luxury files - autumn issue

100
files files a question of style DANIEL CRAIG 007 is back 50 years of Bond style ETHICS Made in Italy & Corporate Social Responsability QUALITY Haute Couture, creating becomes a tradition INNOVATION Aston Martin. DB9 style CULTURE Picasso & Milano Trimestrale - N. 47 - Autumn 2012 - finito di stampare ottobre 2012

Upload: ideamoon

Post on 07-Mar-2016

224 views

Category:

Documents


5 download

DESCRIPTION

The real luxury is to be able to do without itThe title was inspired by a Bruno Bonsignore’s quote, President of AssoEtica, to whom I asked a definition of luxury, as well as I did with others. Among the many responses, I have chosen a few. Il vero lusso è poterne fare a meno Il titolo è stato ispirato da una frase di Bruno Bonsignore, presidente di Assoetica, al quale avevo chiesto, come ad altri, una definizione sul lusso. Tra le tante risposte, ne scelgo alcune.

TRANSCRIPT

Page 1: Luxury files - autumn issue

file

sfi

les

a q u e s t i o n o f s t y l e

DANIEL CRAIG007 is back

50 years of Bond style

ETHICSMade in Italy & CorporateSocial Responsability

QUALITYHaute Couture, creatingbecomes a tradition

INNOVATIONAston Martin. DB9 style

CULTUREPicasso & Milano

Trim

estr

ale

-N

.47

-Au

tum

n20

12-

finito

dist

ampa

reot

tobr

e20

12

Page 2: Luxury files - autumn issue
Page 3: Luxury files - autumn issue

LUXURYfiles AUTUMN 2012 1

IL VERO LUSSO È POTERNE FARE A MENO

di Enrico CognoEDITORIAL

Il titolo è stato ispirato da una frase di Bruno Bonsignore, presidente di Assoetica, alquale avevo chiesto, come ad altri, una definizione sul lusso. Tra le tante risposte, nescelgo alcune. Francesca Albanese: “Associo il lusso alle categorie estetiche della bel-lezza, dell’eleganza e della raffinatezza, ‘talenti’ che possono appartenere a chiunque aldi là delle proprie capacità finanziarie. Tuttavia, anche dissociando il lusso dalla 'pac-chianeria’ dello sfoggio, credo che rimanga qualcosa che ‘non è per tutti.

Legare il lusso all’eccellenza è la strada migliore, ma credo sia tutt'altro che facileaffiancarlo ai temi dell’etica”.

Giancarlo Currò: “Mi viene in mente il termine ‘distanza’ se cerco di spiegare cos'èper me il lusso. In un'accezione positiva: distanza dal normale, dall'usuale, dal regola-re, dal pedissequo e dal quotidiano, dalle copie, dal falso, dalla crisi. Concedersi unadistanza, pensare o essere distanti, distinguersi oltre tutto ciò che è banale, previsto ocomunque risaputo”.

Fabrizia Peris: “Avere la libertà di scelta”. Francesca Pellegrini: “È un desiderio irrealizzabile che per una volta di riesce a rea-

lizzare”. Umberto Santucci: “Il lusso è il raro: il silenzio, la calma, i tempi giusti, lo spazio. È

fare cose che gli altri normalmente non fanno: camminare la mattina presto lungo ilfiume assaporando i nuovi fiori, il grano, gli odori dei campi, sempre uguali e semprediversi. Il lusso è ignorare il PIL e la crescita, e decrescere in modo armonioso e rispet-toso di sé, degli altri, del mondo, sostituendo la convivialità alla competitività.

Il lusso infine è la differenza fra vivere bene e vivere male: io cerco il più possibile divivere così, quindi ritengo di vivere nel lusso”.

THE REAL LUXURY IS TO BE ABLE TO DO WITHOUT ITThe title was inspired by a Bruno Bonsignore’s quote, President of

AssoEtica, to whom I asked a definition of luxury, as well as I did with oth-ers. Among the many responses, I have chosen a few. Francesca Albanese:“I connect luxury to aesthetic categories such as beauty, elegance andsophistication, which are “gifts” that could belong to anyone beyond ownfinancial capacity. However, I think that even the luxury separation fromthe “gaudiness” of the glitz, it remains something that 'is not for everyone'.

The best way is to connect luxury to excellence, but I think it isn’t soeasy to couple it with ethics."

Giancarlo Currò: "The term 'distance' occurs to me, if I try to explainwhat is luxury. In a positive sense: distance from the ordinary, the usual,the standard, the slavish and everyday life, from the imitations, the false,the crisis. It means taking the distance, thinking to be or being far-away,standing out over all that is trivial, expected or otherwise known."

Fabrizia Peris: "Having the freedom of choice."Francesca Pellegrini: "It is an impossible wish that for once you can

realize."Umberto Santucci: "Luxury is rare: it is silence, quietness, right timing,

space. It is doing things that other people don’t usually do: walking in theearly morning along the river enjoying new flowers, the wheat, the smellsof fields, always the same and always different. Luxury is to ignore the GDPand the economic growth, and to decrease in a harmonious and respectfulof self, others, the world, replacing competitiveness with conviviality.

Finally, luxury is the difference between living well and living awful: Itry to live like that as much as possible, so I think to live in luxury."

001_004.qxd 22-10-2012 19:44 Pagina 1

Page 4: Luxury files - autumn issue

1 EDITORIAL

4 LUXURY NEWS. Products, Leisure, Events, Gourmet

26 COVER. DANIEL CRAIG

LUXURY AS ETHICS

32 Responsabilità sociale d’impresaCorporate social responsibility

36 Made in Italy di successo/Made in Italy succesfull

LUXURY AS QUALITY

38 Fashion. Quando creare diventa una tradizioneWhen creating becomes a tradition

44 Watches and jewels. Suggestioni d’autoreSuggestions of excellence

50 Food. Sapori colti e pentole d’autore/Skilful tastes and authentic pans

56 Beauty. Un autunno sensuale/A sensual autumn

60 Hotellerie. Relax, cultura e tradizioni/Relax, culture an traditions

LUXURY AS INNOVATION

64 Automotive. DB9, l’ultima di 007/The last of 007

70 SPA. L’innovazione incontra il wellness/Innovation meets wellness

LUXURY AS CULTURE

76 Cinema. Spello e le professioni del cinemaGreat expectations for the professionalsfilm Festival Competition in Spello

80 Cinema. 007, una storia di successi/A success story

86 Exhibitions. Milano e Picasso/Milano and Picasso

92 Music. Da Gauguin a Monet/From Gauguin to Monet

2 LUXURYfiles AUTUMN 2012

SOMMARIOCONTENTS 38

44

80

70

001_004.qxd 22-10-2012 19:44 Pagina 2

Page 5: Luxury files - autumn issue

La pelle racconta la tua storia, rivela chi sei.Con Future Solution LX, la linea più esclusiva di Shiseido,il trattamento anti-età è globale.Il viso risplende di nuova energia, è radioso, come rigenerato.

–– Jennifer Connelly utilizza per la sua pelle Future Solution LX.

FUTURE SOLUTION LXRiscrivi la storia della tua pelle.

210x280.indd 1 18/09/12 19:03

Page 6: Luxury files - autumn issue

4 LUXURYfiles AUTUMN 2012

LUXURY NEWS BOOK/di Valentina Di Domenico

BOTTEGA VENETA STORYA book to tell the charm of traditional craftsmanship: Botte-ga Veneta tells its story, from its origins to the present day.The book is a tribute to the Venetian house which was able toscore the style and excellence of Made in Italy, becoming abrand well known and loved in the world: a piece of Italianhistory, which has seen traditions and craftsmanship coexistwith contemporary design. Under the creative leadership ofTomas Maier, the brand has always maintained its roots:since its beginnings in the world of leather dating back to1966, Bottega Veneta considered the work and knowledge ofthe artisans its point of strenght. Today the brand rangingfrom clothing to jewelry to furniture, and has become a flag-ship brand of luxury made in Italy. The book describes theevolution of the brand: curated by Maier, in collaboration withfamous signatures in the world of design and journalism.Available in the flagship store and in major bookstores, pub-lished in English, Italian, French and German, “Bottega Vene-ta” is also available in a deluxe box with woven leather.

LA STORIA DI BOTTEGA VENETAUn libro per raccontare il fascino della tradizione arti-gianale: Bottega Veneta racconta la sua storia, dalleorigini ai giorni nostri. Il libro è un omaggio alla maisonveneta che è stata in grado di segnare lo stile e l’eccel-lenza del made in Italy, tanto da diventare un marchioamato e riconosciuto in tutto il mondo: un pezzo dellastoria d’Italia, che ha visto tradizioni e artigianalità con-vivere con il design contemporaneo. Sotto la guida cre-ativa di Tomas Maier il brand ha sempre mantenuto lesue radici nell’artigianalità: fin dagli esordi nel mondodella pelletteria risalenti al 1966, Bottega Veneta hafatto del lavoro e della conoscenza degli artigiani il suopunto di forza. Oggi il marchio spazia dall’abbigliamen-to, ai gioielli all’arredamento, ed è diventato un branddi punta del lusso made in Italy. Il libro raccontal’evoluzione della griffe: curata da Maier, in collabo-razione con firme note del mondo del design e del gior-nalismo. Disponibile nei flagship store e nelle migliorilibrerie, pubblicato in lingua inglese, italiano, francesee tedesco, “Bottega Veneta” è disponibile anche in ver-sione deluxe con cofanetto in pelle intrecciata.

004_014 News.qxd 22-10-2012 20:29 Pagina 4

Page 7: Luxury files - autumn issue

Progetto1 21-10-2012 19:11 Pagina 1

Page 8: Luxury files - autumn issue

6 LUXURYfiles AUTUMN 2012

AUTUMN REBIRTHBio-Performance Super Corrective Serum is the newanti-aging serum concentrate, a limited edition,inspired by the beauty treatments of cell regeneration.The challenge of new serum of Shiseido is to get theresults of cosmetic surgery of regeneration. So theJapanese giant in its innovative laboratory has devel-oped Bio-Regenerist, an exclusive complex, consistingof yeast extract and safflower extract , can revitalizethe fibroblasts , returning to ordinary skin young, actingin two ways. The yeast extract increases the amount ofEGF (Epidermal Growth Factor). The extract safflowerpromotes the bond between EGF and fibroblasts.Another special gift for yourself, in a limited edition forthe 140th anniversary of the brand, is Camelia Compact.A compact powder for the face, and luminescentmicronized only on the surface, easy to apply and mix inthree different shades. A single multi-purpose product:blush, eye shadow and lighting.

RINASCITA D'AUTUNNO Bio-Performance Super Corrective Serum è il nuovo siero anti-etàconcentrato, in edizione limitata, ispirato ai trattamenti estetici dirigenerazione cellulare. La sfida del nuovo serum di Shiseido è otte-nere i risultati della chirurgia estetica rigenerativa. Così il colossonipponico, nei suoi innovativi laboratori ha creato Bio-Regenerist, unesclusivo complesso, composto da estratto di lievito ed estratto dicartamo, in grado di rivitalizzare i fibroblasti, riportandoli all’attivitàtipica della pelle giovane, agendo in due modi. L’estratto di lievitoaumenta la quantità di EGF (Epidermal growth Factor). L’estratto dicartamo favorisce il legame tra EGF e i fibroblasti.Altra coccola da regalarsi, in edizione limitata per i 140 anni delbrand, è Camelia Compact. Una polvere compatta per il viso, micro-nizzata e luminescente solo in superficie, facile da stendere e damixare nelle tre diverse tonalità. Un unico prodotto multiuso: blush,ombretto e illuminante.

LUXURY NEWS BEAUTY/

004_014 News.qxd 22-10-2012 20:29 Pagina 6

Page 9: Luxury files - autumn issue

Il Radisson Blu es. Hotel è strategicamente posiziona-to nel cuore di Roma e facilmente raggiungibile.Vanta uno dei roof più belli della Capitale, dotato diuna meravigliosa piscina, di un attraente ristorante edi un suggestivo bar con vista sui tetti di Roma.Ideale per chi viaggia, per meeting ed eventi o perun week end di relax tra cultura, wellness e design

Il Radisson Blu Resort, Terme di Galzignano è un’oasinaturale di benessere e relax nel cuore del Veneto.Situato nella zona più suggestiva dei Colli Euganei, unodei siti termali più importanti d’Europa, a pochi km daVenezia, vi accoglierà in un meraviglioso parco natu-rale di 350.000 mq, con un campo da golf a 9 buche,con piscine termali interne ed esterne, un ampioCentro Benessere con due SPA e sei campi da tennis.

Radisson adv5Century.qxd 22-10-2012 20:21 Pagina 1

Page 10: Luxury files - autumn issue

THIRTYTH BIRTHDAYBorn in 1982, the legendary Serum Estée LauderAdvanced Night Repair started an era and todayturns 30. First product to repair the skin, hasopened the way to all similar treatments that havetaken place over the years, so as to give rise to anew category of products called "repair the skin."Serum from Estée Lauder, in fact, helps in thenight the skin to repair the damages done duringthe day by the light from the sun and anything thatcause environmental pollution. Its action continueseven during the day, if applied in the morningbefore the usual cream. The classic and distinctivebrown bottle, dropper applicator that evokes medi-cines, its fluid consistency and transparency, theabsence of greasy and fragrance added, are addi-tional elements that turn it into a truly unique prod-uct. Its formula has been enhanced in 2009 and iscapable of restoring the exact rhythm of "clockgenes", or regulators of the functioning of skincells. Today it is among the most awarded and soldin the world with over 4 million bottles in a year.Its formula is protected by 20 registrations and theoriginal was paid by Estée Lauder just over $ 10!

LUXURY NEWS BEAUTY/

TRENTA CANDELINENato nel 1982, il mitico siero di Estée Lauder, Advanced Night Repair ha segnato un'epoca e oggicompie 30 anni. Primo prodotto riparatore per la pelle, ha fatto da apripista a tutti i trattamenti simi-li che negli anni si sono succeduti, tanto da dare vita a una nuova categoria di prodotti chiamata pro-prio “riparatori della pelle”. Il siero di Estée Lauder, infatti, aiuta, di notte, l'epidermide a riparare idanni prodotti durante il giorno dalla luce, dal sole e da tutto ciò che provoca inquinamento ambien-tale. La sua azione prosegue anche di giorno, se applicato al mattino prima della crema abituale. Ilclassico e inconfondibile flacone marrone, l'applicatore contagocce che evoca medicamenti, la suaconsistenza fluida e trasparente, l'assenza di untuosità e di profumo aggiunto, sono ulteriori ele-menti che lo trasformano in un prodotto davvero unico.La sua formula è stata potenziata nel 2009 ed è capace di ristabilire l’esatto ritmo dei “geni orolo-gio”, ovvero i regolatori del funzionamento delle cellule cutanee.Oggi è tra i prodotti più premiati e venduti al mondo con oltre 4 milioni di flaconi all’anno. La sua for-mula è protetta da 20 brevetti e quello originale fu pagato da Estée Lauder poco più di 10 dollari!

8 LUXURYfiles AUTUMN 2012

004_014 News.qxd 22-10-2012 20:29 Pagina 8

Page 11: Luxury files - autumn issue

Da un Gruppo con 181 anni di storia una propostafinanziaria innovativa dalle caratteristiche uniche!

Lifestyle Solutions è una gestione patrimoniale specializzata in beni reali: grandivini pregiati, orologi da collezione e gioielli d'epoca.A fronte di una forte volatilità dei mercati finanziari, queste linee di investimen-to vantano rendimenti estremamente interessanti nella loro storia, forti di unadecorrelazione dall'andamento delle Borse e dell'economia.

Un articolo completo su Lifestyle Solutions è statopubblicato nel numero Summer di Luxury files.

Clelia ArmanoProfessional Banker di Banca Generali

[email protected] - 02.801364 - 02.55303540

BancaGenerali.qxd 21-10-2012 19:07 Pagina 1

Page 12: Luxury files - autumn issue

10 LUXURYfiles AUTUMN 2012

GUCCI AND THE CORPORATESOCIAL RESPONSIBILITYStarting with a business analysis and consequent reduc-tion of the environmental impact of the fashion industryand luxury: this is the goal of the Voluntary Agreementsigned in Milan, at the opening of Milan Fashion Week,before the Gucci fashion show spring/summer 2013among Corrado Clini, Minister for the Environment,Land and Sea, and Patrizio di Marco, President and CEOof the historical maison from Florence. The project isaimed at assessing the environmental footprint and thecalculation of so-called "eco-costs" of some of the mostrepresentative Gucci products, to get to have theprocesses and products certified according to interna-tional standards. Gucci - the first company in the luxuryworld to move in this direction - is committed, therefore,to conduct an assessment of CO2 emissions in the pro-duction chain, with the aim of reducing them. Theagreement with the Minister also provides for theassessment of the social and ethical, by monitoring theparameters of quality of work and life of people andcommunities involved. The first results will be availableby the end of 2013.

GUCCI E LA RESPONSABILITÀ SOCIALE Avviare un’attività di analisi e di conseguente riduzione dell’impatto ambientale delsettore della moda e del lusso. È questo l’obiettivo alla base dell’Accordo Volontariosiglato a Milano, in apertura della Settimana di Milano Moda Donna e in coincidenzadella sfilata primavera/estate 2013 di Gucci, fra Corrado Clini, Ministro dell’Ambientee della Tutela del Territorio e del Mare, e Patrizio di Marco, Presidente e CEO dellamaison fiorentina. Il progetto è finalizzato alla valutazione dell’impronta ambientale eal calcolo dei cosiddetti "eco-costs" di alcuni fra i più rappresentativi prodotti Gucci,per arrivare ad avere dei processi e prodotti certificati secondo norme e standardinternazionali. Gucci – prima azienda del settore del lusso a muoversi in questa dire-zione – si è impegnata perciò a condurre una valutazione delle emissioni di CO2 pro-dotte all’interno della propria filiera produttiva, con l’obiettivo di ridurle. L’accordo conil Ministero prevede inoltre la valutazione dell’impatto etico-sociale, attraverso unmonitoraggio dei parametri di qualità del lavoro e della vita delle persone e comunitàcoinvolte. I primi risultati saranno disponibili entro la fine del 2013.

LUXURY NEWS EVENTS/

The Minister Corrado Clini e Patrizio di Marco, President and CEO Gucci.

004_014 News.qxd 22-10-2012 20:29 Pagina 10

Page 13: Luxury files - autumn issue

THE PLACELuxury accommodations in downtown Milan

[email protected]

ThePlace.qxd 15-05-2012 23:28 Pagina 1

Page 14: Luxury files - autumn issue

12 LUXURYfiles AUTUMN 2012

LUXURY NEWS EVENTS/

GRAND PRIX DE L'ACADÈMIE INTERNATIONALE DE LA GASTRONOMIE TO UMBERTO GIRAUDOIn 2011 was Massimo Bottura and his "Osteria Francescana" to be hon-ored as the number one chef in the world by the Academie Internationalede la Gastronomie. Now Italy is on the roof of the world again, this timenot for haute cuisine but for the art of hospitality and service. The award"Grand Prix de l'Art de la Salle" - one of the four Grand Prix awarded bythe influential international association that brings together 27 countriesof world cuisine - and in fact went to Umberto Giraudo, maître de La Per-gola Hotel Rome Cavalieri. The "host" of the restaurant three Michelinstars of Heinz Beck has previously collected other awards, including theKnight of the Order of Merit of the Italian Republic, an honor received bythe President of the Italian Republic in 2005.

GRAND PRIX DE L'ACADÈMIEINTERNATIONALE DE LA GASTRONOMIE A UMBERTO GIRAUDONel 2011 fu il modenese Massimo Bottura de l'O-steria Francescana ad essere premiato come lochef numero uno del pianeta da l'Acadèmie Inter-nationale de la Gastronomie. E anche oggi l'Italiaè sul tetto del mondo, questa volta non per l'altacucina ma per l'arte dell'accoglienza e del servi-zio. Il premio "Grand Prix de l'Art de la Salle" -uno dei quattro Grand Prix internazionali asse-gnati dall'influente associazione che riunisce 27Paesi della gastronomia mondiale - è infattiandato ad Umberto Giraudo, maître de La Pergo-la dell'Hotel Rome Cavalieri. Il "padrone di casa"del ristorante tre stelle Michelin di Heinz Beck hagià in passato collezionato altri premi, tra cuiquello di Cavaliere dell'Ordine al Merito dellaRepubblica Italiana, onorificenza ricevuta dalPresidente della Repubblica Italiana nel 2005.

004_014 News.qxd 22-10-2012 20:29 Pagina 12

Page 15: Luxury files - autumn issue

100 anni di expertise spa nella linea di tra�amento quotidiano per la tua pelle.

Unadifferenza

visibilein soli

6 giorni.*

©20

12El

izab

eth

Ard

en,I

nc.

eliz

abet

hard

en.c

om*U

tiliz

zand

oil

nuov

oO

ptim

izin

gSk

inSe

rum

Vis

ible

Diff

eren

cein

siem

eal

regi

me

ditr

a�am

ento

ispi

rato

alla

tecn

olog

iade

lleSp

aEl

izab

eth

Ard

en.

