.525LSPN 1594 05
HartbelagpistePiste revêtuePaved RWY
Unbefestigte PistePiste non revêtueUnpaved RWY
TWR, AD, AFIS or A/A FREQ
Höhe in ft AMSLAltitude en ft AMSLElevation in ft AMSL
OrtskennungIndicateur d’emplacementLocation Indicator
3000
3000 AGL
S
MNM ALT7900
MNM ALT7900
MNM ALT7900
MNM ALT7900
MNM ALT7900
Sperr-, Flugbeschränkungs-, GefahrengebietZone interdite, réglementée ou dangereuse VFR Manual, VFG RAC 5-2Prohibited, restricted or danger area
Durchflüge: Flugweg und -höhe frühzeitig auf entsprechender FREQ meldenTraversées: annoncer trajet et hauteur de vol à temps sur FREQ correspondanteCrossings: announce route and altitude early on appropriate FREQ
Besonders gekennzeichnete Anlage, über welcher Tiefflüge verboten sindInstallation portant des marques distinctives d’interdiction de survol à basse altitudeSpecially marked site, over which low flying is prohibited
Zu meidende ZoneZone à éviterZone to be avoided
Reservat mit MindestflughöheRéserve avec altitude minimaleReserve with minimum flight altitude
Turm oder Hindernisgruppe (300 ft AGL oder mehr) OBSTmit Angabe der Spitzenhöhe in ft AMSLTour ou groupe d’obstacles (300 ft AGL ou plus) Windturbine, befeuertCote du sommet indiquée en ft AMSL Éolienne, éclairéeTower or group of obstacles (300 ft AGL or more) Wind turbine, lightedNumerals indicate elevation of top in ft AMSL
Hindernis und Hindernisgruppe, befeuert 500 ft AGL oder mehrObstacle et groupe d’obstacles, éclairés 500 ft AGL ou plusObstacle and group of obstacles, lighted 500 ft AGL or more
Hauptsächlich Seilbahnen, Kabel (300 ft AGL oder mehr)Höhenangabe nur bei Höhen von 500 ft AGL oder mehrPrincipalement téléphériques, cables (300 ft AGL ou plus)Indication hauteur qu’à partir de 500 ft AGLMainly aerial cableways, cables (300 ft AGL or more)Only heights of 500 ft AGL or more are indicated
Markierung mit gelben oder orange-roten Kugeln FallschirmabsprungBalisé par des sphères jaunes ou rouge-orange Saut en parachuteMarked by yellow or orange red spheres Parachute jumping
Starkstromleitung FreiballongeländeLigne à haute tension Terrain de ballon libreHigh voltage power line Free balloon site
Hänge- und Paragleitergebiet WindenstartZone pour deltaplane et parapente Décollage au treuilHang- and paraglider area Winch-launching
Stand der Flugsicherungsangaben: Informations aéronautiques à la date du: 2018 MAR 29 Aeronautical Information current through:
Zeitliche Benützung siehe: Période d’utilisation, voir: NOTAM/VFR GEN 1-5-1Time used, see:
163Maximum elevation figures are shown within each thirty minutes area.They are:a. either the highest elevation plus 328ft orb. the highest obstruction (if its altitude is higher than a.)The value obtained in either a. or b., plus a safety margin of 164ft constitutes then themaximum elevation figure rounded off to the next higher hundred feet. ( 67 = 6700 ).
Luftfahrtkarte ICAO 1: 500 000, SchweizHerausgegeben von skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfAusführung und Druck durch Bundesamt für Landestopografie swisstopo, CH-3084 WabernGrundkarte: Vervielfältigungen und Umarbeitungen dieser Karte oder Teilen davon inanaloger oder digitaler Form, die nicht ausschliesslich dem privaten Eigengebrauchdienen, sind nur mit Erlaubnis des Bundesamtes für Landestopografie swisstopo gestattet.
Carte aéronautique OACI 1: 500 000, SuissePubliée par skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfDressée et imprimée par l’Office fédéral de topographie swisstopo, CH-3084 WabernCarte de base: Les reproductions et transformations de cette carte ou de fragments decelle-ci sous forme analogique ou numérique qui ne servent pas exclusivement à l’usageprivé, sont soumises à l’autorisation de l’Office fédéral de topographie swisstopo.
Aeronautical Chart ICAO 1: 500 000, SwitzerlandPublished by skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfDrawn and printed by Federal Office of Topography swisstopo, CH-3084 Wabern.Base map: Reproduction and transformation of this map or partsthereof in analogous or digital form not exclusively for domestic useare subject to authorization by the Federal Office of Topography swisstopo.
ausser Betriebhors serviceunserviceable
ausser Betriebhors serviceunserviceable
8668
0
9
27
18
ObergrenzeLimite supérieureUpper limit
UntergrenzeLimite inférieureLower limit
KlassierungClassificationClassification
Die Flugsicherungsangaben für das Ausland sind mit Vorbehalt veröffentlicht.Vor Benützung der Karte sind die Flugsicherungsangaben mit den zurzeit gültigen AIP und NOTAMzu vergleichen.Pour les territoires étrangers, les informations aéronautiques sont données sous toute réserve.Se reporter aux AIP et NOTAM pour s’assurer de la validité des informations aéronautiques.Aeronautical Information for territories outside of Switzerland are published with reservation.Consult AIP and NOTAM for the latest Aeronautical Information.
Untergrenzen TMA und AWYNördlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzen.Südlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzenoder 1000 ft AGL, je nachdem welches die grössere Höhe ergibt.
Limites inférieures TMA et AWYAu nord de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limites inférieures selon indication surles cartes sont applicables. Au sud de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limitesinférieures selon indication sur les cartes ou 1000 ft AGL (valeur la plus elevée) sont applicables.
Lower limits TMA and AWYNorth of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts are applicable.South of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts or 1000 ft AGLwhichever is higher are applicable.
6min
DistanzmassstabÉchelle de distanceDistance scale
90kt100kt110kt120kt130kt140kt150kt
104mph115mph
127mph138mph
150mph161mph
173mph0min 2min 4min 6min
CTA ZURICHCTA GENEVA
GENEVA BERN
CTR bis GNDCTR jusqu'au GNDCTR until GND
TWR FREQ
CTR
PADOVAINFORMATION124.15 (En, It)
WIEN INFORMATION124.4 (En, Ge)ZURICH INFORMATION
124.7 (En, Ge)
ZURICH INFORMATION124.7 (En, Ge)
LANGEN INFORMATION126.95 (En, Ge)
LANGENINFO
128.95 (En, Ge)
GENEVAINFORMATION126.35 (En, Fr)
MARSEILLEINFORMATION124.5 (En, Fr)
MILANO INFORMATION124.925 (En, It)
BÂLEINFO130.9(En, Fr)BÂLE
INFORMATION135.85 (En, Fr)
LYONINFO
135.525(En, Fr)
Flight Information Services FIS
2018 MAR 29
Gebiet mit FunkkommunikationspflichtZone à radio obligatoire RMZRadio mandatory zone
Gebiet mit vorgeschriebener Transponderschaltung (Code 7000)Zone avec transpondeur obligatoire (Code 7000) TMZTransponder mandatory zone (Code 7000)
TrennlinieLigne de séparation Mittelland-Jura / AlpenSeparation line
siehe/voir/see: VFR RAC 4-0-0 HX in Germany: REF AIP GERMANY
TEMPO D
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
CTR Luftraum KlasseCTR Espace aérien classeCTR Airspace class
TMA VFR TRANSIT Routen Routes TRANSIT VFR TMA TMA VFR TRANSIT routes
Empfohlene Mindestflughöhe in ft AMSLAltitude minimale recommandée en ft AMSLRecommended minimum altitude in ft AMSL
Empfohlene VFR FlugstreckeCheminement de vol VFR recommandéRecommended VFR flight route
FluginformationszoneZone d’information de vol (SWITZERLAND) FIZFlight information zone
Flugplatzverkehrszone mit ObergrenzeZone de circulation d’aérodrome avec plafond ATZAerodrome traffic zone with ceiling
KontrollbezirkRégion de contrôle Control area
FluginformationsgebietRégion d’information de vol FIRFlight information region
EntfernungsmessgerätDispositif de mesure de distance DMEDistance-measuring equipment
VOR mit EntfernungsmessgerätVOR et dispositif de mesure de distance co-implantés VOR/DMECollocated VOR and distance-measuring equipment
Ultrakurzwellen-DrehfunkfeuerRadiophare omnidirectionnel VHF VORVHF omnidirectional radio beacon
Ungerichtetes FunkfeuerRadiophare non directionnel NDBNon-directional radio beacon
LuftfahrtbodenfeuerFeu aéronautique au sol ABNAeronautical ground light
MeldepunktPoint de compte rendu REP Reporting point
Alle Höhenangaben über Grund in Fuss (ft AGL)Toutes les indications de la hauteur en pieds (ft AGL)All indications of heights in feet (ft AGL)
Alle Höhenangaben über Meer in Fuss ( ft AMSL) Toutes les indications d’altitude en pieds ( ft AMSL)All indications of altitude in feet ( ft AMSL)
15783
keine vorhandenaucune disponible
not available
MilitärflugdienstzeitenHeures du service de vol militaireMilitary operating hoursMON – FRI: 0730 – 1205 LT 1315 – 1705 LT
Ausserhalb MilitärflugdienstzeitenHors des heures du service de vol militaireOutside of military operating hours
or NOTAM
MIL Nachtflüge JET/HEL/PROPVols de nuit MIL JET/HEL/PROP NOTAM (EXC: Air Policing and SAR Mission)JET/HEL/PROP MIL night flights
SSR TRANSPONDERBENÜTZUNG1. Wenn durch die ATC nicht anders instruiert, müssen alle mit SSR Transponder ausgerüsteten Luftfahrzeuge Code 7000 mit Höhenausgabe betreiben, nichtmotorisierte Luftfahrzeuge nur, sofern die elektrische Stromversorgung das zulässt.2. In den folgenden Fällen muss ein Mode-S Transponder von mindestens Level 2 mit SI-Code und Elementary-Surveillance-Funktionalität (ELS) mitgeführt und betrieben werden: – Motorisierte Luftfahrzeuge: a) im Luftraum der Klasse C und D, b) im Luftraum der Klasse E ab 7000 ft AMSL, c) für NVFR Flüge, d) für Flüge mit Wolkenabständen unter 1000ft / 1500m in einer Höhe zwischen 1000ft – 2000ft AGL, e) für Abflüge mit Helikoptern bei Boden- und Hochnebel in allen Luftraumklassen. – Nichtmotorisierte Luftfahrzeuge: a) für Flüge mit Wolkenabständen unter 1000 ft / 1500m in einer Höhe zwischen 1000 ft AGL – 2000ft AGL, b) für NVFR Fahrten mit Ballonen, c) für Abflüge mit Ballonen bei Boden- und Hochnebel in allen Luftraumklassen.
Services provided
Separation IFR / VFR
RTF and ATC CLR prior entry compulsory
MAX speed below FL100: 250kt IAS
CONDITIONS FOR VFR
Distance from cloudAltitude band Flight visibility
clear of clouds, if Transponder operated
1000 ft / 1500m
clear of cloudsbelow 1000 ft /AGL
TFCINFO
TFCINFOO / R
ATC/TFCINFO
G
FIS
ATS AIRSPACE CLASSIFICATION Switzerland and Liechtenstein
VISIBILITY AND CLOUD DISTANCES:
1000 ft / 1500m1000 ft / 1500m
1000 ft /AGL – 2000 ft /AGL
* flight visibility ≥ 1500m if flight speed ≤140kts IAS to avoid other traffic and obstacles or in case of lowprobability of traffic encounters (e.g. low traffic, low level aerial work). Note: Helicopters may operate at VIS down to 800m ref. VFG RAC 1-1
> 2000 ft /AGL – < FL100≥ FL100 8km
5km
5km*, surface in sight
SSR UTILISATION DU TRANSPONDEUR1. Sauf instruction contraire de l’ATC, le pilote d’un aéronef équipé d’un transpondeur SSR fait fonctionner celui-ci en sélectionnant le code 7000 et en activant la fonction de transmission d’altitude pour toute la durée du vol ; ce qui précède s’applique aux aéronefs non motorisés sous réserve d’une alimentation électrique suffisante.2. L’utilisation au minimum d’un transpondeur mode S répondant au besoin de la surveillance élémentaire (ELS) est obligatoire dans les cas suivants: – Aéronefs motorisés: a) lors de vols dans les espaces aériens des classes C et D, b) lors de vols dans un espace aérien de classe E à une altitude qui n’est pas inférieure à 7000ft AMSL, c) lors de vols NVFR, d) lors de vols effectués entre 1000 ft AGL et 2000 ft AGL lorsque la distance par rapport aux nuages est inférieure à 1000 ft / 1500m, e) lors de décollages d’hélicoptères par brouillard au sol ou par brouillard élevé, quelle que soit la classe d’espace aérien. – Aéronefs non motorisés: a) lors de vols effectués entre 1000 ft AGL et 2000 ft AGL lorsque la distance par rapport aux nuages est inférieure à 1000 ft / 1500m, b) lors de vols NVFR en ballon, c) lors de décollages de ballons par brouillard au sol ou par brouillard élevé dans un espace aérien de classe G.
SSR TRANSPONDER OPERATIONS1. Unless otherwise instructed by ATC, all aircraft equipped with SSR Transponder shall operate code 7000 with altitude reporting at all times during the flight, non-motorized aircraft subject to power availability.2. In the following cases the operation of a Transponder is mandatory and it shall be operated in Mode S elementary Surveillance (ELS) as a MNM: – Motorized aircraft: a) in airspace class C and D, b) in airspace class E at and above 7000 ft AMSL, c) for NVFR flights, d) if operating below cloud distances of 1000 ft / 1500m between 1000 ft AGL – 2000 ft AGL, e) by Helicopters in all airspace classes when departing with ground fog or fog conditions. – Non-motorized aircraft: a) if operating below cloud distances of 1000 ft / 1500m between 1000 ft AGL – 2000 ft AGL, b) by Balloons for NVFR flights, c) by Balloons in airspace class G when departing with ground fog or fog conditions.
Schweizerische EidgenossenschaftConfédération suisseConfederazione SvizzeraConfederaziun svizra
Federal Office of Topography swisstopowww.swisstopo.ch
GND – FL 195
Aeronautical Chart ICAO
47th edition
SwitzerlandLiechtenstein
R 150
13
FRI-WIL R049/R229
6000 or above
3500FL 95
5500FL 95
FL 95GND
FL 130GND
FL 130GND
4500GND
FL 130GND
FL 130GND
FL 130GND
FL 1305300
FL 1302300
FL 1305900
FL 1306700
FL 1303800
FL 13010000
FL 1308600
FL 1307400
FL 13010000
FL 1306000
115008900
115005000
115001650
115002000
115005500
115009500
FL 1303000
FL 802400
FL 1003100
FL 1004000
FL 1002300
FL 1004500
FL 803500
FL 804500
FL 1002800
FL 100GND
FL 1004000
TMA LSMM HXTMA LSMM HX
CTR LSZC HX
CTR LS
MM HX
CTR
LSM
E 2 H
XCTR
LSM
E 1 HX
CTR
LSM
A HX
TMA LSMD HX
CTR
LSM
D HX
CTR LSMD HX
TMA
LSM
E HX
TMA LS
ME H
X
TMA
LSM
A TE
MPO
TMA LSMP HX
TMA LSMP HX
CTR LS
MP HX
CTR LSZL HX
TMA LSGS TEMPO
CTR LSGS HX
TMA LSZL HX
TMA LSZL HX
DÜBENDORF
ALPNACH
BUOCHS
EMMEN
PAYERNE
MEIRINGEN
SION
LOCARNO
G
HX
FL 1957500
4500GND118.1
4000
1:500000 Aeronautical Chart ICAO
MIL OFF MIL ON
LS OBST: Stand /État au /Current through: 2018 JAN 26
2382 1699
(748)
FREQ
Linien gleicher Missweisung. Jährliche Veränderung: +10’ 2018Lignes d’égale déclinasion magnétique. Modification annuelle: +10’Lines of equal magnetic variation. Annual change: +10’
StörzonenZones perturbéesPerturbed areas
3°00
’E
2°00
’E
2°30
’E
P, R, D
Achtung: Der Eintrag aller Luftfahrthindernisse ist nicht gewährleistet; siehe VFR RAC 5-3 und NOTAMAttention: L’insertion de tous les obstacles n’est pas garantie; voir VFR RAC 5-3 et NOTAM Attention: The insertion of all obstacles is not guaranteed; see VFR RAC 5-3 and NOTAM
Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) und ZURICH TMA (INFO 124.7):VOR-Navigation für Transitflüge empfohlen. Erster Funkkontakt MNM 10min vor Einflug in die TMA.
Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) et ZURICH TMA (INFO 124.7):Pour les vols de transit, la navigation VOR recommandée. Premier contact MNM 10min avant pénétration TMA.
Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) and ZURICH TMA (INFO 124.7):For transit flights VOR navigation recommended. First RDO contact MNM 10min prior entry TMA.
Dauerlicht rot: Weichen Sie einem anderen Luftfahrzeug aus und bleiben Sie auf der PlatzrundeFeu rouge continu: Cédez le passage à un autre aéronef et restez danz le circuitStady red: Give way to other aircraft and continue circling
Blinkzeichen rot: Flugplatz gefährlich, landen Sie nichtSérie d'éclats rouges: Aérodrome dangereux, n'atterrissez pasSeries of red flashes: Aerodrome unsafe, do not land
Blinkzeichen rot: Rollen Sie von dem in Gebrauch stehenden Landebereich wegSérie d'éclats rouges: Dégagez l'air d'atterrissage en serviceSeries of red flashes: Taxi clear of landing area in use
Blinkzeichen weiss: Landen Sie auf diesem Flugplatz und rollen Sie zur Abstellfläche *)
Série d'éclats blancs: Atterrissez sur cet aérodrome et gagnez l'aire de trafic*)
Series of white flashes: Land at this aerodrome and proceed to apron *)
Blinkzeichen grün: Kehren Sie zurück zum Landen *)Série d'éclats verts: Revenez pour atterrir *)
Series of green flashes: Return for landing *)
Dauerlicht grün: Bewilligung zur LandungFeu vert continu: Vous êtes autorisé à atterrir
Steady Green: Cleared to land
Dauerlicht grün: Bewilligung zum StartFeu vert continu: Vous êtes autorisé à décoller
Steady Green: Cleared for take-off
Blinkzeichen grün: Bewilligung zum RollenSérie d'éclats verts: Vous êtes autorisé à circuler
Series of green flashes: cleared to taxi
Blinkzeichen weiss: Rollen Sie an Ihren Ausgangspunkt auf dem Flugplatz zurückSérie d'éclats blancs: Retournez à votre point de départ sur l'aérodromeSeries of white flashes: Return to starting point on the aerodrome
Dauerlicht rot: HaltFeu rouge continu: ArrêtezStady red: Stop
Rote Feuerwerkskörper: Ungeachtet aller vorangegangenen Weisungen, landen Sie jetzt nichtArtifice à feu rouge: Quelles que soient les instructions antérieurs, n'atterrissent pas pour le momentRed pyrotechnic: Notwithstanding any previous instructions, do not land for the time being
LICHTSIGNALESIGNAUX LUMINEUXLIGHT SIGNALS
*) Die Bewilligung zum Landen und zum Rollen folgen zu gegebener Zeit L'autorisation d'atterrir et l'autorisation de circuler seront communiquées en temps utile Clearances to land and to taxi will be given in due course
6° 7° 8° 9° 10°
6° 7° 8° 9° 10°
47°
46°
47°
46°
45° 49’ 57’’ N 006° 51’ 52’’ E
Eisenbahn, einspurigChemin de fer à voie uniqueRailroad, single track
Eisenbahn, doppel- oder mehrspurigChemin de fer à deux ou plusieurs voiesRailroad, two or more tracks
SchmalspurbahnChemin de fer à voie étroiteNarrow gauge railway
EisenbahntunnelTunnel de chemin de ferRailroad tunnel
Kartenzeichen
7185
5085
Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation in ft AMSL
Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation ft AMSL
Uferlinie mit SeehöheRive et altitude du lacShore line and elevation of lake
3000 m
4200 m
4800 m
3600 m
2400 m
1800 m
1200 m
900 m
600 m
300 m
0 m
11800 ft
15700 ft
13800 ft
9800 ft
7900 ft
5900 ft
4000 ft
3000 ft
2000 ft
1 000 ft
0 ft
Chart Symbols
Höchster Geländepunkt:Altitude maximale de la carte:Highest Terrain elevation:
Die Höhenpunkte und die Schichtlinien der Grundkarte,sowie die Höhen der Hindernisse im Überdruck sind inFuss angegeben. Die vertikalen Begrenzungen der Luft-räume sind im Einzelfall in ft oder FL angeschrieben.
Indications en pieds pour points cotés et courbes deniveau sur base topographique et pour altitudes desobstacles dans la surcharge. Limites verticales desespaces aériens: ft ou FL spécifiés dans chaque cas.
On base chart, spot elevations and contour lines, in over-print obstruction elevations are in feet. Airspace verticallimits in ft or FL as specified in each case.
