made in italy eu - nerimotori.com › img_ins › files › catalogo generale_ita_… · * fatte...

163

Upload: others

Post on 05-Jul-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • Made in Italy EU

  • Indice / Index4

    • La storia/ History .................................................................................................................................................................. 08• L’azienda / The company ..................................................................................................................................................... 11

    01 - CERTIFICAZIONI E NORMATIVE DI RIFERIMENTO / CERTIFICATIONS AND REFERENCE STANDARDS 13

    • Certificazioni europee / European certifications ............................................................................................................... 14• Certificazioni internazionali / International Certifications ................................................................................................ 15• Norme di riferimento produzione standard / Standard production reference standards ............................................ 16

    02 - CARATTERISTICHE / SPECIFICATIONS 17

    • Caratteristiche tecniche / Technical specifications ............................................................................................................ 18• Caratteristiche meccaniche / Mechanical specifications .................................................................................................. 19• Caratteristiche elettriche / Electrical specifications .......................................................................................................... 24• Caratteristiche nominali e di funzionamento / Nominal and operational characteristics ............................................ 2802 - CERTIFICAZIONI E NORMATIVE DI RIFERIMENTO / CERTIFICATION AND REFERENCE STANDARDS 03 - MOTORI SPECIALI / SPECIAL MOTORS 33

    • Motori per inverter (serie IN) / Inverter motors (series IN) ............................................................................................... 34• Motori monofase ad alta copia di spunto / Single-phase motors with high starting torque ......................................... 35

    04 - MOTORI ASINCRONI AUTOFRENANTI / SELF-BRAKING ASYNCHRONOUS MOTORS 37

    • Motori asincroni autofrenanti / Self-braking asynchronous motors................................................................................ 38• Scelta del freno / Choosing the brake ................................................................................................................................. 41• Freno elettromagnetico in corrente continua (D.C.) / Electromagnetic brake in DC direct current .............................. 43• Freno elettromagnetico in corrente alternata A.C. / Electomagnetic brake in AC alternating current ......................... 45• Freno elettromagnetico di stazionamento D.C. / DC Electromagnetic parking brake .................................................. 47• Freno elettromagnetico ad azione positiva in D.C / DC Electromagnetic positive-action brake ................................... 49• Designazione freno / Brake name ...................................................................................................................................... 51

    05 - ESECUZIONI SPECIALI / SPECIAL CONFIGURATIONS 53 • Flange e alberi ridotti e maggiorati / Reduced and enlarged flanges and shafts ............................................................ 54• Scandiglia anticondensa / Anti-condensing heater ........................................................................................................... 56• Servoventilazione / Power cooling ..................................................................................................................................... 57• Kit per ventilazione forzata monofase e trifase / Single-phase and three-phase forced ventilation kit ....................... 58• Dimensioni kit per ventilazione forzata / Forced ventilation kit dimentions .................................................................. 60• Encoder-Resolver e protezioni termiche / Encoder-Resolver tachometer dynamo ........................................................ 63• Tettuccio parapioggia e verniciatura motori / Rain shield and motors painting ........................................................... 64• Avviamento e avvolgimento / Starting and winding ......................................................................................................... 65

    06 - COPRIMORSETTIERA MOTORI / MOTORS TERMINAL BOX 67

    • Coprimorsettiera motori / Motors termial box .................................................................................................................. 68

    07 - SCHEMI DI COLLEGAMENTO / CONNECTION DIAGRAM 71

    • Motore asincrono trifase / Asynchronous three-phase motor.......................................................................................... 72• Motore asincrono monofase / Asynchronous single-phase motor .................................................................................. 73• Motore trifase autofrenante DC-AC / Self (DC/AC) brake three-phase motor ................................................................. 74

    IndiceIndex

  • Indice / Index 5

    • Motore monofase autofrenante / Self brake single-phase motor ................................................................................... 75• Ventilazione ausiliaria / Auxiliary cooling-type .................................................................................................................. 76• Morsettiera / Terminals ....................................................................................................................................................... 77

    08 - IDENTIFICAZIONE MOTORI / MOTOR IDENTIFICATION 79

    • Designazione motore / Motor designation ........................................................................................................................ 80• Targa di identificazione motore / Motor identification plate ........................................................................................... 81• Targa specialità / Speciality plate ........................................................................................................................................ 83 09 - SERIE MOTORI / MOTORS SERIES 85

    • Motori asincroni trifase / Three-phase induction motors ................................................................................................. 86• Motori asincroni alta efficienza / High efficiency induction motors ................................................................................ 91• Motori asincroni per inverter / Inverter induction motors ............................................................................................... 95• Motori asincroni trifase doppia polarità / Two-speed three-phase induction motors .................................................... 98• Motori asincroni trifase doppia polarità per ventilatori / Two-speed three-phase induction motors for fans ..........107• Motori asincroni monofase / Single-phase induction motors ........................................................................................111• Motori asincroni monofase alta coppia di spunto / High speed torque single-phase induction motors ....................113• Motori asincroni monofase doppia polarità / Two speed single-phase induction motors ...........................................115• Motori asincroni monofase doppia tensione / Single-phase motors with double voltage ..........................................116• Motori asincroni trifase autofrenanti / Three-phase induction brake motors ..............................................................118• Motori asincroni alta efficienza autofrenanti / High efficiency induction brake motors .............................................123• Motori asincroni trifase doppia polarità autofrenanti / Two-speed three-phase induction brake motors ................125• Motori asincroni monofase autofrenanti / Single-phase induction brake motors .......................................................134• Motori asincroni monofase doppia tensione autofrenanti / Single-phase self brake motors with double voltage ..137

    10 - DIMENSIONI MOTORI / DIMENSIONS OF MOTORS 139

    • Dimensioni motori trifase e doppia polarità / Dimensions of three-phase and two-speed motors ............................140• Dimensioni motori monofase e monofase ad alta coppia di spunto / Dimensions of single-phase motors and single-phase motors with high locked rotor torque ........................................ 142• Dimensioni motori trifase autofrenanti e doppia polarità autofrenanti / Dimensions of three-phase brake motors and two-speed brake motors ......................................................................... 144• Dimensioni motori monofase autofrenanti e monofase centrifugo / Dimensions of single-phase brake motors and with single-phase with centrifugal ......................................................... 146• Dimensioni alberi e cave esagonali / Dimentions of shafts and hexagonal ends ......................................................... 148