Risu

ltati

basa

tisu

unte

stdi

utili

zzo

di55

donn

ene

gliS

tati

Uni

tida

i30

ai50

anni

.

Progetto2 26-06-2012 11:18 Pagina 1Progetto1 21-10-2012 19:39 Pagina 1

Page 16: Luxury files - autumn issue

14 LUXURYfiles AUTUMN 2012

LUXURY NEWS EVENTS/

COMO LUXURYThe fourth edition of Como Luxury event, is scheduled at the elegant VillaErba in Cernobbio, on days 7 to 9 December 2012. Luxury files is a mediapartner of the event. In a long and memorable weekend, surrounded by allthe excellence that 'Made in Italy' can give us, Paolo Polli, artistic director ofthe event and an internationally renowned artist, will carry out his valuablework exclusively for the event. The fil rouge of 2012 is the "time", a themethat will be developed through a process that involves elite leading figuresfrom the business world of luxury. Exposure of beautiful watches, real jew-els wrist or pocket, continuing with various themed fashion show that willsee players excellence in music and fashion. Particular emphasis will alsobe an exhibition event dedicated to an icon of elegance: Audrey Hepburn. Acorollary of the event even extraordinary cars, past and present, or exclu-sive boats, real jewels of class. In addition, there will be many excellent Ital-ian food and wine to complete this exciting weekend in style.

COMO LUXURYLa IV edizione di Como Luxury è in programmanell'elegante Villa Erba di Cernobbio dal 7 al 9dicembre 2012. Luxury files è tra i media part-ner della kermesse. In un lungo e indimentica-bile weekend, circondati da tutta l'eccellenzache il Made in Italy può regalarci, il maestroPaolo Polli, direttore artistico dell’evento edartista di fama internazionale, realizzerà unasua preziosa opera, in esclusiva per la manife-stazione. Il fil-rouge dell'edizione 2012 è il"tempo", tema che si svilupperà attraverso unpercorso d’élite che vede coinvolti importantipersonaggi del mondo dell’imprenditoria dellusso. Dall'esposizione di splendidi orologi,veri e propri gioielli da polso o da taschino,proseguendo con vari fashion show a tema chevedranno protagonisti eccellenze della musicae della moda. Particolare risalto avrà anche lamostra-evento dedicata ad un'icona dell'ele-ganza: Audrey Hepburn. A corollario dellamanifestazione anche straordinarie auto, diieri e di oggi, o barche esclusive, veri e proprigioielli di classe. Inoltre saranno presentimolte eccellenze enogastronomiche italianea completare questo interessante weekendnello stile.

004_014 News.qxd 22-10-2012 20:29 Pagina 14

Page 17: Luxury files - autumn issue
Page 18: Luxury files - autumn issue

16 LUXURYfiles AUTUMN 2012

LUXURY NEWS PEOPLE/

CHANGE AT THE TOPAlessandro de 'Medici is the new General Manager of Elizabeth Arden ItalyA versatile manager comes from Tod's Group where he was the Regional Direc-tor of the German area, embracing Germany, Switzerland, Austria and the Nordic.A significant choice for Elizabeth Arden, to identify the brand ina a manager capa-ble of a deep comprehension of the brands, distribution channels and the diversi-ty of points of sale, which will lead to Elizabeth Arden all the skills acquired in boththe market for fast moving consumer goods, and in the most exclusive luxurygoods. So Alessandro de' Medici, with extensive experience in the constructionand management of prestigious brands, embodies the strategic intent of the com-pany to successfully complete the repositioning of the brand Elizabeth Arden, atthis time the priority goal for the development plans and growth in the Italianbranch.

CAMBIO AL VERTICEAlessandro de' Medici è il nuovo Direttore Generale Italia di Elizabeth Arden.Un manager poliedrico proveniente dal Gruppo Tod's per cui è stato RegionalDirector della divsione tedesca che abbraccia Germania, Svizzera, Austria eNordic. Una scelta significativa per Elizabeth Arden, quella di identificarsi unmanager capace di una compresione profonda dei brand, dei canali di distribu-zione e delle peculiarità dei punti vendita, che porterà ad Elizabeth Arden tuttele competenze acquisite sia nel velocissimo mercato dei beni di largo consumo,sia in quello più esclusivo dei beni di lusso. Così Alessandro de'Medici con gran-de esperienza nella costruzione e gestione di marchi di prestigio, incarna lavolontà strategica dell’azienda di completare con successo il riposizionamentodel Brand Elizabeth Arden, in questo momento obiettivo prioritario e fattoredeterminante per i piani di sviluppo e crescita della filiale italiana.

004_014 News.qxd 22-10-2012 20:33 Pagina 16

Page 19: Luxury files - autumn issue

Polinesia • Isole del Pacifico • Australia • Nuova ZelandaStati Uniti • Messico • Caraibi • Giri del Mondo • Oriente • Sud America

i l q u i n t omondo . i t

Lasciatevi portaredentro l’Emozione

5MONDO_21x28_luxury:Layout 1 19-07-2012 10:34 Pagina 2

Page 20: Luxury files - autumn issue

18 LUXURYfiles AUTUMN 2012

BISTRO IS COMINGBerton is back. And to do that, he opted for a gastro-bistro. Many wondered what the star Chef coming from Trussardi had in mind.The Pisacco’s opening, his new creation, was the most awaited autumn culinary event in Milan.He will not be in the kitchen: this time he plays the role of the entrepreneur and conductor. The menus are his, masterfully per-formed by the young executive chef Matteo Gelmini. A disparate group of members passionate about food is together with Berton:lawyers, architects, managers and collectors.At Pisacco you could find author’s cuisine at affordable prices. Simple recipes of the best Italian cuisine with a modern twist, theresult of the search for raw, simple, fresh, genuine and mostly local materials. Here, behind a plate of spaghetti with tomato andbasil cream with buffalo mozzarella or risotto flavored with saffron (dish of Lombardia) with veal ragout you could appreciate allthe pursuit of excellence in choosing the best ingredients.Newly opened in the heart of Brera in September, the restaurant is on two floors: an elegant yet informal for a design space (inte-riors were created by Tiziano Vudafieri, architect and co-founder), that doesn’t want to embody just a simple restaurant but a realversatile food concept opened from morning to evening. For those in a hurry, fast dishes can be enjoyed at the bar that have noth-ing to envy to the most elaborate preparations: absolutely don’t miss the "Berton toast " made with sourdough bread, ham andAsiago chees and the selection of sardine and anchovy croutons bread.

A TUTTO BISTROTBerton è tornato. E per farlo, ha scelto la formula delgastro-bistrot. In molti si chiedevano che cosa avesse inserbo lo stellato Chef uscente da casa Trussardi. L’a-pertura di Pisacco, la sua nuova creatura, è stata la piùattesa dell’autunno culinario milanese. In cucina non ci sarà lui, che in questa avventura veste ipanni dell’imprenditore e direttore d’orchestra. Suoi imenu, magistralmente eseguiti dal giovane executivechef Matteo Gelmini. Insieme a Berton un gruppo etero-geneo di soci appassionati di cibo: avvocati, architetti,manager e collezionisti.Da Pisacco si fa cucina d’autore a prezzi accessibili.Ricette semplici della migliore cucina italiana rivisitatain chiave moderna, frutto della ricerca di una materiaprima semplice, freschissima, genuina e soprattuttolocale. Qui dietro a un piatto di spaghetti al pomodoro ebasilico con crema di mozzarella di bufala o a un risottoalla milanese con ragù di vitello si legge tutta la ricercadell’eccellenza nella scelta dei migliori ingredienti.Inaugurato a settembre nel cuore pulsante di Brera, illocale si sviluppa su due livelli: un’atmosfera elegantema informale per uno spazio di design (gli interni porta-no la firma dell’architetto e co-fondatore Tiziano Vuda-fieri ) che non vuole essere semplice ristorante ma unvero e proprio food concept poliedrico aperto da mattinaa sera. Per chi va di fretta, i piatti fast da gustare al ban-cone non hanno nulla da invidiare alle preparazioni piùelaborate: imperdibili il “toast Berton”, realizzato conpane lievitato naturalmente, prosciutto cotto e Asiago ela selezione di sardine e acciughe con crostini di pane.

LUXURY NEWS FOOD/

004_014 News.qxd 22-10-2012 20:33 Pagina 18

Page 21: Luxury files - autumn issue

Progetto3 18-10-2012 17:10 Pagina 1

Page 22: Luxury files - autumn issue

20 LUXURYfiles AUTUMN 2012

THE SEVENTH INTERNATIONAL FILM FESTIVAL OF ROMENew format, new management and new expectations from thedirection of the famous Marco Müller. Testimonial of this change willbe Claudia Pandolfi who will do the honors on the opening night andclosing of the seventh edition of the International Film Festival ofRome, from 9th to 17th of November at Auditorium Parco della Musi-ca. The Roman actress will kick off the event and will present to thejury, before the screening of Vozidanii morja (Waiting for the sea),the epic Bakhtiar Khudojnazarov Gala which will be presented as aworld premiere out of competition in the opening night of the festi-val. In addition, the beautiful and talented Claudia Pandolfi will leadthe ceremony of the Festival, which will follow the closing film, Unapistola en cada mano of the director and screenwriter Catalan CescGay, Out of Competition, in its world premiere. Among the advancesrevealed by Marco Müller, the presence of many internationalnames including: Sylvester Stallone, Bill Murray, Charlie Sheen,Toni Collette, Stephen Dorff, Dakota Fanning, Daniel Auteuil, FannyArdant, Mathieu Kassowitz, Berenice Bejo, Romain Duris, GuillermoDel Toro and Matthew Modine, who will exhibit in the foyer of theAuditorium some of his unpublished photos of Stanley Kubrick onthe set, to the likely presence of Quentin Tarantino.

AL VIA IL SETTIMO FESTIVAL INTERNAZIONALE DEL FILM DI ROMANuovo format, nuovo management e attese varie novità dalla direzione del noto Marco Müller. Volto d'eccezione di questo cam-biamento sarà Claudia Pandolfi che farà gli onori di casa nella serata di apertura e di chiusura della settima edizione del Festi-val Internazionale del Film di Roma in programma dal 9 al 17 novembre all' Auditorium Parco della Musica. L’attrice romana daràil via alla manifestazione e presenterà la giuria, prima della proiezione di Vozidanii morja (Aspettando il mare), il kolossal diBakhtiar Khudojnazarov che sarà presentato come Gala Fuori Concorso in prima mondiale nella serata d'apertura della ker-messe. Inoltre la bella e brava Claudia Pandolfi condurrà la serata di premiazione del Festival, alla quale seguirà il film di chiu-sura, Una pistola en cada mano del regista e sceneg-giatore catalano Cesc Gay, Fuori Concorso, in primamondiale. Tra le anticipazioni svelate da Marco Müllerla presenza di molti nomi internazionali tra cui: Sylve-ster Stallone, Bill Murray, Charlie Sheen, Toni Collette,Stephen Dorff, Dakota Fanning, Daniel Auteil, FannyArdant, Mathieu Kassowitz, Bérenice Bejo, RomainDuris, Guillermo Del Toro e Matthew Modine, cheesporrà anche nel foyer dell'Auditorium alcune sue fotoinedite fatte a Stanley Kubrick sul set, fino alla probabi-le presenza del maestro Quentin Tarantino.

LUXURY NEWS CINEMA/

Foto

Fabi

oLo

vino

Claudia Pandolfi

Marco Müller

004_014 News.qxd 22-10-2012 20:33 Pagina 20

Page 23: Luxury files - autumn issue

FERRARA - Via Cortevecchia, 1 Tel. 0532 200014

ROVIGO - Piazza V. Emanuele, 19 Tel. 0425 22438

WWW.SCOPAGIOIELLI.COM EMAIL: [email protected]

Sede di Ferrara

Sede di Ferrara e Rovigo

Sede di Rovigo

Page 24: Luxury files - autumn issue

22 LUXURYfiles AUTUMN 2012

“MAGIE D'INVERNO” COMES BACKA long-awaited return for the event designed by the famous and expert Fabio Rosasof Rosas 1945, the historical jewelry of Nuoro. The sixth edition of the exhibition ded-icated to the Italian top luxury brands in the market, this year will take place at theMuseum of Nuoro Tribe at the presence of all the most famous Maison and person-alities of the political and cultural life. Much more than a prestigious workshop or amarketplace prominent “Magie d'Inverno” is an important meeting, really dedicatedto exclusivity, including the demand for luxury goods and main jewelry manufactur-ers and brands of luxury watches in Italy and in Europe.Reaches its sixth edition, having established itself as “the place to be”, not only forthe marketing industry but also for culture, entertainment and high society locallyand nationally. The 2012 edition is scheduled for the second weekend in November,and for the first time will be held at the Tribe, one of the top in the city of Nuoro, anexhibition space dedicated to arts, in which there is a fine exhibition by the sculptorFrancesco Ciusa. This event in fact wants to be a real ambassador to Italy for theexcellence in Nuoro. Not surprisingly, another of the location of the event, will be theISRE (Regional Ethnographic Institute), where after the press conference, will hostthe ceremony for the Award Montblanc, connected to the event , at its second edition.The jury, composed by Salvatore Liori, President ISRE, by Paul Piquereddu, directorof the Institute, and Alessandro Bianchi, mayor of the city of Nuoro has selected twosignificant figures, whose names will be revealed only during the ceremony, eventhat the city of Nuoro expresses and receives in intelligence and creativity.In addition, the host, Fabio Rosas with his well-known kindness will welcome guests,including Casa Rosas, the innovative concept store opened in 2011, which will com-plement the event and also a location for spectacular "show cooking". In fact therewill take cooking classes and tasting new wines, to introduce the art of good food andgood drink, with the collaboration of brands such as Alessi and Lagostina, as well asthe presence of some Chefs Michelin.

TORNA MAGIE D'INVERNOUn atteso ritorno per l'evento ideato dal noto ed espertoFabio Rosas della storica gioielleria nuorese Rosas 1945. Lasesta edizione dell’evento espositivo dedicato ai top brandsdel mercato luxury italiano, quest’anno avrà luogo presso ilMuseo Tribu di Nuoro alla presenza di tutte le più note Mai-son e di personalità del mondo politico e culturale. Molto piùdi un workshop prestigioso o di un marketplace di spicco,Magie d’inverno è un importante momento d’incontro, davve-ro all’insegna dell’esclusività, tra la domanda di beni di lussoe i principali produttori di gioielli e marchi di alta orologeriain Italia e in Europa. Giunge quest’anno alla sesta edizione, dopo essersi afferma-to quale place to be non solo per il marketing di settore maanche per la cultura, lo spettacolo e l’alta società locale enazionale. L'edizione 2012 è programmata per il secondo finesettimana di novembre, e per la prima volta si terrà presso ilTribu, una delle eccellenze della città di Nuoro, uno spazio

espositivo dedicato alle arti, all’interno del quale si trova lapregevole mostra permanente dello scultore nuorese France-sco Ciusa. Infatti Magie d’inverno vuole essere proprio ambas-sador verso l’Italia intera delle eccellenze nuoresi. Non a caso,un'altra delle location della manifestazione, sarà l’ISRE (Istitu-to Superiore Regionale Etnografico), dove si terrà la conferen-za stampa di presentazione e si svolgerà anche la premiazionedel Premio Montblanc, connesso a Magie d’inverno e giuntoalla sua seconda edizione. La giuria, composta da SalvatoreLiori, presidente dell’ISRE, da Paolo Piquereddu, direttore del-l’Istituto, e da Alessandro Bianchi, sindaco della città di Nuoroha selezionato due personalità significative, i cui nomi sarannosvelati solo durante la premiazione, ancora di ciò che la cittàdi Nuoro esprime e riceve quanto a intelligenza e creatività.Inoltre il padrone di casa, Fabio Rosas con la sua nota genti-lezza accoglierà gli ospiti, anche a Casa Rosas, l'innovativoconcept store inaugurato nel 2011, che sarà complementareall’evento e location per spettacolari “show cooking”. Infatti alsuo nterno si terranno corsi di cucina e la degustazione dinuovi vini, per far conoscere l’arte del buon mangiare e delbuon bere, con la collaborazione di realtà del calibro di Lago-stina e Alessi, oltre che alla presenza di chef stellati Michelin.

LUXURY NEWS BOUTIQUE/

004_014 News.qxd 22-10-2012 20:37 Pagina 22

Page 25: Luxury files - autumn issue

Progetto1 22-10-2012 20:15 Pagina 1

Page 26: Luxury files - autumn issue

24 LUXURYfiles AUTUMN 2012

HOW TO STIMULATE INNOVATIONThe "listing": it is an effective technique to generate ideas. Itis a list of "inspiring questions" created by Alex Osborn ???-the author of Brainstorming technique ?– that is particularlysuited to identify new uses for products, services or designsolutions. It is primarily used to overcome the old approach-es that are difficult to discard. A variant of this technique,which is one of the many checklist created, is the model ofBob Eberle called SCAMPER, an acronym made from the ini-tial letters of seven questions. Thousands of examples ofinnovative products or services are the result of the "listing"technique: from the inventions of tools to airplanes models,packaging, industrial projects, from cars modifications toclothes adjustments, etc. Here are the seven guide questionsof the SCAMPER method:

SUBSTITUTE. What can we transform into other element?(Typical is the case of a new flask to which the closing cap hasbeen eliminated, because easy to lose, and it has beenreplaced by a plastic locking ring, that allows both the open-ing and the hermetic closure of the flask).COMBINE. Is it possible to link the idea with others? Can youbreak it down into sub-elements or combine it with otherproducts? (New smartphones applications are the most per-fect illustration of this).ADAPT. What does it look like this idea? Are there any simi-larities? What would it be possible to imitate?I.e. In a hotel built on the ruins of a windmill in Florence,

looking for new forms of clean energy, the blades have been"adjusted" to the windpower system.MODIFY, MAXIMIZE, MINIMIZE. You can change a certainsomething appearance, movement, size, shape, smell,increase its frequency, its distance? Is it possible to remove,reduce, thin, light, bright, refine something? Can you can splitit or use it in miniature?(Many packaging forms have modified the materials, like thecase of waxed cardboards instead of glass materials for wineand milk).PUT TO OTHER USE. Is there a different direction of use?(Typical is the case of a wrench used by sailors which wasproduced in wood and plastic, instead of iron, to float if itdropped in water).ELIMINATE. What can be replaced? Can the process bearranged differently by removing something?I.e. A creative use of a toothpaste surplus can be used tocompletely remove color stains from walls, when childrenmistake the living room for a new Sistine Chapel.REVERSE, REARRANGE. The idea can be inverted, reversedor turned upside down. Can you reverse the sequence pat-terns? How does the idea appear in reverse?I.e. Typical is the case of a too windy place for a golf coursethat was transformed into a sailing center.

These questions are intended to force points of view modifi-cations. Let us remember the warning of Stanislaw Lec: "Thehardest thing is not to have new ideas, but to leave the oldones." Let us give more freedom to our intellect with a seriesof incentives, even putting down new lists of questions.

COACHING BY ENRICO COGNO/COME STIMOLARE L’INNOVAZIONEEcco una tecnica efficace per creare idee: il “listing”. È unelenco di “domande stimolanti” ideato da Alex Osborn, l’auto-re del Brainstorming, particolarmente adatto a individuarenuovi utilizzi di prodotti, servizi o soluzioni progettuali. Servesoprattutto per superare i vecchi approcci difficili da abbando-nare. Una variante, che rientra nel novero delle tante check listesistenti, è il modello di Bib Eberle definito SCAMPER, un acro-nimo ottenuto dalle iniziali di sette domande. Sono migliaia icasi di prodotti o servizi innovativi frutto del “listing”: da inven-zioni di oggetti utensili, ai modelli aerei, al packaging, a pro-getti industriali, a modifiche alle autovetture, ai capi di abbi-gliamento ecc. Ecco le sette domande-guida dello SCAMPER:

SUBSTITUTE = SOSTITUIRE. Cosa si può trasformare in altracomponente? (Tipico è il caso di un nuovo termos al quale èstato eliminato il tappo di chiusura, facilmente perdibile,sostituito da una ghiera in plastica che, torcendosi, consentel’apertura e la chiusura ermetica della bocca del termos). COMBINE = COMBINARE. Si può collegare l’idea ad altre? Èpossibile scomporlo in sotto-elementi o combinarlo con altriprodotti? (Le nuove applicazioni degli Smartphone sonoun’enciclopedia di esempi in tal senso).ADAPT = ADATTARE. A cosa assomiglia questa idea? Esisto-no dei parallelismi? Cosa sarebbe possibile imitare? (In unalbergo fiorentino, sorto sulle rovine di un mulino a vento ealla ricerca di nuove forme di energia pulita, sono state“adattate” le vecchie pale, attualizzandole con moderneforme eoliche).MODIFY, MAXIMIZE, MINIMIZE = MODIFICARE, AMPLIARE,RIDURRE. È possibile modificarne l’aspetto, il movimento, ladimensione, la forma, l’odore, aumentarne la frequenza, ladistanza? È possibile togliere qualcosa, accorciare, assotti-gliare, alleggerire, schiarire, rifinire? Si può dividere, utilizza-re in miniatura? (Molte forme di packaging hanno modificatoi materiali, come nel caso del cartone paraffinato al posto delvetro in molti casi tipi di vino e di latte).PUT TO OTHER USE = DIVERSO UTILIZZO. Esiste una diver-sa modalità d’impiego? (È tipico il caso di una chiave inglesead uso dei velisti che, anziché in ferro, è stata prodotta inlegno e plastica, per galleggiare in caso di caduta in acqua).ELIMINATE = ELIMINARE. Cos’è possibile sostituire? Il pro-cesso si può organizzare diversamente levando qualcosa?(Un utilizzo creativo di un avanzo di dentifricio può servire alevare completamente le macchie di colore dal muro, quandoi bambini scambiano la parete del soggiorno per una nuovaCappella Sistina). REVERSE, REARRANGE = CAPOVOLGERE. L’idea può essererovesciata, invertita, messa sottosopra. Si può invertite lasequenza d’uso? Come appare l’idea vista specularmente?(Tipico il caso di una località troppo ventosa per poter ospitareun campo di golf che è stata destinata a centro velico).