Signes conventionnels
1332
5° 6° 7° 8° 9° 10° 11°
48°
47°
46°
45°
Autobahn mit AnschlussAutoroute avec jonctionFreeway with access
HauptstrasseRoute principalePrimary road
NebenstrasseRoute secondaireSecondary road
StrassentunnelTunnel routierRoad tunnel
FahrwegChemin carrossableNarrow road
Passübergang mit Höhenpunkt in ft AMSLCol avec point coté en ft AMSLMountain pass with spot elevation in ft AMSL
Kloster, KircheCloître, égliseMonastery, Church
SchlossChâteauCastle
FortFortFort
FabrikFabriqueFactory
KühlturmTour de réfrigérationCooling tower
BrennstofflagerDepôts de carburantTank farm
Bebaute GebieteAgglomérationsBuilt-up areas
Landesgrenze CHLimite d’Etat CHNational border CH
Winkeltreue schiefachsige ZylinderprojektionBezugssystem CH1903+Breite des Ursprungs: 46° 57’ 08.66’’NLänge des Ursprungs: 007° 26’ 22.50’’E
Projection cylindrique conforme à axe obliqueSystème de référence CH1903+Latitude de l’origine: 46° 57’ 08.66’’NLongitude l’origine: 007° 26’ 22.50’’E
Conformal oblique cylinder projectionReference system CH1903+Latitude of origin: 46° 57’ 08.66’’NLongitude of origin: 007° 26’ 22.50’’E
Topografische Grundkarte:Carte de base topographique: 2014Topographic base chart:
Einzelnachträge:Mise à jour partielle: 2017Single updates:
FLUGPLÄTZEAÉRODROMESAERODROMES
dem öffentlichen Luftverkehr dienenddestinés au trafic publicavailable for public use
Flugfelder (privat)Champs d’aviation (privés)Airfields (private)
Zivil- und MilitärCivil et militaire mixteCivil and military, joint
MilitärMilitaireMilitary
Ausrichtung der längsten PisteAlignement de la piste la plus longueAlignment of the longest runway
HubschrauberflugplatzHéliportHeliport
SegelfluggeländeTerrain de vol à voileGliding site
WasserflugplatzHydroaérodromeWater aerodrome
für auswärtige Flugzeuge und HEL eingeschränkt"R" restreint pour avions et HEL non basés sur l’AD restricted for visiting aeroplanes and HEL
Verfügbare Distanz der längsten Piste (in Hektometern)(Pistenlängen und optische Hilfen: siehe VFR Handbuch, AD INFO)Distance disponible de la plus longue piste (en hectomètres)(Longueurs de piste et aides visuelles: voir Manuel VFR, AD INFO)Available distance of the longest runway (in hecto-meters)(Runway lenghts and visual aids: see VFR Manual, AD INFO)
AERODROME "R"124.525LSPN 1594 05
HartbelagpistePiste revêtuePaved RWY
Unbefestigte PistePiste non revêtueUnpaved RWY
TWR, AD, AFIS or A/A FREQ
Höhe in ft AMSLAltitude en ft AMSLElevation in ft AMSL
OrtskennungIndicateur d’emplacementLocation Indicator
3000
3000 AGL
S
MNM ALT7900
MNM ALT7900
MNM ALT7900
MNM ALT7900
MNM ALT7900
Sperr-, Flugbeschränkungs-, GefahrengebietZone interdite, réglementée ou dangereuse VFR Manual, VFG RAC 5-2Prohibited, restricted or danger area
Durchflüge: Flugweg und -höhe frühzeitig auf entsprechender FREQ meldenTraversées: annoncer trajet et hauteur de vol à temps sur FREQ correspondanteCrossings: announce route and altitude early on appropriate FREQ
Besonders gekennzeichnete Anlage, über welcher Tiefflüge verboten sindInstallation portant des marques distinctives d’interdiction de survol à basse altitudeSpecially marked site, over which low flying is prohibited
Zu meidende ZoneZone à éviterZone to be avoided
Reservat mit MindestflughöheRéserve avec altitude minimaleReserve with minimum flight altitude
Turm oder Hindernisgruppe (300 ft AGL oder mehr) OBSTmit Angabe der Spitzenhöhe in ft AMSLTour ou groupe d’obstacles (300 ft AGL ou plus) Windturbine, befeuertCote du sommet indiquée en ft AMSL Éolienne, éclairéeTower or group of obstacles (300 ft AGL or more) Wind turbine, lightedNumerals indicate elevation of top in ft AMSL
Hindernis und Hindernisgruppe, befeuert 500 ft AGL oder mehrObstacle et groupe d’obstacles, éclairés 500 ft AGL ou plusObstacle and group of obstacles, lighted 500 ft AGL or more
Hauptsächlich Seilbahnen, Kabel (300 ft AGL oder mehr)Höhenangabe nur bei Höhen von 500 ft AGL oder mehrPrincipalement téléphériques, cables (300 ft AGL ou plus)Indication hauteur qu’à partir de 500 ft AGLMainly aerial cableways, cables (300 ft AGL or more)Only heights of 500 ft AGL or more are indicated
Markierung mit gelben oder orange-roten Kugeln FallschirmabsprungBalisé par des sphères jaunes ou rouge-orange Saut en parachuteMarked by yellow or orange red spheres Parachute jumping
Starkstromleitung FreiballongeländeLigne à haute tension Terrain de ballon libreHigh voltage power line Free balloon site
Hänge- und Paragleitergebiet WindenstartZone pour deltaplane et parapente Décollage au treuilHang- and paraglider area Winch-launching
Stand der Flugsicherungsangaben: Informations aéronautiques à la date du: 2018 MAR 29 Aeronautical Information current through:
Zeitliche Benützung siehe: Période d’utilisation, voir: NOTAM/VFR GEN 1-5-1Time used, see:
163Maximum elevation figures are shown within each thirty minutes area.They are:a. either the highest elevation plus 328ft orb. the highest obstruction (if its altitude is higher than a.)The value obtained in either a. or b., plus a safety margin of 164ft constitutes then themaximum elevation figure rounded off to the next higher hundred feet. ( 67 = 6700 ).
Luftfahrtkarte ICAO 1: 500 000, SchweizHerausgegeben von skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfAusführung und Druck durch Bundesamt für Landestopografie swisstopo, CH-3084 WabernGrundkarte: Vervielfältigungen und Umarbeitungen dieser Karte oder Teilen davon inanaloger oder digitaler Form, die nicht ausschliesslich dem privaten Eigengebrauchdienen, sind nur mit Erlaubnis des Bundesamtes für Landestopografie swisstopo gestattet.
Carte aéronautique OACI 1: 500 000, SuissePubliée par skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfDressée et imprimée par l’Office fédéral de topographie swisstopo, CH-3084 WabernCarte de base: Les reproductions et transformations de cette carte ou de fragments decelle-ci sous forme analogique ou numérique qui ne servent pas exclusivement à l’usageprivé, sont soumises à l’autorisation de l’Office fédéral de topographie swisstopo.
Aeronautical Chart ICAO 1: 500 000, SwitzerlandPublished by skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfDrawn and printed by Federal Office of Topography swisstopo, CH-3084 Wabern.Base map: Reproduction and transformation of this map or partsthereof in analogous or digital form not exclusively for domestic useare subject to authorization by the Federal Office of Topography swisstopo.
ausser Betriebhors serviceunserviceable
ausser Betriebhors serviceunserviceable
8668
0
9
27
18
ObergrenzeLimite supérieureUpper limit
UntergrenzeLimite inférieureLower limit
KlassierungClassificationClassification
Die Flugsicherungsangaben für das Ausland sind mit Vorbehalt veröffentlicht.Vor Benützung der Karte sind die Flugsicherungsangaben mit den zurzeit gültigen AIP und NOTAMzu vergleichen.Pour les territoires étrangers, les informations aéronautiques sont données sous toute réserve.Se reporter aux AIP et NOTAM pour s’assurer de la validité des informations aéronautiques.Aeronautical Information for territories outside of Switzerland are published with reservation.Consult AIP and NOTAM for the latest Aeronautical Information.
Untergrenzen TMA und AWYNördlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzen.Südlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzenoder 1000 ft AGL, je nachdem welches die grössere Höhe ergibt.
Limites inférieures TMA et AWYAu nord de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limites inférieures selon indication surles cartes sont applicables. Au sud de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limitesinférieures selon indication sur les cartes ou 1000 ft AGL (valeur la plus elevée) sont applicables.
Lower limits TMA and AWYNorth of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts are applicable.South of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts or 1000 ft AGLwhichever is higher are applicable.
6min
DistanzmassstabÉchelle de distanceDistance scale
90kt100kt110kt120kt130kt140kt150kt
104mph115mph
127mph138mph
150mph161mph
173mph0min 2min 4min 6min
CTA ZURICHCTA GENEVA
GENEVA BERN
CTR bis GNDCTR jusqu'au GNDCTR until GND
TWR FREQ
CTR
PADOVAINFORMATION124.15 (En, It)
WIEN INFORMATION124.4 (En, Ge)ZURICH INFORMATION
124.7 (En, Ge)
ZURICH INFORMATION124.7 (En, Ge)
LANGEN INFORMATION126.95 (En, Ge)
LANGENINFO
128.95 (En, Ge)
GENEVAINFORMATION126.35 (En, Fr)
MARSEILLEINFORMATION124.5 (En, Fr)
MILANO INFORMATION124.925 (En, It)
BÂLEINFO130.9(En, Fr)BÂLE
INFORMATION135.85 (En, Fr)
LYONINFO
135.525(En, Fr)
Flight Information Services FIS
2018 MAR 29
Gebiet mit FunkkommunikationspflichtZone à radio obligatoire RMZRadio mandatory zone
Gebiet mit vorgeschriebener Transponderschaltung (Code 7000)Zone avec transpondeur obligatoire (Code 7000) TMZTransponder mandatory zone (Code 7000)
TrennlinieLigne de séparation Mittelland-Jura / AlpenSeparation line
siehe/voir/see: VFR RAC 4-0-0 HX in Germany: REF AIP GERMANY
TEMPO D
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
CTR Luftraum KlasseCTR Espace aérien classeCTR Airspace class
TMA VFR TRANSIT Routen Routes TRANSIT VFR TMA TMA VFR TRANSIT routes
Empfohlene Mindestflughöhe in ft AMSLAltitude minimale recommandée en ft AMSLRecommended minimum altitude in ft AMSL
Empfohlene VFR FlugstreckeCheminement de vol VFR recommandéRecommended VFR flight route
FluginformationszoneZone d’information de vol (SWITZERLAND) FIZFlight information zone
Flugplatzverkehrszone mit ObergrenzeZone de circulation d’aérodrome avec plafond ATZAerodrome traffic zone with ceiling
KontrollbezirkRégion de contrôle Control area
FluginformationsgebietRégion d’information de vol FIRFlight information region
EntfernungsmessgerätDispositif de mesure de distance DMEDistance-measuring equipment
VOR mit EntfernungsmessgerätVOR et dispositif de mesure de distance co-implantés VOR/DMECollocated VOR and distance-measuring equipment
Ultrakurzwellen-DrehfunkfeuerRadiophare omnidirectionnel VHF VORVHF omnidirectional radio beacon
Ungerichtetes FunkfeuerRadiophare non directionnel NDBNon-directional radio beacon
LuftfahrtbodenfeuerFeu aéronautique au sol ABNAeronautical ground light
MeldepunktPoint de compte rendu REP Reporting point
Alle Höhenangaben über Grund in Fuss (ft AGL)Toutes les indications de la hauteur en pieds (ft AGL)All indications of heights in feet (ft AGL)
Alle Höhenangaben über Meer in Fuss ( ft AMSL) Toutes les indications d’altitude en pieds ( ft AMSL)All indications of altitude in feet ( ft AMSL)
15783
keine vorhandenaucune disponible
not available
MilitärflugdienstzeitenHeures du service de vol militaireMilitary operating hoursMON – FRI: 0730 – 1205 LT 1315 – 1705 LT
Ausserhalb MilitärflugdienstzeitenHors des heures du service de vol militaireOutside of military operating hours
or NOTAM
MIL Nachtflüge JET/HEL/PROPVols de nuit MIL JET/HEL/PROP NOTAM (EXC: Air Policing and SAR Mission)JET/HEL/PROP MIL night flights
SSR TRANSPONDERBENÜTZUNG1. Wenn durch die ATC nicht anders instruiert, müssen alle mit SSR Transponder ausgerüsteten Luftfahrzeuge Code 7000 mit Höhenausgabe betreiben, nichtmotorisierte Luftfahrzeuge nur, sofern die elektrische Stromversorgung das zulässt.2. In den folgenden Fällen muss ein Mode-S Transponder von mindestens Level 2 mit SI-Code und Elementary-Surveillance-Funktionalität (ELS) mitgeführt und betrieben werden: – Motorisierte Luftfahrzeuge: a) im Luftraum der Klasse C und D, b) im Luftraum der Klasse E ab 7000 ft AMSL, c) für NVFR Flüge, d) für Flüge mit Wolkenabständen unter 1000ft / 1500m in einer Höhe zwischen 1000ft – 2000ft AGL, e) für Abflüge mit Helikoptern bei Boden- und Hochnebel in allen Luftraumklassen. – Nichtmotorisierte Luftfahrzeuge: a) für Flüge mit Wolkenabständen unter 1000 ft / 1500m in einer Höhe zwischen 1000 ft AGL – 2000ft AGL, b) für NVFR Fahrten mit Ballonen, c) für Abflüge mit Ballonen bei Boden- und Hochnebel in allen Luftraumklassen.
Services provided
Separation IFR / VFR
RTF and ATC CLR prior entry compulsory
MAX speed below FL100: 250kt IAS
CONDITIONS FOR VFR
Distance from cloudAltitude band Flight visibility
clear of clouds, if Transponder operated
1000 ft / 1500m
clear of cloudsbelow 1000 ft /AGL
TFCINFO
TFCINFOO / R
ATC/TFCINFO
G
FIS
ATS AIRSPACE CLASSIFICATION Switzerland and Liechtenstein
VISIBILITY AND CLOUD DISTANCES:
1000 ft / 1500m1000 ft / 1500m
1000 ft /AGL – 2000 ft /AGL
* flight visibility ≥ 1500m if flight speed ≤140kts IAS to avoid other traffic and obstacles or in case of lowprobability of traffic encounters (e.g. low traffic, low level aerial work). Note: Helicopters may operate at VIS down to 800m ref. VFG RAC 1-1
> 2000 ft /AGL – < FL100≥ FL100 8km
5km
5km*, surface in sight
SSR UTILISATION DU TRANSPONDEUR1. Sauf instruction contraire de l’ATC, le pilote d’un aéronef équipé d’un transpondeur SSR fait fonctionner celui-ci en sélectionnant le code 7000 et en activant la fonction de transmission d’altitude pour toute la durée du vol ; ce qui précède s’applique aux aéronefs non motorisés sous réserve d’une alimentation électrique suffisante.2. L’utilisation au minimum d’un transpondeur mode S répondant au besoin de la surveillance élémentaire (ELS) est obligatoire dans les cas suivants: – Aéronefs motorisés: a) lors de vols dans les espaces aériens des classes C et D, b) lors de vols dans un espace aérien de classe E à une altitude qui n’est pas inférieure à 7000ft AMSL, c) lors de vols NVFR, d) lors de vols effectués entre 1000 ft AGL et 2000 ft AGL lorsque la distance par rapport aux nuages est inférieure à 1000 ft / 1500m, e) lors de décollages d’hélicoptères par brouillard au sol ou par brouillard élevé, quelle que soit la classe d’espace aérien. – Aéronefs non motorisés: a) lors de vols effectués entre 1000 ft AGL et 2000 ft AGL lorsque la distance par rapport aux nuages est inférieure à 1000 ft / 1500m, b) lors de vols NVFR en ballon, c) lors de décollages de ballons par brouillard au sol ou par brouillard élevé dans un espace aérien de classe G.
SSR TRANSPONDER OPERATIONS1. Unless otherwise instructed by ATC, all aircraft equipped with SSR Transponder shall operate code 7000 with altitude reporting at all times during the flight, non-motorized aircraft subject to power availability.2. In the following cases the operation of a Transponder is mandatory and it shall be operated in Mode S elementary Surveillance (ELS) as a MNM: – Motorized aircraft: a) in airspace class C and D, b) in airspace class E at and above 7000 ft AMSL, c) for NVFR flights, d) if operating below cloud distances of 1000 ft / 1500m between 1000 ft AGL – 2000 ft AGL, e) by Helicopters in all airspace classes when departing with ground fog or fog conditions. – Non-motorized aircraft: a) if operating below cloud distances of 1000 ft / 1500m between 1000 ft AGL – 2000 ft AGL, b) by Balloons for NVFR flights, c) by Balloons in airspace class G when departing with ground fog or fog conditions.
Schweizerische EidgenossenschaftConfédération suisseConfederazione SvizzeraConfederaziun svizra
Federal Office of Topography swisstopowww.swisstopo.ch
GND – FL 195
Aeronautical Chart ICAO
47th edition
SwitzerlandLiechtenstein
R 150
13
FRI-WIL R049/R229
6000 or above
3500FL 95
5500FL 95
FL 95GND
FL 130GND
FL 130GND
4500GND
FL 130GND
FL 130GND
FL 130GND
FL 1305300
FL 1302300
FL 1305900
FL 1306700
FL 1303800
FL 13010000
FL 1308600
FL 1307400
FL 13010000
FL 1306000
115008900
115005000
115001650
115002000
115005500
115009500
FL 1303000
FL 802400
FL 1003100
FL 1004000
FL 1002300
FL 1004500
FL 803500
FL 804500
FL 1002800
FL 100GND
FL 1004000
TMA LSMM HXTMA LSMM HX
CTR LSZC HX
CTR LS
MM HX
CTR
LSM
E 2 H
XCTR
LSM
E 1 HX
CTR
LSM
A HX
TMA LSMD HX
CTR
LSM
D HX
CTR LSMD HX
TMA
LSM
E HX
TMA LS
ME H
X
TMA
LSM
A TE
MPO
TMA LSMP HX
TMA LSMP HX
CTR LS
MP HX
CTR LSZL HX
TMA LSGS TEMPO
CTR LSGS HX
TMA LSZL HX
TMA LSZL HX
DÜBENDORF
ALPNACH
BUOCHS
EMMEN
PAYERNE
MEIRINGEN
SION
LOCARNO
G
HX
FL 1957500
4500GND118.1
4000
1:500000 Aeronautical Chart ICAO
MIL OFF MIL ON
LS OBST: Stand /État au /Current through: 2018 JAN 26
2382 1699
(748)
FREQ
Linien gleicher Missweisung. Jährliche Veränderung: +10’ 2018Lignes d’égale déclinasion magnétique. Modification annuelle: +10’Lines of equal magnetic variation. Annual change: +10’
StörzonenZones perturbéesPerturbed areas
3°00
’E
2°00
’E
2°30
’E
P, R, D
Achtung: Der Eintrag aller Luftfahrthindernisse ist nicht gewährleistet; siehe VFR RAC 5-3 und NOTAMAttention: L’insertion de tous les obstacles n’est pas garantie; voir VFR RAC 5-3 et NOTAM Attention: The insertion of all obstacles is not guaranteed; see VFR RAC 5-3 and NOTAM
Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) und ZURICH TMA (INFO 124.7):VOR-Navigation für Transitflüge empfohlen. Erster Funkkontakt MNM 10min vor Einflug in die TMA.
Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) et ZURICH TMA (INFO 124.7):Pour les vols de transit, la navigation VOR recommandée. Premier contact MNM 10min avant pénétration TMA.
Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) and ZURICH TMA (INFO 124.7):For transit flights VOR navigation recommended. First RDO contact MNM 10min prior entry TMA.
Dauerlicht rot: Weichen Sie einem anderen Luftfahrzeug aus und bleiben Sie auf der PlatzrundeFeu rouge continu: Cédez le passage à un autre aéronef et restez danz le circuitStady red: Give way to other aircraft and continue circling
Blinkzeichen rot: Flugplatz gefährlich, landen Sie nichtSérie d'éclats rouges: Aérodrome dangereux, n'atterrissez pasSeries of red flashes: Aerodrome unsafe, do not land
Blinkzeichen rot: Rollen Sie von dem in Gebrauch stehenden Landebereich wegSérie d'éclats rouges: Dégagez l'air d'atterrissage en serviceSeries of red flashes: Taxi clear of landing area in use
Blinkzeichen weiss: Landen Sie auf diesem Flugplatz und rollen Sie zur Abstellfläche *)
Série d'éclats blancs: Atterrissez sur cet aérodrome et gagnez l'aire de trafic*)
Series of white flashes: Land at this aerodrome and proceed to apron *)
Blinkzeichen grün: Kehren Sie zurück zum Landen *)Série d'éclats verts: Revenez pour atterrir *)
Series of green flashes: Return for landing *)
Dauerlicht grün: Bewilligung zur LandungFeu vert continu: Vous êtes autorisé à atterrir
Steady Green: Cleared to land
Dauerlicht grün: Bewilligung zum StartFeu vert continu: Vous êtes autorisé à décoller
Steady Green: Cleared for take-off
Blinkzeichen grün: Bewilligung zum RollenSérie d'éclats verts: Vous êtes autorisé à circuler
Series of green flashes: cleared to taxi
Blinkzeichen weiss: Rollen Sie an Ihren Ausgangspunkt auf dem Flugplatz zurückSérie d'éclats blancs: Retournez à votre point de départ sur l'aérodromeSeries of white flashes: Return to starting point on the aerodrome
Dauerlicht rot: HaltFeu rouge continu: ArrêtezStady red: Stop
Rote Feuerwerkskörper: Ungeachtet aller vorangegangenen Weisungen, landen Sie jetzt nichtArtifice à feu rouge: Quelles que soient les instructions antérieurs, n'atterrissent pas pour le momentRed pyrotechnic: Notwithstanding any previous instructions, do not land for the time being
LICHTSIGNALESIGNAUX LUMINEUXLIGHT SIGNALS
*) Die Bewilligung zum Landen und zum Rollen folgen zu gegebener Zeit L'autorisation d'atterrir et l'autorisation de circuler seront communiquées en temps utile Clearances to land and to taxi will be given in due course
6° 7° 8° 9° 10°
6° 7° 8° 9° 10°
47°
46°
47°
46°
45° 49’ 57’’ N 006° 51’ 52’’ E
Eisenbahn, einspurigChemin de fer à voie uniqueRailroad, single track
Eisenbahn, doppel- oder mehrspurigChemin de fer à deux ou plusieurs voiesRailroad, two or more tracks
SchmalspurbahnChemin de fer à voie étroiteNarrow gauge railway
EisenbahntunnelTunnel de chemin de ferRailroad tunnel
Kartenzeichen
7185
5085
Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation in ft AMSL
Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation ft AMSL
Uferlinie mit SeehöheRive et altitude du lacShore line and elevation of lake
3000 m
4200 m
4800 m
3600 m
2400 m
1800 m
1200 m
900 m
600 m
300 m
0 m
11800 ft
15700 ft
13800 ft
9800 ft
7900 ft
5900 ft
4000 ft
3000 ft
2000 ft
1 000 ft
0 ft
Chart Symbols
Höchster Geländepunkt:Altitude maximale de la carte:Highest Terrain elevation:
Die Höhenpunkte und die Schichtlinien der Grundkarte,sowie die Höhen der Hindernisse im Überdruck sind inFuss angegeben. Die vertikalen Begrenzungen der Luft-räume sind im Einzelfall in ft oder FL angeschrieben.
Indications en pieds pour points cotés et courbes deniveau sur base topographique et pour altitudes desobstacles dans la surcharge. Limites verticales desespaces aériens: ft ou FL spécifiés dans chaque cas.
On base chart, spot elevations and contour lines, in over-print obstruction elevations are in feet. Airspace verticallimits in ft or FL as specified in each case.