    11 - TUTORIAL / TUTORIAL 149 150 • Gradi di protezione degli involucri (IP) / Housing protection level (IP) .......................................................................... 150• Tipi di servizio / Types of duty ........................................................................................................................................... 152• Esplosi / Exploded views ..................................................................................................................................................... 154• Formule tecniche / Technical formulas ............................................................................................................................ 158• Condizioni generali di vendita / General conditions of sale ........................................................................................... 161

    Indice Index

  • Indice / Index6

    Indice tabelleTables Index

    01 - CERTIFICAZIONI E NORMATIVE DI RIFERIMENTO / CERTIFICATIONS AND REFERENCE STANDARDS

    • Tab. 1 - Norme di riferimento produzione standard / Standard production reference standards .............................. 16• Tab. 2 - Certificazione del sistema qualità aziendale / Certification of the company quality system conforms .......... 16• Tab. 3 - Direttive marchio CE / Marking CE directives....................................................................................................... 16

    02 - CARATTERISTICHE / SPECIFICATIONS

    • Tab. 4 - Rumorosità / Noise level ........................................................................................................................................ 20• Tab. 5 - Forme costruttive / Available configurations ....................................................................................................... 21• Tab. 6 - Misure cuscinetto / Bearing size ........................................................................................................................... 22• Tab. 7 - Carichi assiali / Axial Loads ................................................................................................................................... 22• Tab. 8 - Carichi radiali / Radial loads ................................................................................................................................. 23 • Tab. 9 - Isolamento / Insulation ......................................................................................................................................... 24 • Tab. 10 - Tensioni / Voltages ............................................................................................................................................... 25 • Tab. 11 - Marcature targhe / Plate marketing ................................................................................................................... 26 • Tab. 12 - Rendimento e fattore di potenza / Performance and power factor ................................................................ 27 • Tab. 13 - Altitudine e temperatura / Altitude and temperature ...................................................................................... 29 • Tab. 14 - Motori con inverter / Neri motors with inverter ................................................................................................ 30

    03 - MOTORI SPECIALI / SPECIAL MOTORS

    • Tab. 14 A - Motori per inverter (serie IN) / Inverter motors (series IN) ........................................................................... 34

    04 - MOTORI ASINCRONI AUTOFRENANTI / SELF-BRAKING ASYNCHRONOUS MOTORS

    • Tab. 14 B - Freno doppio/ Double brake ........................................................................................................................... 40 • Tab. 14 B1 - Freno FP ascensoristico / FP brake for lift ................................................................................................... 40 • Tab. 14 C- Calcolo interventi a carico possibili / Calculating possible load thresholds ................................................. 41 • Tab. 15 - Tempo di intervento freno / Brake intervention time ..................................................................................... 43 • Tab. 16 - Freno A.C / A.C brake ........................................................................................................................................... 45 • Tab. 17 - Freno DC-S / DC-S brake ...................................................................................................................................... 47 • Tab. 18 - Freno POS.DC / POS.DC brake ............................................................................................................................ 49• Tab. 19 - Designazione freno / Brake name...................................................................................................................... 51

    05 - ESECUZIONI SPECIALI / SPECIAL CONFIGURATIONS

    • Tab. 20 - Flange e alberi ridotti e maggiorati / Reduced and enlarged flanges and shafts ........................................... 54 • Tab. 21 - Tabella scandiglia anticondensa / Anti-condensing heater table ..................................................................... 56• Tab. 22 - Servoventilazione / Power cooling .................................................................................................................... 57• Tab. 23 A-B-C-D-E-F-G-H-I - Kit per ventilazione forzata / Forced ventilation kit .......................................................... 58• Tab. 24 - Tettuccio parapioggia / Rain shield .................................................................................................................... 64• Tab. 25 - Volani per motori / Fly whells for motors ........................................................................................................... 65

    06 - COPRIMORSETTIERA MOTORI / MOTORS TERMINAL BOX

    • Tab. 26 - Coprimorsetteria / Terminal box ........................................................................................................................ 68• Tab. 27 - Misure / Dimentions ............................................................................................................................................ 70

    07 - SCHEMI DI COLLEGAMENTO / CONNECTION DIAGRAM

    • Tab. 28 - Motore asincrono trifase / Asynchronous three-phase motor ......................................................................... 72• Tab. 29 - Motore asincrono monofase / Asynchronous single-phase motor .................................................................. 73• Tab. 30 - Motore trifase autofrenante DC-AC / Self (DC- AC) brake three-phase motor ................................................ 74• Tab. 31 - Motore monofase autofrenante/ Self brake single-phase motor .................................................................... 75• Tab. 32 - Ventilazione ausiliaria / Auxiliary cooling-type .................................................................................................. 76• Tab. 33 - Morsettiera / Terminals ....................................................................................................................................... 77

    08 - IDENTIFICAZIONE MOTORI / MOTOR IDENTIFICATION

    • Tab. 34 - Designazione motore / Motor designation ........................................................................................................ 80• Tab. 34 A-B - Targa di identificazione motore e targhe specialità / Motor identification and speciality plate ......81-83

  • Indice / Index 7

    Indice tabelleTables Index

    09 - SERIE MOTORI / MOTORS SERIES

    • Tab. 35/A-B-C-D - Motori asincroni trifase / Three-phase induction motors ............................................................86-90• Tab. 36/A-B-C - Motori asincroni alta efficienza / High efficiency induction motors ...............................................91-94• Tab. 37/A-B - Motori asincroni per inverter / Inverter induction motors ..................................................................95-97• Tab. 38/A-B-C-D-E-F-G-H - Motori asincroni trifase doppia polarità / Two-speed three-phase induction motors ..................................................................... 98-106• Tab. 39/A-B-C - Motori asincroni trifase doppia polarità per ventilatori / Two-speed three-phase induction motors for fans ........................................................................ 107-110• Tab. 40/A-B-C-D - Motori asincroni monofase / Single-phase induction motors ................................................ 111-115• Tab. 41/A - Motori asincroni monofase doppia tensione / Single-phase motors with double voltage .............. 116-117• Tab. 42/A-B-C-D - Motori asincroni trifase autofrenanti / Three-phase induction brake motors ...................... 118-122• Tab. 43/A - Motori asincroni alta efficienza autofrenanti / High efficiency induction brake motors ................. 123-124• Tab. 44/A-B-C-D-E-F-G-H - Motori asincroni trifase doppia polarità autofrenanti / Two-speed three-phase induction brake motors ......................................................... 125-133• Tab. 45/A-B - Motori asincroni monofase autofrenanti / Single-phase induction brake motors ....................... 134-136• Tab. 46/A - Motori asincroni monofase doppia tensione autofrenanti / Single-phase self brake motors with double voltage ............................................................................ 137-138