Queste domande hanno lo scopo di forzare la modifica deipunti di vista. Ricordiamoci l’avviso di Stanislaw Lec: “La cosapiù difficile non è tanto avere nuove idee, quanto abbandonarequelle vecchie”. Rendiamo più libera la nostra mente con unaserie di stimoli. Anche inventando nuove liste di domande.

004_014 News.qxd 22-10-2012 20:37 Pagina 24

Page 27: Luxury files - autumn issue

������������ ���������������� ������������������� �������������� ������������������������������ � ������������� ������������������� ��������������������������������������������� ��������������������������������������������������� ��������������� �������������������������������������������������������������� ��������������������������������������� ��������� ��������������!������ ������� ��������������� �����"���������������������������������� ���������������������������������� ��� ��� ��������� ��������� �������!�������������#���$��������������������������������������� ����������%�� �������� ��������������������������� ���&�������������&��� ��������������&��������� ��&��������������&����� �������&�������������������&��������&������������������������������������'���

���������������� ������� ����� ����������������������������! ����������������(��)*�����+&�#�����������������,��)*�����+&�# ���-�����������*��),.����+&/������������/����������������,��),.�����+&�!������������� ����� ���������� ��������� �*�� ),.����+&� %��������������� �� ���,�� ),.�����+&� !������ ���������������0��),.����+&�1���� ���0�&�2���� ���3�&�4������5�6�0�&�%���4����,��),.�����+&�����6���� �������������(��),.�����+�7���������������������������������� ����

��������������89,�).+:�:,9(.(�5��8�9,�).+:�0�05.3:0����� ������������������������2�����6�� �����.,�9.�6�55�..

��������� ������������������������� ��������

������������������������������ ��� !�" # $ ��%�

������������ ���������������� ������������������� �������������� ������������������������������ � ������������� ������������������� ��������������������������������������������� ��������������������������������������������������� ��������������� �������������������������������������������������������������� ��������������������������������������� ��������� ��������������!������ ������� ��������������� �����"���������������������������������� ���������������������������������� ��� ��� ��������� ��������� �������!�������������#���$��������������������������������������� ����������%�� �������� ��������������������������� ���&�������������&��� ��������������&��������� ��&��������������&����� �������&�������������������&��������&������������������������������������'���

���������������� ������� ����� ����������������������������! ����������������(��)*�����+&�#�����������������,��)*�����+&�# ���-�����������*��),.����+&/������������/����������������,��),.�����+&�!������������� ����� ���������� ��������� �*�� ),.����+&� %��������������� �� ���,�� ),.�����+&� !������ ���������������0��),.����+&�1���� ���0�&�2���� ���3�&�4������5�6�0�&�%���4����,��),.�����+&�����6���� �������������(��),.�����+�7���������������������������������� ����

��������������89,�).+:�:,9(.(�5��8�9,�).+:�0�05.3:0����� ������������������������2�����6�� �����.,�9.�6�55�..

��������� ������������������������� ��������

������������������������������ ��� !�" # $ ��%�

Progetto2 20-10-2010 9:27 Pagina 1

Page 28: Luxury files - autumn issue

26 LUXURYfiles AUTUMN 2012

di Mara Cella

COVER

026_031 CRAIG.qxd 22-10-2012 16:53 Pagina 26

Page 29: Luxury files - autumn issue

LUXURYfiles AUTUMN 2012 27

DANIELCRAIG

È Daniel Craig, l’attore britannico dal gelido aspetto nor-dico, capelli biondi e sguardo di ghiaccio.Nel 2006 ha debuttato nei panni o meglio nello smokingpiù famoso al mondo, quello dell’unico agente segretocon licenza di uccidere, James Bond. Un ruolo ambito edimpegnativo, tutto il peso dell’eredità lasciata da cosìimpeccabili e noti predecessori, del calibro di SeanConnery, Roger Moore o Pierce Brosnan si fa sentire. Mail debutto di Craig in Casino Royale nel 2006, accantoalla nostrana Caterina Murino lo ha indiscutibilmenteammesso e consacrato nel gotha degli 007.

IMPENETRABLE ICY BLUE EYES

Daniel Craig is the British cold Nordic-looking actor,with blonde hair and icy stare.In 2006 he made his debut in the role - or it is better tosay - in the world’s most popular smoking, that of the onlysecret agent with a licence to kill, James Bond. A challeng-ing and demanding role, with all the weight of the heritageleft by impeccable and well-known predecessors the likesof Sean Connery, Roger Moore or Pierce Brosnan that isremarkable. However with his debut in 2006 “CasinoRoyale” movie, next to the Italian actress, CaterinaMurino, Craig unquestionably got in the 007’s elite.

Impenetrabili occhi di ghiaccio

026_031 CRAIG.qxd 22-10-2012 16:53 Pagina 27

Page 30: Luxury files - autumn issue

28 LUXURYfiles AUTUMN 2012

Nel 2008 è stata la volta di Quantum of Solace, il sequeldi Casino Royale, dove ha vestito nuovamente i panni diun Bond più contemporaneo accanto alla ineccepibileJudi Dench e alla bella Olga Kurylenko, dove è alle presecon un’oscura organizzazione terroristica, episodio in cuipiù che la passione e la seduzione, l’azione e la vendettasono le protagoniste assolute.Ed ora, se non c’è due senza tre, nel 2012 Daniel Craigsarà sul grande schermo con Skyfall, l’attesissimo nuovoepisodio di Bond, in uscita a fine ottobre nelle sale italia-ne, distribuito da Warner Bros Pictures Italia. Si trattadella 23esima avventura della saga cinematografica forsepiù amata di tutti i tempi e di certo più nota al mondo.

DANIEL CRAIG SARÀ SUL GRANDE SCHERMO CON SKYFALL, L’ATTESISSIMO NUOVO EPISODIO DI BOND.

DANIEL CRAIG WILL BE ON THE BIG SCREEN

WITH SKYFALL, THE HIGHLY ANTICIPATED

NEW BOND’S EPISODE. ”

In 2008 it was the time of “Quantum of Solace”, “CasinoRoyale” sequel, where he played again the role of a morecontemporary Bond, next to the perfect Judi Dench andthe beautiful Olga Kurylenko, where he is strugglingagainst an obscure terrorist organization. This is anepisode where action and revenge are the absolute protag-onists, more than passion and seduction.And now, if there is no two without three, in 2012 DanielCraig will be on the big screen with “Skyfall”, the highlyanticipated new Bond’s episode, that will released in lateOctober in Italian theatres, distributed by Warner BrosPictures Italy. This is the 23rd adventure of the probablymost beloved film series of all time and certainly the mostfamous in the world.

026_031 CRAIG.qxd 22-10-2012 16:53 Pagina 28

Page 31: Luxury files - autumn issue

LUXURYfiles AUTUMN 2012 29

026_031 CRAIG.qxd 22-10-2012 16:53 Pagina 29

Page 32: Luxury files - autumn issue

Academy award-winner Sam Mendes masterfully direct-ed this episode, which comes just in time for the 50th

James Bond’s anniversary – just on the 5th October theGlobal James Bond Day was celebrated - and involvesgreat depth actors for a real strong cast: from Judi Denchup to Javier Bardem, Ralph Fiennes and Naomie Harris,to the intriguing soundtrack of British and talentedAdele, whose Academy award nomination seems to bealready a certainty for this category. In fact, the film willbe released in the UK and in Italy at the end of October,while in the U.S. on November 9, however the earlyinternational reviews seem already extremely positive, somuch so that some have already entitled it the best JamesBond’s movie ever. As always, it is better to wait to expe-rience the emotions in the theatre that will give us thecharming agent and find out if the rumors are confirmedby a significant 4 Academy award nominations.

30 LUXURYfiles AUTUMN 2012

Il premio Oscar Sam Mendes ha diretto magistralmente questo episodio, cheesce proprio in concomitanza del 50esimo anniversario di James Bond – pro-prio il 5 ottobre scorso è stato celebrato il Global Bond Day - e vede coinvol-ti attori di grande spessore in un vero cast d’eccezione: da Judi Dench a JavierBardem, da Ralph Fiennes a Naomie Harris, fino alla intrigante colonna sono-ra della britannica e talentuosa Adele, la cui nomination agli Oscar per questacategoria pare sia già una certezza. In effetti il film uscirà in Inghilterra e inItalia a fine ottobre e negli Usa il 9 novembre ma le prime recensioni interna-zionali sembrano già estremamente positive, tanto che alcuni lo hanno defini-to il miglior James Bond di sempre. Come sempre è meglio aspettare di vive-re in sala le emozioni che saprà darci l’affascinante agente e scoprire se verran-no confermati i rumors di ben 4 nomination agli Oscar.

Ancora una volta James Bond indossa un SeamasterOMEGA. Per celebrare la sua settima apparizione in unfilm di 007 al polso del protagonista, la Maison ha creatol’orologio Seamaster Planet Ocean 600M SKYFALL LimitedEdition. Come ogni Planet Ocean, il nuovo modello è pronto adaffrontare avventure sottomarine. Dotato di lunetta subac-quea girevole unidirezionale e di una valvola per la fuoriu-scita dell’elio, è impermeabile fino a 600 metri. L’orologio vanta una cassa da 42 mm in acciaio inossidabi-le lucido e satinato e un bracciale dello stesso materialecon sistema brevettato a vite e perno sulla cui fibbiasubacquea è inciso il mitico numero “007”.

Once again James Bond wears a Seamaster OMEGA. Tocelebrate its seventh appearance in a “007” movie on theprotagonist’s wrist, the Maison created the “SeamasterPlanet Ocean 600M Skyfall Limited Edition” watch.Like every Planet Ocean, the new model is ready forunderwater adventure. Equipped with a unidirectionalrotating diving bezel and a helium escape valve, it is waterresistant 600 meters /2000 feet /60 bar. The watch has a 42 mm brushed and polished stainlesssteel case and a matching patented screw-and-pinbracelet whose divers’ clasp is engraved with “007”.

026_031 CRAIG.qxd 22-10-2012 16:53 Pagina 30

Page 33: Luxury files - autumn issue

In “Skyfall”, Bond’s loyalty to Mr. M - Judi Dench - isput to the test when his past returns to haunt her. Whenthe MI6 is put under siege, 007 must track down anddestroy the threat, no matter at what cost, everything is atstake. “Skyfall” was filmed in Turkey, Shanghai and in theScottish Highlands, even though most of the film is set inLondon with its unique atmosphere.The director Sam Mendes told the international press:“For me, it is important to put characters in a realistic sit-uation - where suddenly it becomes almost impossible tosurvive - and then show how they are able to make it.This has been the real challenge”.

LUXURYfiles AUTUMN 2012 31

In Skyfall, la lealtà di Mr. Bond verso M - Judi Dench -appare messa a dura prova quando il suo passato torneràa perseguitarla. Quando il MI6 verrà messo sotto assedio,007 dovrà scovare e distruggere la minaccia, non impor-ta a quale costo, tutto è in gioco. Skyfall è stato girato trala Turchia, Shanghai e le Highlands scozzesi anche se la lamaggior parte del film è ambientato a Londra con le sueinconfondibili atmosfere. Il regista Sam Mendes ha dichiarato alla stampa interna-zionale: “Per me, bisogna mettere i personaggi in unasituazione credibile – in cui improvvisamente diventaquasi impossibile sopravvivere - e poi mostrare come rie-scano a sopravvivere. Questa è stata la vera sfida”.

026_031 CRAIG.qxd 22-10-2012 16:53 Pagina 31

Page 34: Luxury files - autumn issue

32 LUXURYfiles AUTUMN 2012

di Gianluca Luongo

LUXURY AS ETHICS

La via italiana all’uscita dalla crisi passa necessariamenteattraverso la valorizzazione delle eccellenze del sistemaproduttivo del Bel Paese.Tra queste, si sa, il mercato del lusso è quello nel qualeindiscutibilmente il made in Italy esprime il meglio di séa livello mondiale, per l’inesauribile creatività che da sem-pre lo contraddistingue, la qualità delle lavorazioni e l’im-piego dei materiali e tecniche produttive sempre all’avan-guardia.Non è un caso ad esempio che la crisi del settore auto inItalia abbia risparmiato marchi e aziende impegnate nellaproduzione di auto di alta gamma, che registrano quota-zioni di mercato crescenti proprio in virtù dell’eccellenzadei prodotti proposti.

CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITYThe Italian way to exit from the crisis necessarily passesthrough the support of excellences in the Italian produc-tion system.Among these, you know, the luxury market is the onewhere the “Made in Italy” unquestionably expresses itsbest in the world, for the inexhaustible creativity that hasalways characterized the quality of workmanship and theuse of cutting edge materials and production techniques.For example, it is no coincidence that the automotiveindustry crisis in Italy has spared brands and companiesthat produce high-end car, which recorded increasedmarket prices due to the excellence of our products.

GIANLUCA LUONGO.Avvocato del libero Foro, èun esperto in diritto penalesocietario e consulente perle pubbliche amministra-zioni. Tra i suoi delicatiincarichi, la passione per ilgiornalismo lo ha portato acollaborare con varie reda-zioni, mettendo a disposi-zione in diversi ambiti lapropria esperienza e knowhow professionale.Gianluca Luongo is a pri-vate practice lawyer, anexpert in corporate crimi-nal law and works as aconsultant for public admi-nistrations. Moreover, hispassion for journalism hasled him to collaborate withseveral newspapers,making his professionalexperience and know-howavailable in different fields.

RESPONSABILITÀ SOCIALE DI IMPRESA

032_034 bonsignore.qxd 22-10-2012 16:56 Pagina 32

Page 35: Luxury files - autumn issue

Medesimo discorso vale per ogni settore produttivo del-l’economia nazionale. È di poche settimana fa la notiziache un’impresa veneta è stata scelta da Apple quale forni-trice delle copertine in pelle per Ipad.Questo invidiabile traguardo - un riconoscimento alquale nessuna azienda al mondo potrebbe o vorrebberinunciare - è il risultato della scelta di posizionare l’im-presa nel mercato dell’eccellenza, con una prospettiva dimedio-lungo periodo di grande respiro e prospettiva.Quel risultato è allo stesso tempo la cartina di tornasoledella grande vitalità del tessuto economico-produttivoitaliano, costituito come noto da un elevatissimo numerodi piccole e medie imprese che della conduzione familia-re e del radicamento sul territorio hanno fatto moltospesso il proprio tratto distintivo.Realtà imprenditoriali nelle quali il rispetto e la valorizza-zione degli stakeholders fanno si che nonostante le enor-mi difficoltà del mercato europeo, l’Italia rimanga ancoraoggi ai primi posti nel mondo nel settore della trasforma-zione delle materie prime.È interessante notare l’esistenza di un sottile filo condut-tore che lega la famosa crisi economica mondiale del ‘29alle difficoltà finanziarie e industriali nelle quali si dibat-te oggi parte dell’economia mondiale.Si tratta del dibattito sulla governance delle imprese,quella Corporate Social Responsability sulla quale gli eco-nomisti cominciarono ad interrogarsi e a dibattere all’in-domani della grande depressione del secolo scorso.Il dibattito verteva (e verte) sulla necessità di incentivare(per taluni di indirizzare attraverso normative ad hoc),coloro che hanno la responsabilità della conduzione diun’impresa a compiere scelte eticamente e socialmenteresponsabili, orientate al raggiungimento di uno svilupposostenibile nel lungo periodo con ricadute benefiche sul-l’intero sistema sociale e sull’ambiente.Non è un caso che tale dibattito si riaffacci oggi con rin-novata forza, anche se a dire il vero l’Unione Europea edalcune organizzazioni sovranazionali (ONU e OCSE)hanno dato prova di lungimiranza, dato che già nei primianni ‘90 se ne trova ampia traccia in contributi istituzio-nali sul management strategico.Non a caso nel 1999 l’allora Segretario Generale delleNazioni Unite lanciò un appello per la creazione di “un’e-conomia globale più inclusiva e più sostenibile”.Nel 2001 il Consiglio Europeo di Goteborg approvavaper la prima volta una strategia per lo sviluppo sostenibi-le e l’integrazione delle riforme economiche con la coesio-ne sociale e la dimensione ambientale, considerando perla prima volta lo sviluppo sostenibile come un’opportu-nità economica e non come un freno alle imprese.

LUXURYfiles AUTUMN 2012 33

The same goes for every national economy sector. It wasjust few weeks ago that a company from the Veneto hasbeen selected by Apple as a leather covers supplier forIpad.This enviable goal - a recognition that no company in theworld could or would give up - is the result of choosingto place the company in the excellence market, with aboth medium to long-term and large-scale perspective.That result is both a litmus test of the Italian economicproduction vitality, that is composed by a large numberof small and medium-sized enterprises which made theirhallmark in the family and local roots very often. Theseare business realities in which respect for and apprecia-tion of stakeholders mean that despite the European mar-ket difficulties, Italy still remains at the top in the worldin the raw materials processing.It is interesting to note the existence of a thin thread thatties together the famous ’29 world economic crisis andthe today financial difficulties in which industry is strug-gling part of the global economy.This is the debate on corporate governance, theCorporate Social Responsibility on which economistsbegan to question and debate in the aftermath of the lastcentury Great Depression.The debate was -and concerns- the need to encourage -for some it meant to address through specific legislation-those who have the conduct responsibility of an enter-prise to make ethically and socially responsible choices,focused on achieving sustainable development in the longperiod with beneficial effects both on the entire social sys-tem and the environment.

032_034 bonsignore.qxd 22-10-2012 16:56 Pagina 33

Page 36: Luxury files - autumn issue

34 LUXURYfiles AUTUMN 2012

Tornando all’attualità, se gli istituti finanziari mondialiavessero agito nel rispetto della Corporate SocialResponsability, e dunque degli stakeholders nel loro com-plesso, con tutta probabilità le scelte di investire in pro-dotti finanziari ad alto rischio non sarebbero state com-piute, i bilanci sarebbero stati maggiormente trasparenti eil sistema creditizio avrebbe continuato a finanziare ilsistema produttivo delle imprese anziché inseguire faciliscorciatoie rappresentate dalla commercializzazione diprodotti finanziari derivati, immessi con tanta e tale leg-gerezza nel mercato finanziario mondiale da aver com-portato infine l’esplosione della bolla speculativa allaquale abbiamo assistito negli ultimi anni.Purtroppo l’Italia è stata solo in parte al riparo da questescelte scellerate ed oggi il suo tessuto produttivo ne risen-te pesantemente; sebbene infatti gli istituti di credito ita-liani abbiano sofferto meno di altri le conseguenze nega-tive della ridotta liquidità – frutto evidentemente di unagestione maggiormente cauta e più etica da parte deinostri manager - tuttavia hanno di riflesso trasferito sulsistema delle imprese gli effetti delle difficoltà di capita-lizzazione, restringendo, in alcuni casi ben oltre quantofosse lecito attendersi, il credito alle imprese, con effettidrammatici che hanno determinato la crisi di interi com-parti produttivi e la crescita del numero degli inoccupati.La ricetta che consenta al sistema produttivo italiano diuscire quanto prima dalla crisi, in linea con le raccoman-dazioni dell’Unione Europea, è di investire in termini eti-camente e socialmente responsabili sullo sviluppo dimedio e lungo periodo, puntando ancora una volta sul-l’eccellenza dei prodotti e con il mercato del lusso chia-mato a far da volano alla ripresa economica.