Signes conventionnels
1332
5° 6° 7° 8° 9° 10° 11°
48°
47°
46°
45°
Autobahn mit AnschlussAutoroute avec jonctionFreeway with access
HauptstrasseRoute principalePrimary road
NebenstrasseRoute secondaireSecondary road
StrassentunnelTunnel routierRoad tunnel
FahrwegChemin carrossableNarrow road
Passübergang mit Höhenpunkt in ft AMSLCol avec point coté en ft AMSLMountain pass with spot elevation in ft AMSL
Kloster, KircheCloître, égliseMonastery, Church
SchlossChâteauCastle
FortFortFort
FabrikFabriqueFactory
KühlturmTour de réfrigérationCooling tower
BrennstofflagerDepôts de carburantTank farm
Bebaute GebieteAgglomérationsBuilt-up areas
Landesgrenze CHLimite d’Etat CHNational border CH
Winkeltreue schiefachsige ZylinderprojektionBezugssystem CH1903+Breite des Ursprungs: 46° 57’ 08.66’’NLänge des Ursprungs: 007° 26’ 22.50’’E
Projection cylindrique conforme à axe obliqueSystème de référence CH1903+Latitude de l’origine: 46° 57’ 08.66’’NLongitude l’origine: 007° 26’ 22.50’’E
Conformal oblique cylinder projectionReference system CH1903+Latitude of origin: 46° 57’ 08.66’’NLongitude of origin: 007° 26’ 22.50’’E
Topografische Grundkarte:Carte de base topographique: 2014Topographic base chart:
Einzelnachträge:Mise à jour partielle: 2017Single updates:
FLUGPLÄTZEAÉRODROMESAERODROMES
dem öffentlichen Luftverkehr dienenddestinés au trafic publicavailable for public use
Flugfelder (privat)Champs d’aviation (privés)Airfields (private)
Zivil- und MilitärCivil et militaire mixteCivil and military, joint
MilitärMilitaireMilitary
Ausrichtung der längsten PisteAlignement de la piste la plus longueAlignment of the longest runway
HubschrauberflugplatzHéliportHeliport
SegelfluggeländeTerrain de vol à voileGliding site
WasserflugplatzHydroaérodromeWater aerodrome
für auswärtige Flugzeuge und HEL eingeschränkt"R" restreint pour avions et HEL non basés sur l’AD restricted for visiting aeroplanes and HEL
Verfügbare Distanz der längsten Piste (in Hektometern)(Pistenlängen und optische Hilfen: siehe VFR Handbuch, AD INFO)Distance disponible de la plus longue piste (en hectomètres)(Longueurs de piste et aides visuelles: voir Manuel VFR, AD INFO)Available distance of the longest runway (in hecto-meters)(Runway lenghts and visual aids: see VFR Manual, AD INFO)
AERODROME "R"124.525LSPN 1594 05
HartbelagpistePiste revêtuePaved RWY
Unbefestigte PistePiste non revêtueUnpaved RWY
TWR, AD, AFIS or A/A FREQ
Höhe in ft AMSLAltitude en ft AMSLElevation in ft AMSL
OrtskennungIndicateur d’emplacementLocation Indicator
3000
3000 AGL
S
MNM ALT7900
MNM ALT7900
MNM ALT7900
MNM ALT7900
MNM ALT7900
Sperr-, Flugbeschränkungs-, GefahrengebietZone interdite, réglementée ou dangereuse VFR Manual, VFG RAC 5-2Prohibited, restricted or danger area
Durchflüge: Flugweg und -höhe frühzeitig auf entsprechender FREQ meldenTraversées: annoncer trajet et hauteur de vol à temps sur FREQ correspondanteCrossings: announce route and altitude early on appropriate FREQ
Besonders gekennzeichnete Anlage, über welcher Tiefflüge verboten sindInstallation portant des marques distinctives d’interdiction de survol à basse altitudeSpecially marked site, over which low flying is prohibited
Zu meidende ZoneZone à éviterZone to be avoided
Reservat mit MindestflughöheRéserve avec altitude minimaleReserve with minimum flight altitude
Turm oder Hindernisgruppe (300 ft AGL oder mehr) OBSTmit Angabe der Spitzenhöhe in ft AMSLTour ou groupe d’obstacles (300 ft AGL ou plus) Windturbine, befeuertCote du sommet indiquée en ft AMSL Éolienne, éclairéeTower or group of obstacles (300 ft AGL or more) Wind turbine, lightedNumerals indicate elevation of top in ft AMSL
Hindernis und Hindernisgruppe, befeuert 500 ft AGL oder mehrObstacle et groupe d’obstacles, éclairés 500 ft AGL ou plusObstacle and group of obstacles, lighted 500 ft AGL or more
Hauptsächlich Seilbahnen, Kabel (300 ft AGL oder mehr)Höhenangabe nur bei Höhen von 500 ft AGL oder mehrPrincipalement téléphériques, cables (300 ft AGL ou plus)Indication hauteur qu’à partir de 500 ft AGLMainly aerial cableways, cables (300 ft AGL or more)Only heights of 500 ft AGL or more are indicated
Markierung mit gelben oder orange-roten Kugeln FallschirmabsprungBalisé par des sphères jaunes ou rouge-orange Saut en parachuteMarked by yellow or orange red spheres Parachute jumping
Starkstromleitung FreiballongeländeLigne à haute tension Terrain de ballon libreHigh voltage power line Free balloon site
Hänge- und Paragleitergebiet WindenstartZone pour deltaplane et parapente Décollage au treuilHang- and paraglider area Winch-launching
Stand der Flugsicherungsangaben: Informations aéronautiques à la date du: 2018 MAR 29 Aeronautical Information current through:
Zeitliche Benützung siehe: Période d’utilisation, voir: NOTAM/VFR GEN 1-5-1Time used, see:
163Maximum elevation figures are shown within each thirty minutes area.They are:a. either the highest elevation plus 328ft orb. the highest obstruction (if its altitude is higher than a.)The value obtained in either a. or b., plus a safety margin of 164ft constitutes then themaximum elevation figure rounded off to the next higher hundred feet. ( 67 = 6700 ).
Luftfahrtkarte ICAO 1: 500 000, SchweizHerausgegeben von skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfAusführung und Druck durch Bundesamt für Landestopografie swisstopo, CH-3084 WabernGrundkarte: Vervielfältigungen und Umarbeitungen dieser Karte oder Teilen davon inanaloger oder digitaler Form, die nicht ausschliesslich dem privaten Eigengebrauchdienen, sind nur mit Erlaubnis des Bundesamtes für Landestopografie swisstopo gestattet.
Carte aéronautique OACI 1: 500 000, SuissePubliée par skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfDressée et imprimée par l’Office fédéral de topographie swisstopo, CH-3084 WabernCarte de base: Les reproductions et transformations de cette carte ou de fragments decelle-ci sous forme analogique ou numérique qui ne servent pas exclusivement à l’usageprivé, sont soumises à l’autorisation de l’Office fédéral de topographie swisstopo.
Aeronautical Chart ICAO 1: 500 000, SwitzerlandPublished by skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfDrawn and printed by Federal Office of Topography swisstopo, CH-3084 Wabern.Base map: Reproduction and transformation of this map or partsthereof in analogous or digital form not exclusively for domestic useare subject to authorization by the Federal Office of Topography swisstopo.
ausser Betriebhors serviceunserviceable
ausser Betriebhors serviceunserviceable
8668
0
9
27
18
ObergrenzeLimite supérieureUpper limit
UntergrenzeLimite inférieureLower limit
KlassierungClassificationClassification
Die Flugsicherungsangaben für das Ausland sind mit Vorbehalt veröffentlicht.Vor Benützung der Karte sind die Flugsicherungsangaben mit den zurzeit gültigen AIP und NOTAMzu vergleichen.Pour les territoires étrangers, les informations aéronautiques sont données sous toute réserve.Se reporter aux AIP et NOTAM pour s’assurer de la validité des informations aéronautiques.Aeronautical Information for territories outside of Switzerland are published with reservation.Consult AIP and NOTAM for the latest Aeronautical Information.
Untergrenzen TMA und AWYNördlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzen.Südlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzenoder 1000 ft AGL, je nachdem welches die grössere Höhe ergibt.
Limites inférieures TMA et AWYAu nord de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limites inférieures selon indication surles cartes sont applicables. Au sud de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limitesinférieures selon indication sur les cartes ou 1000 ft AGL (valeur la plus elevée) sont applicables.
Lower limits TMA and AWYNorth of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts are applicable.South of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts or 1000 ft AGLwhichever is higher are applicable.
6min
DistanzmassstabÉchelle de distanceDistance scale
90kt100kt110kt120kt130kt140kt150kt
104mph115mph
127mph138mph
150mph161mph
173mph0min 2min 4min 6min
CTA ZURICHCTA GENEVA
GENEVA BERN
CTR bis GNDCTR jusqu'au GNDCTR until GND
TWR FREQ
CTR
PADOVAINFORMATION124.15 (En, It)
WIEN INFORMATION124.4 (En, Ge)ZURICH INFORMATION
124.7 (En, Ge)
ZURICH INFORMATION124.7 (En, Ge)
LANGEN INFORMATION126.95 (En, Ge)
LANGENINFO
128.95 (En, Ge)
GENEVAINFORMATION126.35 (En, Fr)
MARSEILLEINFORMATION124.5 (En, Fr)
MILANO INFORMATION124.925 (En, It)
BÂLEINFO130.9(En, Fr)BÂLE
INFORMATION135.85 (En, Fr)
LYONINFO
135.525(En, Fr)
Flight Information Services FIS
2018 MAR 29
Gebiet mit FunkkommunikationspflichtZone à radio obligatoire RMZRadio mandatory zone
Gebiet mit vorgeschriebener Transponderschaltung (Code 7000)Zone avec transpondeur obligatoire (Code 7000) TMZTransponder mandatory zone (Code 7000)
TrennlinieLigne de séparation Mittelland-Jura / AlpenSeparation line
siehe/voir/see: VFR RAC 4-0-0 HX in Germany: REF AIP GERMANY
TEMPO D
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
CTR Luftraum KlasseCTR Espace aérien classeCTR Airspace class
TMA VFR TRANSIT Routen Routes TRANSIT VFR TMA TMA VFR TRANSIT routes
Empfohlene Mindestflughöhe in ft AMSLAltitude minimale recommandée en ft AMSLRecommended minimum altitude in ft AMSL
Empfohlene VFR FlugstreckeCheminement de vol VFR recommandéRecommended VFR flight route
FluginformationszoneZone d’information de vol (SWITZERLAND) FIZFlight information zone
Flugplatzverkehrszone mit ObergrenzeZone de circulation d’aérodrome avec plafond ATZAerodrome traffic zone with ceiling
KontrollbezirkRégion de contrôle Control area
FluginformationsgebietRégion d’information de vol FIRFlight information region
EntfernungsmessgerätDispositif de mesure de distance DMEDistance-measuring equipment
VOR mit EntfernungsmessgerätVOR et dispositif de mesure de distance co-implantés VOR/DMECollocated VOR and distance-measuring equipment
Ultrakurzwellen-DrehfunkfeuerRadiophare omnidirectionnel VHF VORVHF omnidirectional radio beacon
Ungerichtetes FunkfeuerRadiophare non directionnel NDBNon-directional radio beacon
LuftfahrtbodenfeuerFeu aéronautique au sol ABNAeronautical ground light
MeldepunktPoint de compte rendu REP Reporting point
Alle Höhenangaben über Grund in Fuss (ft AGL)Toutes les indications de la hauteur en pieds (ft AGL)All indications of heights in feet (ft AGL)
Alle Höhenangaben über Meer in Fuss ( ft AMSL) Toutes les indications d’altitude en pieds ( ft AMSL)All indications of altitude in feet ( ft AMSL)
15783
keine vorhandenaucune disponible
not available
MilitärflugdienstzeitenHeures du service de vol militaireMilitary operating hoursMON – FRI: 0730 – 1205 LT 1315 – 1705 LT
Ausserhalb MilitärflugdienstzeitenHors des heures du service de vol militaireOutside of military operating hours
or NOTAM
MIL Nachtflüge JET/HEL/PROPVols de nuit MIL JET/HEL/PROP NOTAM (EXC: Air Policing and SAR Mission)JET/HEL/PROP MIL night flights
SSR TRANSPONDERBENÜTZUNG1. Wenn durch die ATC nicht anders instruiert, müssen alle mit SSR Transponder ausgerüsteten Luftfahrzeuge Code 7000 mit Höhenausgabe betreiben, nichtmotorisierte Luftfahrzeuge nur, sofern die elektrische Stromversorgung das zulässt.2. In den folgenden Fällen muss ein Mode-S Transponder von mindestens Level 2 mit SI-Code und Elementary-Surveillance-Funktionalität (ELS) mitgeführt und betrieben werden: – Motorisierte Luftfahrzeuge: a) im Luftraum der Klasse C und D, b) im Luftraum der Klasse E ab 7000 ft AMSL, c) für NVFR Flüge, d) für Flüge mit Wolkenabständen unter 1000ft / 1500m in einer Höhe zwischen 1000ft – 2000ft AGL, e) für Abflüge mit Helikoptern bei Boden- und Hochnebel in allen Luftraumklassen. – Nichtmotorisierte Luftfahrzeuge: a) für Flüge mit Wolkenabständen unter 1000 ft / 1500m in einer Höhe zwischen 1000 ft AGL – 2000ft AGL, b) für NVFR Fahrten mit Ballonen, c) für Abflüge mit Ballonen bei Boden- und Hochnebel in allen Luftraumklassen.
Services provided
Separation IFR / VFR
RTF and ATC CLR prior entry compulsory
MAX speed below FL100: 250kt IAS
CONDITIONS FOR VFR
Distance from cloudAltitude band Flight visibility
clear of clouds, if Transponder operated
1000 ft / 1500m
clear of cloudsbelow 1000 ft /AGL
TFCINFO
TFCINFOO / R
ATC/TFCINFO
G
FIS
ATS AIRSPACE CLASSIFICATION Switzerland and Liechtenstein
VISIBILITY AND CLOUD DISTANCES:
1000 ft / 1500m1000 ft / 1500m
1000 ft /AGL – 2000 ft /AGL
* flight visibility ≥ 1500m if flight speed ≤140kts IAS to avoid other traffic and obstacles or in case of lowprobability of traffic encounters (e.g. low traffic, low level aerial work). Note: Helicopters may operate at VIS down to 800m ref. VFG RAC 1-1
> 2000 ft /AGL – < FL100≥ FL100 8km
5km
5km*, surface in sight
SSR UTILISATION DU TRANSPONDEUR1. Sauf instruction contraire de l’ATC, le pilote d’un aéronef équipé d’un transpondeur SSR fait fonctionner celui-ci en sélectionnant le code 7000 et en activant la fonction de transmission d’altitude pour toute la durée du vol ; ce qui précède s’applique aux aéronefs non motorisés sous réserve d’une alimentation électrique suffisante.2. L’utilisation au minimum d’un transpondeur mode S répondant au besoin de la surveillance élémentaire (ELS) est obligatoire dans les cas suivants: – Aéronefs motorisés: a) lors de vols dans les espaces aériens des classes C et D, b) lors de vols dans un espace aérien de classe E à une altitude qui n’est pas inférieure à 7000ft AMSL, c) lors de vols NVFR, d) lors de vols effectués entre 1000 ft AGL et 2000 ft AGL lorsque la distance par rapport aux nuages est inférieure à 1000 ft / 1500m, e) lors de décollages d’hélicoptères par brouillard au sol ou par brouillard élevé, quelle que soit la classe d’espace aérien. – Aéronefs non motorisés: a) lors de vols effectués entre 1000 ft AGL et 2000 ft AGL lorsque la distance par rapport aux nuages est inférieure à 1000 ft / 1500m, b) lors de vols NVFR en ballon, c) lors de décollages de ballons par brouillard au sol ou par brouillard élevé dans un espace aérien de classe G.
SSR TRANSPONDER OPERATIONS1. Unless otherwise instructed by ATC, all aircraft equipped with SSR Transponder shall operate code 7000 with altitude reporting at all times during the flight, non-motorized aircraft subject to power availability.2. In the following cases the operation of a Transponder is mandatory and it shall be operated in Mode S elementary Surveillance (ELS) as a MNM: – Motorized aircraft: a) in airspace class C and D, b) in airspace class E at and above 7000 ft AMSL, c) for NVFR flights, d) if operating below cloud distances of 1000 ft / 1500m between 1000 ft AGL – 2000 ft AGL, e) by Helicopters in all airspace classes when departing with ground fog or fog conditions. – Non-motorized aircraft: a) if operating below cloud distances of 1000 ft / 1500m between 1000 ft AGL – 2000 ft AGL, b) by Balloons for NVFR flights, c) by Balloons in airspace class G when departing with ground fog or fog conditions.
Schweizerische EidgenossenschaftConfédération suisseConfederazione SvizzeraConfederaziun svizra
Federal Office of Topography swisstopowww.swisstopo.ch
GND – FL 195
Aeronautical Chart ICAO
47th edition
SwitzerlandLiechtenstein
R 150
13
FRI-WIL R049/R229
6000 or above
3500FL 95
5500FL 95
FL 95GND
FL 130GND
FL 130GND
4500GND
FL 130GND
FL 130GND
FL 130GND
FL 1305300
FL 1302300
FL 1305900
FL 1306700
FL 1303800
FL 13010000
FL 1308600
FL 1307400
FL 13010000
FL 1306000
115008900
115005000
115001650
115002000
115005500
115009500
FL 1303000
FL 802400
FL 1003100
FL 1004000
FL 1002300
FL 1004500
FL 803500
FL 804500
FL 1002800
FL 100GND
FL 1004000
TMA LSMM HXTMA LSMM HX
CTR LSZC HX
CTR LS
MM HX
CTR
LSM
E 2 H
XCTR
LSM
E 1 HX
CTR
LSM
A HX
TMA LSMD HX
CTR
LSM
D HX
CTR LSMD HX
TMA
LSM
E HX
TMA LS
ME H
X
TMA
LSM
A TE
MPO
TMA LSMP HX
TMA LSMP HX
CTR LS
MP HX
CTR LSZL HX
TMA LSGS TEMPO
CTR LSGS HX
TMA LSZL HX
TMA LSZL HX
DÜBENDORF
ALPNACH
BUOCHS
EMMEN
PAYERNE
MEIRINGEN
SION
LOCARNO
G
HX
FL 1957500
4500GND118.1
4000
1:500000 Aeronautical Chart ICAO
MIL OFF MIL ON
LS OBST: Stand /État au /Current through: 2018 JAN 26
2382 1699
(748)
FREQ
Linien gleicher Missweisung. Jährliche Veränderung: +10’ 2018Lignes d’égale déclinasion magnétique. Modification annuelle: +10’Lines of equal magnetic variation. Annual change: +10’
StörzonenZones perturbéesPerturbed areas
3°00
’E
2°00
’E
2°30
’E
P, R, D
Achtung: Der Eintrag aller Luftfahrthindernisse ist nicht gewährleistet; siehe VFR RAC 5-3 und NOTAMAttention: L’insertion de tous les obstacles n’est pas garantie; voir VFR RAC 5-3 et NOTAM Attention: The insertion of all obstacles is not guaranteed; see VFR RAC 5-3 and NOTAM
Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) und ZURICH TMA (INFO 124.7):VOR-Navigation für Transitflüge empfohlen. Erster Funkkontakt MNM 10min vor Einflug in die TMA.
Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) et ZURICH TMA (INFO 124.7):Pour les vols de transit, la navigation VOR recommandée. Premier contact MNM 10min avant pénétration TMA.
Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) and ZURICH TMA (INFO 124.7):For transit flights VOR navigation recommended. First RDO contact MNM 10min prior entry TMA.
Dauerlicht rot: Weichen Sie einem anderen Luftfahrzeug aus und bleiben Sie auf der PlatzrundeFeu rouge continu: Cédez le passage à un autre aéronef et restez danz le circuitStady red: Give way to other aircraft and continue circling
Blinkzeichen rot: Flugplatz gefährlich, landen Sie nichtSérie d'éclats rouges: Aérodrome dangereux, n'atterrissez pasSeries of red flashes: Aerodrome unsafe, do not land
Blinkzeichen rot: Rollen Sie von dem in Gebrauch stehenden Landebereich wegSérie d'éclats rouges: Dégagez l'air d'atterrissage en serviceSeries of red flashes: Taxi clear of landing area in use
Blinkzeichen weiss: Landen Sie auf diesem Flugplatz und rollen Sie zur Abstellfläche *)
Série d'éclats blancs: Atterrissez sur cet aérodrome et gagnez l'aire de trafic*)
Series of white flashes: Land at this aerodrome and proceed to apron *)
Blinkzeichen grün: Kehren Sie zurück zum Landen *)Série d'éclats verts: Revenez pour atterrir *)
Series of green flashes: Return for landing *)
Dauerlicht grün: Bewilligung zur LandungFeu vert continu: Vous êtes autorisé à atterrir
Steady Green: Cleared to land
Dauerlicht grün: Bewilligung zum StartFeu vert continu: Vous êtes autorisé à décoller
Steady Green: Cleared for take-off
Blinkzeichen grün: Bewilligung zum RollenSérie d'éclats verts: Vous êtes autorisé à circuler
Series of green flashes: cleared to taxi
Blinkzeichen weiss: Rollen Sie an Ihren Ausgangspunkt auf dem Flugplatz zurückSérie d'éclats blancs: Retournez à votre point de départ sur l'aérodromeSeries of white flashes: Return to starting point on the aerodrome
Dauerlicht rot: HaltFeu rouge continu: ArrêtezStady red: Stop
Rote Feuerwerkskörper: Ungeachtet aller vorangegangenen Weisungen, landen Sie jetzt nichtArtifice à feu rouge: Quelles que soient les instructions antérieurs, n'atterrissent pas pour le momentRed pyrotechnic: Notwithstanding any previous instructions, do not land for the time being
LICHTSIGNALESIGNAUX LUMINEUXLIGHT SIGNALS
*) Die Bewilligung zum Landen und zum Rollen folgen zu gegebener Zeit L'autorisation d'atterrir et l'autorisation de circuler seront communiquées en temps utile Clearances to land and to taxi will be given in due course
6° 7° 8° 9° 10°
6° 7° 8° 9° 10°
47°
46°
47°
46°
45° 49’ 57’’ N 006° 51’ 52’’ E
Eisenbahn, einspurigChemin de fer à voie uniqueRailroad, single track
Eisenbahn, doppel- oder mehrspurigChemin de fer à deux ou plusieurs voiesRailroad, two or more tracks
SchmalspurbahnChemin de fer à voie étroiteNarrow gauge railway
EisenbahntunnelTunnel de chemin de ferRailroad tunnel
Kartenzeichen
7185
5085
Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation in ft AMSL
Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation ft AMSL
Uferlinie mit SeehöheRive et altitude du lacShore line and elevation of lake
3000 m
4200 m
4800 m
3600 m
2400 m
1800 m
1200 m
900 m
600 m
300 m
0 m
11800 ft
15700 ft
13800 ft
9800 ft
7900 ft
5900 ft
4000 ft
3000 ft
2000 ft
1 000 ft
0 ft
Chart Symbols
Höchster Geländepunkt:Altitude maximale de la carte:Highest Terrain elevation:
Die Höhenpunkte und die Schichtlinien der Grundkarte,sowie die Höhen der Hindernisse im Überdruck sind inFuss angegeben. Die vertikalen Begrenzungen der Luft-räume sind im Einzelfall in ft oder FL angeschrieben.