    10 - DIMENSIONI MOTORI / DIMENSIONS OF MOTORS

    • Tab. A - Quote alberi / Shafts shares ......................................................................................................141-143-145-147• Tab. 47 - Dimensioni motori trifase e doppia polarità / Dimensions of three-phase and two-speed motors ............140• Tab. 48 - Dimensioni motori monofase e monofase ad alta coppia di spunto / Dimensions of single-phase motors and single-phase motors with high locked rotor torque ........................ 142• Tab. 49 - Dimensioni motori trifase autofrenanti e doppia polarità autofrenanti / Dimensions of three-phase brake motors and two-speed brake motors......................................................... 144• Tab. 50 - Dimensioni motori monofase autofrenanti e monofase centrifugo / Dimensions of single-phase brake motors and with single-phase centrifugal ................................................. 146• Tab. 51 - Tolleranze meccaniche / Mechanical tolerances .............................................................................................148• Tab. 52 - Cave esagonali / Hexagonal ends .....................................................................................................................148

    11 - TUTORIAL / TUTORIALS

    • Tab. 53 - Grado di protezione - 1° cifra caratteristica / Protection level - 1st characteristic figure ............................150• Tab. 54 - Grado di protezione - 2° cifra caratteristica / Protection level - 2st characteristic figure ............................150• Tab. 55 - Lettera supplementare / Additional letter ......................................................................................................151• Tab. 56 - Lettera addizionale / Extra letter .....................................................................................................................151• Tab. 57 - Lettera caratteristica da usare sempre / Characteristic letter to be always used ........................................151• Tab. 58 - Formule tecniche / Technical formulas ............................................................................................................158• Tab. 59 - Unità di potenza / Power units .........................................................................................................................159• Tab. 60 - Unità di momento meccanico / Mechanical moment units ..........................................................................159• Tab. 61 - Unità di forza / Effort units ................................................................................................................................159• Tab. 62 - Densità materiali / Density of materials ...........................................................................................................159• Tab. 63 - Corrispondenza delle temperature / Correspondance of temperature ........................................................159• Tab. 64 - Unità di energia o lavoro / Units of energy .....................................................................................................160• Tab. 65 - Unità di lunghezza / Units of length .................................................................................................................160• Tab. 66 - Pressione / Pressure ..........................................................................................................................................160

  • 8

    La storia History

    1946 La Neri Motori viene fondata a San Giovanni in Persiceto da Walter Neri, uomo e imprenditore, che partendo dalla sua bottega artigianale, ha saputo mettere in campo la passione e le competenze che rendono l’azienda la realtà di successo di oggi.

    Neri Motori was founded in San Giovanni in Persiceto by Walter Neri, an entrepreneur who, starting off from just an artisan workshop, has been able to employ his enthusiasm and skills to make the company the successful business it is today

    1968Dalla bottega Neri si trasferisce in una vera e propria fabbrica e conferma la sua posizione nel mercato dei motori elettrici.

    From the workshop, the Neri business moves to a proper factory and consolidates its position in the electric motor market.

    1989Si apre al mercato europeo e inizia ad esportare i suoi prodotti in diversi Paesi. Neri Motori starts sales in Europe and other foreign countries.

    1996 Si celebra l’inaugurazione e l’insediamento nel nuovo stabilimento, inizia un nuovo sviluppo a livello industriale con una gamma di prodotti ancora più completa.

    The opening and establishment of the new factory is celebrated, a new phase of industrial development is embarked upon with an even more comprehensive range of products.

    1946 1968 1989

    “Con i mattoni si costruisce, grazie alle radici si cresce.”S. Tamaro

    “With bricks you build, with roots you grow.”S. Tamaro

    1996

  • 9

    1997-2002

    La storia History

    2002-2014

    1997-2002Neri Motori incrementa il fatturato e la produzione. Diventa protagonista di successo nel mercato europeo e internazionale.

    Neri Motori increases its production and turnover. It becomes a successful player on European and international markets.

    2002-2014Continua a registrare una crescita e uno sviluppo straordinari grazie ai continui investimenti in risorse, ricerca, sviluppo e tecnologie.

    Growth and extraordinary development continue to follow on thanks to continuous investment into resources, research, development and technology.

    2002-20141997

    Si inaugura un nuovo polo che raddoppia gli spazi aziendali. Una nuova pianificazione del sistema statistico e di stoccaggio automatico informatizzato, consente ora una maggiore disponibilità di magazzino ed un’evasione ancora più dinamica degli ordini sia per piccoli, medi o grandi lotti produttivi. Oltre al magazzino automatizzato, il nuovo stabilimento ospita la reception, la sala incontri/conferenze, nuovi uffici direzionali, di ricerca e sviluppo ed un impianto fotovoltatico per dare un contributo tangibile alla riduzione del consumo energetico.

    A new hub is launched that doubles the space available to the company. New statistics system planning and automatic computerised storage now mean that more stock is available and orders can be processed more quickly for small, medium or large production batches. As well as the automated warehouse, the new premises house the reception, a meeting/conference room, new administration offices, research and development and a solar energy system is installed to make a tangible contribution to energy saving.

    2016-2017

    2016-2017

  • 10

    La storia History

    2018-2020 Il futuro / The futureNeri Motori continua a registrare una crescita e uno sviluppo costanti nel tempo. Grazie ad investimenti nella logistica e nell’efficienza produttiva e a nuove srategie commerciali e comunicative, si proietta oggi in modo evoluto verso nuovi mercati progettando motori sempre più efficienti, con moderni sistemi tecnologici, lavorando in stretta sinergia con i clienti. Nel reparto lavorazioni meccaniche, il parco macchine è stato completato ed è pronto per potere assicurare alla clientela un’elevata flessibilità nelle consegne, anche di prodotti speciali. Inoltre, l’investimento in un nuovo sistema informatico ERP Business Central di Microsoft darà garanzia alla clientela di avere un supporto adeguato nella gestione aziendale di tutti i processi e rispondere così a tutte le esigenze.