Today, it is no coincidence thatthis debate occurs again withrenewed strength, although to tellthe truth, the European Unionand some supranational organiza-tions -UN and OECD- haveproven to be far-sighted, as in theearly 90s institutional contribu-tions on strategic managementwere largely debated. In fact, in1999 the then Secretary-Generalof the United Nations launchedan appeal for the creation of “amore inclusive and sustainableglobal economy”. In 2001, theEuropean Council of Gothenburgapproved a strategy for sustain-able development and the integra-tion of economic reform togetherwith social cohesion and the envi-ronmental dimension, consider-

ing sustainable development as an economic opportunityand not as an obstacle to business, for the first time.Back to the current situation, if worldwide financial insti-tutions had acted in line with Corporate SocialResponsibility, and therefore for the benefit of theirstakeholders as a whole, in all probability the choices toinvest in high-risk financial products would not havebeen made, financial statements would have been moretransparent and the banking system would have contin-ued to finance the system of productive enterprise.Instead, shortcuts were taken, including excessive mar-keting of financial derivative products issued with suchcarelessness as to have led to the bursting of the specula-tive bubble in which we lived in recent years.Unfortunately, Italy has only partially protected fromthese wicked choices and today its production heavilyfeels the effects. Although Italian banks have sufferednegative consequences of reduced liquidity less thanother countries - evidently as the result of a more cautiousand more ethical management followed by our managers- they have consequently transferred the effects of capital-ization difficulties, decreasing the lending to enterprises,in some cases well beyond what was expected, with dra-matic effects that led to the crisis of entire productive sec-tors and the growth of unemployment rate.The recipe that allows the Italian productive system to getout of the crisis as soon as possible, in line with the rec-ommendations of the European Union, is to invest onmedium and long term development in ethical andsocially responsible terms, once again focusing on theproducts excellence and the luxury market entitled to bea driving force for the economic recovery.

032_034 bonsignore.qxd 22-10-2012 16:56 Pagina 34

Page 37: Luxury files - autumn issue

Progetto2 21-10-2012 19:29 Pagina 1

Page 38: Luxury files - autumn issue

36 LUXURYfiles AUTUMN 2012

di Enrico Cogno

LUXURY AS ETHICS

Stefano Sandri, avvocato e docente, è tra i piùaccreditati esperti internazionali di ProprietàIntellettuale, in particolare riguardo a brands edesign. Autore di numerose pubblicazioni in tema,riveste diversi prestigiosi incarichi in Italia eall’estero. Lo abbiamo incontrato e abbiamo potu-to fargli alcune domande.

Avv. Sandri, lei che conosce così bene l’attività deibrands italiani, soprattutto quelli che eccellono nelMade in Italy sul piano internazionale, può svelare ilmeccanismo che vede queste aziende non subire fles-sioni in un momento di forte recessione generale?Il Made in Italy è un bello slogan, ma va smitizzato. Nonc’è nulla di miracoloso, ma tanta professionalità, lavoro equalità delle nostre imprese. L’eccellenza significa innanzitutto diversità e innovazione. Ma esse vengono da lontano, e non si improvvisano. Ilnostro paese, a riguardo, può vantare l’eredità di una tra-dizione che ora hanno il potere/dovere di capitalizzare. Equesto viene riconosciuto e premiato dal mercato e daiconsumatori, al di là della contingenza della recessione.Quale consiglio può dare a quelle aziende che intendes-sero seguire questi sentieri di successo?Osservare e comparare la concorrenza, anche quella illeci-ta, e giocare d’anticipo interpretando le tendenze del mer-cato e dei consumatori, adattando il brand con flessibilitàadeguata ad assicurarsi priorità e competitività. In talsenso, dotarsi di una rete di sensori interpretativi adegua-ti, può rivelarsi essenziale per un’impresa moderna.

SUCCESSFUL MADE IN ITALYMr Stefano Sandri - lawyer and professor - is oneof the most recognized international experts inintellectual property, in particular about brandsand design. He is author of numerous publicationson the subject and he fills several important posi-tions in Italy and abroad. We met him for an inter-view.

Mr. Sandri, you know so well the work of Italianbrands, especially those that excel in the “Made in Italy”at international level: could you reveal us the mecha-nism that allows these companies not to suffer down-turns at a time of general deep recession?The “Made in Italy” is a nice slogan, but it has to bedeglamorized. There is nothing miraculous, but a lot ofprofessionalism, efforts and our businesses quality.Excellence means first of all variety and innovation.Although they come from afar, and they can’t be impro-vised. In this regard, our nation can boast about the lega-cy of a tradition that nowadays these companies have thepower /duty of capitalizing. This is recognized andrewarded by the market and customers, beyond the reces-sion contingency. What advice could you give to those companies thatintend to follow the paths to success?To observe and compare the competition, including theunlawful one, and to act in advance by understandingmarket and customers’ trends, adapting the brand withenough flexibility to realize priorities and competitive-ness. In this sense, it may be essential to develop a net-work of adequate perceptions for a modern enterprise.

MADE IN ITALY DI SUCCESSO

036_037 sandri.qxd 22-10-2012 17:04 Pagina 36

Page 39: Luxury files - autumn issue

Infine, lei che è esperto nella protezione e nella tutela delmarchio, quali suggerimenti può dare agli imprenditori?La tutela del marchio sta vivendo un momento di crisi quantoalla repressione/sanzione della violazione, troppo costosa, timeconsuming e spesso inefficace, se non addirittura incontrollabi-le per effetto dell’internalizzazione del mercato e l’informatiz-zazione della comunicazione.Meglio investire in via preventiva nella costituzione di valididiritti di marchio (registrazione nazionale, comunitaria o inter-nazionale, o copertura pubblicitaria di un marchio di fatto neiterritori ed aree merceologiche di interesse) in modo da sfrut-tarli strategicamente aumentando il potere contrattuale e l’ef-fetto deterrente da parte delle aziende per evitare il coinvolgi-mento in contenziosi ingestibili in territori a rischio.

LUXURYfiles AUTUMN 2012 37

Finally, you are an expert in the legal protection ofbrand: which advices could you give to entrepre-neurs?The protection of the brand is experiencing a crisisas the repression / punishment of the violation istoo expensive, time consuming and often ineffec-tive, if not uncontrollable, that is due to interna-tionalization of the market and the automation ofcommunication. It is better to invest in advance inthe establishment of valid trademark rights(national, European or international law registered,or an advertising coverage of a trademark actuallyin the territories and market areas of interest), inorder to strategically take advantage of them,increasing the bargaining power and the deterrenceof companies, so they can avoid to becomeinvolved in unmanageable cases in risk areas.

From Salvatore Ferragamo workshop.

036_037 sandri.qxd 22-10-2012 17:04 Pagina 37

Page 40: Luxury files - autumn issue

38 LUXURYfiles AUTUMN 2012

di Luisa Berti

LUXURY AS QUALITY FASHION/

QUANDO CREAREDIVENTA UNA TRADIZIONE

WHEN CREATING BECOMES A TRADITIONAntonella Rossi tells how tailored suits have been the com-mon thread of a family story and her path of a woman andentrepreneur.

Upon arriving at the designer’s fashion house located in Rome, eveningvintage dresses are there to welcome us as reminiscence of the ancienttimes magical atmosphere, however there is also the new Haute Cou-ture collection presented at “AltaRoma”. We immediately understandthat it hasn’t been going to start the usual interview on season trendsand outfit, because for Antonella Rossi to create a dress is not just ajob: it is also a way to keep together all the pieces of her own life.

Appena arrivati nell’atelier romano della sti-lista ad accoglierci ci sono degli abiti da seravintage che ricordano magiche atmosfere delpassato, ma c’è anche la nuova collezioneHaute Couture presentata ad AltaRoma.Capiamo subito che non stava per iniziare lasolita intervista sulle tendenze e gli outfit distagione, perché per Antonella Rossi creareun abito non è solo un lavoro, ma anche unmodo per mantenere uniti tutti i pezzi dellapropria vita.

Antonella Rossi racconta come gli abiti sartoriali sono stati il fil rouge della storia di una famiglia e del suo percorso di donna e imprenditrice.

038_043 moda.qxd 22-10-2012 17:15 Pagina 38

Page 41: Luxury files - autumn issue

LUXURYfiles AUTUMN 2012 39

038_043 moda.qxd 22-10-2012 17:15 Pagina 39

Page 42: Luxury files - autumn issue

40 LUXURYfiles AUTUMN 2012

Quando ha capito che avrebbe continuato la strada deisuoi genitori? La mia è stata una famiglia di addetti ailavori. Mio padre era un ricercatore di tessuti, ricordo finda bambina il suo volto emozionato quando capiva diavere tra le mani una bella stoffa. Ma è stato l’incontrocon mia madre, sarta e ricamatrice, a cambiare il suo per-corso di vita. Insieme hanno creato, nel 1950, il marchio“Rossi”. Ad un certo punto anche io ho capito che attra-verso la moda potevo far provare emozioni agli altri e allostesso tempo esprimere tutta la mia creatività.Qual è il segreto del suo successo? Ho trasferito sul lavo-ro la passione per i poeti classici, in particolare quella perLeopardi che trovo ancora attuale. Per tanti anni ho cer-cato di far vivere alle spose il “sabato del villaggio”, perquesto ho trasformato gli incontri antecedenti al matri-monio in degli “happening”, aumentando l’aspettativa eaiutando le future spose a godere fino in fondo di queimomenti.

When have you realized that you would continueyour parents path? Mine was a family of experts. My father was a fab-rics researcher: since I have been a child, I remem-ber his excited face when he understood to have abeautiful textile in his hands. However, his lifechanged when he met my mother, a dressmaker andembroiderer. In 1950, together they created thename “Rossi”. At one point, I also realized that Icould make others feel emotions through fashionand express my creativity at the same time.What is the secret of your success?I have transmitted to the job my passion for classi-cal poets, especially for Leopardi that I still find con-temporary. For many years I have tried to make thebrides live the “Saturday in the village”, that is whyI turned the meetings prior to the wedding in “hap-pening”, increasing expectation and helping bridesto enjoy those moments all the way.

038_043 moda.qxd 22-10-2012 17:15 Pagina 40

Page 43: Luxury files - autumn issue

LUXURYfiles AUTUMN 2012 41

038_043 moda.qxd 22-10-2012 17:15 Pagina 41

Page 44: Luxury files - autumn issue

42 LUXURYfiles AUTUMN 2012

Come è riuscita a conciliare lavoro e famiglia? Credo che ad ognuno di noi vengano forniti gli strumen-ti per vivere una vita completa. Trovo assurdo che unadonna che voglia lavorare a grandi livelli non possa averefigli. Io non mi sono preclusa nessuna possibilità, sonouna mamma, una nonna ed una imprenditrice. Ho lavo-rato sodo ma sento di essere completa. Ed è stato anchemerito del mio lavoro se sono riuscita, nel 2007, a scon-figgere una brutta malattia.Dopo la malattia cosa è cambiato? Per la prima volta ho fatto un bilancio e ho visto le per-sone vere intorno a me. Molte non hanno retto alla ten-sione. Fin da piccola ho cercato l’essenza degli esseriumani e attraverso la malattia l’ho trovata, da quelmomento sono cambiate tante cose e anche i miei para-metri di valutazione.

How have you reconciled work and fam-ily life? I believe that each of us are given the toolsto live a full life. I find it absurd that awoman who wants to work at high-levelpositions, can’t have children. I have notprecluded any possibility to myself: I am amother, a grandmother and a business-woman. I have been working hard, but Ifeel complete. And it was also thank to myjob, if I was able to defeat a bad disease in2007. After the illness, what has changed? For the first time, I reviewed my life and Isaw the real people around me. Many havenot stood the strain. Even as a child, Isought the human beings essence and Ihave found it through my disease: sincethat moment, many things have changed,even my evaluation parameters.You lived many years in Tuscany. Howwas moving into the capital city? In 2000, I decided to grow professionallyand so in Rome, in “Via dei Delfini”, Iopened the second fashion house. I imme-diately breathed a special atmosphere that

allowed me to move from the Tuscany Renaissance to themajesty of the Roman Empire. Today, Rome is my adopt-ed city and I can feel the real daily Rome way of life, byliving in the center. I rediscovered the pleasure of shop-ping in the workshops, as although Rome is a very bigcity, fortunately it keeps intact the small handcraft reali-ties.What were you inspired by for the Haute Couture col-lection presented at “AltaRoma”? All dresses are inspired by the “Dolce Vita” period andthey represent the ‘50s womanhood, the after war , whenthe woman reached again the knowledge of her own fem-ininity. “To like oneself for pleasure” is the message wewant to send to all women who will buy my clothes,because when I create an outfit I always try to dress thesoul of the woman who will wear it.

038_043 moda.qxd 22-10-2012 17:15 Pagina 42

Page 45: Luxury files - autumn issue

LUXURYfiles AUTUMN 2012 43

Ha vissuto molti anni in Toscana, come è stato tra-sferirsi nella Capitale? Nel 2000 ho deciso di crescere professionalmente ecosì a Roma, in via dei Delfini, ho aperto il secon-do atelier. Da subito ho respirato un’atmosfera par-ticolare che mi ha permesso di passare dal Rinasci-mento Toscano alle maestà dell’Impero Romano.Oggi Roma è la mia città d’adozione e, abitando incentro posso toccare quotidianamente la vera roma-nità. Ho riscoperto il piacere di fare la spesa nellebotteghe, fortunatamente pur essendo una cittàmolto grande mantiene intatte le piccole realtà arti-gianali. A cosa si è ispirata per la collezione Haute Coutu-re presentata ad AltaRoma? Tutti gli abiti sono ispirati al periodo della “DolceVita” e raccontano la femminilità degli anni ’50,quando la donna, dopo la guerra, ha raggiunto dinuovo la consapevolezza di essere anche femmina.“Piacersi per piacere”, è il messaggio che vogliomandare a tutte le donne che compreranno i mieiabiti, perché quando creo un abito cerco sempre divestire anche l’anima di colei che lo indosserà. Con la partecipazione all’AIDDA ha mostrato ungrande interesse per le donne. Sì, da sempre seguo da vicino le problematiche lega-te alle donne e infatti da circa 20 anni sono mem-bro dell’AIDDA, ora Vice Presidente Vicario per ilLazio. Sto collaborando ad un progetto che riguar-da le donne africane ed arabe e sono una delle 15donne che hanno reso la propria testimonianza nellibro “Il cancro si può vincere” a cura di ArmandoEditore. La considero una lettura che contiene tuttala forza e la speranza che ogni donna deve avere percombattere questa malattia. Quali i suoi prossimi progetti? Ho intenzione di riscoprire i tesori sartoriali dellamia famiglia e lo vorrei fare attraverso i giovani. Inarchivio ci sono una trentina di abiti, realizzati ecuciti dalla mia mamma che voglio far rivivere. È unprezioso patrimonio che cercherò di valorizzare conl’aiuto di giovani talenti che in questo modo avran-no anche la possibilità di iniziare la loro carriera nelmondo della moda. Credo molto in loro, sono ilnostro futuro e hanno diritto a delle opportunità.

With the participation to AIDDA (Italian Association ofentrepreneurs women), you shown a great interest in women.Yes, I do. I always follow closely women issues and for about20 years I have been an AIDDA member, of whom I am cur-rently Senior Vice President of Lazio. I am working on a pro-ject that concerns African and Arabic women and I am one of15 women who have written their stories in the book “Cancercan be won” by Armando Editore. I consider it a book thatcontains all the strength and the hope that every womanshould have to fight this disease.What are your next projects? I am going to rediscover the tailoring treasures of my familyand I would make it through the young generation. In thearchive, there are approximately thirty dresses that were madeand sewn by my mother, that I want to renew. It is a legacy thatI will try to enhance with the help of young talents, who willalso have the chance to start their career in the fashion world.I really believe in them, as they are our future and deserveopportunities.

038_043 moda.qxd 22-10-2012 17:16 Pagina 43

Page 46: Luxury files - autumn issue

44 LUXURYfiles AUTUMN 2012

SUGGESTIONI

D’AUTORE

Una vetrina di idee dell'eccellenza eartigianalità, materiali innovativi e preziosi,cura dei particolari e tecniche sapienti.Alcune novità orologiere, gioielli da polso perlui e storiche ed iconiche linee di gioielleriarivisitate per continuare a sognare.

SUGGESTIONS OF EXCELLENCEA showcase of ideas, excellence andcraftsmanship, innovative and precious materials,attention to details and ancient techniques. Somenew watchmaking, jewelry wristwatch for him andhistorical and iconic lines of jewelry revisited tocontinue to dream.

di Chiara De Santi

LUXURY AS QUALITY WATCHES & JEWELS/

044_049 gioielli_orologi.qxd 22-10-2012 17:39 Pagina 44

Page 47: Luxury files - autumn issue

LUXURYfiles AUTUMN 2012 45

Details of style, unique items, high-tech and sophis-ticated, inspired by the same process of creation anddevelopment of watch movements. Made of titani-um grade 5, these cufflinks inaugurate a revolution-ary new and patented opening, via a button. In con-trast to the conventional mechanism in which thebutton stops the cuff through a rotary pin, whatthought by RICHARD MILLE closes the cuffsthrough two terminals titanium. These automaticcufflinks of Richard Mille open at the touch of abutton and close with a little pressure on the top.

Dettagli di stile, oggetti unici, altamente tecnologicie sofisticati, traggono ispirazione dallo stesso pro-cesso di creazione e sviluppo dei movimenti degliorologi. Realizzati in titanio grado 5, questi gemelliinaugurano un rivoluzionario sistema inedito e bre-vettato di apertura, tramite un pulsante. In contra-sto con il convenzionale meccanismo in cui il botto-ne ferma il polsino attraverso un perno rotante,quello pensato da RICHARD MILLE chiude i pol-sini attraverso due morsetti in titanio. Questi gemel-li automatici di Richard Mille si aprono con la sem-plice pressione di un pulsante e si chiudono median-te una piccola pressione sulla parte superiore.

ZANNETTI enriches its great collection of jewelry cufflinks witha fun and valuable frog in white gold, rubies and diamonds. Atimeless accessory and a fine detail. A classic revisited in a contem-porary look that enhances every elegant look but with a touch oforiginality and glamor. Unique pieces that testify to the mastery ofa historic watchmaking craftsmanship and jewelry all Italian style.

ZANNETTI arricchisce la propria vasta collezione digemelli gioiello con una divertente e preziosa rana in orobianco, rubini e brillanti. Un accessorio intramontabilee un dettaglio pregiato. Un classico rivisitato in chiavecontemporanea che impreziosisce ogni look elegante macon quel tocco di originalità e glamour. Pezzi unici chetestimoniano la maestria di un marchio storico dell'arti-gianalità orologiera e orafa tutte italiane.

044_049 gioielli_orologi.qxd 22-10-2012 17:39 Pagina 45

Page 48: Luxury files - autumn issue

46 LUXURYfiles AUTUMN 2012

VAN CLEEF & ARPELS immagina una nuova edizione limitata del ciondolo Alhambra® Vintage.Per l’occasione, oro rosa, madreperla bianca e diamante si combinano con dolcezza e splendore. Iconaportafortuna di Van Cleef & Arpels, Alhambra si presta fin dal 1968 ad eleganti interpretazioni, conl’utilizzo di diversi materiali che rendono i gioielli adatti a più occasioni. Quest’anno, per celebrarel'inverno sotto il segno della fortuna, la Maison crea una nuova edizione limitata, luminosa e raffina-ta. Il pendente Alhambra Vintage si veste di madreperla bianca, di cui i sottili riflessi sono già un segnodistintivo, e di un diamante rotondo incastonato al centro. Assolutamente femminile, il contorno per-lato in oro rosa apporta una nota di calore a questo romantico gioiello.Per rafforzare l’esclusività di questa edizione limitata, ogni pendente può essere personalizzato con unincisione al dorso. Così, il motivo Alhambra dalle linee pure e atemporali, simbolo di fortuna, salute,felicità e amore vero, racchiude in sé una storia personale, un istante prezioso. Un nome, una data, unmessaggio... E il gioiello diventa unico per sempre.

VAN CLEEF & ARPELS has created a new limited edition Vintage Alhambra® pendant. Pink gold, white moth-er-of-pearl and diamond combine to form. Ever since 1968, Alhambra – Van Cleef & Arpels’ icon of luck – hasappeared in a variety of elegant guises, inspired by different materials and occasions. This year, to bring a touch ofluck to the holiday season, the Maison has created a radiant and refined new limited edition. The VintageAlhambra pendant is adorned with white mother-of-pearl – whose subtle shimmer has become synonymous withthe Alhambra collection – with a round diamond sparkling at its center. Unequivocally feminine, the beaded con-tour in pink gold lends a warm luster to this subtly smooth combination. To emphasize the exclusive nature of thislimited edition, the back of each pendant may be personalized with an engraving. The eternally pure lines of theAlhambra motif – symbolizing luck, true love, health and fortune – thus become the reflection of a personal storyor a precious moment. Inscribed with a name, a date or a message, the jewel becomes unique for all eternity.

044_049 gioielli_orologi.qxd 22-10-2012 17:39 Pagina 46

Page 49: Luxury files - autumn issue

LUXURYfiles AUTUMN 2012 47

Alhambra Vintage.

Alhambra Bois d’amourette.