Indications en pieds pour points cotés et courbes deniveau sur base topographique et pour altitudes desobstacles dans la surcharge. Limites verticales desespaces aériens: ft ou FL spécifiés dans chaque cas.
On base chart, spot elevations and contour lines, in over-print obstruction elevations are in feet. Airspace verticallimits in ft or FL as specified in each case.
Signes conventionnels
1332
5° 6° 7° 8° 9° 10° 11°
48°
47°
46°
45°
Autobahn mit AnschlussAutoroute avec jonctionFreeway with access
HauptstrasseRoute principalePrimary road
NebenstrasseRoute secondaireSecondary road
StrassentunnelTunnel routierRoad tunnel
FahrwegChemin carrossableNarrow road
Passübergang mit Höhenpunkt in ft AMSLCol avec point coté en ft AMSLMountain pass with spot elevation in ft AMSL
Kloster, KircheCloître, égliseMonastery, Church
SchlossChâteauCastle
FortFortFort
FabrikFabriqueFactory
KühlturmTour de réfrigérationCooling tower
BrennstofflagerDepôts de carburantTank farm
Bebaute GebieteAgglomérationsBuilt-up areas
Landesgrenze CHLimite d’Etat CHNational border CH
Winkeltreue schiefachsige ZylinderprojektionBezugssystem CH1903+Breite des Ursprungs: 46° 57’ 08.66’’NLänge des Ursprungs: 007° 26’ 22.50’’E
Projection cylindrique conforme à axe obliqueSystème de référence CH1903+Latitude de l’origine: 46° 57’ 08.66’’NLongitude l’origine: 007° 26’ 22.50’’E
Conformal oblique cylinder projectionReference system CH1903+Latitude of origin: 46° 57’ 08.66’’NLongitude of origin: 007° 26’ 22.50’’E
Topografische Grundkarte:Carte de base topographique: 2014Topographic base chart:
Einzelnachträge:Mise à jour partielle: 2017Single updates:
FLUGPLÄTZEAÉRODROMESAERODROMES
dem öffentlichen Luftverkehr dienenddestinés au trafic publicavailable for public use
Flugfelder (privat)Champs d’aviation (privés)Airfields (private)
Zivil- und MilitärCivil et militaire mixteCivil and military, joint
MilitärMilitaireMilitary
Ausrichtung der längsten PisteAlignement de la piste la plus longueAlignment of the longest runway
HubschrauberflugplatzHéliportHeliport
SegelfluggeländeTerrain de vol à voileGliding site
WasserflugplatzHydroaérodromeWater aerodrome
für auswärtige Flugzeuge und HEL eingeschränkt"R" restreint pour avions et HEL non basés sur l’AD restricted for visiting aeroplanes and HEL
Verfügbare Distanz der längsten Piste (in Hektometern)(Pistenlängen und optische Hilfen: siehe VFR Handbuch, AD INFO)Distance disponible de la plus longue piste (en hectomètres)(Longueurs de piste et aides visuelles: voir Manuel VFR, AD INFO)Available distance of the longest runway (in hecto-meters)(Runway lenghts and visual aids: see VFR Manual, AD INFO)
AERODROME "R"124.525LSPN 1594 05
HartbelagpistePiste revêtuePaved RWY
Unbefestigte PistePiste non revêtueUnpaved RWY
TWR, AD, AFIS or A/A FREQ
Höhe in ft AMSLAltitude en ft AMSLElevation in ft AMSL
OrtskennungIndicateur d’emplacementLocation Indicator
3000
3000 AGL
S
MNM ALT7900
MNM ALT7900
MNM ALT7900
MNM ALT7900
MNM ALT7900
Sperr-, Flugbeschränkungs-, GefahrengebietZone interdite, réglementée ou dangereuse VFR Manual, VFG RAC 5-2Prohibited, restricted or danger area
Durchflüge: Flugweg und -höhe frühzeitig auf entsprechender FREQ meldenTraversées: annoncer trajet et hauteur de vol à temps sur FREQ correspondanteCrossings: announce route and altitude early on appropriate FREQ
Besonders gekennzeichnete Anlage, über welcher Tiefflüge verboten sindInstallation portant des marques distinctives d’interdiction de survol à basse altitudeSpecially marked site, over which low flying is prohibited
Zu meidende ZoneZone à éviterZone to be avoided
Reservat mit MindestflughöheRéserve avec altitude minimaleReserve with minimum flight altitude
Turm oder Hindernisgruppe (300 ft AGL oder mehr) OBSTmit Angabe der Spitzenhöhe in ft AMSLTour ou groupe d’obstacles (300 ft AGL ou plus) Windturbine, befeuertCote du sommet indiquée en ft AMSL Éolienne, éclairéeTower or group of obstacles (300 ft AGL or more) Wind turbine, lightedNumerals indicate elevation of top in ft AMSL
Hindernis und Hindernisgruppe, befeuert 500 ft AGL oder mehrObstacle et groupe d’obstacles, éclairés 500 ft AGL ou plusObstacle and group of obstacles, lighted 500 ft AGL or more
Hauptsächlich Seilbahnen, Kabel (300 ft AGL oder mehr)Höhenangabe nur bei Höhen von 500 ft AGL oder mehrPrincipalement téléphériques, cables (300 ft AGL ou plus)Indication hauteur qu’à partir de 500 ft AGLMainly aerial cableways, cables (300 ft AGL or more)Only heights of 500 ft AGL or more are indicated
Markierung mit gelben oder orange-roten Kugeln FallschirmabsprungBalisé par des sphères jaunes ou rouge-orange Saut en parachuteMarked by yellow or orange red spheres Parachute jumping
Starkstromleitung FreiballongeländeLigne à haute tension Terrain de ballon libreHigh voltage power line Free balloon site
Hänge- und Paragleitergebiet WindenstartZone pour deltaplane et parapente Décollage au treuilHang- and paraglider area Winch-launching
Stand der Flugsicherungsangaben: Informations aéronautiques à la date du: 2018 MAR 29 Aeronautical Information current through:
Zeitliche Benützung siehe: Période d’utilisation, voir: NOTAM/VFR GEN 1-5-1Time used, see:
163Maximum elevation figures are shown within each thirty minutes area.They are:a. either the highest elevation plus 328ft orb. the highest obstruction (if its altitude is higher than a.)The value obtained in either a. or b., plus a safety margin of 164ft constitutes then themaximum elevation figure rounded off to the next higher hundred feet. ( 67 = 6700 ).
Luftfahrtkarte ICAO 1: 500 000, SchweizHerausgegeben von skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfAusführung und Druck durch Bundesamt für Landestopografie swisstopo, CH-3084 WabernGrundkarte: Vervielfältigungen und Umarbeitungen dieser Karte oder Teilen davon inanaloger oder digitaler Form, die nicht ausschliesslich dem privaten Eigengebrauchdienen, sind nur mit Erlaubnis des Bundesamtes für Landestopografie swisstopo gestattet.
Carte aéronautique OACI 1: 500 000, SuissePubliée par skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfDressée et imprimée par l’Office fédéral de topographie swisstopo, CH-3084 WabernCarte de base: Les reproductions et transformations de cette carte ou de fragments decelle-ci sous forme analogique ou numérique qui ne servent pas exclusivement à l’usageprivé, sont soumises à l’autorisation de l’Office fédéral de topographie swisstopo.
Aeronautical Chart ICAO 1: 500 000, SwitzerlandPublished by skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfDrawn and printed by Federal Office of Topography swisstopo, CH-3084 Wabern.Base map: Reproduction and transformation of this map or partsthereof in analogous or digital form not exclusively for domestic useare subject to authorization by the Federal Office of Topography swisstopo.
ausser Betriebhors serviceunserviceable
ausser Betriebhors serviceunserviceable
8668
0
9
27
18
ObergrenzeLimite supérieureUpper limit
UntergrenzeLimite inférieureLower limit
KlassierungClassificationClassification
Die Flugsicherungsangaben für das Ausland sind mit Vorbehalt veröffentlicht.Vor Benützung der Karte sind die Flugsicherungsangaben mit den zurzeit gültigen AIP und NOTAMzu vergleichen.Pour les territoires étrangers, les informations aéronautiques sont données sous toute réserve.Se reporter aux AIP et NOTAM pour s’assurer de la validité des informations aéronautiques.Aeronautical Information for territories outside of Switzerland are published with reservation.Consult AIP and NOTAM for the latest Aeronautical Information.
Untergrenzen TMA und AWYNördlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzen.Südlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzenoder 1000 ft AGL, je nachdem welches die grössere Höhe ergibt.
Limites inférieures TMA et AWYAu nord de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limites inférieures selon indication surles cartes sont applicables. Au sud de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limitesinférieures selon indication sur les cartes ou 1000 ft AGL (valeur la plus elevée) sont applicables.
Lower limits TMA and AWYNorth of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts are applicable.South of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts or 1000 ft AGLwhichever is higher are applicable.
6min
DistanzmassstabÉchelle de distanceDistance scale
90kt100kt110kt120kt130kt140kt150kt
104mph115mph
127mph138mph
150mph161mph
173mph0min 2min 4min 6min
CTA ZURICHCTA GENEVA
GENEVA BERN
CTR bis GNDCTR jusqu'au GNDCTR until GND
TWR FREQ
CTR
PADOVAINFORMATION124.15 (En, It)
WIEN INFORMATION124.4 (En, Ge)ZURICH INFORMATION
124.7 (En, Ge)
ZURICH INFORMATION124.7 (En, Ge)
LANGEN INFORMATION126.95 (En, Ge)
LANGENINFO
128.95 (En, Ge)
GENEVAINFORMATION126.35 (En, Fr)
MARSEILLEINFORMATION124.5 (En, Fr)
MILANO INFORMATION124.925 (En, It)
BÂLEINFO130.9(En, Fr)BÂLE
INFORMATION135.85 (En, Fr)
LYONINFO
135.525(En, Fr)
Flight Information Services FIS
2018 MAR 29
Gebiet mit FunkkommunikationspflichtZone à radio obligatoire RMZRadio mandatory zone
Gebiet mit vorgeschriebener Transponderschaltung (Code 7000)Zone avec transpondeur obligatoire (Code 7000) TMZTransponder mandatory zone (Code 7000)
TrennlinieLigne de séparation Mittelland-Jura / AlpenSeparation line
siehe/voir/see: VFR RAC 4-0-0 HX in Germany: REF AIP GERMANY
TEMPO D
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
CTR Luftraum KlasseCTR Espace aérien classeCTR Airspace class
TMA VFR TRANSIT Routen Routes TRANSIT VFR TMA TMA VFR TRANSIT routes
Empfohlene Mindestflughöhe in ft AMSLAltitude minimale recommandée en ft AMSLRecommended minimum altitude in ft AMSL
Empfohlene VFR FlugstreckeCheminement de vol VFR recommandéRecommended VFR flight route
FluginformationszoneZone d’information de vol (SWITZERLAND) FIZFlight information zone
Flugplatzverkehrszone mit ObergrenzeZone de circulation d’aérodrome avec plafond ATZAerodrome traffic zone with ceiling
KontrollbezirkRégion de contrôle Control area
FluginformationsgebietRégion d’information de vol FIRFlight information region
EntfernungsmessgerätDispositif de mesure de distance DMEDistance-measuring equipment
VOR mit EntfernungsmessgerätVOR et dispositif de mesure de distance co-implantés VOR/DMECollocated VOR and distance-measuring equipment
Ultrakurzwellen-DrehfunkfeuerRadiophare omnidirectionnel VHF VORVHF omnidirectional radio beacon
Ungerichtetes FunkfeuerRadiophare non directionnel NDBNon-directional radio beacon
LuftfahrtbodenfeuerFeu aéronautique au sol ABNAeronautical ground light
MeldepunktPoint de compte rendu REP Reporting point
Alle Höhenangaben über Grund in Fuss (ft AGL)Toutes les indications de la hauteur en pieds (ft AGL)All indications of heights in feet (ft AGL)
Alle Höhenangaben über Meer in Fuss ( ft AMSL) Toutes les indications d’altitude en pieds ( ft AMSL)All indications of altitude in feet ( ft AMSL)
15783
keine vorhandenaucune disponible
not available
MilitärflugdienstzeitenHeures du service de vol militaireMilitary operating hoursMON – FRI: 0730 – 1205 LT 1315 – 1705 LT
Ausserhalb MilitärflugdienstzeitenHors des heures du service de vol militaireOutside of military operating hours
or NOTAM
MIL Nachtflüge JET/HEL/PROPVols de nuit MIL JET/HEL/PROP NOTAM (EXC: Air Policing and SAR Mission)JET/HEL/PROP MIL night flights
SSR TRANSPONDERBENÜTZUNG1. Wenn durch die ATC nicht anders instruiert, müssen alle mit SSR Transponder ausgerüsteten Luftfahrzeuge Code 7000 mit Höhenausgabe betreiben, nichtmotorisierte Luftfahrzeuge nur, sofern die elektrische Stromversorgung das zulässt.2. In den folgenden Fällen muss ein Mode-S Transponder von mindestens Level 2 mit SI-Code und Elementary-Surveillance-Funktionalität (ELS) mitgeführt und betrieben werden: – Motorisierte Luftfahrzeuge: a) im Luftraum der Klasse C und D, b) im Luftraum der Klasse E ab 7000 ft AMSL, c) für NVFR Flüge, d) für Flüge mit Wolkenabständen unter 1000ft / 1500m in einer Höhe zwischen 1000ft – 2000ft AGL, e) für Abflüge mit Helikoptern bei Boden- und Hochnebel in allen Luftraumklassen. – Nichtmotorisierte Luftfahrzeuge: a) für Flüge mit Wolkenabständen unter 1000 ft / 1500m in einer Höhe zwischen 1000 ft AGL – 2000ft AGL, b) für NVFR Fahrten mit Ballonen, c) für Abflüge mit Ballonen bei Boden- und Hochnebel in allen Luftraumklassen.
Services provided
Separation IFR / VFR
RTF and ATC CLR prior entry compulsory
MAX speed below FL100: 250kt IAS
CONDITIONS FOR VFR
Distance from cloudAltitude band Flight visibility
clear of clouds, if Transponder operated
1000 ft / 1500m
clear of cloudsbelow 1000 ft /AGL
TFCINFO
TFCINFOO / R
ATC/TFCINFO
G
FIS
ATS AIRSPACE CLASSIFICATION Switzerland and Liechtenstein
VISIBILITY AND CLOUD DISTANCES:
1000 ft / 1500m1000 ft / 1500m
1000 ft /AGL – 2000 ft /AGL
* flight visibility ≥ 1500m if flight speed ≤140kts IAS to avoid other traffic and obstacles or in case of lowprobability of traffic encounters (e.g. low traffic, low level aerial work). Note: Helicopters may operate at VIS down to 800m ref. VFG RAC 1-1
> 2000 ft /AGL – < FL100≥ FL100 8km
5km
5km*, surface in sight
SSR UTILISATION DU TRANSPONDEUR1. Sauf instruction contraire de l’ATC, le pilote d’un aéronef équipé d’un transpondeur SSR fait fonctionner celui-ci en sélectionnant le code 7000 et en activant la fonction de transmission d’altitude pour toute la durée du vol ; ce qui précède s’applique aux aéronefs non motorisés sous réserve d’une alimentation électrique suffisante.2. L’utilisation au minimum d’un transpondeur mode S répondant au besoin de la surveillance élémentaire (ELS) est obligatoire dans les cas suivants: – Aéronefs motorisés: a) lors de vols dans les espaces aériens des classes C et D, b) lors de vols dans un espace aérien de classe E à une altitude qui n’est pas inférieure à 7000ft AMSL, c) lors de vols NVFR, d) lors de vols effectués entre 1000 ft AGL et 2000 ft AGL lorsque la distance par rapport aux nuages est inférieure à 1000 ft / 1500m, e) lors de décollages d’hélicoptères par brouillard au sol ou par brouillard élevé, quelle que soit la classe d’espace aérien. – Aéronefs non motorisés: a) lors de vols effectués entre 1000 ft AGL et 2000 ft AGL lorsque la distance par rapport aux nuages est inférieure à 1000 ft / 1500m, b) lors de vols NVFR en ballon, c) lors de décollages de ballons par brouillard au sol ou par brouillard élevé dans un espace aérien de classe G.
SSR TRANSPONDER OPERATIONS1. Unless otherwise instructed by ATC, all aircraft equipped with SSR Transponder shall operate code 7000 with altitude reporting at all times during the flight, non-motorized aircraft subject to power availability.2. In the following cases the operation of a Transponder is mandatory and it shall be operated in Mode S elementary Surveillance (ELS) as a MNM: – Motorized aircraft: a) in airspace class C and D, b) in airspace class E at and above 7000 ft AMSL, c) for NVFR flights, d) if operating below cloud distances of 1000 ft / 1500m between 1000 ft AGL – 2000 ft AGL, e) by Helicopters in all airspace classes when departing with ground fog or fog conditions. – Non-motorized aircraft: a) if operating below cloud distances of 1000 ft / 1500m between 1000 ft AGL – 2000 ft AGL, b) by Balloons for NVFR flights, c) by Balloons in airspace class G when departing with ground fog or fog conditions.
Schweizerische EidgenossenschaftConfédération suisseConfederazione SvizzeraConfederaziun svizra
Federal Office of Topography swisstopowww.swisstopo.ch
GND – FL 195
Aeronautical Chart ICAO
47th edition
SwitzerlandLiechtenstein
R 150
13
FRI-WIL R049/R229
6000 or above
3500FL 95
5500FL 95
FL 95GND
FL 130GND
FL 130GND
4500GND
FL 130GND
FL 130GND
FL 130GND
FL 1305300
FL 1302300
FL 1305900
FL 1306700
FL 1303800
FL 13010000
FL 1308600
FL 1307400
FL 13010000
FL 1306000
115008900
115005000
115001650
115002000
115005500
115009500
FL 1303000
FL 802400
FL 1003100
FL 1004000
FL 1002300
FL 1004500
FL 803500
FL 804500
FL 1002800
FL 100GND
FL 1004000
TMA LSMM HXTMA LSMM HX
CTR LSZC HX
CTR LS
MM HX
CTR
LSM
E 2 H
XCTR
LSM
E 1 HX
CTR
LSM
A HX
TMA LSMD HX
CTR
LSM
D HX
CTR LSMD HX
TMA
LSM
E HX
TMA LS
ME H
X
TMA
LSM
A TE
MPO
TMA LSMP HX
TMA LSMP HX
CTR LS
MP HX
CTR LSZL HX
TMA LSGS TEMPO
CTR LSGS HX
TMA LSZL HX
TMA LSZL HX
DÜBENDORF
ALPNACH
BUOCHS
EMMEN
PAYERNE
MEIRINGEN
SION
LOCARNO
G
HX
FL 1957500
4500GND118.1
4000
1:500000 Aeronautical Chart ICAO
MIL OFF MIL ON
LS OBST: Stand /État au /Current through: 2018 JAN 26
2382 1699
(748)
FREQ
Linien gleicher Missweisung. Jährliche Veränderung: +10’ 2018Lignes d’égale déclinasion magnétique. Modification annuelle: +10’Lines of equal magnetic variation. Annual change: +10’
StörzonenZones perturbéesPerturbed areas
3°00
’E
2°00
’E
2°30
’E
P, R, D
Achtung: Der Eintrag aller Luftfahrthindernisse ist nicht gewährleistet; siehe VFR RAC 5-3 und NOTAMAttention: L’insertion de tous les obstacles n’est pas garantie; voir VFR RAC 5-3 et NOTAM Attention: The insertion of all obstacles is not guaranteed; see VFR RAC 5-3 and NOTAM
Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) und ZURICH TMA (INFO 124.7):VOR-Navigation für Transitflüge empfohlen. Erster Funkkontakt MNM 10min vor Einflug in die TMA.
Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) et ZURICH TMA (INFO 124.7):Pour les vols de transit, la navigation VOR recommandée. Premier contact MNM 10min avant pénétration TMA.
Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) and ZURICH TMA (INFO 124.7):For transit flights VOR navigation recommended. First RDO contact MNM 10min prior entry TMA.
Dauerlicht rot: Weichen Sie einem anderen Luftfahrzeug aus und bleiben Sie auf der PlatzrundeFeu rouge continu: Cédez le passage à un autre aéronef et restez danz le circuitStady red: Give way to other aircraft and continue circling
Blinkzeichen rot: Flugplatz gefährlich, landen Sie nichtSérie d'éclats rouges: Aérodrome dangereux, n'atterrissez pasSeries of red flashes: Aerodrome unsafe, do not land
Blinkzeichen rot: Rollen Sie von dem in Gebrauch stehenden Landebereich wegSérie d'éclats rouges: Dégagez l'air d'atterrissage en serviceSeries of red flashes: Taxi clear of landing area in use
Blinkzeichen weiss: Landen Sie auf diesem Flugplatz und rollen Sie zur Abstellfläche *)
Série d'éclats blancs: Atterrissez sur cet aérodrome et gagnez l'aire de trafic*)
Series of white flashes: Land at this aerodrome and proceed to apron *)
Blinkzeichen grün: Kehren Sie zurück zum Landen *)Série d'éclats verts: Revenez pour atterrir *)
Series of green flashes: Return for landing *)
Dauerlicht grün: Bewilligung zur LandungFeu vert continu: Vous êtes autorisé à atterrir
Steady Green: Cleared to land
Dauerlicht grün: Bewilligung zum StartFeu vert continu: Vous êtes autorisé à décoller
Steady Green: Cleared for take-off
Blinkzeichen grün: Bewilligung zum RollenSérie d'éclats verts: Vous êtes autorisé à circuler
Series of green flashes: cleared to taxi
Blinkzeichen weiss: Rollen Sie an Ihren Ausgangspunkt auf dem Flugplatz zurückSérie d'éclats blancs: Retournez à votre point de départ sur l'aérodromeSeries of white flashes: Return to starting point on the aerodrome
Dauerlicht rot: HaltFeu rouge continu: ArrêtezStady red: Stop
Rote Feuerwerkskörper: Ungeachtet aller vorangegangenen Weisungen, landen Sie jetzt nichtArtifice à feu rouge: Quelles que soient les instructions antérieurs, n'atterrissent pas pour le momentRed pyrotechnic: Notwithstanding any previous instructions, do not land for the time being
LICHTSIGNALESIGNAUX LUMINEUXLIGHT SIGNALS
*) Die Bewilligung zum Landen und zum Rollen folgen zu gegebener Zeit L'autorisation d'atterrir et l'autorisation de circuler seront communiquées en temps utile Clearances to land and to taxi will be given in due course
6° 7° 8° 9° 10°
6° 7° 8° 9° 10°
47°
46°
47°
46°
45° 49’ 57’’ N 006° 51’ 52’’ E
Eisenbahn, einspurigChemin de fer à voie uniqueRailroad, single track
Eisenbahn, doppel- oder mehrspurigChemin de fer à deux ou plusieurs voiesRailroad, two or more tracks
SchmalspurbahnChemin de fer à voie étroiteNarrow gauge railway
EisenbahntunnelTunnel de chemin de ferRailroad tunnel
Kartenzeichen
7185
5085
Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation in ft AMSL
Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation ft AMSL
Uferlinie mit SeehöheRive et altitude du lacShore line and elevation of lake
3000 m
4200 m
4800 m
3600 m
2400 m
1800 m
1200 m
900 m
600 m
300 m
0 m
11800 ft
15700 ft
13800 ft
9800 ft
7900 ft
5900 ft
4000 ft
3000 ft
2000 ft
1 000 ft
0 ft
Chart Symbols
Höchster Geländepunkt:Altitude maximale de la carte:Highest Terrain elevation:
Die Höhenpunkte und die Schichtlinien der Grundkarte,sowie die Höhen der Hindernisse im Überdruck sind inFuss angegeben. Die vertikalen Begrenzungen der Luft-räume sind im Einzelfall in ft oder FL angeschrieben.