    Neri Motori continues to record constant growth and development over time. Thanks to investments in logistics and production efficiency, as well as to new commercial and communication strategies, the company today is projected towards new markets with an evolved approach by designing increasingly efficient motors using modern technological systems, always working in close synergy with customers. In the mechanical processing department, the fleet of machines has been completed and is ready to ensure a high level of flexibility in deliveries, even of special products. In addition, the investment in a new Microsoft ERP Business Central IT system will guarantee customers appropriate support in the management of all processes, thus responding to every need.

    Neri Motori, da sempre attenta a tutti gli aspetti legati alle tematiche ambientali, si impegna fortemente per lo sviluppo di un futuro sostenibile, attraverso il passaggio ad un’economia circolare. Il processo produttivo dell’azienda è alimentato da energia pulita, generata tramite gli impianti fotovoltaici. Un segno tangibile, volto a diminuire l’impatto ambientale, per garantire un futuro migliore.Nel 2021 Neri Motori intende ottenere la certificazione sull’impatto ambientale ISO 14001 con l’obiettivo di integrare completamente l’aspetto della sostenibilità nelle strategie produttive aziendali.

    Neri Motori, always attentive to all aspects related to environmental protection, is strongly committed to the development of a sustainable future through the transition to a circular economy. Our production process is powered by clean energy, generated by means of photovoltaic systems. This is a tangible sign, aimed at reducing the company’s environmental impact, to ensure a better future. In 2021 Neri Motori intends to obtain ISO 14001 environmental impact certification with the aim of fully integrating sustainability into the company’s production strategies.

    2018-2020

  • 11

    “La curiosità è il motore dell’intelligenza”Cesarina Vigny

    “Curiosity is the engine of intelligence”Cesarina Vigny

    L’aziendaThe company

    Specializzata nella produzione di motori elettrici asincroni, l’azienda è situata a San Giovanni in Persiceto (BO), nella cosiddetta “Motor Valley”, terra famosa per la più prestigiosa tradizione nel campo della metalmeccanica e dei motori.

    Neri Motori è un’eccellenza italiana nel settore dei motori elettrici, una realtà che ha saputo combinare cura artigianale e sviluppo industriale per fornire ai propri clienti soluzioni avanzate, complete e all’avanguardia.

    Dinamica e proiettata verso il futuro, Neri Motori investe da sempre in risorse, tecnologia e formazione per offrire il miglior servizio ai propri clienti in Italia e nel mondo, guadagnandosi un ruolo da protagonista nel mercato internazionale grazie a una rete di distribuzione strategica e ben sviluppata.

    Grazie agli investimenti e alle attività di “ricerca e sviluppo”, ha individuato nuove soluzioni e ambiti applicativi dei propri motori con un’etica rivolta al progresso ma rispettosa dell’ambiente.Questi sono i pilastri fondamentali di questa società, il cui lavoro si basa su un approccio etico al progresso nel pieno rispetto dell’ambiente.

    Specialized in the production of asynchronous electric motors, the company is located in San Giovanni in Persiceto (BO), in the so-called “Motor Valley”, well known for its long tradition in the fields of metalworking and engine technology.

    Neri Motori represents an Italian excellence in the manufacturing of electric motors by combining handcrafted care and industrial development in order to offer its customers a complete range of products with the best and most advanced solutions.

    Neri Motori is a dynamic company that keeps investing in staff training, technology and equipment in order to provide the best service to its customer in Italy and all over the world. Our sales network has been strategically developed to enable the company to play an important role in the domestic and international market.

    Thanks to investments and research and development activity, it has enabled the company to find new solutions and applications for its motors. These are key pillars for a company whose work is based on an ethical approach to progress while protecting the environment.

  • 01CERTIFICAZIONI E NORMATIVE DI RIFERIMENTO

    CERTIFICATIONS AND REFERENCES STANDARDS

    Certificazioni europee

    Certificazioni internazionali

    Norme di riferimento produzione standard

    European certifications

    International certifications

    Standard production reference standards

    14

    15

    16

    14

    15

    16

  • 01

    01 - Certificazioni e normative di riferimento Certifications and references standards14

    La qualità per NERI MOTORI è sempre stato uno stan-dard, anche quando di certificazioni non si parlava an-cora. Tuttavia, poiché l’obiettivo della nostra azienda è quello di conquistare risultati qualitativi idonei a com-petere con i mercati europei e internazionali, abbiamo lavorato per ottenere le principali certificazioni, sia in termini di gestione aziendale che di rispetto della sicu-rezza del lavoro e dell’ambiente.

    Neri Motori dispone delle seguenti certificazioni:

    Certificazione qualità aziendale ISO 9001:2015 /Direttive macchine 2006/42/CE- Direttiva bassa tensione 2014/35/UE - Direttiva con compatibilità elettromagnetica (EMC) 2014/30/UE / Motori Atex 2014/34/UE - Per progettazione e produzione su richiesta di motori Atex per zone 2 e 22.

    Neri Motori has available the following certifications:

    Certification of the company quality ISO 9001:2015 / Machinery directive 2006/42/EC - Low voltage directive (LVD) 2014/35/EU - Electromagnetic compability directive (EMC) 2014/30/EU / ATEX Motors - 2014/34/EU - upon agreement, designs und produces Atex Motors for zone 2 and 22.

    Certificazioni europeeEuropean certifications

    For NERI MOTORI, quality has always been a standard, even when certification was not yet contemplated. Nevertheless, as our company objective is to achieve levels of quality that allow us to compete on European and international markets, we have worked hard to obtain the most important certifications, in terms of company management as well as health and safety at work and the environment.

    I certificati sono scaricabili dal sito internet www.nerimotori.com in formato PDF nella sezione “Download > Certificazioni”

    The certificates can be downloaded from our website www.nerimotori.com in PDF format from the section “Download > Certifications

  • 01

    01 - Certificazioni e normative di riferimentoCertifications and references standards 15

    Omologazione di prodotti Usa - Canada - Russia. Su richiesta, sono disponibili forniture marcati CSA e Gost secondo le norme Norma UL 1004 Standard for Safety e CAN/CSA No. 100 Motors and Generators.