044_049 gioielli_orologi.qxd 22-10-2012 17:39 Pagina 47

Page 50: Luxury files - autumn issue

48 LUXURYfiles AUTUMN 2012

FRANC VILA offers two jewels for wrist in a lim-ited edition to illuminate important events.The Saltarello Automatic White Ivy Edition belongsto the new collection “Tribute”, the first watchdesigned by Franc Vila dedicated to sophisticatedwomen with a strong character. Mechanical move-ment with automatic winding, high-end, suchFV28Ch, finished by hand. Functions: saltarello forhours, minutes and seconds. Cashier “EspritUnique” elliptical steel with pavé diamonds and387 sapphires on the bezel 2. Dial: white mother ofpearl with floral and 8 sapphires indices,white alli-gator strap. Edition limited to 88 numbered copies.The Full Black Chronograph Big Date Automatic isdedicated to lovers of extreme sports. The collection“Grand Alliance Sport Concept”, which includescontemporary watches, sporty and elegant at thesame time, is based on the concept of using qualitymaterials combined with the most advanced watch-making techniques giving the watch a strong per-sonality. Mechanical movement with automaticwinding, high-end, such FV8Ch, finished by hand. Functions: Hours, minutes, seconds. Chronograph.Great date. Case: “Esprit Unique”, elliptic, steel, fulldiamonds 1003 diamonds and two sapphires on thebezel. Dial: black mother of pearl guilloché. Strap:black rubber outsole. Edition limited to 88 num-bered copies.

FRANC VILA propone due autentici gioielli da polso in edizione limitata per illuminare le occasioni importanti. Il Saltarello Automatico White Ivy Edition appartiene alla nuova collezione “Tribute”, il primo orologio femminiledisegnato da Franc Vila, dedicato alle donne sofisticate ma dal carattere forte. Movimento meccanico a carica auto-matica di alta gamma, calibro FV28Ch, rifinito a mano. Funzioni: saltarello per le ore, minuti e secondi. Cassa “EspritUnique”, ellittica, in acciaio con pavé di 387 diamanti e 2 zaffiri sulla lunetta. Quadrante: in madreperla bianca conmotivi floreali e 8 zaffiri agli indici Cinturino in alligatore bianco.Edizione limitata a 88 esemplari numerati.Il Full Black Cronografo Gran Data Automatico è dedicato ai cultori degli sport estremi. La collezione “Grand SportAlliance Concept”, che include orologi contemporanei, sportivi ed eleganti al tempo stesso, si fonda sul concetto diutilizzare materiali nobili abbinati alle tecniche orologiere più avanzate conferendo agli orologi una forte personalità.Movimento meccanico a carica automatica di alta gamma, calibro FV8Ch, rifinito a mano. Funzioni: Ore, minuti,secondi. Cronografo. Gran Data. Cassa: “Esprit Unique”, ellittica, in acciaio, full diamonds 1003 diamanti e 2 zaf-firi sulla lunetta.Quadrante: madreperla nera con lavorazione guilloché.Cinturino: nero in caoutchouc. Edizionelimitata a 88 esemplari numerati.

044_049 gioielli_orologi.qxd 22-10-2012 17:39 Pagina 48

Page 51: Luxury files - autumn issue

LUXURYfiles AUTUMN 2012 49

Precious diamonds black and white in the pro-posals of BELL & ROSS for next winter. Black Ceramic Diamonds. Black ceramic caseand polished steel PVD black. Matte blackdial with white numbers. Bezel set with whitediamonds. Quartz movement Black alligatorstrap. Chic and glamour with the iconic desi-gn of Bell& Ross.White Phantom Diamonds. Case in white poli-shed ceramic and steel-polished finish. Whitedial mat phantom. Bezel and dial embellishedwith white diamonds. Quartz movementWhite alligator strap.This is a triumph for white elegance, the lumi-nescence of diamonds and the essential designof the brand.

Preziosi diamanti bianchi e neri nelle propostedall'inconfondibile design pulito ed accattivan-te di BELL & ROSS per il prossimo inverno.Black Ceramic Diamonds ha una cassa in cera-mica nera lucida e acciaio finitura PVD nerolucido. Il quadrante nero mat con numeribianchi. la lunetta impreziosita da diamantibianchi e movimento al quarzo. Il cinturino inalligatore nero. Chic e glamour accanto al desi-gn icona del brand Bell & ross. White Phantom Diamonds ha la cassa in cera-mica bianca lucida e acciaio lucido-satinato. Ilquadrante bianco mat phantom, con la lunet-ta e il quadrante impreziositi da diamantibianchi. Il movimento al quarzo e cinturino inalligatore bianco. La raffinatezza del bianco, lalucentezza dei diamanti e l'essenzialità delbrand trionfano.

044_049 gioielli_orologi.qxd 22-10-2012 17:39 Pagina 49

Page 52: Luxury files - autumn issue

50 LUXURYfiles AUTUMN 2012

di Ilenia Mari

LUXURY AS QUALITY FOOD/

SAPORI COLTIE PENTOLE D’AUTORE

050_055 Pentole.qxd 22-10-2012 17:50 Pagina 50

Page 53: Luxury files - autumn issue

LUXURYfiles AUTUMN 2012 51

Un luogo dove gli appassionati gourmetdiventano chef.

SKILFUL TASTES AND AUTHENTIC PANSA place where enthusiast gourmetsbecome chef

We are in the heart of Rome and it is anabsolute novelty: it is the first showroomsigned by the historic “Pentole Agnelli”brand. Synonymous with professional-ism, Italian quality and reliability that areuniversally recognized, Baldassare Agnelliis an historic and well-established reality,with over a century of experience in thebaking tools production, a great exampleof Italian excellence. For some time, thenoble company of Bergamo - AngeloAgnelli tells us - had in mind to create anew space: a concept store that would bethe point of sale of their cooking toolsbut also designer accessories for home. Atthe same time, it would become a venuefor events, show cooking, a cookingworkshop, a meeting place and to pro-mote the “culture of food and wine” inthe broad sense.

Siamo nel cuore di Roma, è un’assoluta novità, è il primoshowroom firmato dallo storico brand Pentole Agnelli.Sinonimo di professionalità, qualità ed affidabilità tutte italia-ne, universalmente riconosciuta, Baldassare Agnelli è una realtàstorica e consolidata, che vanta oltre un secolo di esperienzanella produzione di strumenti di cottura, un esempio di gran-de eccellenza italiana. Da tempo la blasonata azienda bergama-sca - ci racconta Angelo Agnelli - aveva in animo di creare unospazio nuovo un concept store che fosse punto vendita dei pro-pri strumenti cottura ma anche di accessori di design per lacasa. E che al contempo divenisse una location per eventi,show-cooking, un laboratorio di cucina, un luogo di incontroe di promozione della “cultura eno-gastronomica” in sensoampio.

050_055 Pentole.qxd 22-10-2012 17:50 Pagina 51

Page 54: Luxury files - autumn issue

52 LUXURYfiles AUTUMN 2012

Un importante segno di apertura al mondo consumercon linee di pentole specifiche e dunque non più un’ec-cellenza rivolta solo all’alta ristorazione professionale.Finalmente le pentole Agnelli entrano anche nelle case ditutti noi e in quelle degli appassionati gourmet, nella con-vinzione che il successo di una ricetta non dipende solodalla fantasia e dal talento ma anche dalla profonda cono-scenza degli ingredienti e dei recipienti più adatti alla lorocottura. Da questo amore per il sapere l’azienda ha deci-so di fondare, già da tempo, Saps, il Centro di Ricerca eFormazione sui Materiali e Forme degli Strumenti diCottura: per l’insegnare ad utilizzare, per ogni cottura, lapentola giusta, sia nella forma che nel materiale.Ci ricorda il sapiente Angelo Agneli: “Non tutti sanno chel’Alluminio, estremamente maneggevole e dai forti spessori èper le cotture espresse e per il salto, il Rame Stagnato per bra-sare o arrostire, grazie all’elevata conducibilità del caloreindispensabile per cotture lente a fiamma moderata,l’Alluminio Antiaderente per scottare o rosolare pietanze conpochi grassi, in Acciaio per le cotture ad immersione come lebolliture o le affogature, in Pietra Ollare per preparazione distracotti, stufati e zuppe grazie alla capacità del materiale dimantenere a lungo il calore”.

An important sign of openness to the consumers’ worldwith cookware specific lines and thus no longer directedonly to the high-level professional catering. At last,Agnelli’s pots also enter the homes of all of us and thoseof gourmets, in the belief that the recipe success doesn’tdepend on the imagination and talent only, but also on adeep knowledge of the ingredients and best suited con-tainers for their cooking. From this love for knowledge,for some time the group has decided to establish Saps(Center for research and education on materials andcooking tools shapes), to teach how to use a pot for spe-cific cooking methods, both in form and material.The wise Angelo Agnelli reminds us that “not everyoneknows that aluminum, which is easy to handle and verythick, is perfect for expressed cooking and pan-frying; thetinned copper is for braising or roasting, thanks to thehigh conductivity of the heat that is necessary for slowcooking or medium heat; nonstick aluminum is for scald-ing or browning low fat food; steel is for immersionheater cooking method such as boiling or marinade;soapstone is for preparing stews, casseroles and soupsthanks to the material’s ability to maintain long heat”.

FINALMENTE LE PENTOLE AGNELLI ENTRANO NELLE CASE DI TUTTI NOI E IN QUELLE DEGLI APPASSIONATI GOURMET

AT LAST, AGNELLI’S POTS ENTER THE HOMES OF ALL OF US

AND THOSE OF GOURMETS”

050_055 Pentole.qxd 22-10-2012 17:50 Pagina 52

Page 55: Luxury files - autumn issue

LUXURYfiles AUTUMN 2012 53

050_055 Pentole.qxd 22-10-2012 17:51 Pagina 53

Page 56: Luxury files - autumn issue

In addition, the gourmet lovers will finally see the famous“Gold Pot”, a valuable cooking tool and brand symbol,live in Rome. During the recent opening, the first eventin the bright areas of the showroom was the suggestiveshow “Skilful Tastes. Culture passages among taverns,restaurants and trattorias of Rome” curated by the RAIacclaimed journalist, Paolo Di Giannantonio who alsowrote a book: documents, letters, guest books, pho-tographs, inscriptions, paintings, drawings, illustrations,postcards, caricatures tell of Rome through the traces thatfamous people have left in the city pubs, taverns andrestaurants. This extraordinary heritage is kept inCapitoline historical catering places, accidentally becameout-and-out “local historical archives”. Documents capa-ble of narrating, with particular vividness, the last centu-ry of Italian history, from the Great War to the dark yearsof fascism, the war again and the hunger times, and then

the light with the arduous task of reconstruc-tion, the economic boom and the Hollywoodon Tevere, the years of television with its starsand its showgirls.“It all started - Paolo Di Giannantonio tells us -when several years ago a Roman restaurateur askedme to write something on his guest book and I wentto the book trying to force myself to improvise some-thing , although I was a bit annoyed. I ran into aDario Fo’s drawing, and strangely impressed, Ibegan to flip through discovering Giacomo Manzù,Guttuso.A typically journalistic curiosity has beenunleashed in wanting to highlight these unawaremuseums, where from informality and confidencewith the owner comes something that is real artand sometimes it witnesses the true personality ofartists, writers and painters.

54 LUXURYfiles AUTUMN 2012

Inoltre, gli amanti gourmet finalmente potrannoammirare dal vivo a Roma la famosa “Pentolad’Oro” prezioso strumento di cottura e simbolodell’azienda. Il primo evento nei luminosi spazidello showroom, in occasione della recente presen-tazione è stata la suggestiva Mostra “Sapori Colti.Passaggi di cultura tra osterie, ristoranti e trattoriedi Roma” curata dal noto giornalista Rai, Paolo DiGiannantonio che ne ha fatto anche un libro:documenti, lettere, libri degli ospiti, fotografie,dediche, dipinti, disegni, illustrazioni, cartoline,caricature, raccontano Roma attraverso le tracceche personaggi illustri hanno lasciato in osterie,taverne e ristoranti della città. Straordinario patri-monio custodito nei luoghi storici della ristorazio-ne capitolina, inconsapevolmente divenuti veri epropri “archivi storici locali”. Documenti capaci dinarrare, con particolare vivacità, l’ultimo secolo di storiaitaliana, dalla grande guerra agli anni bui del fascismo, dinuovo la guerra e la fame, e poi la luce con la faticosa rico-struzione, il boom economico e la Hollywood sul Tevere,gli anni della televisione con i suoi divi e le sue veline.

“Tutto è cominciato - ci racconta Paolo Di Giannantonio- quando vari anni fa un ristoratore romano mi chiese discrivere qualcosa sul suo libro degli ospiti e un po’ seccato, miavvicinai al libro cercando di sforzarmi ad improvvisare unqualcosa di simpatico. Mi imbattei così in un disegno diDario Fo, stranamente colpito cominciai a sfogliare scopren-do Giacomo Manzù, Guttuso.Si è scatenata una curiosità tipicamente giornalistica nelvoler mettere in luce questi musei inconsapevoli, dove dal-l’informalità e confidenza con l’oste nasce qualcosa che è verae propria arte e a volte testimonianza della vera personalitàdi artisti, scrittori o pittori.

Juliette Binoche. Keith Haring.

050_055 Pentole.qxd 22-10-2012 17:51 Pagina 54

Page 57: Luxury files - autumn issue

LUXURYfiles AUTUMN 2012 55

At the beginning, I discovered that penniless painters paidtheir meal for a drawing, like a young Picasso or a stillunknown Chagall. So, I began a thorough study: for exam-ple, by “Alfredo a La Scrofa” I consulted from 1922 to pre-sent guest books. An immense cultural heritage, where Ifound unimaginable signatures: from Futurists to Mussolini,from Pirandello to Nazi officials, up to read the arrival ofthe boogie-woogie in Rome. From all this work, the firstexhibition was born at the “Vittoriano” four years ago andnow continues in this versatile space signed by Agnelli. Icould tell you endless discoveries that are touching or verycurious. I am thinking about Claudio Cioca from “Fico diGrottaferrata” that told me thousand anecdotes aboutFellini, who adored his restaurant and made him recite evenin “8 ? ”. I remind the “Bolognese” in Piazza del Popolo,where Bono - U2 front man - had dinner and then took ascooter to discover the “Dolce Vita” by night. I am thinkingof heartbreaking message left by a Jewish family that cele-brated the freedom and the end of the war when coming toeat “fettuccine” pasta. I think the fact that with my researchI has been able to reconstruct what was the last Pasolini’smeal at “Biondo Tevere”, in Ostiense street, before disappear-ing on its red Giulietta in that atrocious night. I am evenfascinated by the immense heritage of contemporary archives.My idea is to continue the work in other cities from Milanup to Venice, Florence, Naples, Amalfi Coast and Capri todiscover pieces of contemporary history that are extremelyunknown but visible to everyone”.

Ho scoperto che all’inizio pittori squattinati si pagavano ilpasto con un disegno, come un giovane Picasso o un ancorasconosciuto Chagall. Ho iniziato così uno studio approfon-dito, ad esempio da Alfredo a La Scrofa ho consultato i libridegli ospiti dal 1922 ad oggi. Un patrimonio immenso, hotrovato firme inimmaginabili: dai futuristi a Mussolini, daPirandello agli ufficiali nazisti fino a leggere dell’arrivo delboogie woogie a Roma. Da tutto questo lavoro è nata laprima mostra quattro anni fa al Vittoriano ed ora continuain questo poliedrico spazio firmato Agnelli. Potrei raccontar-vi infinite scoperte molto toccanti o curiose. Penso aClaudio Cioca del Fico di Grottaferrata, mi ha raccontatomille aneddoti su Fellini, che adorava il suo ristorante e lofece recitare perfino in 8 e mezzo. Mi viene in mente ilBolognese a Piazza del Popolo dove Bono degli U2 ha cena-to e poi ha preso una vespa per girare di notte alla scopertadella Dolce Vita romana. Penso al toccante messaggio lascia-to da una famiglia ebrea che ha festeggiato la libertà e la finedella guerra tornando finalmente a mangiare le fettuccine.Penso al fatto che con le mie ricerche sia riuscito a ricostrui-re quale sia stata l’ultima cena di Pasolini al Biondo Tevere,sull’Ostiense, prima di scomparire sulla sua Giulietta rossain quella atroce notte. Sono io stesso affascinato da questoimmenso patrimonio di archivi contemporanei. La mia ideaè di proseguire il lavoro in altre città da Milano a Venezia,da Firenze a Napoli, da Capri alla Costiera Amalfitana perscoprire pezzi di storia contemporanea straordinariamentesconosciuti eppure sotto gli occhi di tutti.”

050_055 Pentole.qxd 22-10-2012 17:51 Pagina 55

Page 58: Luxury files - autumn issue

56 LUXURYfiles SUMMER 2012

di Laura Castellini

A SENSUAL AUTUMN

Fragrances, health and beauty rituals for a rebirth after thesummer.Regeneration becomes synonymous with well-being, charmand sensuality. A caresse with the last fragrance or finding aritual of youth helps our body but also our soul and mind.

Fragranze , rituali di bellezza e benessere per rinasce-re dopo l'estate.Rigenerazione diventa sinonimo di benessere, difascino e sensualità. Coccolarsi con l'ultima fragran-za o un scoprire un rituale di giovinezza aiuta ilcorpo, lo spirito e la mente.

UN AUTUNNO

SENSUALE

Its essence is given by a wood that the genius Serge Lutensloves in a special wayThe sandalwood is a smelling tree that,unlike other aromatic woods, it retains its fragrance fordecades. A wooden vampire, whose roots invade the treescloser and become their own resource. A wooden incenseused for 4000 years to promote meditation. In Hinduism everygod has awarded its incense, the Sandalwood is used forofferings to Buddha. The Turkish rose and cocoa give to thismagic fragrance to velvety notes loved by both, a male andfemale audience.

SERGE LUTENS. SANTAL MAJUSCULELa sua essenza è data da un legno per cui il maestro Serge Lutens nutre un amoreparticolare. Il sandalo è un albero odoroso che, contrariamente ad altri legni aromatici,conserva la sua fragranza per decenni. Un legno vampiro, le cui radici invadono glialberi più vicini e trasformano in una propria risorsa. Un legno da incenso usato da4000 anni per favorire la meditazione. Nell’induismo ad ogni divinità è assegnato il suoincenso: il Legno di Sandalo è quello usato per le offerte a Buddha. La rosa turca e ilcacao donano note vellutate a questa magica fragranza amata da sia da un pubblicomaschile che femminile.

LUXURY AS QUALITY BEAUTY/

056_059 beauty.qxd 22-10-2012 17:58 Pagina 56

Page 59: Luxury files - autumn issue

LUXURYfiles SUMMER 2012 57

A reinterpretation of manhood modern, fresh and liberat-ing as a seductive day ocean breeze. The Givaudan per-fumer Guillaume Flavigny has composed a truly amazingfragrance, blending notes of spice and pepper, livelyagreements water and a fund sensual and earthy. Theattractive, fairly massive bottle recalls the classic lines ofa powerful male physique, a pattern reminiscent of theelegant embossed mesh strap of a Guess watch.

GUESS SEDUCTIVE HOMME BLUEUna reinterpretazione della virilità moderna, fresca e liberatoria come una seducente giornata di brezzasull'oceano. Il profumiere di Givaudan Guillaume Flavigny ha composto una fragranza davvero sorpren-dente, mescolando note speziate e pepate, vivaci accordi acquatici e un fondo sensuale e terroso.L’attraente, massiccio flacone richiama discretamente le linee poderose di un classico fisico maschile,un motivo a sbalzo ricorda le eleganti maglie del cinturino di un orologio Guess.

A history of tension and desireunresolved. A man who knowswhat he wants and maintainingcontrol. The mystery revealed byendless possibilities. A manly fra-grance, intriguing and seductive.Spices lively and fiery cognac withwood essences. A deep blue cre-ates an elegant look, comple-mented by metallic gray detail thatsuggests something morebeneath the surface of contrastingmatte and glossy finish.

ENCOUNTER CALVIN KLEINUna storia di tensione e desiderio irrisolti. Un uomo che sa ciò che vuole e mantie-ne il controllo. Il mistero svelato da infinite possibilità. Una fragranza virile, intrigantee seducente. Spezie briose, ardente cognac ed essenze legnose. Un blu intenso eprofondo crea un look elegante, arricchito da un dettaglio grigio metallico che sug-gerisce qualcosa di più sotto la superficie di contrasti opachi e rifiniture lucide.

056_059 beauty.qxd 22-10-2012 17:58 Pagina 57

Page 60: Luxury files - autumn issue

58 LUXURYfiles SUMMER 2012

TAYLOR SWIFTLa cantautrice da guinnes dei primati pluripremiata ai Grammy Awards, pre-senta, in collaborazione con Elizabeth Arden, la prima fragranza che porta lasua firma: Wonderstruck. L’aggettivo Wonderstruck compare nel brano"Enchanted" di Taylor e si riferisce alla sensazione di incantato stupore chederiva dal vivere un’esperienza dai contorni magici, come il brivido di un’im-mediata sintonia con qualcuno. Cosi nasce questa fragranza, un accattivan-te tripudio di note floreali con un’incantevole e fresca sorpresa di vibrantiessenze fruttate, abbinate a un bouquet di petali delicati.