Indications en pieds pour points cotés et courbes deniveau sur base topographique et pour altitudes desobstacles dans la surcharge. Limites verticales desespaces aériens: ft ou FL spécifiés dans chaque cas.
On base chart, spot elevations and contour lines, in over-print obstruction elevations are in feet. Airspace verticallimits in ft or FL as specified in each case.
Signes conventionnels
1332
5° 6° 7° 8° 9° 10° 11°
48°
47°
46°
45°
Autobahn mit AnschlussAutoroute avec jonctionFreeway with access
HauptstrasseRoute principalePrimary road
NebenstrasseRoute secondaireSecondary road
StrassentunnelTunnel routierRoad tunnel
FahrwegChemin carrossableNarrow road
Passübergang mit Höhenpunkt in ft AMSLCol avec point coté en ft AMSLMountain pass with spot elevation in ft AMSL
Kloster, KircheCloître, égliseMonastery, Church
SchlossChâteauCastle
FortFortFort
FabrikFabriqueFactory
KühlturmTour de réfrigérationCooling tower
BrennstofflagerDepôts de carburantTank farm
Bebaute GebieteAgglomérationsBuilt-up areas
Landesgrenze CHLimite d’Etat CHNational border CH
Winkeltreue schiefachsige ZylinderprojektionBezugssystem CH1903+Breite des Ursprungs: 46° 57’ 08.66’’NLänge des Ursprungs: 007° 26’ 22.50’’E
Projection cylindrique conforme à axe obliqueSystème de référence CH1903+Latitude de l’origine: 46° 57’ 08.66’’NLongitude l’origine: 007° 26’ 22.50’’E
Conformal oblique cylinder projectionReference system CH1903+Latitude of origin: 46° 57’ 08.66’’NLongitude of origin: 007° 26’ 22.50’’E
Topografische Grundkarte:Carte de base topographique: 2014Topographic base chart:
Einzelnachträge:Mise à jour partielle: 2017Single updates:
FLUGPLÄTZEAÉRODROMESAERODROMES
dem öffentlichen Luftverkehr dienenddestinés au trafic publicavailable for public use
Flugfelder (privat)Champs d’aviation (privés)Airfields (private)
Zivil- und MilitärCivil et militaire mixteCivil and military, joint
MilitärMilitaireMilitary
Ausrichtung der längsten PisteAlignement de la piste la plus longueAlignment of the longest runway
HubschrauberflugplatzHéliportHeliport
SegelfluggeländeTerrain de vol à voileGliding site
WasserflugplatzHydroaérodromeWater aerodrome
für auswärtige Flugzeuge und HEL eingeschränkt"R" restreint pour avions et HEL non basés sur l’AD restricted for visiting aeroplanes and HEL
Verfügbare Distanz der längsten Piste (in Hektometern)(Pistenlängen und optische Hilfen: siehe VFR Handbuch, AD INFO)Distance disponible de la plus longue piste (en hectomètres)(Longueurs de piste et aides visuelles: voir Manuel VFR, AD INFO)Available distance of the longest runway (in hecto-meters)(Runway lenghts and visual aids: see VFR Manual, AD INFO)
AERODROME "R"124.525LSPN 1594 05
HartbelagpistePiste revêtuePaved RWY
Unbefestigte PistePiste non revêtueUnpaved RWY
TWR, AD, AFIS or A/A FREQ
Höhe in ft AMSLAltitude en ft AMSLElevation in ft AMSL
OrtskennungIndicateur d’emplacementLocation Indicator
3000
3000 AGL
S
MNM ALT7900
MNM ALT7900
MNM ALT7900
MNM ALT7900
MNM ALT7900
Sperr-, Flugbeschränkungs-, GefahrengebietZone interdite, réglementée ou dangereuse VFR Manual, VFG RAC 5-2Prohibited, restricted or danger area
Durchflüge: Flugweg und -höhe frühzeitig auf entsprechender FREQ meldenTraversées: annoncer trajet et hauteur de vol à temps sur FREQ correspondanteCrossings: announce route and altitude early on appropriate FREQ
Besonders gekennzeichnete Anlage, über welcher Tiefflüge verboten sindInstallation portant des marques distinctives d’interdiction de survol à basse altitudeSpecially marked site, over which low flying is prohibited
Zu meidende ZoneZone à éviterZone to be avoided
Reservat mit MindestflughöheRéserve avec altitude minimaleReserve with minimum flight altitude
Turm oder Hindernisgruppe (300 ft AGL oder mehr) OBSTmit Angabe der Spitzenhöhe in ft AMSLTour ou groupe d’obstacles (300 ft AGL ou plus) Windturbine, befeuertCote du sommet indiquée en ft AMSL Éolienne, éclairéeTower or group of obstacles (300 ft AGL or more) Wind turbine, lightedNumerals indicate elevation of top in ft AMSL
Hindernis und Hindernisgruppe, befeuert 500 ft AGL oder mehrObstacle et groupe d’obstacles, éclairés 500 ft AGL ou plusObstacle and group of obstacles, lighted 500 ft AGL or more
Hauptsächlich Seilbahnen, Kabel (300 ft AGL oder mehr)Höhenangabe nur bei Höhen von 500 ft AGL oder mehrPrincipalement téléphériques, cables (300 ft AGL ou plus)Indication hauteur qu’à partir de 500 ft AGLMainly aerial cableways, cables (300 ft AGL or more)Only heights of 500 ft AGL or more are indicated
Markierung mit gelben oder orange-roten Kugeln FallschirmabsprungBalisé par des sphères jaunes ou rouge-orange Saut en parachuteMarked by yellow or orange red spheres Parachute jumping
Starkstromleitung FreiballongeländeLigne à haute tension Terrain de ballon libreHigh voltage power line Free balloon site
Hänge- und Paragleitergebiet WindenstartZone pour deltaplane et parapente Décollage au treuilHang- and paraglider area Winch-launching
Stand der Flugsicherungsangaben: Informations aéronautiques à la date du: 2018 MAR 29 Aeronautical Information current through:
Zeitliche Benützung siehe: Période d’utilisation, voir: NOTAM/VFR GEN 1-5-1Time used, see:
163Maximum elevation figures are shown within each thirty minutes area.They are:a. either the highest elevation plus 328ft orb. the highest obstruction (if its altitude is higher than a.)The value obtained in either a. or b., plus a safety margin of 164ft constitutes then themaximum elevation figure rounded off to the next higher hundred feet. ( 67 = 6700 ).
Luftfahrtkarte ICAO 1: 500 000, SchweizHerausgegeben von skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfAusführung und Druck durch Bundesamt für Landestopografie swisstopo, CH-3084 WabernGrundkarte: Vervielfältigungen und Umarbeitungen dieser Karte oder Teilen davon inanaloger oder digitaler Form, die nicht ausschliesslich dem privaten Eigengebrauchdienen, sind nur mit Erlaubnis des Bundesamtes für Landestopografie swisstopo gestattet.
Carte aéronautique OACI 1: 500 000, SuissePubliée par skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfDressée et imprimée par l’Office fédéral de topographie swisstopo, CH-3084 WabernCarte de base: Les reproductions et transformations de cette carte ou de fragments decelle-ci sous forme analogique ou numérique qui ne servent pas exclusivement à l’usageprivé, sont soumises à l’autorisation de l’Office fédéral de topographie swisstopo.
Aeronautical Chart ICAO 1: 500 000, SwitzerlandPublished by skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfDrawn and printed by Federal Office of Topography swisstopo, CH-3084 Wabern.Base map: Reproduction and transformation of this map or partsthereof in analogous or digital form not exclusively for domestic useare subject to authorization by the Federal Office of Topography swisstopo.
ausser Betriebhors serviceunserviceable
ausser Betriebhors serviceunserviceable
8668
0
9
27
18
ObergrenzeLimite supérieureUpper limit
UntergrenzeLimite inférieureLower limit
KlassierungClassificationClassification
Die Flugsicherungsangaben für das Ausland sind mit Vorbehalt veröffentlicht.Vor Benützung der Karte sind die Flugsicherungsangaben mit den zurzeit gültigen AIP und NOTAMzu vergleichen.Pour les territoires étrangers, les informations aéronautiques sont données sous toute réserve.Se reporter aux AIP et NOTAM pour s’assurer de la validité des informations aéronautiques.Aeronautical Information for territories outside of Switzerland are published with reservation.Consult AIP and NOTAM for the latest Aeronautical Information.
Untergrenzen TMA und AWYNördlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzen.Südlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzenoder 1000 ft AGL, je nachdem welches die grössere Höhe ergibt.
Limites inférieures TMA et AWYAu nord de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limites inférieures selon indication surles cartes sont applicables. Au sud de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limitesinférieures selon indication sur les cartes ou 1000 ft AGL (valeur la plus elevée) sont applicables.
Lower limits TMA and AWYNorth of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts are applicable.South of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts or 1000 ft AGLwhichever is higher are applicable.
6min
DistanzmassstabÉchelle de distanceDistance scale
90kt100kt110kt120kt130kt140kt150kt
104mph115mph
127mph138mph
150mph161mph
173mph0min 2min 4min 6min
CTA ZURICHCTA GENEVA
GENEVA BERN
CTR bis GNDCTR jusqu'au GNDCTR until GND
TWR FREQ
CTR
PADOVAINFORMATION124.15 (En, It)
WIEN INFORMATION124.4 (En, Ge)ZURICH INFORMATION
124.7 (En, Ge)
ZURICH INFORMATION124.7 (En, Ge)
LANGEN INFORMATION126.95 (En, Ge)
LANGENINFO
128.95 (En, Ge)
GENEVAINFORMATION126.35 (En, Fr)
MARSEILLEINFORMATION124.5 (En, Fr)
MILANO INFORMATION124.925 (En, It)
BÂLEINFO130.9(En, Fr)BÂLE
INFORMATION135.85 (En, Fr)
LYONINFO
135.525(En, Fr)
Flight Information Services FIS
2018 MAR 29
Gebiet mit FunkkommunikationspflichtZone à radio obligatoire RMZRadio mandatory zone
Gebiet mit vorgeschriebener Transponderschaltung (Code 7000)Zone avec transpondeur obligatoire (Code 7000) TMZTransponder mandatory zone (Code 7000)
TrennlinieLigne de séparation Mittelland-Jura / AlpenSeparation line
siehe/voir/see: VFR RAC 4-0-0 HX in Germany: REF AIP GERMANY
TEMPO D
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
CTR Luftraum KlasseCTR Espace aérien classeCTR Airspace class
TMA VFR TRANSIT Routen Routes TRANSIT VFR TMA TMA VFR TRANSIT routes
Empfohlene Mindestflughöhe in ft AMSLAltitude minimale recommandée en ft AMSLRecommended minimum altitude in ft AMSL
Empfohlene VFR FlugstreckeCheminement de vol VFR recommandéRecommended VFR flight route
FluginformationszoneZone d’information de vol (SWITZERLAND) FIZFlight information zone
Flugplatzverkehrszone mit ObergrenzeZone de circulation d’aérodrome avec plafond ATZAerodrome traffic zone with ceiling
KontrollbezirkRégion de contrôle Control area
FluginformationsgebietRégion d’information de vol FIRFlight information region
EntfernungsmessgerätDispositif de mesure de distance DMEDistance-measuring equipment
VOR mit EntfernungsmessgerätVOR et dispositif de mesure de distance co-implantés VOR/DMECollocated VOR and distance-measuring equipment
Ultrakurzwellen-DrehfunkfeuerRadiophare omnidirectionnel VHF VORVHF omnidirectional radio beacon
Ungerichtetes FunkfeuerRadiophare non directionnel NDBNon-directional radio beacon
LuftfahrtbodenfeuerFeu aéronautique au sol ABNAeronautical ground light
MeldepunktPoint de compte rendu REP Reporting point
Alle Höhenangaben über Grund in Fuss (ft AGL)Toutes les indications de la hauteur en pieds (ft AGL)All indications of heights in feet (ft AGL)
Alle Höhenangaben über Meer in Fuss ( ft AMSL) Toutes les indications d’altitude en pieds ( ft AMSL)All indications of altitude in feet ( ft AMSL)
15783
keine vorhandenaucune disponible
not available
MilitärflugdienstzeitenHeures du service de vol militaireMilitary operating hoursMON – FRI: 0730 – 1205 LT 1315 – 1705 LT
Ausserhalb MilitärflugdienstzeitenHors des heures du service de vol militaireOutside of military operating hours
or NOTAM
MIL Nachtflüge JET/HEL/PROPVols de nuit MIL JET/HEL/PROP NOTAM (EXC: Air Policing and SAR Mission)JET/HEL/PROP MIL night flights
SSR TRANSPONDERBENÜTZUNG1. Wenn durch die ATC nicht anders instruiert, müssen alle mit SSR Transponder ausgerüsteten Luftfahrzeuge Code 7000 mit Höhenausgabe betreiben, nichtmotorisierte Luftfahrzeuge nur, sofern die elektrische Stromversorgung das zulässt.2. In den folgenden Fällen muss ein Mode-S Transponder von mindestens Level 2 mit SI-Code und Elementary-Surveillance-Funktionalität (ELS) mitgeführt und betrieben werden: – Motorisierte Luftfahrzeuge: a) im Luftraum der Klasse C und D, b) im Luftraum der Klasse E ab 7000 ft AMSL, c) für NVFR Flüge, d) für Flüge mit Wolkenabständen unter 1000ft / 1500m in einer Höhe zwischen 1000ft – 2000ft AGL, e) für Abflüge mit Helikoptern bei Boden- und Hochnebel in allen Luftraumklassen. – Nichtmotorisierte Luftfahrzeuge: a) für Flüge mit Wolkenabständen unter 1000 ft / 1500m in einer Höhe zwischen 1000 ft AGL – 2000ft AGL, b) für NVFR Fahrten mit Ballonen, c) für Abflüge mit Ballonen bei Boden- und Hochnebel in allen Luftraumklassen.
Services provided
Separation IFR / VFR
RTF and ATC CLR prior entry compulsory
MAX speed below FL100: 250kt IAS
CONDITIONS FOR VFR
Distance from cloudAltitude band Flight visibility
clear of clouds, if Transponder operated
1000 ft / 1500m
clear of cloudsbelow 1000 ft /AGL
TFCINFO
TFCINFOO / R
ATC/TFCINFO
G
FIS
ATS AIRSPACE CLASSIFICATION Switzerland and Liechtenstein
VISIBILITY AND CLOUD DISTANCES:
1000 ft / 1500m1000 ft / 1500m
1000 ft /AGL – 2000 ft /AGL
* flight visibility ≥ 1500m if flight speed ≤140kts IAS to avoid other traffic and obstacles or in case of lowprobability of traffic encounters (e.g. low traffic, low level aerial work). Note: Helicopters may operate at VIS down to 800m ref. VFG RAC 1-1
> 2000 ft /AGL – < FL100≥ FL100 8km
5km
5km*, surface in sight
SSR UTILISATION DU TRANSPONDEUR1. Sauf instruction contraire de l’ATC, le pilote d’un aéronef équipé d’un transpondeur SSR fait fonctionner celui-ci en sélectionnant le code 7000 et en activant la fonction de transmission d’altitude pour toute la durée du vol ; ce qui précède s’applique aux aéronefs non motorisés sous réserve d’une alimentation électrique suffisante.2. L’utilisation au minimum d’un transpondeur mode S répondant au besoin de la surveillance élémentaire (ELS) est obligatoire dans les cas suivants: – Aéronefs motorisés: a) lors de vols dans les espaces aériens des classes C et D, b) lors de vols dans un espace aérien de classe E à une altitude qui n’est pas inférieure à 7000ft AMSL, c) lors de vols NVFR, d) lors de vols effectués entre 1000 ft AGL et 2000 ft AGL lorsque la distance par rapport aux nuages est inférieure à 1000 ft / 1500m, e) lors de décollages d’hélicoptères par brouillard au sol ou par brouillard élevé, quelle que soit la classe d’espace aérien. – Aéronefs non motorisés: a) lors de vols effectués entre 1000 ft AGL et 2000 ft AGL lorsque la distance par rapport aux nuages est inférieure à 1000 ft / 1500m, b) lors de vols NVFR en ballon, c) lors de décollages de ballons par brouillard au sol ou par brouillard élevé dans un espace aérien de classe G.
SSR TRANSPONDER OPERATIONS1. Unless otherwise instructed by ATC, all aircraft equipped with SSR Transponder shall operate code 7000 with altitude reporting at all times during the flight, non-motorized aircraft subject to power availability.2. In the following cases the operation of a Transponder is mandatory and it shall be operated in Mode S elementary Surveillance (ELS) as a MNM: – Motorized aircraft: a) in airspace class C and D, b) in airspace class E at and above 7000 ft AMSL, c) for NVFR flights, d) if operating below cloud distances of 1000 ft / 1500m between 1000 ft AGL – 2000 ft AGL, e) by Helicopters in all airspace classes when departing with ground fog or fog conditions. – Non-motorized aircraft: a) if operating below cloud distances of 1000 ft / 1500m between 1000 ft AGL – 2000 ft AGL, b) by Balloons for NVFR flights, c) by Balloons in airspace class G when departing with ground fog or fog conditions.
Schweizerische EidgenossenschaftConfédération suisseConfederazione SvizzeraConfederaziun svizra
Federal Office of Topography swisstopowww.swisstopo.ch
GND – FL 195
Aeronautical Chart ICAO
47th edition
SwitzerlandLiechtenstein
R 150
13
FRI-WIL R049/R229
6000 or above
3500FL 95
5500FL 95
FL 95GND
FL 130GND
FL 130GND
4500GND
FL 130GND
FL 130GND
FL 130GND
FL 1305300
FL 1302300
FL 1305900
FL 1306700
FL 1303800
FL 13010000
FL 1308600
FL 1307400
FL 13010000
FL 1306000
115008900
115005000
115001650
115002000
115005500
115009500
FL 1303000
FL 802400
FL 1003100
FL 1004000
FL 1002300
FL 1004500
FL 803500
FL 804500
FL 1002800
FL 100GND
FL 1004000
TMA LSMM HXTMA LSMM HX
CTR LSZC HX
CTR LS
MM HX
CTR
LSM
E 2 H
XCTR
LSM
E 1 HX
CTR
LSM
A HX
TMA LSMD HX
CTR
LSM
D HX
CTR LSMD HX
TMA
LSM
E HX
TMA LS
ME H
X
TMA
LSM
A TE
MPO
TMA LSMP HX
TMA LSMP HX
CTR LS
MP HX
CTR LSZL HX
TMA LSGS TEMPO
CTR LSGS HX
TMA LSZL HX
TMA LSZL HX
DÜBENDORF
ALPNACH
BUOCHS
EMMEN
PAYERNE
MEIRINGEN
SION
LOCARNO
G
HX
FL 1957500
4500GND118.1
4000
1:500000 Aeronautical Chart ICAO
MIL OFF MIL ON
LS OBST: Stand /État au /Current through: 2018 JAN 26
2382 1699
(748)
FREQ
Linien gleicher Missweisung. Jährliche Veränderung: +10’ 2018Lignes d’égale déclinasion magnétique. Modification annuelle: +10’Lines of equal magnetic variation. Annual change: +10’
StörzonenZones perturbéesPerturbed areas
3°00
’E
2°00
’E
2°30
’E
P, R, D
Achtung: Der Eintrag aller Luftfahrthindernisse ist nicht gewährleistet; siehe VFR RAC 5-3 und NOTAMAttention: L’insertion de tous les obstacles n’est pas garantie; voir VFR RAC 5-3 et NOTAM Attention: The insertion of all obstacles is not guaranteed; see VFR RAC 5-3 and NOTAM
Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) und ZURICH TMA (INFO 124.7):VOR-Navigation für Transitflüge empfohlen. Erster Funkkontakt MNM 10min vor Einflug in die TMA.
Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) et ZURICH TMA (INFO 124.7):Pour les vols de transit, la navigation VOR recommandée. Premier contact MNM 10min avant pénétration TMA.
Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) and ZURICH TMA (INFO 124.7):For transit flights VOR navigation recommended. First RDO contact MNM 10min prior entry TMA.