    Product Approval Usa - Canada - Russia . Upon agreement as the quantities marked CSA and Gost, according to L 1004 Standard for Safety and CAN/CSA-C22.2 standard No. 100, Motors and Generators

    Certificazioni internazionaliInternational certifications

    Un’ulteriore garanzia per i nostri clienti, un’opportunità per la nostra azienda per perseguire costanti processi di miglioramento.

    One further guarantee for our customers and an opportunity for our company to follow a path of constant improvement.

    UL FILE:E201235

  • 01

    01 - Certificazioni e normative di riferimento Certifications and references standards16

    Norme di riferimento produzione standardStandard production reference standards

    NormeStandards

    IEC(World)

    CENELEC(Europe)

    CEI(Italy)

    DIN(Germany)

    BS(U.K.)

    UL*(U.S.A.)

    CSA*(Canada)

    Caratteristiche elettricheElectrical specifications

    IEC 60034-1

    HD 53.1.S2 CEI EN 60034-1

    BS EN 60034-1 UL 1004

    CSA C22.2

    No.100

    Grado di protezioneProtection class

    IEC 60034-5

    EN 60034-5 EN 60034-5

    DIN EN 60529; VDE 0470-1

    BS EN 60034-5

    IEC 60034-5UL 1004

    CSA C22.2

    No.100

    Metodo ventilazione motoriMotor ventilation system

    IEC60034-6

    EN 60034-6 DIN EN 60034-6

    BS EN. 60034-6IEC 60034-6

    Forme costruttiveConfigurations

    IEC60034-7

    HD 53.7 EN 60034-7 DIN IEC 60034-7

    Limiti di rumorositàNoise limits

    IEC 60034-9 EN 60034-9

    Voltaggi unificatiStandardized voltages

    IEC 60038 EN 60038-6 UL 1004

    CSAC22.2

    No.100

    Caratteristiche dimensionaliSizes and dimensions

    IEC 60072-1 IEC 60072-1 ED.6

    DIN V 42673-3

    DIN EN 50347BS EN 3979

    Efficienza energeticaEnergy efficiency

    IEC 60034-30-1

    * a richiesta / upon request

    Tab. 2

    ISO 9001:2015Modello per l’assicurazione della qualità nella progettazione, sviluppo, fabbricazione, installazione ed assistenzaModel for quality assurance in design, development, production, installation and servicing

    UNI EN 30012Sistema di conferma metrologica di apparecchi per misurazioniMetrological confirmation system for measuring equipment

    Tab. 3

    2006/42/EC Direttive macchine - MD / Machines directives - MD

    2014/35/UE Direttiva bassa tensione - LVD 2014/35/UE / Low voltage directive - LVD 2014/35/EU

    2014/30/UE Direttiva compatibilità elettromagnetica - EMC 2014/30/UE / Electromagnetic compatibility directive - EMC 2014/30/EU

    ROHS 2011/65/EU Direttiva restrizione sull’uso di sostanze pericoloseRestriction of hazardous substances directiveREACH 1097/2006 Non applicabile / Not applicable

    ECO-DESIGN 2009/125/CE Direttiva Progettazione Eco-Compatibile / Eco-design Directive

    La classe di rendimento è definita nella norma EN 60034-30 / Efficiency classes are is defined in the regulation EN 60034-30

    Marchio / Marking

    Tab. 1

  • 02CARATTERISTICHE

    SPECIFICATIONS

    Caratteristiche tecniche

    Caratteristiche meccaniche

    Caratteristiche elettriche

    Caratteristiche nominali e di funzionamento

    Technical specifications

    Mechanical specifications

    Electrical specifications

    Nominal and operating specifications

    18

    19

    24

    28

    18

    19

    24

    28

    NormeStandards

    IEC(World)

    CENELEC(Europe)

    CEI(Italy)

    DIN(Germany)

    BS(U.K.)

    UL*(U.S.A.)

    CSA*(Canada)

    Caratteristiche elettricheElectrical specifications

    IEC 60034-1

    HD 53.1.S2 CEI EN 60034-1

    BS EN 60034-1 UL 1004

    CSA C22.2

    No.100

    Grado di protezioneProtection class

    IEC 60034-5

    EN 60034-5 EN 60034-5

    DIN EN 60529; VDE 0470-1

    BS EN 60034-5

    IEC 60034-5UL 1004

    CSA C22.2

    No.100

    Metodo ventilazione motoriMotor ventilation system

    IEC60034-6

    EN 60034-6 DIN EN 60034-6

    BS EN. 60034-6IEC 60034-6

    Forme costruttiveConfigurations

    IEC60034-7

    HD 53.7 EN 60034-7 DIN IEC 60034-7

    Limiti di rumorositàNoise limits

    IEC 60034-9 EN 60034-9

    Voltaggi unificatiStandardized voltages

    IEC 60038 EN 60038-6 UL 1004

    CSAC22.2

    No.100

    Caratteristiche dimensionaliSizes and dimensions

    IEC 60072-1 IEC 60072-1 ED.6

    DIN V 42673-3

    DIN EN 50347BS EN 3979

    Efficienza energeticaEnergy efficiency

    IEC 60034-30-1

    * a richiesta / upon request

  • 02 - Caratteristiche / Specifications18

    02I motori elettrici di cui si tratta in questo catalogo sono costruiti e collaudati secondo i canoni dettati dal-le Norme IEC di applicazione alle più importanti Diret-tive Europee del settore elettrotecnico.Tutti i motori asincroni da noi prodotti sono con rotore a gabbia di scoiattolo pressofusa, statore avvolto, chiu-si, ventilati esternamente secondo IEC 34-6 (IC 411).

    Le tensioni di alimentazione dei motori di serie da catalogo sono conformi alla IEC 38 e 8-6, per i trifase 230V/ 400V/50Hz, con variazioni ammissibili della ten-sione nominale (Tab. 10).Tutte le caratteristiche elettriche e meccaniche, non-ché i metodi di prova sono conformi alle IEC 34-1 e EN 60034-1.