Taylor Swift, the singer from Guinness World Recordsaward-winning Grammy Awards, presented in collabora-tion with Elizabeth Arden, the first fragrance that bearsthis signature: Wonderstruck. The adjective wonder-struck appears in the song "Enchanted" by Taylor andrefers to the feeling of enchanted wonder that comesfrom experience of magical contours, like the thrill of animmediate agreement with someone. So the idea of thisfragrance, a captivating blaze of floral notes with a love-ly surprise of vibrant and fresh fruity essences, combinedwith a bouquet of delicate petals.

SISLEY Il noto brand ha rivolto la propria attenzione scientifica al perfezionamen-to della grana della pelle, sogno di molte donne ma anche motivo distress alla prova dello specchio che ingrandisce. A prescindere dall’età edal tipo di pelle. Global Perfect Si rivolge a donne giovani, ma anchemature, contrastando Iperseborrea e Paracheratosi attravesro una for-mula strutturata per ritrovare in qualche settimana una pelle fresca, levi-gata, luminosa e vellutata. Da provare.

Sisley has turned its attention to the scientificimprovement of skin texture, dream of manywomen, but also a source of stress to the testmirror that magnifies. Regardless of age or skintype. Global Perfect is aimed at young women,but also mature, contrasting hyperseborrhoeaand parakeratosis with a structured system tofind in a few weeks your skin fresh, smooth andradiant and smooth. Simply to try.

056_059 beauty.qxd 22-10-2012 17:58 Pagina 58

Page 61: Luxury files - autumn issue

LUXURYfiles SUMMER 2012 59

Suractif Contour Volume One technologyfor a double effect. Lancaster Laboratorieshave turned the spotlight on the role of theproteasome in the production of collagen, a"recycling system and regulation of pro-teins", belongs to the cell and reuse thebuilding blocks of proteins (amino acids) forthe synthesis of new molecules. Lancasterhas developed an exclusive complex calledProteacol, consisting of an extract ofmicro-algae, peptides and a soy extractthat helps to produce new collagen fibers.

LANCASTERSuractif Volume Contour Una sola tecnologia dal doppio effetto. I Laboratori Lancaster hanno acceso i riflettorisul ruolo fondamentale del proteosoma nella produzione di collagene: un “sistema di riciclaggio e regolazionedelle proteine”, appartiene alla cellula e riutilizza i componenti elementari delle proteine (aminoacidi) per la sinte-si di nuove molecole. la Ricerca Lancaster ha sviluppato un complesso esclusivo chiamato Proteacol, compo-sto da un estratto di micro-alghe, peptidi e un estratto di soia che aiuta a produrre nuove fibre di collagene.

LOVE, CHLOÉ, EAU FLORALEUn’eleganza contagiosa, è un profumo divenuto leggenda, incui si identifica chi ama unire stile e femminilità. Una fragran-za ora reinterpretata come un soffio d’aria. delicata e raffina-ta, love, chloé, eau florale infonde un risvolto etereo alla for-mula originale. realizzata dai profumieri louise turner e natha-lie cetto-gracia (givaudan), la fragranza e’ arricchita da fogliedi maté, che le conferiscono una freschezza immediata. Unasensazione di dolcezza, attraverso la sfumatura rosa tenuedella fragranza e la silhouette pulita della bottiglia.

Contagious elegance , a perfume, a legend, which identifies who liketo combine style and femininity. A fragrance reinterpreted as air. deli-cate and refined, love, chloé, floral eau gives an ethereal aspect to theoriginal formula. Created by perfumers louise turner and nathalie gra-cia-concept (Givaudan), the fragrance is enriched by maté, whichgives an immediate freshness. A sensation of sweetness, through thepale pink shade of the fragrance and the clean silhouette of the bottle.

056_059 beauty.qxd 22-10-2012 17:58 Pagina 59

Page 62: Luxury files - autumn issue

60 LUXURYfiles AUTUMN 2012

RELAXCULTURA E TRADIZIONI

Siamo nel cuore antico della Sardegna, la suggestiva Barbagia.

di Ilenia Mari

LUXURY AS INNOVATION HOTELLERIE/

Un'idea anche per un weekend d'autunno, godersi un sempli-ce relax immersi nel tranquillo silenzio dei vigneti e degli oli-veti lambiti dalle limpide acque del Cedrino e dall'omonimasorgente carsica di Su Gologone. Un luogo unico dovecomfort, romanticismo ed arte prendono forma. L'Hotel SuGologone è un'oasi di fascino, in cui lo spirito della terra sardasi respira ovunque: nelle camere tutte diverse per colore, acces-sori, esposizione, ed arredi tradizionali. Un intreccio unico diromantiche atmosfere e squisita ospitalità, tra i profumi e isapori della cucina regionale. Assistere alla preparazione deipani tradizionali e alla loro degustazione nel Nido del Panesignifica trascorrere una serata speciale, potrete fare un viaggionella cucina tradizionale barbaricina osservando le antiche tec-niche di cottura della carne allo spiedo e ammirando le mani-fatture di abili artigiani. Da non perdere la cena informale conle tapas della Cantina o la degustazione di formaggi, olio d’o-liva e vini della Vineria. E per il dopo cena vi suggeriamo didegustare i digestivi ed infusi alle erbe aromatiche dell'orto diSu Gologone.

RELAX, CULTURE AND TRADITIONSWe are in the ancient heart of Sardinia, the charming Barbagia.

An idea for a weekend of autumn, enjoy a simplerelaxation immersed in the peaceful silence of thevineyards and olive groves lapped by the clear watersof the homonymous Cedrino and karstic spring SuGologone. A unique place where comfort, romanceand art take shape. The Hotel Su Gologone is anoasis of charm, in which the spirit of the Sardinianland is everywhere: in the rooms all different incolours, accessories and traditional furnishings. Aunique pattern of romantic atmosphere and warmhospitality, the scents and flavours of the regionalcuisine. To assist in the preparation of traditionalbreads and their tasting in the Nest Bread meansspending a special evening, you can take a trip tothe traditional cuisine observing the ancient techni-ques of cooking meat on a spit and admiring themanufacture of skilled craftsmen. Do not miss theinformal dinner with tapas of the winery or cheesetasting, olive oil and wines of Winery. And afterdinner, we suggest you to taste the digestive teas andherbs from the garden of Su Gologone.

060_063 SU GOLOGONE.qxd 22-10-2012 18:08 Pagina 60

Page 63: Luxury files - autumn issue

LUXURYfiles AUTUMN 2012 61

060_063 SU GOLOGONE.qxd 22-10-2012 18:08 Pagina 61

Page 64: Luxury files - autumn issue

62 LUXURYfiles AUTUMN 2012

Many times you can relax on the terrace of dreams with theCinema under the stars, in which the great directors, toldthrough images Sardinia yesterday and today. Do not miss theopportunity to explore the beautiful surrounding area, anextraordinary mix of archeology and natur, guides will accom-pany you from the hotel with Land Rover, quod bikes, bicy-cles, canoes, horses and on foot... through the wild paths ofSupramonte with its white limestone a step away from heaven,or the crystal clear waters of the nearby beach of Cala Cartoe.And after a day of nature, in the SPA you can relax your mindand body with myrtle massage, face masks with honey ofasphodel or a swim in the large pool of spring water or tone upin the gym fully equipped Technogym. And last but not least,you can immerse yourself in the path “Art Su Gologone” whichtells the Sardinian artists most important between '800 and'900, a precious collection of unique pieces including pain-tings, ceramics, and antique furnitures, which can be viewedthrough a impressive way until you get to the shops of art “SuGologone Style”. Conceived and designed by GiovannaPalimodde, designer of a real brand that embodies traditionand innovation. Here you can admire and buy sumptuousshawls, fabric creations with multicolored embroidery that arewell integrated into Mediterranean architecture. Skilled handsmasterfully realized projects and designs, creating unique andunrepeatable, iron objects on sketches always made in limitededition for the brand “Su Gologone Style”. Majolicate cera-mics at high temperature (960 °), with enamel and forms oneof a kind. A real art gallery surrounded by a breathtaking view,a harmonic symbiosis between beautiful oil paintings andancient olive trees, amphorae of the bride and junipers, oaksand embroidery in a unique setting where you cradle the spiritof raising attention to artistic proposals of excellence.

Spesso sul terrazzo dei sogni potrete rilassarvi con il Cinema sotto le stelle, in cui i grandi registi, raccontano attra-verso le immagini la Sardegna di ieri e di oggi. Da non perdere l’occasione di esplorare il suggestivo territorio circo-stante, uno straordinario mix di archeologia e natura: le guide dell'hotel vi accompagneranno con Land Rover, motoquod, biciclette, canoe, cavalli e a piedi… attraverso i selvaggi sentieri del Supramonte con il suo bianco calcare adun passo dal cielo, o alle acque cristalline della vicina spiaggia di Cala Cartoe. E dopo una giornata di natura, nellaSPA potrete rilassare mente e corpo con massaggi al mirto, maschere di bellezza al miele di asfodelo o potrete immer-gervi nella grande piscina d’acqua sorgiva o tonificarvi nella attrezzatissima palestra Technogym. E dulcis in fundo,potrete immergervi nel percorso “l'Arte a Su Gologone” che racconta gli artisti sardi più importanti tra 800 e 900:una preziosa raccolta di pezzi unici tra quadri, ceramiche e antichi mobili, che potrete ammirare attraverso un per-corso suggestivo fino ad arrivare alle Botteghe d’arte “Su Gologone Style”. Ideate e progettate da GiovannaPalimodde, creatrice di un vero e proprio marchio che racchiude in sè tradizione ed innovazione. Qui si possonoammirare ed acquistare sontuosi scialli, creazioni in tessuto con policromi ricami che ben si inseriscono nelle archi-tetture mediterranee. Abili mani realizzano con maestria progetti e disegni, dando vita a pezzi unici, oggetti in ferroeseguiti sempre su bozzetti in esemplari limitati per il marchio “Su Gologone Style”. Ceramiche majolicate a granfuoco (960°), con smalti e forme uniche nel loro genere. Una vera galleria d'arte immersa in un panorama mozzafia-to, una simbiosi armonica tra splendidi quadri ad olio e olivi secolari, anfore della sposa e ginepri, ricami e lecci inuna cornice dove si eleva lo spirito attraverso proposte artistiche d’eccellenza.

060_063 SU GOLOGONE.qxd 22-10-2012 18:08 Pagina 62

Page 65: Luxury files - autumn issue

LUXURYfiles AUTUMN 2012 63

DOPO UNA GIORNATA DI NATURA, NELLA SPA POTRETE RILASSARE MENTE E CORPOCON MASSAGGI AL MIRTO, MASCHERE DI BELLEZZA AL MIELE DI ASFODELO...

AFTER A DAY OF NATURE, IN THE SPA YOU CAN RELAX YOUR MIND AND BODY WITH MYRTLE MASSAGE, FACE MASKS WITH HONEY OF ASPHODEL ”

060_063 SU GOLOGONE.qxd 22-10-2012 18:08 Pagina 63

Page 66: Luxury files - autumn issue

64 LUXURYfiles AUTUMN 2012

di Alessia Carolina Bellan

LUXURY AS INNOVATION AUTOMOTIVE/

DB9, THE LAST OF 007

If David Beckham does all one can to win the AstonMartin driven by Daniel Craig alias James Bond inQuantum of Solace movie, offering 100K pounds asstarting bid, you can figure out what the legendaryAgent 007’s car will inspire on many fans imagina-tion. So, are you ready to admire the latest born?Here it is, the Aston Martin DB9, the true icon ofthe most authentic British style and the direct heirof the first James Bond’s car, the legendary DB5. Inthe best European dealers you can book it by hand-ing over a cheque of € 174,994. This amount is abit less than the 310 Vanquish model, the new sportgrand tourer that was released last June - availablein two-passenger or 2+2 format at a projected priceof € 240,000.

Se anche David Beckham fa i salti mortali per aggiu-dicarsi l’Aston Martin guidata da Daniel Craig-James Bond in Quantum of Solace partendo daun’offerta base di 100mila sterline, si può capire checosa susciti la mitica vettura dell’agente 007 nell’im-maginario dei tanti appassionati. E allora, pronti adammirare l’ultima nata della casa? Eccola, la AstonMartin DB9, vera icona del più autentico stile bri-tish e diretta erede della prima auto di James Bond,la mitica DB5. Nelle migliori concessionaried’Europa, si può prenotare staccando un assegno da174.994 euro. Qualcosa meno della AM 310Vanquish, la super granturismo della Casa che l’ave-va preceduta debuttando a giugno (nelle configura-zioni 2+0 e 2+2 a un prezzo che parte da 240.000euro).

064_069 auto.qxd 22-10-2012 18:11 Pagina 64

Page 67: Luxury files - autumn issue

LUXURYfiles AUTUMN 2012 65

DB9L’ULTIMA DI 007

064_069 auto.qxd 22-10-2012 18:11 Pagina 65

Page 68: Luxury files - autumn issue

66 LUXURYfiles AUTUMN 2012

064_069 auto.qxd 22-10-2012 18:11 Pagina 66

Page 69: Luxury files - autumn issue

LUXURYfiles AUTUMN 2012 67

Disponibile nelle due versioni Coupé e VolanteCabrio, la nuova DB9 si rinnova completamente,pur mantenendo l’eleganza distintiva del marchio edifferisce dal modello del 2004 per la forma delmuso, i fari bi-xeno e i proiettori a Led. Prestazionidegne di un agente segreto, grazie ai 517 CV concoppia massima di 620 Nm. La AM DB9 montacerchi in lega da 20 pollici, sedili sportivi elettrici,volendo anche ultraleggeri in carbonio e kevlar, conairbag laterali.

Ammirata al Salone di Parigi, per le consegne biso-gnerà aspettare fine 2012: una bella idea regalo perle feste di fine anno.

The new DB9 is available in two variants: the coupéand “Volante? convertible and it has been complete-ly renovated, while retaining the distinctive eleganceof the brand. It differs from 2004 version for thefront fascia and the bi-xenon headlights with LEDside repeaters. The performances live up to secretagent’s life, thanks to 517 hp and a max torque of620 Nm. The DB9 is equipped with 20-inch alloywheels, electrically adjustable sports seats, plus car-bon fibre and kevlar seat options, with side airbags.

The DB9 has been admired at the Paris Salon, how-ever we have to wait for deliveries until the end of2012: a great gift idea for the holiday season.

PRESTAZIONI DEGNE DI UN AGENTESEGRETO, GRAZIE AI 517 CV

THE PERFORMANCES LIVE UP TO SECRETAGENT’S LIFE, THANKS TO 517 HP ”

064_069 auto.qxd 22-10-2012 18:11 Pagina 67

Page 70: Luxury files - autumn issue

68 LUXURYfiles AUTUMN 2012

064_069 auto.qxd 22-10-2012 18:11 Pagina 68

Page 71: Luxury files - autumn issue

LUXURYfiles AUTUMN 2012 69

CARATTERISTICHE TECNICHELa DB9 13MY vanta una serie di importanti miglioramenti su uno standard già elevatissimo. L'impianto frenante, peresempio, ora usa come standard Carbon Ceramic Matrix (CCM), dischi e pinze fornite dalla Brembo Freno, ricono-sciuti tra i più grandi esperti internazionali.CCM consiste in un composto di fibra di carbonio impregnato con silicone, iniettato in uno stampo e cotto ad altissi-ma temperatura. Il materiale risultante non solo è molto più duro rispetto ai dischi convenzionali in ghisa, ma dissipaanche il calore più rapidamente per fornire una dissolvenza ridotta.I dischi freno, (398 millimetri di diametro nella parte anteriore, 360 millimetri al posteriore), sono montati su campa-ne a disco su misura utilizzando un 'disco flottante' del sistema. In questo modo i dischi sono meno inclini a 'vibra-zioni'.Un risparmio di circa 12,5 kg rispetto a un sistema tradizionale in ghisa della DB9 non solo di riduce il peso comples-sivo del veicolo, ma significa anche che un migliore equilibrio tra comfort di guida e maneggevolezza. La massa dirotazione inferiore dà anche una migliore accelerazione, frenata e sensazione di sterzata

TECHNICAL SPECIFICATIONSThe DB9 13MY boasts a number of important enhancements over the outgoing car’s already impressive inventory.The braking system, for instance, now uses as standard Carbon Ceramic Matrix (CCM) discs and calipers supplied byacknowledged global brake experts Brembo.CCM consists of a compound of carbon fibre which is impregnated with silicon, injected into a mould and baked atultra-high temperature. The resulting material is not only much tougher than conventional cast iron discs but alsodissipates heat more rapidly to provide reduced fading. The brake rotors, (398mm diameter at the front, 360mm atthe rear), are mounted onto the bespoke disc bells using a ‘floating disc’ system. This allows the discs to flex relativeto their mountings thereby making them less prone to ‘judder’. The discs are cross-drilled to help keep the brakepads clean while also helping to ensure that gases emitted by the pads during braking do not build up between thepad and disc surface. The holes also help to cool the surface of the pads and the discs themselves. Air intakes moun-ted behind the lower front grille also force feed air into the brake discs to aid cooling. Saving around 12.5 kg versus aconventional cast iron system the DB9’s CCM brakes not only reduce overall vehicle weight but also mean that a bet-ter balance between ride comfort and handling can be struck. The lower rotational mass also gives improved accele-ration, braking and steering feel.

064_069 auto.qxd 22-10-2012 18:11 Pagina 69

Page 72: Luxury files - autumn issue

70 LUXURYfiles AUTUMN 2012

QUANDO

L’INNOVAZIONEINCONTRA IL WELLNESS

di Ilenia Mari

LUXURY AS INNOVATION WELLNESS/

070_075 SPA.qxd 22-10-2012 20:46 Pagina 70

Page 73: Luxury files - autumn issue

LUXURYfiles AUTUMN 2012 71

Il culto del benessere ha acquisitomaggiore rilievo in un momento storicocosì complesso. Un equilibrio psico-fisicosolido ci consente di essere resistenti alleprove della quotidianità. Concedersi untempo di qualità per sé stessi, rappresentauna delle chiavi vincenti di tutti quei professionisti che quotidianamentesono sottoposti a forti stress.

WHEN INNOVATION MEETS WELLNESSWellness culture has become more important in this difficulthistorical period. A good psycho-physical balance allows usto resist daily ordeals. One of the keys to success for all busi-ness men under stress, is to grant us some good quality time.

070_075 SPA.qxd 22-10-2012 20:46 Pagina 71

Page 74: Luxury files - autumn issue

72 LUXURYfiles AUTUMN 2012

Today, with “Augmented reality” technology, it is possibleto recreate suggestive sceneries bringing to mind distantplaces, in unexpected places in our city, like ancientroman baths or Hammam exotics atmosphere up toNordic Finnish saunas. It is exactly in this context thatoperates “Moon SPA” using innovative applications forthis sector: multifunctional environment equipped withaudio-video entertainment solutions, intelligent lightsensors and ambient control that are able to involve allsenses for a true 4D experience.In this regard, our editorial staff has met EngineeringSolutions’ CEO, Mr. Andrea de Martino, that representsa good example of Italian Excellence in design and real-ization of Home, Building and Yacht Automation. Wehave asked Mr. De Martino what happens when the tech-nology innovation meets the wellness world.Mr. De Martino, could you tell us what are the innova-tive solutions that distinguish the new “Smart SPA”brand?When I received the task to design and develop an exclu-sive SPA special plants on 100m2 surface inside theTrilussa Palace Hotel in Rome, I immediately imaginedto develop a new kind of SPA that was not limited to tra-ditional wellness center activities but an innovative placewith versatile features ready to host various event throughextraordinary technology equipment. In fact, the “MoonSPA” is designed with lighting, multimedia and environ-mental control solutions that transform the space accord-ing to customer’s requirements. In this context, a partic-ular video communication solution takes form, based oncombined use of three last generation HD Laser LedProjector that recreate a virtual environment being ableto surround the customer to an extraordinary journey,using clear stoned walls and an image junction software,

Oggi attraverso la tecnologia della “realtà aumentata” èpossibile ricreare in angoli inaspettati delle nostre città,scenari suggestivi che evocano luoghi lontani, dalle anti-che terme romane alle atmosfere esotiche degli hammamfino alle più nordiche saune finlandesi. Ed è proprio inquesto contesto che si colloca una delle applicazioni ine-dite di questo settore, la Moon SPA; un ambiente poli-funzionale fortemente integrato con soluzioni diEntertainment Audio Video legate a scenari di Luce intel-ligente e controllo ambientale in grado di coinvolgeretutti i sensi in una vera esperienza 4D. A tal proposito la redazione ha incontrato l’Ing. AndreaDe Martino, CEO della Engineering Solutions s.r.l,azienda affermata in Italia e all’estero nel settore dellaHome, Yacht & Smart Building, che rappresenta un bel-l’esempio di quella che può definirsi un’eccellenza italia-na, per chiedergli di descriverci cosa accade quando l’in-novazione tecnologica incontra il mondo del wellness.Ing. De Martino ci può raccontare quali sono le soluzio-ni innovative che contraddistinguono l’inedita SmartSPA?Quando ho ricevuto l’incarico di progettare e realizzaregli impianti speciali di una SPA riservabile ad uso esclusi-vo, su una superficie di oltre 100 mq all’interno delTrilussa Palace Hotel a Roma, ho subito immaginato diideare una nuova tipologia di SPA che non si limitassealle tradizionali attività di un centro benessere, bensì rap-presentasse un inedito spazio con caratteristiche poliedri-che, prestandosi ad ospitare diverse tipologie di eventiconfigurabili attraverso le straordinarie dotazioni tecnolo-giche. La Moon SPA è infatti stata progettata con soluzio-ni illuminotecniche, multimediali e di controllo ambien-tale che trasformano lo spazio in funzione dei desideridell’utente.