Dauerlicht rot: Weichen Sie einem anderen Luftfahrzeug aus und bleiben Sie auf der PlatzrundeFeu rouge continu: Cédez le passage à un autre aéronef et restez danz le circuitStady red: Give way to other aircraft and continue circling
Blinkzeichen rot: Flugplatz gefährlich, landen Sie nichtSérie d'éclats rouges: Aérodrome dangereux, n'atterrissez pasSeries of red flashes: Aerodrome unsafe, do not land
Blinkzeichen rot: Rollen Sie von dem in Gebrauch stehenden Landebereich wegSérie d'éclats rouges: Dégagez l'air d'atterrissage en serviceSeries of red flashes: Taxi clear of landing area in use
Blinkzeichen weiss: Landen Sie auf diesem Flugplatz und rollen Sie zur Abstellfläche *)
Série d'éclats blancs: Atterrissez sur cet aérodrome et gagnez l'aire de trafic*)
Series of white flashes: Land at this aerodrome and proceed to apron *)
Blinkzeichen grün: Kehren Sie zurück zum Landen *)Série d'éclats verts: Revenez pour atterrir *)
Series of green flashes: Return for landing *)
Dauerlicht grün: Bewilligung zur LandungFeu vert continu: Vous êtes autorisé à atterrir
Steady Green: Cleared to land
Dauerlicht grün: Bewilligung zum StartFeu vert continu: Vous êtes autorisé à décoller
Steady Green: Cleared for take-off
Blinkzeichen grün: Bewilligung zum RollenSérie d'éclats verts: Vous êtes autorisé à circuler
Series of green flashes: cleared to taxi
Blinkzeichen weiss: Rollen Sie an Ihren Ausgangspunkt auf dem Flugplatz zurückSérie d'éclats blancs: Retournez à votre point de départ sur l'aérodromeSeries of white flashes: Return to starting point on the aerodrome
Dauerlicht rot: HaltFeu rouge continu: ArrêtezStady red: Stop
Rote Feuerwerkskörper: Ungeachtet aller vorangegangenen Weisungen, landen Sie jetzt nichtArtifice à feu rouge: Quelles que soient les instructions antérieurs, n'atterrissent pas pour le momentRed pyrotechnic: Notwithstanding any previous instructions, do not land for the time being
LICHTSIGNALESIGNAUX LUMINEUXLIGHT SIGNALS
*) Die Bewilligung zum Landen und zum Rollen folgen zu gegebener Zeit L'autorisation d'atterrir et l'autorisation de circuler seront communiquées en temps utile Clearances to land and to taxi will be given in due course
6° 7° 8° 9° 10°
6° 7° 8° 9° 10°
47°
46°
47°
46°
45° 49’ 57’’ N 006° 51’ 52’’ E
Eisenbahn, einspurigChemin de fer à voie uniqueRailroad, single track
Eisenbahn, doppel- oder mehrspurigChemin de fer à deux ou plusieurs voiesRailroad, two or more tracks
SchmalspurbahnChemin de fer à voie étroiteNarrow gauge railway
EisenbahntunnelTunnel de chemin de ferRailroad tunnel
Kartenzeichen
7185
5085
Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation in ft AMSL
Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation ft AMSL
Uferlinie mit SeehöheRive et altitude du lacShore line and elevation of lake
3000 m
4200 m
4800 m
3600 m
2400 m
1800 m
1200 m
900 m
600 m
300 m
0 m
11800 ft
15700 ft
13800 ft
9800 ft
7900 ft
5900 ft
4000 ft
3000 ft
2000 ft
1 000 ft
0 ft
Chart Symbols
Höchster Geländepunkt:Altitude maximale de la carte:Highest Terrain elevation:
Die Höhenpunkte und die Schichtlinien der Grundkarte,sowie die Höhen der Hindernisse im Überdruck sind inFuss angegeben. Die vertikalen Begrenzungen der Luft-räume sind im Einzelfall in ft oder FL angeschrieben.
Indications en pieds pour points cotés et courbes deniveau sur base topographique et pour altitudes desobstacles dans la surcharge. Limites verticales desespaces aériens: ft ou FL spécifiés dans chaque cas.
On base chart, spot elevations and contour lines, in over-print obstruction elevations are in feet. Airspace verticallimits in ft or FL as specified in each case.
Signes conventionnels
1332
5° 6° 7° 8° 9° 10° 11°
48°
47°
46°
45°
Autobahn mit AnschlussAutoroute avec jonctionFreeway with access
HauptstrasseRoute principalePrimary road
NebenstrasseRoute secondaireSecondary road
StrassentunnelTunnel routierRoad tunnel
FahrwegChemin carrossableNarrow road
Passübergang mit Höhenpunkt in ft AMSLCol avec point coté en ft AMSLMountain pass with spot elevation in ft AMSL
Kloster, KircheCloître, égliseMonastery, Church
SchlossChâteauCastle
FortFortFort
FabrikFabriqueFactory
KühlturmTour de réfrigérationCooling tower
BrennstofflagerDepôts de carburantTank farm
Bebaute GebieteAgglomérationsBuilt-up areas
Landesgrenze CHLimite d’Etat CHNational border CH
Winkeltreue schiefachsige ZylinderprojektionBezugssystem CH1903+Breite des Ursprungs: 46° 57’ 08.66’’NLänge des Ursprungs: 007° 26’ 22.50’’E
Projection cylindrique conforme à axe obliqueSystème de référence CH1903+Latitude de l’origine: 46° 57’ 08.66’’NLongitude l’origine: 007° 26’ 22.50’’E
Conformal oblique cylinder projectionReference system CH1903+Latitude of origin: 46° 57’ 08.66’’NLongitude of origin: 007° 26’ 22.50’’E
Topografische Grundkarte:Carte de base topographique: 2014Topographic base chart:
Einzelnachträge:Mise à jour partielle: 2017Single updates:
FLUGPLÄTZEAÉRODROMESAERODROMES
dem öffentlichen Luftverkehr dienenddestinés au trafic publicavailable for public use
Flugfelder (privat)Champs d’aviation (privés)Airfields (private)
Zivil- und MilitärCivil et militaire mixteCivil and military, joint
MilitärMilitaireMilitary
Ausrichtung der längsten PisteAlignement de la piste la plus longueAlignment of the longest runway
HubschrauberflugplatzHéliportHeliport
SegelfluggeländeTerrain de vol à voileGliding site
WasserflugplatzHydroaérodromeWater aerodrome
für auswärtige Flugzeuge und HEL eingeschränkt"R" restreint pour avions et HEL non basés sur l’AD restricted for visiting aeroplanes and HEL
Verfügbare Distanz der längsten Piste (in Hektometern)(Pistenlängen und optische Hilfen: siehe VFR Handbuch, AD INFO)Distance disponible de la plus longue piste (en hectomètres)(Longueurs de piste et aides visuelles: voir Manuel VFR, AD INFO)Available distance of the longest runway (in hecto-meters)(Runway lenghts and visual aids: see VFR Manual, AD INFO)
AERODROME "R"124.525LSPN 1594 05
HartbelagpistePiste revêtuePaved RWY
Unbefestigte PistePiste non revêtueUnpaved RWY
TWR, AD, AFIS or A/A FREQ
Höhe in ft AMSLAltitude en ft AMSLElevation in ft AMSL
OrtskennungIndicateur d’emplacementLocation Indicator
3000
3000 AGL
S
MNM ALT7900
MNM ALT7900
MNM ALT7900
MNM ALT7900
MNM ALT7900
Sperr-, Flugbeschränkungs-, GefahrengebietZone interdite, réglementée ou dangereuse VFR Manual, VFG RAC 5-2Prohibited, restricted or danger area
Durchflüge: Flugweg und -höhe frühzeitig auf entsprechender FREQ meldenTraversées: annoncer trajet et hauteur de vol à temps sur FREQ correspondanteCrossings: announce route and altitude early on appropriate FREQ
Besonders gekennzeichnete Anlage, über welcher Tiefflüge verboten sindInstallation portant des marques distinctives d’interdiction de survol à basse altitudeSpecially marked site, over which low flying is prohibited
Zu meidende ZoneZone à éviterZone to be avoided
Reservat mit MindestflughöheRéserve avec altitude minimaleReserve with minimum flight altitude
Turm oder Hindernisgruppe (300 ft AGL oder mehr) OBSTmit Angabe der Spitzenhöhe in ft AMSLTour ou groupe d’obstacles (300 ft AGL ou plus) Windturbine, befeuertCote du sommet indiquée en ft AMSL Éolienne, éclairéeTower or group of obstacles (300 ft AGL or more) Wind turbine, lightedNumerals indicate elevation of top in ft AMSL
Hindernis und Hindernisgruppe, befeuert 500 ft AGL oder mehrObstacle et groupe d’obstacles, éclairés 500 ft AGL ou plusObstacle and group of obstacles, lighted 500 ft AGL or more
Hauptsächlich Seilbahnen, Kabel (300 ft AGL oder mehr)Höhenangabe nur bei Höhen von 500 ft AGL oder mehrPrincipalement téléphériques, cables (300 ft AGL ou plus)Indication hauteur qu’à partir de 500 ft AGLMainly aerial cableways, cables (300 ft AGL or more)Only heights of 500 ft AGL or more are indicated
Markierung mit gelben oder orange-roten Kugeln FallschirmabsprungBalisé par des sphères jaunes ou rouge-orange Saut en parachuteMarked by yellow or orange red spheres Parachute jumping
Starkstromleitung FreiballongeländeLigne à haute tension Terrain de ballon libreHigh voltage power line Free balloon site
Hänge- und Paragleitergebiet WindenstartZone pour deltaplane et parapente Décollage au treuilHang- and paraglider area Winch-launching
Stand der Flugsicherungsangaben: Informations aéronautiques à la date du: 2018 MAR 29 Aeronautical Information current through:
Zeitliche Benützung siehe: Période d’utilisation, voir: NOTAM/VFR GEN 1-5-1Time used, see:
163Maximum elevation figures are shown within each thirty minutes area.They are:a. either the highest elevation plus 328ft orb. the highest obstruction (if its altitude is higher than a.)The value obtained in either a. or b., plus a safety margin of 164ft constitutes then themaximum elevation figure rounded off to the next higher hundred feet. ( 67 = 6700 ).
Luftfahrtkarte ICAO 1: 500 000, SchweizHerausgegeben von skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfAusführung und Druck durch Bundesamt für Landestopografie swisstopo, CH-3084 WabernGrundkarte: Vervielfältigungen und Umarbeitungen dieser Karte oder Teilen davon inanaloger oder digitaler Form, die nicht ausschliesslich dem privaten Eigengebrauchdienen, sind nur mit Erlaubnis des Bundesamtes für Landestopografie swisstopo gestattet.
Carte aéronautique OACI 1: 500 000, SuissePubliée par skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfDressée et imprimée par l’Office fédéral de topographie swisstopo, CH-3084 WabernCarte de base: Les reproductions et transformations de cette carte ou de fragments decelle-ci sous forme analogique ou numérique qui ne servent pas exclusivement à l’usageprivé, sont soumises à l’autorisation de l’Office fédéral de topographie swisstopo.
Aeronautical Chart ICAO 1: 500 000, SwitzerlandPublished by skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfDrawn and printed by Federal Office of Topography swisstopo, CH-3084 Wabern.Base map: Reproduction and transformation of this map or partsthereof in analogous or digital form not exclusively for domestic useare subject to authorization by the Federal Office of Topography swisstopo.
ausser Betriebhors serviceunserviceable
ausser Betriebhors serviceunserviceable
8668
0
9
27
18
ObergrenzeLimite supérieureUpper limit
UntergrenzeLimite inférieureLower limit
KlassierungClassificationClassification
Die Flugsicherungsangaben für das Ausland sind mit Vorbehalt veröffentlicht.Vor Benützung der Karte sind die Flugsicherungsangaben mit den zurzeit gültigen AIP und NOTAMzu vergleichen.Pour les territoires étrangers, les informations aéronautiques sont données sous toute réserve.Se reporter aux AIP et NOTAM pour s’assurer de la validité des informations aéronautiques.Aeronautical Information for territories outside of Switzerland are published with reservation.Consult AIP and NOTAM for the latest Aeronautical Information.
Untergrenzen TMA und AWYNördlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzen.Südlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzenoder 1000 ft AGL, je nachdem welches die grössere Höhe ergibt.
Limites inférieures TMA et AWYAu nord de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limites inférieures selon indication surles cartes sont applicables. Au sud de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limitesinférieures selon indication sur les cartes ou 1000 ft AGL (valeur la plus elevée) sont applicables.
Lower limits TMA and AWYNorth of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts are applicable.South of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts or 1000 ft AGLwhichever is higher are applicable.
6min
DistanzmassstabÉchelle de distanceDistance scale
90kt100kt110kt120kt130kt140kt150kt
104mph115mph
127mph138mph
150mph161mph
173mph0min 2min 4min 6min
CTA ZURICHCTA GENEVA
GENEVA BERN
CTR bis GNDCTR jusqu'au GNDCTR until GND
TWR FREQ
CTR
PADOVAINFORMATION124.15 (En, It)
WIEN INFORMATION124.4 (En, Ge)ZURICH INFORMATION
124.7 (En, Ge)
ZURICH INFORMATION124.7 (En, Ge)
LANGEN INFORMATION126.95 (En, Ge)
LANGENINFO
128.95 (En, Ge)
GENEVAINFORMATION126.35 (En, Fr)
MARSEILLEINFORMATION124.5 (En, Fr)
MILANO INFORMATION124.925 (En, It)
BÂLEINFO130.9(En, Fr)BÂLE
INFORMATION135.85 (En, Fr)
LYONINFO
135.525(En, Fr)
Flight Information Services FIS
2018 MAR 29
Gebiet mit FunkkommunikationspflichtZone à radio obligatoire RMZRadio mandatory zone
Gebiet mit vorgeschriebener Transponderschaltung (Code 7000)Zone avec transpondeur obligatoire (Code 7000) TMZTransponder mandatory zone (Code 7000)
TrennlinieLigne de séparation Mittelland-Jura / AlpenSeparation line
siehe/voir/see: VFR RAC 4-0-0 HX in Germany: REF AIP GERMANY
TEMPO D
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
CTR Luftraum KlasseCTR Espace aérien classeCTR Airspace class
TMA VFR TRANSIT Routen Routes TRANSIT VFR TMA TMA VFR TRANSIT routes
Empfohlene Mindestflughöhe in ft AMSLAltitude minimale recommandée en ft AMSLRecommended minimum altitude in ft AMSL
Empfohlene VFR FlugstreckeCheminement de vol VFR recommandéRecommended VFR flight route
FluginformationszoneZone d’information de vol (SWITZERLAND) FIZFlight information zone
Flugplatzverkehrszone mit ObergrenzeZone de circulation d’aérodrome avec plafond ATZAerodrome traffic zone with ceiling
KontrollbezirkRégion de contrôle Control area
FluginformationsgebietRégion d’information de vol FIRFlight information region
EntfernungsmessgerätDispositif de mesure de distance DMEDistance-measuring equipment
VOR mit EntfernungsmessgerätVOR et dispositif de mesure de distance co-implantés VOR/DMECollocated VOR and distance-measuring equipment
Ultrakurzwellen-DrehfunkfeuerRadiophare omnidirectionnel VHF VORVHF omnidirectional radio beacon
Ungerichtetes FunkfeuerRadiophare non directionnel NDBNon-directional radio beacon
LuftfahrtbodenfeuerFeu aéronautique au sol ABNAeronautical ground light
MeldepunktPoint de compte rendu REP Reporting point
Alle Höhenangaben über Grund in Fuss (ft AGL)Toutes les indications de la hauteur en pieds (ft AGL)All indications of heights in feet (ft AGL)
Alle Höhenangaben über Meer in Fuss ( ft AMSL) Toutes les indications d’altitude en pieds ( ft AMSL)All indications of altitude in feet ( ft AMSL)
15783
keine vorhandenaucune disponible
not available
MilitärflugdienstzeitenHeures du service de vol militaireMilitary operating hoursMON – FRI: 0730 – 1205 LT 1315 – 1705 LT
Ausserhalb MilitärflugdienstzeitenHors des heures du service de vol militaireOutside of military operating hours
or NOTAM
MIL Nachtflüge JET/HEL/PROPVols de nuit MIL JET/HEL/PROP NOTAM (EXC: Air Policing and SAR Mission)JET/HEL/PROP MIL night flights
SSR TRANSPONDERBENÜTZUNG1. Wenn durch die ATC nicht anders instruiert, müssen alle mit SSR Transponder ausgerüsteten Luftfahrzeuge Code 7000 mit Höhenausgabe betreiben, nichtmotorisierte Luftfahrzeuge nur, sofern die elektrische Stromversorgung das zulässt.2. In den folgenden Fällen muss ein Mode-S Transponder von mindestens Level 2 mit SI-Code und Elementary-Surveillance-Funktionalität (ELS) mitgeführt und betrieben werden: – Motorisierte Luftfahrzeuge: a) im Luftraum der Klasse C und D, b) im Luftraum der Klasse E ab 7000 ft AMSL, c) für NVFR Flüge, d) für Flüge mit Wolkenabständen unter 1000ft / 1500m in einer Höhe zwischen 1000ft – 2000ft AGL, e) für Abflüge mit Helikoptern bei Boden- und Hochnebel in allen Luftraumklassen. – Nichtmotorisierte Luftfahrzeuge: a) für Flüge mit Wolkenabständen unter 1000 ft / 1500m in einer Höhe zwischen 1000 ft AGL – 2000ft AGL, b) für NVFR Fahrten mit Ballonen, c) für Abflüge mit Ballonen bei Boden- und Hochnebel in allen Luftraumklassen.
Services provided
Separation IFR / VFR
RTF and ATC CLR prior entry compulsory
MAX speed below FL100: 250kt IAS
CONDITIONS FOR VFR
Distance from cloudAltitude band Flight visibility
clear of clouds, if Transponder operated
1000 ft / 1500m
clear of cloudsbelow 1000 ft /AGL
TFCINFO
TFCINFOO / R
ATC/TFCINFO
G
FIS
ATS AIRSPACE CLASSIFICATION Switzerland and Liechtenstein
VISIBILITY AND CLOUD DISTANCES:
1000 ft / 1500m1000 ft / 1500m
1000 ft /AGL – 2000 ft /AGL
* flight visibility ≥ 1500m if flight speed ≤140kts IAS to avoid other traffic and obstacles or in case of lowprobability of traffic encounters (e.g. low traffic, low level aerial work). Note: Helicopters may operate at VIS down to 800m ref. VFG RAC 1-1
> 2000 ft /AGL – < FL100≥ FL100 8km
5km
5km*, surface in sight
SSR UTILISATION DU TRANSPONDEUR1. Sauf instruction contraire de l’ATC, le pilote d’un aéronef équipé d’un transpondeur SSR fait fonctionner celui-ci en sélectionnant le code 7000 et en activant la fonction de transmission d’altitude pour toute la durée du vol ; ce qui précède s’applique aux aéronefs non motorisés sous réserve d’une alimentation électrique suffisante.2. L’utilisation au minimum d’un transpondeur mode S répondant au besoin de la surveillance élémentaire (ELS) est obligatoire dans les cas suivants: – Aéronefs motorisés: a) lors de vols dans les espaces aériens des classes C et D, b) lors de vols dans un espace aérien de classe E à une altitude qui n’est pas inférieure à 7000ft AMSL, c) lors de vols NVFR, d) lors de vols effectués entre 1000 ft AGL et 2000 ft AGL lorsque la distance par rapport aux nuages est inférieure à 1000 ft / 1500m, e) lors de décollages d’hélicoptères par brouillard au sol ou par brouillard élevé, quelle que soit la classe d’espace aérien. – Aéronefs non motorisés: a) lors de vols effectués entre 1000 ft AGL et 2000 ft AGL lorsque la distance par rapport aux nuages est inférieure à 1000 ft / 1500m, b) lors de vols NVFR en ballon, c) lors de décollages de ballons par brouillard au sol ou par brouillard élevé dans un espace aérien de classe G.
SSR TRANSPONDER OPERATIONS1. Unless otherwise instructed by ATC, all aircraft equipped with SSR Transponder shall operate code 7000 with altitude reporting at all times during the flight, non-motorized aircraft subject to power availability.2. In the following cases the operation of a Transponder is mandatory and it shall be operated in Mode S elementary Surveillance (ELS) as a MNM: – Motorized aircraft: a) in airspace class C and D, b) in airspace class E at and above 7000 ft AMSL, c) for NVFR flights, d) if operating below cloud distances of 1000 ft / 1500m between 1000 ft AGL – 2000 ft AGL, e) by Helicopters in all airspace classes when departing with ground fog or fog conditions. – Non-motorized aircraft: a) if operating below cloud distances of 1000 ft / 1500m between 1000 ft AGL – 2000 ft AGL, b) by Balloons for NVFR flights, c) by Balloons in airspace class G when departing with ground fog or fog conditions.
Schweizerische EidgenossenschaftConfédération suisseConfederazione SvizzeraConfederaziun svizra
Federal Office of Topography swisstopowww.swisstopo.ch
GND – FL 195
Aeronautical Chart ICAO
47th edition
SwitzerlandLiechtenstein
R 150
13
FRI-WIL R049/R229
6000 or above
3500FL 95
5500FL 95
FL 95GND
FL 130GND
FL 130GND
4500GND
FL 130GND
FL 130GND
FL 130GND
FL 1305300
FL 1302300
FL 1305900
FL 1306700
FL 1303800
FL 13010000
FL 1308600
FL 1307400
FL 13010000
FL 1306000
115008900
115005000
115001650
115002000
115005500
115009500
FL 1303000
FL 802400
FL 1003100
FL 1004000
FL 1002300
FL 1004500
FL 803500
FL 804500
FL 1002800
FL 100GND
FL 1004000
TMA LSMM HXTMA LSMM HX
CTR LSZC HX
CTR LS
MM HX
CTR
LSM
E 2 H
XCTR
LSM
E 1 HX
CTR
LSM
A HX
TMA LSMD HX
CTR
LSM
D HX
CTR LSMD HX
TMA
LSM
E HX
TMA LS
ME H
X
TMA
LSM
A TE
MPO
TMA LSMP HX
TMA LSMP HX
CTR LS
MP HX
CTR LSZL HX
TMA LSGS TEMPO
CTR LSGS HX
TMA LSZL HX
TMA LSZL HX
DÜBENDORF
ALPNACH
BUOCHS
EMMEN
PAYERNE
MEIRINGEN
SION
LOCARNO
G
HX
FL 1957500
4500GND118.1
4000
1:500000 Aeronautical Chart ICAO
MIL OFF MIL ON
LS OBST: Stand /État au /Current through: 2018 JAN 26
2382 1699
(748)
FREQ
Linien gleicher Missweisung. Jährliche Veränderung: +10’ 2018Lignes d’égale déclinasion magnétique. Modification annuelle: +10’Lines of equal magnetic variation. Annual change: +10’
StörzonenZones perturbéesPerturbed areas
3°00
’E
2°00
’E
2°30
’E
P, R, D
Achtung: Der Eintrag aller Luftfahrthindernisse ist nicht gewährleistet; siehe VFR RAC 5-3 und NOTAMAttention: L’insertion de tous les obstacles n’est pas garantie; voir VFR RAC 5-3 et NOTAM Attention: The insertion of all obstacles is not guaranteed; see VFR RAC 5-3 and NOTAM
Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) und ZURICH TMA (INFO 124.7):VOR-Navigation für Transitflüge empfohlen. Erster Funkkontakt MNM 10min vor Einflug in die TMA.
Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) et ZURICH TMA (INFO 124.7):Pour les vols de transit, la navigation VOR recommandée. Premier contact MNM 10min avant pénétration TMA.
Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) and ZURICH TMA (INFO 124.7):For transit flights VOR navigation recommended. First RDO contact MNM 10min prior entry TMA.
Dauerlicht rot: Weichen Sie einem anderen Luftfahrzeug aus und bleiben Sie auf der PlatzrundeFeu rouge continu: Cédez le passage à un autre aéronef et restez danz le circuitStady red: Give way to other aircraft and continue circling
Blinkzeichen rot: Flugplatz gefährlich, landen Sie nichtSérie d'éclats rouges: Aérodrome dangereux, n'atterrissez pasSeries of red flashes: Aerodrome unsafe, do not land
Blinkzeichen rot: Rollen Sie von dem in Gebrauch stehenden Landebereich wegSérie d'éclats rouges: Dégagez l'air d'atterrissage en serviceSeries of red flashes: Taxi clear of landing area in use
Blinkzeichen weiss: Landen Sie auf diesem Flugplatz und rollen Sie zur Abstellfläche *)
Série d'éclats blancs: Atterrissez sur cet aérodrome et gagnez l'aire de trafic*)
Series of white flashes: Land at this aerodrome and proceed to apron *)
Blinkzeichen grün: Kehren Sie zurück zum Landen *)Série d'éclats verts: Revenez pour atterrir *)
Series of green flashes: Return for landing *)
Dauerlicht grün: Bewilligung zur LandungFeu vert continu: Vous êtes autorisé à atterrir
Steady Green: Cleared to land
Dauerlicht grün: Bewilligung zum StartFeu vert continu: Vous êtes autorisé à décoller
Steady Green: Cleared for take-off
Blinkzeichen grün: Bewilligung zum RollenSérie d'éclats verts: Vous êtes autorisé à circuler
Series of green flashes: cleared to taxi
Blinkzeichen weiss: Rollen Sie an Ihren Ausgangspunkt auf dem Flugplatz zurückSérie d'éclats blancs: Retournez à votre point de départ sur l'aérodromeSeries of white flashes: Return to starting point on the aerodrome
Dauerlicht rot: HaltFeu rouge continu: ArrêtezStady red: Stop
Rote Feuerwerkskörper: Ungeachtet aller vorangegangenen Weisungen, landen Sie jetzt nichtArtifice à feu rouge: Quelles que soient les instructions antérieurs, n'atterrissent pas pour le momentRed pyrotechnic: Notwithstanding any previous instructions, do not land for the time being
LICHTSIGNALESIGNAUX LUMINEUXLIGHT SIGNALS
*) Die Bewilligung zum Landen und zum Rollen folgen zu gegebener Zeit L'autorisation d'atterrir et l'autorisation de circuler seront communiquées en temps utile Clearances to land and to taxi will be given in due course
6° 7° 8° 9° 10°
6° 7° 8° 9° 10°
47°
46°
47°
46°
45° 49’ 57’’ N 006° 51’ 52’’ E
Eisenbahn, einspurigChemin de fer à voie uniqueRailroad, single track
Eisenbahn, doppel- oder mehrspurigChemin de fer à deux ou plusieurs voiesRailroad, two or more tracks
SchmalspurbahnChemin de fer à voie étroiteNarrow gauge railway
EisenbahntunnelTunnel de chemin de ferRailroad tunnel
Kartenzeichen
7185
5085
Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation in ft AMSL
Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation ft AMSL
Uferlinie mit SeehöheRive et altitude du lacShore line and elevation of lake
3000 m
4200 m
4800 m
3600 m
2400 m
1800 m
1200 m
900 m
600 m
300 m
0 m
11800 ft
15700 ft
13800 ft
9800 ft
7900 ft
5900 ft
4000 ft
3000 ft
2000 ft
1 000 ft
0 ft
Chart Symbols
Höchster Geländepunkt:Altitude maximale de la carte:Highest Terrain elevation:
Die Höhenpunkte und die Schichtlinien der Grundkarte,sowie die Höhen der Hindernisse im Überdruck sind inFuss angegeben. Die vertikalen Begrenzungen der Luft-räume sind im Einzelfall in ft oder FL angeschrieben.
Indications en pieds pour points cotés et courbes deniveau sur base topographique et pour altitudes desobstacles dans la surcharge. Limites verticales desespaces aériens: ft ou FL spécifiés dans chaque cas.
On base chart, spot elevations and contour lines, in over-print obstruction elevations are in feet. Airspace verticallimits in ft or FL as specified in each case.
Signes conventionnels
1332
5° 6° 7° 8° 9° 10° 11°
48°
47°
46°
45°
Autobahn mit AnschlussAutoroute avec jonctionFreeway with access
HauptstrasseRoute principalePrimary road
NebenstrasseRoute secondaireSecondary road
StrassentunnelTunnel routierRoad tunnel
FahrwegChemin carrossableNarrow road
Passübergang mit Höhenpunkt in ft AMSLCol avec point coté en ft AMSLMountain pass with spot elevation in ft AMSL
Kloster, KircheCloître, égliseMonastery, Church
SchlossChâteauCastle
FortFortFort
FabrikFabriqueFactory
KühlturmTour de réfrigérationCooling tower
BrennstofflagerDepôts de carburantTank farm
Bebaute GebieteAgglomérationsBuilt-up areas
Landesgrenze CHLimite d’Etat CHNational border CH
Winkeltreue schiefachsige ZylinderprojektionBezugssystem CH1903+Breite des Ursprungs: 46° 57’ 08.66’’NLänge des Ursprungs: 007° 26’ 22.50’’E
Projection cylindrique conforme à axe obliqueSystème de référence CH1903+Latitude de l’origine: 46° 57’ 08.66’’NLongitude l’origine: 007° 26’ 22.50’’E
Conformal oblique cylinder projectionReference system CH1903+Latitude of origin: 46° 57’ 08.66’’NLongitude of origin: 007° 26’ 22.50’’E
Topografische Grundkarte:Carte de base topographique: 2014Topographic base chart:
Einzelnachträge:Mise à jour partielle: 2017Single updates:
FLUGPLÄTZEAÉRODROMESAERODROMES
dem öffentlichen Luftverkehr dienenddestinés au trafic publicavailable for public use
Flugfelder (privat)Champs d’aviation (privés)Airfields (private)
Zivil- und MilitärCivil et militaire mixteCivil and military, joint
MilitärMilitaireMilitary
Ausrichtung der längsten PisteAlignement de la piste la plus longueAlignment of the longest runway
HubschrauberflugplatzHéliportHeliport
SegelfluggeländeTerrain de vol à voileGliding site
WasserflugplatzHydroaérodromeWater aerodrome
für auswärtige Flugzeuge und HEL eingeschränkt"R" restreint pour avions et HEL non basés sur l’AD restricted for visiting aeroplanes and HEL
Verfügbare Distanz der längsten Piste (in Hektometern)(Pistenlängen und optische Hilfen: siehe VFR Handbuch, AD INFO)Distance disponible de la plus longue piste (en hectomètres)(Longueurs de piste et aides visuelles: voir Manuel VFR, AD INFO)Available distance of the longest runway (in hecto-meters)(Runway lenghts and visual aids: see VFR Manual, AD INFO)
AERODROME "R"124.525LSPN 1594 05
HartbelagpistePiste revêtuePaved RWY
Unbefestigte PistePiste non revêtueUnpaved RWY
TWR, AD, AFIS or A/A FREQ
Höhe in ft AMSLAltitude en ft AMSLElevation in ft AMSL
OrtskennungIndicateur d’emplacementLocation Indicator
3000
3000 AGL
S
MNM ALT7900
MNM ALT7900
MNM ALT7900
MNM ALT7900
MNM ALT7900
Sperr-, Flugbeschränkungs-, GefahrengebietZone interdite, réglementée ou dangereuse VFR Manual, VFG RAC 5-2Prohibited, restricted or danger area
Durchflüge: Flugweg und -höhe frühzeitig auf entsprechender FREQ meldenTraversées: annoncer trajet et hauteur de vol à temps sur FREQ correspondanteCrossings: announce route and altitude early on appropriate FREQ
Besonders gekennzeichnete Anlage, über welcher Tiefflüge verboten sindInstallation portant des marques distinctives d’interdiction de survol à basse altitudeSpecially marked site, over which low flying is prohibited
Zu meidende ZoneZone à éviterZone to be avoided
Reservat mit MindestflughöheRéserve avec altitude minimaleReserve with minimum flight altitude
Turm oder Hindernisgruppe (300 ft AGL oder mehr) OBSTmit Angabe der Spitzenhöhe in ft AMSLTour ou groupe d’obstacles (300 ft AGL ou plus) Windturbine, befeuertCote du sommet indiquée en ft AMSL Éolienne, éclairéeTower or group of obstacles (300 ft AGL or more) Wind turbine, lightedNumerals indicate elevation of top in ft AMSL
Hindernis und Hindernisgruppe, befeuert 500 ft AGL oder mehrObstacle et groupe d’obstacles, éclairés 500 ft AGL ou plusObstacle and group of obstacles, lighted 500 ft AGL or more
Hauptsächlich Seilbahnen, Kabel (300 ft AGL oder mehr)Höhenangabe nur bei Höhen von 500 ft AGL oder mehrPrincipalement téléphériques, cables (300 ft AGL ou plus)Indication hauteur qu’à partir de 500 ft AGLMainly aerial cableways, cables (300 ft AGL or more)Only heights of 500 ft AGL or more are indicated
Markierung mit gelben oder orange-roten Kugeln FallschirmabsprungBalisé par des sphères jaunes ou rouge-orange Saut en parachuteMarked by yellow or orange red spheres Parachute jumping
Starkstromleitung FreiballongeländeLigne à haute tension Terrain de ballon libreHigh voltage power line Free balloon site
Hänge- und Paragleitergebiet WindenstartZone pour deltaplane et parapente Décollage au treuilHang- and paraglider area Winch-launching
Stand der Flugsicherungsangaben: Informations aéronautiques à la date du: 2018 MAR 29 Aeronautical Information current through:
Zeitliche Benützung siehe: Période d’utilisation, voir: NOTAM/VFR GEN 1-5-1Time used, see:
163Maximum elevation figures are shown within each thirty minutes area.They are:a. either the highest elevation plus 328ft orb. the highest obstruction (if its altitude is higher than a.)The value obtained in either a. or b., plus a safety margin of 164ft constitutes then themaximum elevation figure rounded off to the next higher hundred feet. ( 67 = 6700 ).
Luftfahrtkarte ICAO 1: 500 000, SchweizHerausgegeben von skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfAusführung und Druck durch Bundesamt für Landestopografie swisstopo, CH-3084 WabernGrundkarte: Vervielfältigungen und Umarbeitungen dieser Karte oder Teilen davon inanaloger oder digitaler Form, die nicht ausschliesslich dem privaten Eigengebrauchdienen, sind nur mit Erlaubnis des Bundesamtes für Landestopografie swisstopo gestattet.
Carte aéronautique OACI 1: 500 000, SuissePubliée par skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfDressée et imprimée par l’Office fédéral de topographie swisstopo, CH-3084 WabernCarte de base: Les reproductions et transformations de cette carte ou de fragments decelle-ci sous forme analogique ou numérique qui ne servent pas exclusivement à l’usageprivé, sont soumises à l’autorisation de l’Office fédéral de topographie swisstopo.
Aeronautical Chart ICAO 1: 500 000, SwitzerlandPublished by skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfDrawn and printed by Federal Office of Topography swisstopo, CH-3084 Wabern.Base map: Reproduction and transformation of this map or partsthereof in analogous or digital form not exclusively for domestic useare subject to authorization by the Federal Office of Topography swisstopo.
ausser Betriebhors serviceunserviceable
ausser Betriebhors serviceunserviceable
8668
0
9
27
18
ObergrenzeLimite supérieureUpper limit
UntergrenzeLimite inférieureLower limit
KlassierungClassificationClassification
Die Flugsicherungsangaben für das Ausland sind mit Vorbehalt veröffentlicht.Vor Benützung der Karte sind die Flugsicherungsangaben mit den zurzeit gültigen AIP und NOTAMzu vergleichen.Pour les territoires étrangers, les informations aéronautiques sont données sous toute réserve.Se reporter aux AIP et NOTAM pour s’assurer de la validité des informations aéronautiques.Aeronautical Information for territories outside of Switzerland are published with reservation.Consult AIP and NOTAM for the latest Aeronautical Information.
Untergrenzen TMA und AWYNördlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzen.Südlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzenoder 1000 ft AGL, je nachdem welches die grössere Höhe ergibt.
Limites inférieures TMA et AWYAu nord de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limites inférieures selon indication surles cartes sont applicables. Au sud de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limitesinférieures selon indication sur les cartes ou 1000 ft AGL (valeur la plus elevée) sont applicables.
Lower limits TMA and AWYNorth of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts are applicable.South of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts or 1000 ft AGLwhichever is higher are applicable.
6min
DistanzmassstabÉchelle de distanceDistance scale
90kt100kt110kt120kt130kt140kt150kt
104mph115mph
127mph138mph
150mph161mph
173mph0min 2min 4min 6min
CTA ZURICHCTA GENEVA
GENEVA BERN
CTR bis GNDCTR jusqu'au GNDCTR until GND
TWR FREQ
CTR
PADOVAINFORMATION124.15 (En, It)
WIEN INFORMATION124.4 (En, Ge)ZURICH INFORMATION
124.7 (En, Ge)
ZURICH INFORMATION124.7 (En, Ge)
LANGEN INFORMATION126.95 (En, Ge)
LANGENINFO
128.95 (En, Ge)
GENEVAINFORMATION126.35 (En, Fr)
MARSEILLEINFORMATION124.5 (En, Fr)
MILANO INFORMATION124.925 (En, It)
BÂLEINFO130.9(En, Fr)BÂLE
INFORMATION135.85 (En, Fr)
LYONINFO
135.525(En, Fr)
Flight Information Services FIS
2018 MAR 29
Gebiet mit FunkkommunikationspflichtZone à radio obligatoire RMZRadio mandatory zone
Gebiet mit vorgeschriebener Transponderschaltung (Code 7000)Zone avec transpondeur obligatoire (Code 7000) TMZTransponder mandatory zone (Code 7000)
TrennlinieLigne de séparation Mittelland-Jura / AlpenSeparation line
siehe/voir/see: VFR RAC 4-0-0 HX in Germany: REF AIP GERMANY
TEMPO D
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
CTR Luftraum KlasseCTR Espace aérien classeCTR Airspace class
TMA VFR TRANSIT Routen Routes TRANSIT VFR TMA TMA VFR TRANSIT routes
Empfohlene Mindestflughöhe in ft AMSLAltitude minimale recommandée en ft AMSLRecommended minimum altitude in ft AMSL
Empfohlene VFR FlugstreckeCheminement de vol VFR recommandéRecommended VFR flight route
FluginformationszoneZone d’information de vol (SWITZERLAND) FIZFlight information zone
Flugplatzverkehrszone mit ObergrenzeZone de circulation d’aérodrome avec plafond ATZAerodrome traffic zone with ceiling
KontrollbezirkRégion de contrôle Control area
FluginformationsgebietRégion d’information de vol FIRFlight information region
EntfernungsmessgerätDispositif de mesure de distance DMEDistance-measuring equipment
VOR mit EntfernungsmessgerätVOR et dispositif de mesure de distance co-implantés VOR/DMECollocated VOR and distance-measuring equipment
Ultrakurzwellen-DrehfunkfeuerRadiophare omnidirectionnel VHF VORVHF omnidirectional radio beacon
Ungerichtetes FunkfeuerRadiophare non directionnel NDBNon-directional radio beacon
LuftfahrtbodenfeuerFeu aéronautique au sol ABNAeronautical ground light
MeldepunktPoint de compte rendu REP Reporting point
Alle Höhenangaben über Grund in Fuss (ft AGL)Toutes les indications de la hauteur en pieds (ft AGL)All indications of heights in feet (ft AGL)
Alle Höhenangaben über Meer in Fuss ( ft AMSL) Toutes les indications d’altitude en pieds ( ft AMSL)All indications of altitude in feet ( ft AMSL)
15783
keine vorhandenaucune disponible
not available
MilitärflugdienstzeitenHeures du service de vol militaireMilitary operating hoursMON – FRI: 0730 – 1205 LT 1315 – 1705 LT
Ausserhalb MilitärflugdienstzeitenHors des heures du service de vol militaireOutside of military operating hours
or NOTAM
MIL Nachtflüge JET/HEL/PROPVols de nuit MIL JET/HEL/PROP NOTAM (EXC: Air Policing and SAR Mission)JET/HEL/PROP MIL night flights
SSR TRANSPONDERBENÜTZUNG1. Wenn durch die ATC nicht anders instruiert, müssen alle mit SSR Transponder ausgerüsteten Luftfahrzeuge Code 7000 mit Höhenausgabe betreiben, nichtmotorisierte Luftfahrzeuge nur, sofern die elektrische Stromversorgung das zulässt.2. In den folgenden Fällen muss ein Mode-S Transponder von mindestens Level 2 mit SI-Code und Elementary-Surveillance-Funktionalität (ELS) mitgeführt und betrieben werden: – Motorisierte Luftfahrzeuge: a) im Luftraum der Klasse C und D, b) im Luftraum der Klasse E ab 7000 ft AMSL, c) für NVFR Flüge, d) für Flüge mit Wolkenabständen unter 1000ft / 1500m in einer Höhe zwischen 1000ft – 2000ft AGL, e) für Abflüge mit Helikoptern bei Boden- und Hochnebel in allen Luftraumklassen. – Nichtmotorisierte Luftfahrzeuge: a) für Flüge mit Wolkenabständen unter 1000 ft / 1500m in einer Höhe zwischen 1000 ft AGL – 2000ft AGL, b) für NVFR Fahrten mit Ballonen, c) für Abflüge mit Ballonen bei Boden- und Hochnebel in allen Luftraumklassen.
Services provided
Separation IFR / VFR
RTF and ATC CLR prior entry compulsory
MAX speed below FL100: 250kt IAS
CONDITIONS FOR VFR
Distance from cloudAltitude band Flight visibility
clear of clouds, if Transponder operated
1000 ft / 1500m
clear of cloudsbelow 1000 ft /AGL
TFCINFO
TFCINFOO / R
ATC/TFC
INFO
G
FIS
ATS AIRSPACE CLASSIFICATION Switzerland and Liechtenstein
VISIBILITY AND CLOUD DISTANCES:
1000 ft / 1500m1000 ft / 1500m
1000 ft /AGL – 2000 ft /AGL
* flight visibility ≥ 1500m if flight speed ≤140kts IAS to avoid other traffic and obstacles or in case of lowprobability of traffic encounters (e.g. low traffic, low level aerial work). Note: Helicopters may operate at VIS down to 800m ref. VFG RAC 1-1
> 2000 ft /AGL – < FL100≥ FL100 8km
5km
5km*, surface in sight
SSR UTILISATION DU TRANSPONDEUR1. Sauf instruction contraire de l’ATC, le pilote d’un aéronef équipé d’un transpondeur SSR fait fonctionner celui-ci en sélectionnant le code 7000 et en activant la fonction de transmission d’altitude pour toute la durée du vol ; ce qui précède s’applique aux aéronefs non motorisés sous réserve d’une alimentation électrique suffisante.2. L’utilisation au minimum d’un transpondeur mode S répondant au besoin de la surveillance élémentaire (ELS) est obligatoire dans les cas suivants: – Aéronefs motorisés: a) lors de vols dans les espaces aériens des classes C et D, b) lors de vols dans un espace aérien de classe E à une altitude qui n’est pas inférieure à 7000ft AMSL, c) lors de vols NVFR, d) lors de vols effectués entre 1000 ft AGL et 2000 ft AGL lorsque la distance par rapport aux nuages est inférieure à 1000 ft / 1500m, e) lors de décollages d’hélicoptères par brouillard au sol ou par brouillard élevé, quelle que soit la classe d’espace aérien. – Aéronefs non motorisés: a) lors de vols effectués entre 1000 ft AGL et 2000 ft AGL lorsque la distance par rapport aux nuages est inférieure à 1000 ft / 1500m, b) lors de vols NVFR en ballon, c) lors de décollages de ballons par brouillard au sol ou par brouillard élevé dans un espace aérien de classe G.
SSR TRANSPONDER OPERATIONS1. Unless otherwise instructed by ATC, all aircraft equipped with SSR Transponder shall operate code 7000 with altitude reporting at all times during the flight, non-motorized aircraft subject to power availability.2. In the following cases the operation of a Transponder is mandatory and it shall be operated in Mode S elementary Surveillance (ELS) as a MNM: – Motorized aircraft: a) in airspace class C and D, b) in airspace class E at and above 7000 ft AMSL, c) for NVFR flights, d) if operating below cloud distances of 1000 ft / 1500m between 1000 ft AGL – 2000 ft AGL, e) by Helicopters in all airspace classes when departing with ground fog or fog conditions. – Non-motorized aircraft: a) if operating below cloud distances of 1000 ft / 1500m between 1000 ft AGL – 2000 ft AGL, b) by Balloons for NVFR flights, c) by Balloons in airspace class G when departing with ground fog or fog conditions.
Schweizerische EidgenossenschaftConfédération suisseConfederazione SvizzeraConfederaziun svizra
Federal Office of Topography swisstopowww.swisstopo.ch
GND – FL 195
Aeronautical Chart ICAO
47th edition
SwitzerlandLiechtenstein
R 150
13
FRI-WIL R049/R229
6000 or above
3500FL 95
5500FL 95
FL 95GND
FL 130GND
FL 130GND
4500GND
FL 130GND
FL 130GND
FL 130GND
FL 1305300
FL 1302300
FL 1305900
FL 1306700
FL 1303800
FL 13010000
FL 1308600
FL 1307400
FL 13010000
FL 1306000
115008900
115005000
115001650
115002000
115005500
115009500
FL 1303000
FL 802400
FL 1003100
FL 1004000
FL 1002300
FL 1004500
FL 803500
FL 804500
FL 1002800
FL 100GND
FL 1004000
TMA LSMM HXTMA LSMM HX
CTR LSZC HX
CTR LS
MM HX
CTR
LSM
E 2 H
XCTR
LSM
E 1 HX
CTR
LSM
A HX
TMA LSMD HX
CTR
LSM
D HX
CTR LSMD HX
TMA
LSM
E HX
TMA LS
ME H
X
TMA
LSM
A TE
MPO
TMA LSMP HX
TMA LSMP HX
CTR LS
MP HX
CTR LSZL HX
TMA LSGS TEMPO
CTR LSGS HX
TMA LSZL HX
TMA LSZL HX
DÜBENDORF
ALPNACH
BUOCHS
EMMEN
PAYERNE
MEIRINGEN
SION
LOCARNO
G
HX
FL 1957500
4500GND118.1
4000
1:500000 Aeronautical Chart ICAO
MIL OFF MIL ON
LS OBST: Stand /État au /Current through: 2018 JAN 26
2382 1699
(748)
FREQ
Linien gleicher Missweisung. Jährliche Veränderung: +10’ 2018Lignes d’égale déclinasion magnétique. Modification annuelle: +10’Lines of equal magnetic variation. Annual change: +10’
StörzonenZones perturbéesPerturbed areas
3°00
’E
2°00
’E
2°30
’E
P, R, D
Achtung: Der Eintrag aller Luftfahrthindernisse ist nicht gewährleistet; siehe VFR RAC 5-3 und NOTAMAttention: L’insertion de tous les obstacles n’est pas garantie; voir VFR RAC 5-3 et NOTAM Attention: The insertion of all obstacles is not guaranteed; see VFR RAC 5-3 and NOTAM
Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) und ZURICH TMA (INFO 124.7):VOR-Navigation für Transitflüge empfohlen. Erster Funkkontakt MNM 10min vor Einflug in die TMA.
Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) et ZURICH TMA (INFO 124.7):Pour les vols de transit, la navigation VOR recommandée. Premier contact MNM 10min avant pénétration TMA.
Transit GENEVA TMA (INFO 126.35) and ZURICH TMA (INFO 124.7):For transit flights VOR navigation recommended. First RDO contact MNM 10min prior entry TMA.
Dauerlicht rot: Weichen Sie einem anderen Luftfahrzeug aus und bleiben Sie auf der PlatzrundeFeu rouge continu: Cédez le passage à un autre aéronef et restez danz le circuitStady red: Give way to other aircraft and continue circling
Blinkzeichen rot: Flugplatz gefährlich, landen Sie nichtSérie d'éclats rouges: Aérodrome dangereux, n'atterrissez pasSeries of red flashes: Aerodrome unsafe, do not land
Blinkzeichen rot: Rollen Sie von dem in Gebrauch stehenden Landebereich wegSérie d'éclats rouges: Dégagez l'air d'atterrissage en serviceSeries of red flashes: Taxi clear of landing area in use
Blinkzeichen weiss: Landen Sie auf diesem Flugplatz und rollen Sie zur Abstellfläche *)
Série d'éclats blancs: Atterrissez sur cet aérodrome et gagnez l'aire de trafic*)
Series of white flashes: Land at this aerodrome and proceed to apron *)
Blinkzeichen grün: Kehren Sie zurück zum Landen *)Série d'éclats verts: Revenez pour atterrir *)
Series of green flashes: Return for landing *)
Dauerlicht grün: Bewilligung zur LandungFeu vert continu: Vous êtes autorisé à atterrir
Steady Green: Cleared to land
Dauerlicht grün: Bewilligung zum StartFeu vert continu: Vous êtes autorisé à décoller
Steady Green: Cleared for take-off
Blinkzeichen grün: Bewilligung zum RollenSérie d'éclats verts: Vous êtes autorisé à circuler
Series of green flashes: cleared to taxi
Blinkzeichen weiss: Rollen Sie an Ihren Ausgangspunkt auf dem Flugplatz zurückSérie d'éclats blancs: Retournez à votre point de départ sur l'aérodromeSeries of white flashes: Return to starting point on the aerodrome
Dauerlicht rot: HaltFeu rouge continu: ArrêtezStady red: Stop
Rote Feuerwerkskörper: Ungeachtet aller vorangegangenen Weisungen, landen Sie jetzt nichtArtifice à feu rouge: Quelles que soient les instructions antérieurs, n'atterrissent pas pour le momentRed pyrotechnic: Notwithstanding any previous instructions, do not land for the time being
LICHTSIGNALESIGNAUX LUMINEUXLIGHT SIGNALS
*) Die Bewilligung zum Landen und zum Rollen folgen zu gegebener Zeit L'autorisation d'atterrir et l'autorisation de circuler seront communiquées en temps utile Clearances to land and to taxi will be given in due course
6° 7° 8° 9° 10°
6° 7° 8° 9° 10°
47°
46°
47°
46°
45° 49’ 57’’ N 006° 51’ 52’’ E
Eisenbahn, einspurigChemin de fer à voie uniqueRailroad, single track
Eisenbahn, doppel- oder mehrspurigChemin de fer à deux ou plusieurs voiesRailroad, two or more tracks
SchmalspurbahnChemin de fer à voie étroiteNarrow gauge railway
EisenbahntunnelTunnel de chemin de ferRailroad tunnel
Kartenzeichen
7185
5085
Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation in ft AMSL
Höhenpunkt in ft AMSLPoint coté en ft AMSLSpot elevation ft AMSL
Uferlinie mit SeehöheRive et altitude du lacShore line and elevation of lake
3000 m
4200 m
4800 m
3600 m
2400 m
1800 m
1200 m
900 m
600 m
300 m
0 m
11800 ft
15700 ft
13800 ft
9800 ft
7900 ft
5900 ft
4000 ft
3000 ft
2000 ft
1 000 ft
0 ft
Chart Symbols
Höchster Geländepunkt:Altitude maximale de la carte:Highest Terrain elevation:
Die Höhenpunkte und die Schichtlinien der Grundkarte,sowie die Höhen der Hindernisse im Überdruck sind inFuss angegeben. Die vertikalen Begrenzungen der Luft-räume sind im Einzelfall in ft oder FL angeschrieben.
Indications en pieds pour points cotés et courbes deniveau sur base topographique et pour altitudes desobstacles dans la surcharge. Limites verticales desespaces aériens: ft ou FL spécifiés dans chaque cas.
On base chart, spot elevations and contour lines, in over-print obstruction elevations are in feet. Airspace verticallimits in ft or FL as specified in each case.
Signes conventionnels
1332
5° 6° 7° 8° 9° 10° 11°
48°
47°
46°
45°
Autobahn mit AnschlussAutoroute avec jonctionFreeway with access
HauptstrasseRoute principalePrimary road
NebenstrasseRoute secondaireSecondary road
StrassentunnelTunnel routierRoad tunnel
FahrwegChemin carrossableNarrow road
Passübergang mit Höhenpunkt in ft AMSLCol avec point coté en ft AMSLMountain pass with spot elevation in ft AMSL
Kloster, KircheCloître, égliseMonastery, Church
SchlossChâteauCastle
FortFortFort
FabrikFabriqueFactory
KühlturmTour de réfrigérationCooling tower
BrennstofflagerDepôts de carburantTank farm
Bebaute GebieteAgglomérationsBuilt-up areas
Landesgrenze CHLimite d’Etat CHNational border CH
Winkeltreue schiefachsige ZylinderprojektionBezugssystem CH1903+Breite des Ursprungs: 46° 57’ 08.66’’NLänge des Ursprungs: 007° 26’ 22.50’’E
Projection cylindrique conforme à axe obliqueSystème de référence CH1903+Latitude de l’origine: 46° 57’ 08.66’’NLongitude l’origine: 007° 26’ 22.50’’E
Conformal oblique cylinder projectionReference system CH1903+Latitude of origin: 46° 57’ 08.66’’NLongitude of origin: 007° 26’ 22.50’’E
Topografische Grundkarte:Carte de base topographique: 2014Topographic base chart:
Einzelnachträge:Mise à jour partielle: 2017Single updates:
FLUGPLÄTZEAÉRODROMESAERODROMES
dem öffentlichen Luftverkehr dienenddestinés au trafic publicavailable for public use
Flugfelder (privat)Champs d’aviation (privés)Airfields (private)
Zivil- und MilitärCivil et militaire mixteCivil and military, joint
MilitärMilitaireMilitary
Ausrichtung der längsten PisteAlignement de la piste la plus longueAlignment of the longest runway
HubschrauberflugplatzHéliportHeliport
SegelfluggeländeTerrain de vol à voileGliding site
WasserflugplatzHydroaérodromeWater aerodrome
für auswärtige Flugzeuge und HEL eingeschränkt"R" restreint pour avions et HEL non basés sur l’AD restricted for visiting aeroplanes and HEL
Verfügbare Distanz der längsten Piste (in Hektometern)(Pistenlängen und optische Hilfen: siehe VFR Handbuch, AD INFO)Distance disponible de la plus longue piste (en hectomètres)(Longueurs de piste et aides visuelles: voir Manuel VFR, AD INFO)Available distance of the longest runway (in hecto-meters)(Runway lenghts and visual aids: see VFR Manual, AD INFO)
AERODROME "R"124.525LSPN 1594 05
HartbelagpistePiste revêtuePaved RWY
Unbefestigte PistePiste non revêtueUnpaved RWY
TWR, AD, AFIS or A/A FREQ
Höhe in ft AMSLAltitude en ft AMSLElevation in ft AMSL
OrtskennungIndicateur d’emplacementLocation Indicator
3000
3000 AGL
S
MNM ALT7900
MNM ALT7900
MNM ALT7900
MNM ALT7900
MNM ALT7900
Sperr-, Flugbeschränkungs-, GefahrengebietZone interdite, réglementée ou dangereuse VFR Manual, VFG RAC 5-2Prohibited, restricted or danger area
Durchflüge: Flugweg und -höhe frühzeitig auf entsprechender FREQ meldenTraversées: annoncer trajet et hauteur de vol à temps sur FREQ correspondanteCrossings: announce route and altitude early on appropriate FREQ
Besonders gekennzeichnete Anlage, über welcher Tiefflüge verboten sindInstallation portant des marques distinctives d’interdiction de survol à basse altitudeSpecially marked site, over which low flying is prohibited
Zu meidende ZoneZone à éviterZone to be avoided
Reservat mit MindestflughöheRéserve avec altitude minimaleReserve with minimum flight altitude
Turm oder Hindernisgruppe (300 ft AGL oder mehr) OBSTmit Angabe der Spitzenhöhe in ft AMSLTour ou groupe d’obstacles (300 ft AGL ou plus) Windturbine, befeuertCote du sommet indiquée en ft AMSL Éolienne, éclairéeTower or group of obstacles (300 ft AGL or more) Wind turbine, lightedNumerals indicate elevation of top in ft AMSL
Hindernis und Hindernisgruppe, befeuert 500 ft AGL oder mehrObstacle et groupe d’obstacles, éclairés 500 ft AGL ou plusObstacle and group of obstacles, lighted 500 ft AGL or more
Hauptsächlich Seilbahnen, Kabel (300 ft AGL oder mehr)Höhenangabe nur bei Höhen von 500 ft AGL oder mehrPrincipalement téléphériques, cables (300 ft AGL ou plus)Indication hauteur qu’à partir de 500 ft AGLMainly aerial cableways, cables (300 ft AGL or more)Only heights of 500 ft AGL or more are indicated
Markierung mit gelben oder orange-roten Kugeln FallschirmabsprungBalisé par des sphères jaunes ou rouge-orange Saut en parachuteMarked by yellow or orange red spheres Parachute jumping
Starkstromleitung FreiballongeländeLigne à haute tension Terrain de ballon libreHigh voltage power line Free balloon site
Hänge- und Paragleitergebiet WindenstartZone pour deltaplane et parapente Décollage au treuilHang- and paraglider area Winch-launching
Stand der Flugsicherungsangaben: Informations aéronautiques à la date du: 2018 MAR 29 Aeronautical Information current through:
Zeitliche Benützung siehe: Période d’utilisation, voir: NOTAM/VFR GEN 1-5-1Time used, see:
163Maximum elevation figures are shown within each thirty minutes area.They are:a. either the highest elevation plus 328ft orb. the highest obstruction (if its altitude is higher than a.)The value obtained in either a. or b., plus a safety margin of 164ft constitutes then themaximum elevation figure rounded off to the next higher hundred feet. ( 67 = 6700 ).
Luftfahrtkarte ICAO 1: 500 000, SchweizHerausgegeben von skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfAusführung und Druck durch Bundesamt für Landestopografie swisstopo, CH-3084 WabernGrundkarte: Vervielfältigungen und Umarbeitungen dieser Karte oder Teilen davon inanaloger oder digitaler Form, die nicht ausschliesslich dem privaten Eigengebrauchdienen, sind nur mit Erlaubnis des Bundesamtes für Landestopografie swisstopo gestattet.
Carte aéronautique OACI 1: 500 000, SuissePubliée par skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfDressée et imprimée par l’Office fédéral de topographie swisstopo, CH-3084 WabernCarte de base: Les reproductions et transformations de cette carte ou de fragments decelle-ci sous forme analogique ou numérique qui ne servent pas exclusivement à l’usageprivé, sont soumises à l’autorisation de l’Office fédéral de topographie swisstopo.
Aeronautical Chart ICAO 1: 500 000, SwitzerlandPublished by skyguide, AIM, CH-8602 Wangen bei DübendorfDrawn and printed by Federal Office of Topography swisstopo, CH-3084 Wabern.Base map: Reproduction and transformation of this map or partsthereof in analogous or digital form not exclusively for domestic useare subject to authorization by the Federal Office of Topography swisstopo.
ausser Betriebhors serviceunserviceable
ausser Betriebhors serviceunserviceable
8668
0
9
27
18
ObergrenzeLimite supérieureUpper limit
UntergrenzeLimite inférieureLower limit
KlassierungClassificationClassification
Die Flugsicherungsangaben für das Ausland sind mit Vorbehalt veröffentlicht.Vor Benützung der Karte sind die Flugsicherungsangaben mit den zurzeit gültigen AIP und NOTAMzu vergleichen.Pour les territoires étrangers, les informations aéronautiques sont données sous toute réserve.Se reporter aux AIP et NOTAM pour s’assurer de la validité des informations aéronautiques.Aeronautical Information for territories outside of Switzerland are published with reservation.Consult AIP and NOTAM for the latest Aeronautical Information.
Untergrenzen TMA und AWYNördlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzen.Südlich der Trennlinie Mittelland--Jura/Alpen gelten die auf der Karte angegebenen Untergrenzenoder 1000 ft AGL, je nachdem welches die grössere Höhe ergibt.
Limites inférieures TMA et AWYAu nord de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limites inférieures selon indication surles cartes sont applicables. Au sud de la ligne de séparation Plateau--Jura/Alpes, les limitesinférieures selon indication sur les cartes ou 1000 ft AGL (valeur la plus elevée) sont applicables.
Lower limits TMA and AWYNorth of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts are applicable.South of separation line Mittelland--Jura/Alps, lower limits as indicated on charts or 1000 ft AGLwhichever is higher are applicable.
6min
DistanzmassstabÉchelle de distanceDistance scale
90kt100kt110kt120kt130kt140kt150kt
104mph115mph
127mph138mph
150mph161mph
173mph0min 2min 4min 6min
CTA ZURICHCTA GENEVA
GENEVA BERN
CTR bis GNDCTR jusqu'au GNDCTR until GND
TWR FREQ
CTR
PADOVAINFORMATION124.15 (En, It)
WIEN INFORMATION124.4 (En, Ge)ZURICH INFORMATION
124.7 (En, Ge)
ZURICH INFORMATION124.7 (En, Ge)
LANGEN INFORMATION126.95 (En, Ge)
LANGENINFO
128.95 (En, Ge)
GENEVAINFORMATION126.35 (En, Fr)
MARSEILLEINFORMATION124.5 (En, Fr)
MILANO INFORMATION124.925 (En, It)
BÂLEINFO130.9(En, Fr)BÂLE
INFORMATION135.85 (En, Fr)
LYONINFO
135.525(En, Fr)
Flight Information Services FIS
2018 MAR 29
Gebiet mit FunkkommunikationspflichtZone à radio obligatoire RMZRadio mandatory zone
Gebiet mit vorgeschriebener Transponderschaltung (Code 7000)Zone avec transpondeur obligatoire (Code 7000) TMZTransponder mandatory zone (Code 7000)
TrennlinieLigne de séparation Mittelland-Jura / AlpenSeparation line
siehe/voir/see: VFR RAC 4-0-0 HX in Germany: REF AIP GERMANY
TEMPO D
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
Luftraum KlasseEspace aérien classeAirspace class
CTR Luftraum KlasseCTR Espace aérien classeCTR Airspace class
TMA VFR TRANSIT Routen Routes TRANSIT VFR TMA TMA VFR TRANSIT routes
Empfohlene Mindestflughöhe in ft AMSLAltitude minimale recommandée en ft AMSLRecommended minimum altitude in ft AMSL
Empfohlene VFR FlugstreckeCheminement de vol VFR recommandéRecommended VFR flight route
FluginformationszoneZone d’information de vol (SWITZERLAND) FIZFlight information zone
Flugplatzverkehrszone mit ObergrenzeZone de circulation d’aérodrome avec plafond ATZAerodrome traffic zone with ceiling
KontrollbezirkRégion de contrôle Control area
FluginformationsgebietRégion d’information de vol FIRFlight information region
EntfernungsmessgerätDispositif de mesure de distance DMEDistance-measuring equipment
VOR mit EntfernungsmessgerätVOR et dispositif de mesure de distance co-implantés VOR/DMECollocated VOR and distance-measuring equipment
Ultrakurzwellen-DrehfunkfeuerRadiophare omnidirectionnel VHF VORVHF omnidirectional radio beacon
Ungerichtetes FunkfeuerRadiophare non directionnel NDBNon-directional radio beacon
LuftfahrtbodenfeuerFeu aéronautique au sol ABNAeronautical ground light
MeldepunktPoint de compte rendu REP Reporting point
Alle Höhenangaben über Grund in Fuss (ft AGL)Toutes les indications de la hauteur en pieds (ft AGL)All indications of heights in feet (ft AGL)
Alle Höhenangaben über Meer in Fuss ( ft AMSL) Toutes les indications d’altitude en pieds ( ft AMSL)All indications of altitude in feet ( ft AMSL)
15783
keine vorhandenaucune disponible
not available
MilitärflugdienstzeitenHeures du service de vol militaireMilitary operating hoursMON – FRI: 0730 – 1205 LT 1315 – 1705 LT
Ausserhalb MilitärflugdienstzeitenHors des heures du service de vol militaireOutside of military operating hours
or NOTAM
MIL Nachtflüge JET/HEL/PROPVols de nuit MIL JET/HEL/PROP NOTAM (EXC: Air Policing and SAR Mission)JET/HEL/PROP MIL night flights
SSR TRANSPONDERBENÜTZUNG1. Wenn durch die ATC nicht anders instruiert, müssen alle mit SSR Transponder ausgerüsteten Luftfahrzeuge Code 7000 mit Höhenausgabe betreiben, nichtmotorisierte Luftfahrzeuge nur, sofern die elektrische Stromversorgung das zulässt.2. In den folgenden Fällen muss ein Mode-S Transponder von mindestens Level 2 mit SI-Code und Elementary-Surveillance-Funktionalität (ELS) mitgeführt und betrieben werden: – Motorisierte Luftfahrzeuge: a) im Luftraum der Klasse C und D, b) im Luftraum der Klasse E ab 7000 ft AMSL, c) für NVFR Flüge, d) für Flüge mit Wolkenabständen unter 1000ft / 1500m in einer Höhe zwischen 1000ft – 2000ft AGL, e) für Abflüge mit Helikoptern bei Boden- und Hochnebel in allen Luftraumklassen. – Nichtmotorisierte Luftfahrzeuge: a) für Flüge mit Wolkenabständen unter 1000 ft / 1500m in einer Höhe zwischen 1000 ft AGL – 2000ft AGL, b) für NVFR Fahrten mit Ballonen, c) für Abflüge mit Ballonen bei Boden- und Hochnebel in allen Luftraumklassen.
Services provided
Separation IFR / VFR
RTF and ATC CLR prior entry compulsory
MAX speed below FL100: 250kt IAS
CONDITIONS FOR VFR
Distance from cloudAltitude band Flight visibility
clear of clouds, if Transponder operated
1000 ft / 1500m
clear of cloudsbelow 1000 ft /AGL
TFCINFO
TFCINFOO / R
ATC/TFC
INFO
G
FIS
ATS AIRSPACE CLASSIFICATION Switzerland and Liechtenstein
VISIBILITY AND CLOUD DISTANCES:
1000 ft / 1500m1000 ft / 1500m
1000 ft /AGL – 2000 ft /AGL
* flight visibility ≥ 1500m if flight speed ≤140kts IAS to avoid other traffic and obstacles or in case of lowprobability of traffic encounters (e.g. low traffic, low level aerial work). Note: Helicopters may operate at VIS down to 800m ref. VFG RAC 1-1
> 2000 ft /AGL – < FL100≥ FL100 8km
5km
5km*, surface in sight
SSR UTILISATION DU TRANSPONDEUR1. Sauf instruction contraire de l’ATC, le pilote d’un aéronef équipé d’un transpondeur SSR fait fonctionner celui-ci en sélectionnant le code 7000 et en activant la fonction de transmission d’altitude pour toute la durée du vol ; ce qui précède s’applique aux aéronefs non motorisés sous réserve d’une alimentation électrique suffisante.2. L’utilisation au minimum d’un transpondeur mode S répondant au besoin de la surveillance élémentaire (ELS) est obligatoire dans les cas suivants: – Aéronefs motorisés: a) lors de vols dans les espaces aériens des classes C et D, b) lors de vols dans un espace aérien de classe E à une altitude qui n’est pas inférieure à 7000ft AMSL, c) lors de vols NVFR, d) lors de vols effectués entre 1000 ft AGL et 2000 ft AGL lorsque la distance par rapport aux nuages est inférieure à 1000 ft / 1500m, e) lors de décollages d’hélicoptères par brouillard au sol ou par brouillard élevé, quelle que soit la classe d’espace aérien. – Aéronefs non motorisés: a) lors de vols effectués entre 1000 ft AGL et 2000 ft AGL lorsque la distance par rapport aux nuages est inférieure à 1000 ft / 1500m, b) lors de vols NVFR en ballon, c) lors de décollages de ballons par brouillard au sol ou par brouillard élevé dans un espace aérien de classe G.
SSR TRANSPONDER OPERATIONS1. Unless otherwise instructed by ATC, all aircraft equipped with SSR Transponder shall operate code 7000 with altitude reporting at all times during the flight, non-motorized aircraft subject to power availability.2. In the following cases the operation of a Transponder is mandatory and it shall be operated in Mode S elementary Surveillance (ELS) as a MNM: – Motorized aircraft: a) in airspace class C and D, b) in airspace class E at and above 7000 ft AMSL, c) for NVFR flights, d) if operating below cloud distances of 1000 ft / 1500m between 1000 ft AGL – 2000 ft AGL, e) by Helicopters in all airspace classes when departing with ground fog or fog conditions. – Non-motorized aircraft: a) if operating below cloud distances of 1000 ft / 1500m between 1000 ft AGL – 2000 ft AGL, b) by Balloons for NVFR flights, c) by Balloons in airspace class G when departing with ground fog or fog conditions.
swisstopo, März 2018