    Le potenze erogate e le grandezze di macchina sono conformi alla IEC 72-1, le forme costruttive B3, B5, B14 conformi alla IEC 34-7.Tutte le dimensioni geometriche sono unificate secon-do le tabelle UNEL 13113-71; 13117-71; 13118-71/ IEC 72-1.

    I gradi di protezione degli involucri sono conformi alla EN 60034-5.I motori di serie hanno un grado di protezione IP 55, e sono isolati in classe F secondo IEC 34-1 e EN 60034-1.Se le flange sono usate per contenere olio o acqua, questo va specificato in fase d’ordine.In generale, le carcasse, gli scudi e le flange sono rea-lizzate in alluminio.

    I motori sono costruiti per un servizio S1 standard, al-tre esecuzioni a richiesta.

    The electric motors covered by this catalogue are constructed and tested in accordance with the IEC Norms which implement the most important European Directives in the electrical engineering sector.All the induction motors we produce have die-cast squirrel cage motor and wound stator, are enclosed and have external cooling to IEC 34-6 (IC 411).

    The power supply voltages of the standard motors in the catalogue comply with IEC 38 and 8-6: 230V/400V/50Hz for the three-phase models, with permissible variation of the rated voltage (Tab. 10).All electrical and mechanical specifications, as well as the testing methods, comply with IEC 34-1 and EN 60034-1.

    The output powers and machine sizes comply with IEC 72-1, while construction forms B3, B5 and B14 are to IEC 34-7.All geometrical dimensions are standardized in accordance with the UNEL tables 13113-71, 13117-71, 13118-71/IEC 72-1.

    The degrees of protection of the casings comply with EN 60034-5.Our standard motors have IP 55 protection and are insulated overall in class F to IEC 34-1 and EN 60034-1.If the flanges are used to contain oil or water, this should be specified when ordering.In general bodies, shields and flanges are in alluminium.

    Motors are manufactured for standard S1 service, other executions on request.

    Caratteristiche tecnicheTechnical specifications

  • 02 - Caratteristiche / Specifications 19

    02RotoriSono a gabbia di scoiattolo in pressofusione di allumi-nio o lega di (Al-Si) Silumin.

    Alberi (secondo CEI-IEC72-1)Sono realizzati in acciaio C40/C43 (UNI 8373-7847) standard. Possono essere realizzati in acciaio INOX per settore alimentare o acciai legati, con dimensioni unifi-cate CEI IEC 72-1 o su disegno del committente.Il motore con secondo albero bisporgente è solo su ri-chiesta (con sovrapprezzo da listino).

    LinguetteSono realizzate in acciaio C40 di dimensioni unificate secondo CEI IEC 72-1.Nella tabella A sono inoltre riportati i diametri di filetto degli alberi di serie, conformi alla norma DIN 332.

    Carcassa (secondo CEI-IEC 72-1)È in alluminio pressofuso, ad elevata capacità meccani-ca, con buona conducibilità termica, ed elevata legge-rezza. È disponibile in versione con tiranti standard e a richiesta con borchie.

    Morsettiera motore (Tab. 33)La morsettiera inserita nel copribasetta, nel caso di carcassa B3 con piedi, è disposta in alto di serie, a ri-chiesta sul lato sinistro o destro della stessa.

    Flange e scudi (secondo CEI IEC 72-1)Sono in lega di alluminio pressofuso, di dimensioni unificate secondo CEI IEC 72-1, su disegno del cliente, ridotte e maggiorate.Nella grandezza 160 - 180 - 200 le flange B5 e B14 sono in ghisa.Attenzione: nelle flange B14 chiudere i fori di fissaggio non usati e non utilizzare viti troppo lunghe con rischio di gravi pericoli elettrici.

    Ventilazione (secondo IEC 34-6 e CEI EN 60034-6)Si ottiene tramite una ventola girante a pale radiali bi-direzionale calettata sull’albero motore IC 411.Realizzata in Latamid 6 ha una elevata temperatura di funzionamento di 100 °C.Per applicazioni con controlli elettronici quali inverter, è disponibile la servoventilazione assistita tramite motore ausiliario, tipo ventilazione IC416 anche in kit.

    CopriventoleRealizzate in lamiera zincata, su richiesta sono disponi-bili anche in materiale plastico per ambienti aggressivi (di serie MEC50).

    RotorsThese are die-cast aluminum or Silumin alloy (Al-Si) squirrel-cage rotors.

    Shafts (per CEI-IEC 72-1)Made of standard C40/C43 steel (UNI 8373-7847).They may be made of stainless steel for use with foodstuffs, or steel alloys, with standardized CEI IEC 72-1 dimensions or according to customer drawings.The motor with double extension shaft, is only on request (with price list surcharge).

    TangsThese are made of C40 steel with dimensions standardized per CEI IEC 72-1.Table A also shows the thread diameters of standard shafts, in compliance with standard DIN 332.

    Frame (per CEI-IEC 72-1)Die-cast aluminum with high mechanical capacity, good thermal conductivity, and very lightweight.Frames are available in a version with standard tie-rods, with studs upon request.

    Motor terminal board (Tab. 33)For the B3 frame with feet, added in the terminal box, the terminal board is placed on top in standard production, or may be placed on the right or left side upon request.

    Flanges and shields (per CEI-IEC 72-1)These are made of die-cast aluminum alloy, with standard dimensions per CEI-IEC 72-1 or based on customer drawings, reduced or enlarged.For sizes 160 - 180 - 200, flanges B5 and B14 are in cast iron.Caution: In flanges B14, seal the fixing holes not used; do not use very long screws or you may cause serious electrical hazards.

    Cooling (per IEC 34-6 and CEI EN 60034-6)Obtained by means of a two-way rotary fan with radial blades keyed onto the motor shaft IC 411.Made of Latarnid 6, it has a high operating temperature of 100 °C.For applications with electronic controls such as inverters, assisted power cooling is available via an auxiliary cooling-type motor IC416, also in kit form.

    Fan coverMade of galvanised sheet metal, also available in plastic upon request for aggressive environments (MEC50 as standard).