070_075 SPA.qxd 22-10-2012 20:46 Pagina 72

Page 75: Luxury files - autumn issue

LUXURYfiles AUTUMN 2012 73

LA MOON SPA È INFATTI STATA PROGETTATA CON SOLUZIONI ILLUMINOTECNICHE, MULTIMEDIALI E DI CONTROLLO AMBIENTALE CHETRASFORMANO LO SPAZIO IN FUNZIONE DEI DESIDERI DELL’UTENTE.

THE “MOON SPA” IS DESIGNED WITH LIGHTING, MULTIMEDIA AND ENVIRONMENTAL CONTROL SOLUTIONS THAT TRANSFORM

THE SPACE ACCORDING TO CUSTOMER’S REQUIREMENTS. ”

070_075 SPA.qxd 22-10-2012 20:47 Pagina 73

Page 76: Luxury files - autumn issue

74 LUXURYfiles AUTUMN 2012

In questo contesto prende vita una particolare soluzionevideocomunicativa, basata sull’utilizzo combinato di treproiettori HD Laser Led di ultima generazione che, sfrut-tando le pareti di pietra chiara ed un software di giunzio-ne delle immagini, ricreano un ambiente virtuale in gradodi immergere l’utente in un viaggio immaginario cheparte dalle spiagge di un’isola caraibica e termina con unasuggestiva ripresa in HD della terra vista dall’orbita delloshuttle, passando per una foresta Pluviale e le pendici diun vulcano attivo. A ciascuno degli scenari videocomuni-cativi scelti dall’utente attraverso una semplice interfacciaIpad con grafica User Friendly, corrispondono diversetemperature, sfumature di colore e sonorità elettroacusti-che basate su selezionate playlist audio. L’utente puòanche inserire nel sistema la propria libreria musicale o ipropri contenuti multimediali; la SPA è infatti dotata diun impianto elettroacustico a prestazioni elevate con dif-fusori acustici professionali perfettamente integrati negliarredi della stessa. Per un così elevato livello di integrazio-ne è stata importante la partnership che la EngineeringSolutions ha stretto con la Starpool, azienda leader nellaprogettazione e realizzazione di ambienti dedicati almondo del wellness. Quanto ritiene sia importante la luce e dunque unattento progetto illuminotecnico in uno spazio dedicatoal wellness?La luce è uno degli elementi imprescindibili per creareun’atmosfera che consenta all’utente di vivere in totalerelax le esperienze sensoriali legate agli ambienti del per-corso benessere, quali sauna, bagno turco, idromassaggioe docce emozionali. Il progetto illuminotecnico dellaMoon SPA doveva inoltre tener conto delle forti conno-tazioni multimediali; pertanto la scelta è caduta su corpiilluminanti basati su tecnologia led ad alta resa cromati-ca, controllabili e programmabili via Bus Dali e DMX.L’integrazione degli scenari illuminotecnici con i diversicontesti audiovisivi, ha dato vita ad uno spazio basato suluce intelligente e dinamica, in grado di mutare lo spazioche circonda l’utente in funzione delle scelte operate dallapiattaforma iPad di comando e controllo. Nella pagina digestione luci dell’iPad, ad esempio, è possibile personaliz-zare l’ambiente wellness controllando contemporanea-mente tutte le tipologie di corpi illuminanti, coordinan-done l’effetto voluto in base a scenari di luce bianca invarie temperature e un’infinita varietà di colori che silegano alle diverse immagini e video proiettati sulle pare-ti di pietra.

screening Caribbean beaches and stunning Earth shots inHD seen from shuttle’s orbit, passing through a rainforestand the slopes of an active volcano. Each single virtualscenario is chosen by customers with user friendly I-Padinterface and matches different temperatures, color shadesand electroacoustic sounds based on selected audioplaylist. Customer could even add in the system his per-sonal multimedia library; the SPA uses a high perfor-mance HI-FI system with professional speakers fullymerged with the fittings. The collaboration with Starpool,a leading Company on wellness areas’ design was funda-mental for this high level standard of integration.How much important are lights and therefore a properdesign of lights system in a wellness center?Light is one of the essential elements which allows the cus-tomer to live wellness programs like sauna, Turkish bath,Jacuzzi and emotional showers in total relax feelings.“Moon SPA” lights project had to be clearly oriented ondeep multimedia elements; therefore lighting element’schoice was based on high performance LED technology,controlled and customizable through Bus Dali and DMXinterface. The perfect mix between lighting system anddifferent video contents created a space based on dynam-ic and intelligent light able to transform user’s environ-ment according to each choice made with I-Pad controlinterface. For instance, on I-Pad light control panel cus-tomers can simultaneously control any kind of lightingelements, coordinate the desired visual effect linked totemperature and color scale screened on stoned walls.

ENGINEERING SOLUTIONS. Azienda specializzata nellaprogettazione, integrazione e realizzazione di architetturecomplesse di Home, Yacht e Building Automation, proget-ti di Smart Light, Entertainment Audio/Video e applicazio-ni nel panorama dell’ICT. È da attribuire alla EngineeringSolutions, il primo AUDITORIUM MULTIMEDIALE intera-mente realizzato in acciaio, per la nuova sede di RadioDimensione Suono che gli è valso il premio “InAvateAward” nell’ambito della Fiera Internazionale ISE diAmsterdam. Partecipa ad eventi e fiere internazionalilegati al settore Smart Building tra cui il Festival De LaPlaisance di Cannes o The Hotel Show a Dubai.ENGINEERING SOLUTIONS. A company specialized in thedesign, integration and realization of sophisticated archi-tecture in the audio video and data entertainment, ICTarea, including the design and realization of Home,Building and Yacht Automation. The realization of the”Radio Dimensione Suono” multimedia Auditorium, first ofits kind to be constructed completely in steel, is anotherimportant achievement of the company: it won the“InAvate Award” at the ISE International Exhibition inAmsterdam. Engineering Solutions takes part of severalinternational events, like “Festival De La Plaisance” inCannes and” The Hotel Show” in Dubai.

070_075 SPA.qxd 22-10-2012 20:47 Pagina 74

Page 77: Luxury files - autumn issue

LUXURYfiles AUTUMN 2012 75

Molto interessante, ma viene da chiedersi quanto siacomplessa la gestione di un tale impianto tecnologico?Questa è la vera sorpresa e al tempo stesso uno dei puntidi forza delle nostre soluzioni. Il sistema può essere como-damente gestito attraverso tastiere domotiche e dispositi-vi Apple (iPad), dove le funzionalità sono facilmente rag-gruppate in chiare icone caratterizzate da una grafica UserFriendly. Infatti il cliente attraverso una semplice edintuitiva interfaccia iPad può richiamare scenari prepro-grammati che coinvolgono contemporaneamente tutte lerisorse tecnologiche a disposizione. In particolare mi rife-risco alle diverse tipologie di corpi illuminanti, ai sistemiaudio/video, le cascate d’acqua, di ghiaccio e ad alcuniaspetti dello stato di comfort ambientale. E’ possibileinoltre inserire nel sistema la propria libreria musicaleattraverso basette per Iphone, Ipod e porte USB per cari-care video o immagini necessarie allo svolgimento di unparticolare evento. Adesso rivolgo a voi una domanda.Chi non apprezzerebbe il fatto di poter personalizzare unambiente dedicato al benessere con una lussuosa sceno-grafia “reale e virtuale” che rappresenti il proprio spazioideale, dove poter vivere un’esperienza unica da condivi-dere con il partner o con gli amici? Immagino che i letto-ri a questo punto non vedranno l’ora di vivere questastraordinaria esperienza.

It is very interesting however the question is: how com-plex is to manage this kind of technologic system?This is the surprising strength of our solution: the systemcould be controlled with home keyboards or Appledevices (Ipad) gathering any function into a customer-friendly interface. The customer could manage all pre-loaded sceneries involving all technological resourcesavailable simultaneously, trough I-Pad interface. In par-ticular, I am mentioning any kind of lightning device,audio-video systems, cold and warm waterfalls and anyparticular part of comfort. It is possible even to use cus-tomer personal library through Iphone, Ipad Dockstationand USB ports able to load video, picture or audio con-tents. Now, I would like to pose a question to you: whowouldn’t like the idea to personalize an environment ded-icated to wellness with luxurious surroundings that isboth “real and virtual” and represents the ideal space,where to live a unique experience together with own part-ner or friends? I assume that the readers can’t wait to livethis experience by themselves.

070_075 SPA.qxd 22-10-2012 20:47 Pagina 75

Page 78: Luxury files - autumn issue

76 LUXURYfiles AUTUMN 2012

GREAT EXPECTATIONS FOR THE PROFESSIONALS FILM FESTIVAL COMPETITION IN SPELLO

When we talk about a movie, usually we try to rec-ognize it from the actors or the director, if we don’tremember the title. We hardly ever refer to thescriptwriter, the director of photography, the pro-duction designer or to those involved in the assem-bly, the original music, costumes or make-up, unlesswe are part of the movie innermost circle.

SPELLO E LE PROFESSIONI DEL CINEMA

Quando vogliamo parlare di un film, se non nericordiamo il titolo, di solito cerchiamo di identifi-carlo tramite gli attori protagonisti o il regista. Quasimai diciamo, se non facciamo parte della stretta cer-chia degli addetti ai lavori, il nome dello sceneggia-tore, del direttore della fotografia, dello scenografo,del fonico, del montatore, del costumista o del truc-catore.

di Alessia Carola Bellan

LUXURY AS CULTURE CINEMA/

076_078 SPELLO.qxd 22-10-2012 18:26 Pagina 76

Page 79: Luxury files - autumn issue

LUXURYfiles AUTUMN 2012 77

È comprensibile, ma poco rispettoso dei tanti personaggi che animano il mondodel cinema e senza i quali quest’arte non esisterebbe. Ha riscosso quindi ungrande successo l’idea di Fabrizio Cattani e Donatella Cocchini di dare vita, loscorso anno, ad un festival cinematografico dedicato esattamente a tutte le pro-fessioni del cinema. Un simile festival non poteva che nascere in una località chesembra uscita dalla mente di due bravi sceneggiatori e scenografi: Spello.

It is understandable, but it is not very respectful of the many personalities thatspur the world of films, and without which this art would not exist. Therefore, last year ??Fabrizio Cattani and Donatella Cocchini’s idea of pro-ducing a film festival dedicated to the professions of cinema, was a great suc-cess. Such a festival could simply be created in a place that seems to comefrom the mind of two good scriptwriters and set designers: Spello.

Michelangelo Antonioni, 1979.

Ermanno Olmi, 1979.

Nanni Loy, 1980.

076_078 SPELLO.qxd 22-10-2012 18:26 Pagina 77

Page 80: Luxury files - autumn issue

78 LUXURYfiles AUTUMN 2012

What is the festival mechanism? A board of judges pointsout a list of movies released during the previous year,including one to vote for best screenwriter, director ofphotography, set designer, live sound engineer, editor,composer, costume designer and make-up artist. Thenext edition will also feature the award for special effects.From the 28th February to the 3rd March 2013, in addi-tion to the selected films, there will be the involvement ofUmbria higher education institutions for a competitionthat will award the best costume, the best scenic sketchand the best short movie.The exhibitions will be staged at Villa Fidelia, an archi-tectural effort of the sixteenth century that is famous forits Italian garden, belonged to the Princess Teresa GrilloPamphili and where the Giovanna of Savoia and Boris ofBulgaria’s royal wedding was celebrated.The films screenings will take place in very artistic andunique theaters in itinerant form between Spello,Foligno, Spoleto, Perugia, Bevagna, Monte Castello diVibio, Torgiano, Todi and Marsciano.

Qual è il meccanismo del festival? Una giuria segnala ifilm, usciti nelle sale cinematografiche l’anno precedente,tra i quali far votare il migliore tra sceneggiatore, diretto-re della fotografia, scenografo, fonico di presa diretta,montatore, musicista, costumista e truccatore. Dallaprossima edizione sarà presente anche il premio per glieffetti speciali. Dal 1° al 3 marzo 2013, oltre alla proiezione dei film sele-zionati, è previsto il coinvolgimento degli istituti superio-ri dell’Umbria tramite un concorso che premierà ilmiglior costume, il miglior bozzetto scenografico ed ilmiglior corto.Le mostre verranno allestite all’interno di Villa Fidelia,opera architettonica del XVI secolo famosa per il suogiardino all’italiana della principessa Teresa GrilloPamphili e dove furono festeggiate le nozze reali traGiovanna di Savoia e Boris di Bulgaria.Le proiezioni dei film avverranno in teatri di particolarevalore artistico in forma itinerante a Spello, Foligno,Spoleto, Perugia, Bevagna, Monte Castello di Vibio,Torgiano, Todi e Marsciano.

View of Spello.

076_078 SPELLO.qxd 22-10-2012 18:26 Pagina 78

Page 81: Luxury files - autumn issue

communication is round

Via di Ripetta, 900186 [email protected]

ideamoonfor your business.

per la tua comunicazione, punta in alto.

_ EDITORIA

_ COMUNICAZIONE

_ EVENTI

_ UFFICIO STAMPA

_ CONSULENZAFORMAZIONE

www.fashionfiles.itwww.luxuryfiles.it

advIdeamoon210x280.qxd 21-10-2012 19:23 Pagina 1

Page 82: Luxury files - autumn issue

80 LUXURYfiles AUTUMN 2012

007 UNA STORIA DI SUCCESSI

La musica iniziò, risvegliando in me emozioni e ricordi perduti. Ripensai allaormai celebre scena nella quale Connery, smoking nero, papillon nero, pochettebianca, seduto al tavolo da gioco del Club Le Cercle, si presenta alla ragazzache chiede il suo nome: Bond… James Bond, e su quel primo Bond partiva lasigla che proprio in quel momento il mio lettore CD stava riproducendo: uno deitemi musicali più conosciuti nella storia del cinema.

di Marco Tagliaferri

LUXURY AS CULTURE CINEMA/

007 A SUCCESS STORY

The music started, awakening in melost emotions and memories. I thoughtof the now famous scene in whichConnery, wearing a black tuxedo,black bow tie, white clutch, sitting atthe “Club Le Cercle” table, met thegirl who asked for his name: Bond ...James Bond, and on that first “Bond”the title track started and in thatmoment my CD player was playingone of the most popular musical themesin the cinema history.

Ian Fleming, James Bond creator.

080_085 007.qxd 22-10-2012 18:44 Pagina 80

Page 83: Luxury files - autumn issue

LUXURYfiles AUTUMN 2012 81

In these pages, frames from Dr. No - Agente 007 - Licenza di uccidere, with Sean Connery and Ursula Andress.

080_085 007.qxd 22-10-2012 18:44 Pagina 81

Page 84: Luxury files - autumn issue

82 LUXURYfiles AUTUMN 2012

5 ottobre 1962: Location esotiche, missioni pericolose,automobili di lusso, abiti sartoriali e bellissime donne…Gli elementi fondamentali per un Bond film sono giàtutti presenti, quando nelle sale cinematografiche arriva“Agente 007 Licenza di uccidere” (“Dr. No”), primo diuna lunghissima serie di film sulla spia più famosa delmondo. Il regista Terence Young, portò Sean Connery dalsuo sarto personale, Anthony Sinclair e dal suo camiciaiodi fiducia, Turnbull and Asser per creare il personaggiodell’agente segreto bello e sofisticato. Da allora, passandoper Brioni fino all’ultimo Tom Ford, i diversi stilistihanno concepito per Bond un’eleganza classica, non sog-getta alle stranezze della moda e tutti e sei gli interpreti,hanno contribuito a definire il personaggio dando ciascu-

no qualcosa di unico. Se Sean Connery è ricordato come l’unico vero 007,lo stesso George Lazenby, tanto criticato, ha peròdalla sua, forse il più bel film della saga (“On HerMajesty’s Secret Service” - 1969); se Roger Moore hacontribuito con la sua ironia, Timothy Dalton hatentato, purtroppo senza fortuna, l’esperimento diun Bond alla Fleming; se l’elegante Pierce Brosnanha rilanciato il Bond delle origini, il glaciale DanielCraig raccogliendo l’eredità dei precedenti interpre-ti, ha portato il pubblico a rivedere il James Bonddei romanzi in chiave moderna.

George Lazenby, 007 agent in On her Majesty’sSecret Service - Al servizio segreto di Sua Maestà.

Roger Moore, 007 agent from 1973 to 1985,

080_085 007.qxd 22-10-2012 18:44 Pagina 82

Page 85: Luxury files - autumn issue

LUXURYfiles AUTUMN 2012 83

October 5, 1962: exotic locations, dangerous missions,luxury cars, tailored suits and beautiful women ... Whenthe first 007’s movie, “Dr. No”, was released in theaters,the key elements for a Bond’s movie are all present, andit was the first of a long series of movies on the mostfamous secret agent in the world. The first director of theBond series, Terence Young, took Sean Connery by hispersonal tailor, Anthony Sinclair and his shirtmaker,Turnbull and Asser, to create the character of the secretagent that is handsome and sophisticated. Since then,through Brioni until the last Tom Ford, the differentdesigners have designed a classic elegance for Bond, notsubject to fashion quirks. From that distant ‘62 to now,all six Bond actors helped to define the character by giv-ing something unique each. If Sean Connery is remembered as the only true 007, onthe other side George Lazenby, widely criticized, howev-er he played in the probably most beautiful film of thesaga – “On Her Majesty’s Secret Service” (1969). WhileRoger Moore added his sarcasm, Timothy Dalton tried toembody Fleming’s Bond, unfortunately without success.If the stylish Bond alias Pierce Brosnan relaunched thecharacter’s origins, the glacial Daniel Craig led the publicto revise James Bond novels in a modern way, picking upthe legacy of previous interpreters

Sean Connery with the tailor Anthony Sinclair.

The famous Aston Martin DB5.

080_085 007.qxd 22-10-2012 18:44 Pagina 83

Page 86: Luxury files - autumn issue

As I was dressing up for the evening, the mythical“Goldfinger” title track (1964), sung by the beautifulvoice of Shirley Bassey, I started recalling distantimages... From Oddjob’s razor-edged throwable bowlerhat, Auric Goldfinger’s silent servant, up to RosaKlebb’s shoe blade in “From Russia with Love” (1963).From the legendary Rolex Submariner without crownguards used by Connery/Bond up to the Omega SeaMaster used by Brosnan/Bond. All of a sudden Iremembered the car that was my tenth birthday gift, ofwhich I accurately remembered every detail: the frontand rear machine guns, rear bulletproof shield,retractable blades in the wheel axles, passenger ejectionseat... a perfect reproduction of the Aston Martin DB5used by Bond in “Goldfinger”. I really haven’t got aclue about the car fate!

Mentre mi preparavo per la serata, il mitico tema principale delfilm “Goldfinger” (1964), cantato dalla splendida voce di ShirleyBassey, evocò in me immagini lontane... Dal cappello ghigliotti-nante di Oddjob, servo muto del ricco Auric Goldfinger, alle scar-pe con pugnale di Rosa Klebb (“From Russia with Love” - 1963);dal leggendario Rolex Submariner senza paracolpi per la coronausato dal Bond di Connery al Sea Master della Omega usato dalBond di Brosnan; d’un tratto mi tornò in mente l’auto che mi erastata regalata per il mio decimo compleanno, della quale ricorda-vo con precisione ogni particolare: mitragliatrici anteriori e poste-riori, scudo posteriore antiproiettile, lame estensibili nei pernidelle ruote, sedile passeggero eiettabile… una perfetta riproduzio-ne dell’Aston Martin DB5 usata da Bond in “Goldfinger”. Chissàche fine aveva fatto!

Timothy Dalton, 007 agent from 1987 to 1989,

Pierce Brosnan, 007 agent from 1995 to 2002,

080_085 007.qxd 22-10-2012 18:44 Pagina 84

Page 87: Luxury files - autumn issue

LUXURYfiles AUTUMN 2012 85

October 5, 2012: Fifty years after the first release and 22films behind, Ian Fleming’s hero continues to thrill audi-ences with his spectacular adventures and he is celebrat-ing his anniversary with a movie that spares no expense.For “Skyfall”, the 23rd movie of the series to be releasedin late October, the production points to the box officerecord hiring Javier Bardem – “No Country for OldMen”, by Coen brothers - as the villain. However the sig-nificant choice is giving the direction to Sam Mendes:Academy award winning with “American Beauty”, grownup at the Royal Shakespeare Company, he tried to createa more human and credible Bond, without sacrificing theclassic action scenes that the public would expect from a007’s film.