    Caratteristiche meccanicheMechanical specifications

  • 02 - Caratteristiche / Specifications20

    02Rumorosità (Tab. 4) (CEI EN 60034-9)Le misure della pressione sonora e della potenza so-nora sono state eseguite sui motori trifase, ad un me-tro di distanza dalla macchina, ponderati secondo la curva A (ISO R 1680).Questi valori misurati a 50 Hz si aumentano mediamente di 4 dBA per 60 Hz.

    Noise level (table 4) (CEI EN 60034-9)Sound pressure and power levels were measured on three-phase motors, one meter away from the machine, and weighted according to curve A (ISO R 1680).At 50 Hz for relative values at 60 Hz, this increases by an average of 4 dbA.

    Ventilazione IC411 - Protezione IP55Ventilation IC411 - Protection IP55

    Pressione sonora A (LpA) - Potenza sonora A (LwA)A-Sound pressure (LpA) - A-Sound power (LwA)

    Grandezza motore / Motor size2 poli / poles 4 poli / poles 6 poli / poles 8 poli / poles

    LpA [dB] LwA [dB] LpA [dB] LwA [dB] LpA [dB] LwA [dB] LpA [dB] LwA [dB]

    50 59 69 55 65 50 60 47 57

    56 60 70 56 66 51 61 48 58

    63 62 72 58 68 53 63 50 60

    71 64 74 59 69 55 65 52 62

    80 68 78 61 71 58 68 55 65

    90 70 80 63 73 60 70 58 68

    100 74 84 65 75 62 72 60 70

    112 76 86 66 76 62 72 60 70

    132 77 87 66 76 62 72 60 70

    160 78 88 66 76 62 72 60 70

    180 90 100 84 94 76 86 72 82

    200 92 102 84 94 76 86 76 86

    Tab. 4 - Secondo CEI EN 60034-9 / Per CEI EN 60034-9

    Valori indicativi non vincolanti / Indicative non binding values

    Caratteristiche meccanicheMechanical specifications

    Grado di vibrazioneGrado A (standard), altri (B) a richiesta (CEI IEC 60034-14).

    Vibration gradeGrade A (standard); others (B) upon request (CEI IEC 60034-14).

  • 02 - Caratteristiche / Specifications 21

    02

    Tab. 5

    Motori con piedi B3Motors with feet B3

    Motori con Flangia B5Flange-mounted motors B5

    Motori con Flangia B14Flange-mounted motors B14

    IM 1071 (IM B8) IM 1031 (IM V6)

    IM 1011 (IM V5)IM 1061 (IM B7)

    IM 1051 (IM B6) IM 1001 (IM B3)

    IM 3031 (IM V3)

    IM 3011 (IM V1)

    IM 3001 (IM B5)

    IM 3631 (IM V19)

    IM 3611 (IM V18)

    IM 3601 (IM B14)

    IM 2101 (IM B34)IM 2001 (IM B35)

    B3/B14B3/B5

    IM 2011 (IM V15)

    V1/V5

    IM 2031 (IM V36)

    V3/V6

    Forme costruttive (da specificare all’ordine)Nella tabella 5 sono riportate le forme costruttive dei motori e le posizioni di montaggio secondo IEC 34-7. Versioni B3, B5, B14. In generale dal MEC 71 al 200 piedi riportati, per ri-chieste specifiche riferirsi all’ufficio commerciale; dalla grandezza 100 alla 200 sarà indicata nella targa la for-ma costruttiva.

    Available configurations (to specify when ordering)Table 5 shows the available motor configurations and installation positions per IEC 34-7.Versions B3, B5, B14.In general from MEC 71 to 200 reported feet, for specific requests contact the Commercial Dpt; from 100 to 200 it is reported in motor configuration.

    Gradi di protezione e involucriIl grado di protezione standard dei motori è IP55. Sono possibili esecuzioni speciali per ambienti ag- gressivi con protezione maggiorata o specifica, salvo diverse indicazioni in targa motore. (Tab. 53 ÷ 57)

    IP ratings and housingsIP55 standard protection rating of the motors.Special executions are possible for harsh environments with greater or specific protection except for other indications on motor rating plate. (Tab. 53 ÷ 57)

    Caratteristiche meccanicheMechanical specifications

  • 02 - Caratteristiche / Specifications22

    02CuscinettiSono del tipo a sfere radiali ZZ anteriormente e po-steriormente (2RS stagni a richiesta), con due schermi metallici, e prelubrificati con grasso al litio con range di temperature da -10 °C a +110 °C.Possono essere applicati cuscinetti stagni anteriori, cu-scinetti a gioco maggiorato C3 o con grasso speciale (-30 °C a +140 °C) - grassi sintetici -.Sono tutti precaricati, tramite anelli ondulati in acciaio temperato, per eliminare i giochi residui del cuscinetto (Tab. 6). Cuscinetti liberi assialmente, su richiesta bloc-cati o con ingrassatori.

    BearingsFront and rear ZZ radial ball bearings (sealed 2RS upon request), with two metal shields, prelubricated with lithium grease, with a temperature range from -10 °C to +110 °C.Waterproof front bearings, C3 bearings with increased clearance, or bearings with special grease (-30°C to +140°C)/synthetic grease may be applied.All are pre-loaded with corrugated tempered steel rings to eliminate residual clearance from the bearing (Table 6).Axially-free bearings; locked or with grease nipple upon request.

    Tab. 6

    GrandezzaSize 50 56 63 71 80 90 100 112 132 160 180 200 200-B5

    AnterioreFront 6000-ZZ 6201-ZZ 6202-ZZ 6203-ZZ 6204-ZZ 6205-ZZ 6206-ZZ 6206-ZZ 6308-ZZ 6309-ZZ 6310-ZZ 6310-ZZ 6312-ZZ

    PosterioreBack 6000-ZZ 6201-ZZ 6202-ZZ 6203-ZZ 6204-ZZ 6205-ZZ 6206-ZZ 6206-ZZ 6308-ZZ 6309-ZZ 6310-ZZ 6310-ZZ 6310-ZZ

    Tab. 7

    Grandezza Size

    Motori orizzontali / Horizontally-mounted motors Motori verticali / Vertically-mounted motors

    N N

    N N

    Velocità (min -1) / Speed (min -1) Velocità (min -1) / Speed (min -1)