I knotted the tie thinking about this man’s class and elegance,who has continued to fascinate men and women, teens andchildren with his inimitable style. The CD stopped playingwith perfect timing. I was ready to go outside. A commem-orative evening to celebrate the James Bond Global Day waswaiting for me at friends’ home, during which we wouldhave seen the first three movies of Bond ... James Bond.

5 Ottobre 2012: A cinquant’anni dalla prima uscita e conalle spalle 22 film, l’eroe creato da Ian Fleming continuaad entusiasmare il pubblico con le sue avventure spetta-colari e festeggia il suo anniversario con un film che nonbada a spese. Per “Skyfall”, 23esimo della serie in uscita afine ottobre, la produzione punta al record d’incassiingaggiando Javier Bardem (“Non è un paese per vecchi”,dei fratelli Coen) nel ruolo del cattivo ma soprattutto affi-dando la regia a Sam Mendes un regista da Oscar(“American Beauty”) cresciuto alla Royal ShakespeareCompany, che ha cercato di creare un Bond più umano ecredibile senza tuttavia rinunciare alle classiche scene diazione che il pubblico si aspetta da un film di 007.

Annodai la cravatta pensando alla classe e all’eleganza diquesto personaggio straordinario che, con il suo stile inimi-tabile, continuava ad affascinare uomini e donne, ragazzi ebambini. Il CD smise di suonare con perfetto tempismo. Eropronto per uscire. Mi aspettava una serata commemorativaa casa di amici per festeggiare il Global James Bond Daycon la visione dei primi 3 film di Bond… James Bond.

Daniel Craig.

080_085 007.qxd 22-10-2012 18:44 Pagina 85

Page 88: Luxury files - autumn issue

86 LUXURYfiles AUTUMN 2012

PICASSO E MILANO A long-awaited return to Milan, an event withoutequal: more than 250 works including paintings,drawings and sculptures by Picasso are on dis-play at “Palazzo Reale” until January 6, 2013. A major retrospective that has been stronglydesired, representing the special bond betweenthe city and the master.

“Milan welcomes the edifying work of genius of Pablo Picassofor the third time, after the great exhibitions of 1953 and2001. Two exhibitions that coincided with relevant periodsboth in the international politics news and everyday life inMilan. They left a mark - affirmed Stefano Boeri, memberof local government for culture – We don’t know if Picasso’sart exhibition in Milan will be another rendezvous with his-tory. However, we know that the story of the gatheringbetween an important city and the epoch-making genius ofall contemporary art has become an occasion of historicalreflection itself, as confirmed by the rooms that “PalazzoReale” organization dedicated to the mounting of the 1953exhibition. An homage that is both to Picasso, Milan and tothe never completely random coincidences which have accom-panied the life of a great interpreter of our modernity.”

MILANO E

PICASSO

“Milano accoglie per la terza volta l’opera geniale e fondati-va di Pablo Picasso, dopo le grande mostre del 1953 e del2001. Due esposizioni che coincisero con periodi topici sianella cronaca politica internazionale, che nella vita quoti-diana di Milano. E lasciarono il segno – ha affermato l’as-sessore alla Cultura Stefano Boeri – Non sappiamo ancorase l’appuntamento con Picasso sarà nuovamente, per Milano,un appuntamento con la storia. Ma sappiamo che le vicen-de di questo incontro tra una grande città e il genio precur-sore di tutta l’arte contemporanea sono diventate esse stesseoccasioni di riflessione storica, come confermano le stanzeche Palazzo Reale dedica alla preparazione dell’esposizionedel 1953. Un omaggio che è insieme a Picasso, a Milano ealle coincidenze mai del tutto casuali che hanno accompa-gnato la vita di un grande interprete della nostra moder-nità”.

di Mara Cella

LUXURY AS CULTURE EXHIBITIONS/

Un atteso ritorno per la città meneghina, un evento senza parioltre 250 opere tra dipinti, disegni e sculture di Picasso sono in mostra al Palazzo Reale fino al 6 gennaio 2013. Una grande mostra antologica voluta fortemente, a dimostrazionedel legame speciale tra la città e il grande maestro.

086_091 Picasso.qxd 22-10-2012 18:58 Pagina 86

Page 89: Luxury files - autumn issue

LUXURYfiles AUTUMN 2012 87

PORTRAIT DE DORA MAAR1937

Olio su tela, cm 92 x 65Masterpiece from the Musée National Picasso Paris

to be held at Palazzo Reale in Milan from September2012 to January 2013

© Succession Picasso by SIAE 2012

086_091 Picasso.qxd 22-10-2012 18:58 Pagina 87

Page 90: Luxury files - autumn issue

La mostra è curata da Anne Baldassari, riconosciutaa livello internazionale fra i più importanti studiosidi Pablo Picasso e presidente del Musée NationalPicasso di Parigi dov’è conservata la più grande col-lezione al mondo delle opere dell’artista spagnolo.Con oltre duecentocinquanta opere – molte dellequali mai uscite dal museo parigino prima di questotour mondiale che vede Milano come unica tappaeuropea – tra dipinti, sculture, fotografie, disegni,libri illustrati e stampe, la mostra rappresenta unvero e proprio excursus cronologico sulla produzio-ne di Picasso, mettendo a confronto le tecniche e imezzi espressivi con i quali l’autore si è cimentatonella sua lunghissima carriera.

The exhibition is curated by Anne Baldassari, interna-tionally recognized as one of the most important PabloPicasso’s scholars and president of the Musée NationalPicasso in Paris, where the world’s largest collection of theSpanish artist works is stored. With more than two hun-dred and fifty works - many of which have never left themuseum in Paris before this world tour that sees Milan asthe only European leg - including paintings, sculptures,photographs, drawings, illustrated books and prints. Theexhibition represents a real chronological excursus onPicasso’s production, comparing the techniques andforms of expression with which the author has triedthrough his long career.

88 LUXURYfiles AUTUMN 2012

PORTRAIT D’OLGA DANS UN FAUTEUILPrimavera 1918Olio su tela, cm 130 x 88,8Masterpiece from the Musée National Picasso Paris to be held at PalazzoReale in Milan from September 2012 to January 2013 © Succession Picasso by SIAE 2012

LA CÉLESTINE (LA FEMME À LA TAIE)Marzo 1904Olio su tela, cm 74,5 x 58,5Masterpiece from the Musée National Picasso Paris to be held at PalazzoReale in Milan from September 2012 to January 2013 © Succession Picasso by SIAE 2012

086_091 Picasso.qxd 22-10-2012 18:58 Pagina 88

Page 91: Luxury files - autumn issue

LUXURYfiles AUTUMN 2012 89

HOMME À LA MANDOLINEAutunno 1911

Olio su tela, cm 162 x 71Masterpiece from the Musée National Picasso Paris to be held at Palazzo

Reale in Milan from September 2012 to January 2013 © Succession Picasso by SIAE 2012

PAUL EN ARLEQUIN1924Olio su tela, cm 130 x 97,5Masterpiece from the Musée National Picasso Paris to be held at PalazzoReale in Milan from September 2012 to January 2013 © Succession Picasso by SIAE 2012

LES BAIGNEUSES1918 circaOlio su tela, cm 27 x 22 Masterpiece from the Musée National Picasso Paris to be held at PalazzoReale in Milan from September 2012 to January 2013 © Succession Picasso by SIAE 2012

086_091 Picasso.qxd 22-10-2012 18:58 Pagina 89

Page 92: Luxury files - autumn issue

90 LUXURYfiles AUTUMN 2012

Da protagonista indiscusso dell’arte del XX secolo ne hasaputo incarnare lo spirito tumultuoso e innovatore attra-verso capolavori come: “La Celestina” (1904), “Uomocon il mandolino” (1911), “Ritratto di Olga” (1918),“Due donne che corrono sulla spiaggia” (1922), ”Paulcome Arlecchino” (1924), “Ritratto di Dora Maar” e “Lasupplicante” (1937).

As the undisputed leader of twentieth century art, he hasbeen able to embody its tumultuous and innovator spiritthrough such masterpieces like “La Celestina” (1904),“Man with Mandolin” (1911), “Portrait of Olga” (1918),“ Women Running on the Beach “(1922),” Paul asHarlequin “(1924),” Portrait of Dora Maar “and “TheSupplicant” (1937).

DEUX FEMMES COURANT SUR LA PLAGE (LA COURSE)1922 circa

Gouache su compensato, cm 32,5 x 41,1Masterpiece from the Musée National Picasso Paris to be held at Palazzo

Reale in Milan from September 2012 to January 2013 © Succession Picasso by SIAE 2012

086_091 Picasso.qxd 22-10-2012 18:58 Pagina 90

Page 93: Luxury files - autumn issue

LUXURYfiles AUTUMN 2012 91

“The collection of the Musée Picasso,” writes the art curator in the catalog “is therefore thePicasso work in progress, its unforseen, its leaps forward or its rectifications, its intricacies and itsfolds. There you can see the painting becomes sculpture, and vice versa, in the invention of inter-mediate size: painting without bottom or outlines, tables flat as icons, carved and color highlight-ed woods, optical illusions of papiers collés, tableaux-reliefs, flat construction, hollow, open, per-forated sculptures, filiform aerial style of writing, folded paper models, cut metal sheets and widenin space. Designs, sketchbooks pages and engravings communicate in a continuous coming andgoing, to rebuild the iconographic logic of a story that explores all the possibilities, almost to themyth of the birth of the images: here are gathered the minute reasons ranging from the identicalsequences to the multiple ones, through intermediate stages that describe this mythographic ges-ture”. The exhibition with over 2,000 square feet on the main floor of the “Palazzo Reale”,also includes documentation concerning the1953 Picasso exhibition held in the same place,when “Guernica” (1937) was exhibited in Italy for the first time, in the Caryatids Hall -which already has the magnificence that worth a visit to the Palace.

“La collezione del Musée Picasso - scrive la cura-trice - rappresenta dunque il lavoro picassiano inprogress, i suoi imprevisti, i suoi balzi in avantio le sue resipiscenze, i suoi meandri e i suoi ripie-gamenti. Vi si può osservare la pittura che diven-ta scultura, e viceversa, nell’invenzione didimensioni intermedie: pittura senza fondo nécontorni, tavole piatte come icone, legni intaglia-ti e lumeggiati di colore, gli inganni ottici deipapiers collés, dei tableaux reliefs, delle costruzio-ni piane, sculture cave, aperte, forate, grafismispaziali filiformi, quadri a tutto tondo, modellidi carta piegata, lamiere tagliate e dispiegatenello spazio. Anche i disegni, le pagine dei qua-derni di schizzi e le incisioni dialogano in uncontinuo andirivieni, per ricostruire le logicheiconografiche di un racconto che esplora tutte lepossibilità, quasi a raggiungere il mito dellanascita delle immagini: si colgono qui le ragioniminute di sequenze che vanno dall’identico almultiplo attraverso gli stadi intermedi che descri-vono, a migliaia, tale gesto mitografico”. Il per-corso espositivo con oltre 2.000 metri quadra-ti al piano nobile di Palazzo Reale, includeanche la documentazione che riguarda lamostra che Picasso tenne nello stesso luogo nel1953, quando venne esposta per la prima voltain Italia, nella Sala delle Cariatidi - che già dasola ha un fascino tale da valere una visita alPalazzo- la grande tela di “Guernica”. (1937).

LA SUPPLIANTE18 décembre 1937

Gouache su tavola, cm 24 x 18,5Masterpiece from the Musée National Picasso Paris to be held at Palazzo

Reale in Milan from September 2012 to January 2013 © Succession Picasso by SIAE 2012

086_091 Picasso.qxd 22-10-2012 18:58 Pagina 91

Page 94: Luxury files - autumn issue

92 LUXURYfiles AUTUMN 2012

DA GAUGUIN A MONET

Si chiama Giverny e si ispira a Claude Monet il nuovo album di Grazia DiMichele, la cantautrice romana che ha fatto della bellezza pittorica la sua pri-maria fonte di ispirazione.Dopo le Ragazze di Gauguin, uno dei suoi brani più conosciuti, la pitturatorna ad ispirare nuovamente la cantautrice non più con le giovani indigenedella Polinesia ma con i fiori esotici degli stagni e dei giardini di Monet.

Grazia Di Michele torna ad ispirarsi alla pitturaper un nuovo disco intriso di atmosfere sonorealtamente suggestive

di Elisabetta Castiglioni

LUXURY AS CULTURE MUSIC/

FROM GAUGUIN TO MONETOnce again, Grazia Di Michele has been inspired bypainting for a new album that is full of highly evocativesoundscapes.

Its name is Giverny and Grazia Di Michele draws inspirationfrom Claude Monet: she is the singer from Rome that has madethe pictorial beauty her primary source of inspiration.After Le Ragazze di Gauguin (Gauguin’s girls), one of her bestknown songs, painting has returned to inspire the singer nolonger with the young Polynesian aborigines, but with pondsexotic flowers and gardens seen in Monet.

092_095 GRAZIA.qxd 22-10-2012 19:01 Pagina 92

Page 95: Luxury files - autumn issue

LUXURYfiles AUTUMN 2012 93

092_095 GRAZIA.qxd 22-10-2012 19:01 Pagina 93

Page 96: Luxury files - autumn issue

94 LUXURYfiles AUTUMN 2012

The village in Normandy, that gives the new albumname, is in fact the place where the painter retired duringthe war and lived in his garden surrounded by flowers,water lilies, water bodies and willows that he painted.“This work would look a little like those paintings - thesinger says - also because it comes from a silent and atten-tive observation of the world, and from the desire todescribe some glimpses with rapid, intense and colorfulbrushstrokes”.The Giverny’s garden is a charming place, but mostly it isa symbol: the research and the poignant and passionatedefense of what is beautiful and that speaks to people’shearts. “While there was a war outside - Grazia DiMichele says - Claude Monet was protecting his world,and somehow he put in a safe place what is worth anddeserves to be cherished in life”.

Il paese della Normandia che dà il titolo al nuovo albumè infatti la località in cui l’artista si ritirò durante la guer-ra e dove visse immerso nel suo giardino dipingendone ifiori, le ninfee, gli specchi d’acqua e i salici. “Questo miolavoro vuole un po’ somigliare a quelle tele – afferma lacantautrice – perché nasce anch’esso da un’osservazionedel mondo silenziosa e attenta, e dalla voglia di raccontar-ne qualche scorcio con pennellate rapide, intense e colo-rate”. Il giardino di Giverny è un luogo incantato, ma soprat-tutto è un simbolo, la ricerca e la difesa appassionata estruggente di ciò che è bello e che parla al cuore delle per-sone. “Mentre fuori c’era la guerra – spiega Grazia DiMichele – Claude Monet proteggeva il suo mondo, e inqualche modo metteva in salvo ciò che nella vita vale emerita davvero di essere coltivato”.

092_095 GRAZIA.qxd 22-10-2012 19:01 Pagina 94

Page 97: Luxury files - autumn issue

LUXURYfiles AUTUMN 2012 95

“Giverny” is a refined album of great artistic commitment, that was written and setto music with great care and where the most sophisticated melodies and soundsblend with the poetic contents in which the main theme is humanity: the body ofher beloved man (“Dove mi perdo” – Where I get lost), a love affair in a gloomydance hall (“Passo a due” – Step Two), the clouded mind of a woman sufferingfrom Alzheimer’s (“Laura”), the ironic antagonism between male and female(“Carnevale, pettini e pettinini” – Carnival, combs and small combs), the flow oftime (“Passando” – Passing) and much more.There is an atmosphere for each story, an underscore for each sentence - one mightsay a “brushstroke” – made with piano and saxophone, accordion and strings, timeto time, in an album that represents a unique and great sensitivity meeting betweenjazz, pop and songwriting, recorded with the jazz trio of the pianist Paolo DiSabatino (Marco Siniscalco on contrabass and Glauco Di Sabatino on drums) withthe participation of the “Orchestra Sinfonica Abruzzese” in L’Aquila.

Giverny è un album raffinato e di gran-de impegno artistico, scritto e musicatocon grande cura, dove le melodie e lesonorità più raffinate si fondono con icontenuti poetici nei quali l’umanità è iltema portante: il corpo dell’uomo amato(Dove mi perdo), l’avventura amorosa inuna triste balera (Passo a due), la menteappannata di una donna malata diAlzheimer (Laura), l’antagonismo ironi-co tra maschio e femmina (Carnevale,Pettini e pettinini), il fluire del tempo(Passando) e molto altro.Per ogni storia esiste un’atmosfera, perogni frase una sottolineatura – si direb-be una “pennellata” – ora di pianoforteora di sassofono, di fisarmonica o diarchi, in un disco che rappresenta unincontro sonoro unico e di grande sensi-bilità tra jazz, pop e canzone d’autore,realizzato insieme al trio jazz del pianistaPaolo Di Sabatino (Marco Siniscalco alcontrabbasso e Glauco Di Sabatino allabatteria) con la partecipazione dell’Or-chestra Sinfonica Abruzzese dell’Aquila.

092_095 GRAZIA.qxd 22-10-2012 19:01 Pagina 95

Page 98: Luxury files - autumn issue

96 LUXURYfiles AUTUMN 2012

WWW.ASTONMARTIN.COM

WWW.ANTONELLAROSSI.IT

WWW.BELLROSS.COM

WWW.BOTTEGAVENETA.COM

WWW.CHLOE.COM

WWW.ESTEELAUDER.IT

WWW.ELIZABETHARDEN.IT

WWW.FESTIVALCINEMASPELLO.COM

WWW.ENGINEERINGSOLUTIONS.IT

WWW.FRANCVILA.COM

WWW.GUCCI.COM

WWW.OMEGAWATCHES.COM

WWW.PENTOLEAGNELLI.IT

WWW.PISACCO.IT

WWW.RICHARDMILLE.COM

WWW.ROMACINEMAFEST.IT

WWW.ROMECAVALIERI.IT

WWW.SERGELUTENS.COM

WWW.SHISEIDO.IT

WWW.SUGOLOGONE.IT

WWW.VANCLEEFARPELS.COM

WWW.ZANNETTI.IT

BRANDS

IN THIS ISSUE

THE DIFFERENCEIS IN THE DETAILS

AMONG MANY LIFESTYLE MAGAZINES...

Direttore responsabileEnrico Cogno

[email protected]

Direttore editorialeMara Cella

[email protected]

Direzione creativaMassimiliano Di Stefano

[email protected]

CollaboratoriAlessia Carolina Bellan, Luisa Berti, LauraCastellini, Elisabetta Castiglioni, Chiara De

Santi, Valentina Di Domenico, Gianluca Luongo,Ilenia Mari, Marco Tagliaferri

ImpaginazioneFrançois Lecodaine

TraduzioniAlessandra Pezzati

StampaGrafica Giorgetti srl

Via di Cervara, 10 - Roma

[email protected]

EditoreIdeamoon srl

Via di Ripetta, 900186 Roma

[email protected]

RedazioneVia di Ripetta, 9

00186 [email protected]

Autorizzazione del Tribunale di Roma n. 95/2001 del 13 marzo 2001. Periodicità trimestrale.

La testata Files Luxury è di proprietà di Sothis Editrice.

L’Editore garantisce l’assoluta riservatezza dei datiforniti dagli abbonati e la possibilità di richiedernegratuitamente la rettifica o la cancellazione. I dati ver-ranno utilizzati soltanto per inviare agli abbonati larivista e gli allegati, anche pubblicitari (legge 675/96tutela dati personali). Proprietà artistica e letterariariservata. Nessuna parte della rivista può essereriprodotta in qualsiasi forma (fotocopia, microfilm oqualsiasi altro procedimento), o rielaborata mediantesistemi elettronici, o diffusa, senza l’autorizzazionescritta dell’editore. Sono permesse soltanto brevi cita-zioni indicando la fonte. Per le illustrazioni, la redazio-ne si è curata dell’autorizzazione degli aventi diritto.Nel caso in cui questi siano stati irreperibili, si resta adisposizione per eventuali spettanze di legge. Mano-scritti, fotografie e disegni, anche se non pubblicati,non verranno restituiti. All rights reserved. No part of this publication may bereproduced, stored in a retrieval system or transmit-ted in any form or by any means - electronic, mecha-nical, photocopying, recording or otherwise - withoutthe prior written permission of the Copyright owner.

Year 11 - N° 47 AUTUMN 2012Finito di stampare a ottobre 2012

Cover: Daniel Craig

www.luxuryfiles.it

file

sfi

les

a q u e s t i o n o f s t y l e

DANIEL CRAIG007 is back

50 years of Bond style

ETHICSMade in Italy & CorporateSocial Responsability

QUALITYHaute Couture, creatingbecomes a tradition

INNOVATIONAston Martin. DB9 style

CULTUREPicasso & Milano

Trimestrale-N.47-Autumn2012-finitodistampareottobre2012

096 marchi.qxd 22-10-2012 19:34 Pagina 96

Page 99: Luxury files - autumn issue
Page 100: Luxury files - autumn issue