    750 1000 1500 3000 750 1000 1500 3000 750 1000 1500 3000 750 1000 1500 3000

    50 - - 120 100 - - 120 100 - - 100 80 - - 110 90

    56 230 200 160 120 230 200 160 120 220 160 120 100 230 170 130 110

    63 320 300 250 200 320 300 250 200 300 290 240 190 320 310 260 210

    71 380 360 300 240 380 360 300 240 365 345 285 230 395 375 315 250

    80 480 430 370 300 880 730 600 600 450 400 340 280 510 460 400 320

    90 650 600 510 400 950 900 810 800 600 550 470 360 700 650 550 440

    100 850 750 580 500 1150 1050 1000 1000 770 670 500 430 930 830 660 570

    112 1300 1250 950 700 1150 1050 1000 1000 1200 1150 850 620 1100 1000 850 680

    132 1800 1700 1350 800 2000 1800 1400 1400 1600 1500 1150 650 1500 1300 1100 850

    160 2300 2000 1600 1400 2800 2500 2200 2200 2000 1700 1400 1300 2000 2000 2000 1500

    180 2600 2300 -1800 1600 3300 3000 2500 2500 2200 1900 1500 1400 3000 3000 3000 2500

    200 3400 3000 2400 2400 4200 3800 3200 3200 2800 2500 2000 2000 4000 4000 3800 3500

    Carichi AssialiLa seguente tabella 7 riporta i valori dei carichi massi-mi [N] assiali a 50Hz applicabili, calcolati per una dura-ta di funzionamento di:• 20.000 ore* per motore a 2 Poli• 40.000 ore* per motore a 4-6-8-10-12 PoliPer motori a 60 Hz. ridurre il valore di circa un 6%.

    * indicative e non garantite

    Axial LoadsThe table below shows the maximum applicable axial loads [N] at 50 Hz, calculated for a running life of:• 20,000 hours* for 2-pole motors• 40,000 hours* for 4-6-8-10-12 pole motorsReduce values by approximately 6% for 60-Hz motors

    * To be intended as indicative and not guaranteed

    Caratteristiche meccanicheMechanical specifications

  • 02 - Caratteristiche / Specifications 23

    02

    Carico Radiale nel caso di utilizzo di pulegge e cinghieQualora l’accoppiamento del motore avvenga median-te cinghie, occorre verificare che il carico radiale gra-vante sull’albero non superi i valori massimi consentiti.

    Tale verifica può essere effettuata utilizzando la se-guente formula dove:

    F = carico radiale in NP = potenza in kWn = giri al 1’ del motoreD = Ø della puleggia in metriK = - 2 pulegge piane con rullo tendicinghia - 2,25 per pulegge a gola trapezoidale - 2,25 ÷ 3 per servizi gravosi e altre pulegge

    Tab. 8

    0 15 30 45 60

    300

    600

    900

    1200

    1500

    N

    Xmm

    90

    0 15 30 45 60

    300

    600

    900

    1200

    1500

    N

    Xmm

    100

    0 15 30 45 60

    300

    600

    900

    1200

    1500

    N

    Xmm

    112

    0 30 60 90 120

    600

    1200

    1800

    2400

    3000

    N

    Xmm

    132

    0 30 60 90 120

    600

    1200

    1800

    2400

    3000

    N

    Xmm

    160

    Numero di poli / Number of poles2 4 6 - 8 - 10 - 12 - 16 - 32

    Grandezza / Size

    Grandezza / Size

    Grandezza / Size

    Grandezza / Size

    Grandezza / Size

    Grandezza / Size

    Grandezza / Size

    Grandezza / Size

    Grandezza / Size

    Grandezza / Size

    Grandezza / Size

    Grandezza / Size

    50

    0 10 20 30 40

    100

    200

    300

    400

    500

    N

    Xmm 0 10 20 30 40

    100

    200

    300

    400

    500

    N

    Xmm

    56

    0 10 20 30 40

    100

    200

    300

    400

    500

    N

    Xmm

    63

    0 10 20 30 40

    100

    200

    300

    400

    500

    N

    Xmm

    71

    0 10 20 30 40

    200

    400

    600

    800

    1000

    N

    Xmm

    80

    0 30 60 90 120

    600

    1200

    1800

    2400

    3000

    N

    Xmm

    180

    0 30 50 90 120

    1200

    2400

    3600

    4800

    6000

    N

    Xmm

    200

    F < N F = [N]19.100 x P x K n x D

    F [N]

    X

    Carichi RadialiDa questi diagrammi è possibile ricavare i valori dei ca-richi massimi F [N] applicabili, in funzione della quota X (Tab. 8) calcolati per una durata di funzionamento dei cuscinetti di:• 20.000 ore* per motore a 2 poli• 40.000 ore* per motore a 4-6-8-10-12-16-32 Poli.

    * indicative e non garantite

    Radial LoadsThese diagrams make it possible to determine the maximum applicable loads [N] based on measurement X (table 8), calculated for a bearing running life of:• 20,000 hours* for 2-pole motors• 40,000 hours* for 4-6-8-10-12-16-32 pole motors.

    * To be intended as indicative and not guaranteed

    Radial load when using pulleys and beltsIf the motor is coupled by belts, make sure the radial load on the shaft does not exceed the maximum allowed values.

    This may be checked using the following formula where:

    F = radial load in NP = power in kWN motor rpm in 1stD = pulley diameter in metersK = - 2 flat pulleys with belt stretcher roller - 2.25 for trapezoid groove pulleys - 2.25 ÷ 3 for heavy duty and other pulleys

    Caratteristiche meccanicheMechanical specifications

  • 02 - Caratteristiche / Specifications24

    02Isolamento avvolgimenti statorici(secondo CEI EN 60034-1 e IEC 34-1)I materiali isolanti utilizzati negli avvolgimenti sono di qualità primaria. Gli isolanti principali che compongo-no il sistema di isolamento del motore sono in classe H e la temperatura massima ammessa è di 180 °C per tali prodotti. La temperatura ambiente considerata è di 40 °C. Complessivamente il motore è isolato in clas-se F di temperatura standard.

    Nelle esecuzioni standard l’isolamento dei fili di rame è ottenuto con un doppio strato di smalto isolante.L’isolamento fra rame e ferro in cava è ottenuto con un film di NOMEX/D.M./D.M.D./N.M./N.M.N./M. che avvol-ge completamente il lato di bobina.

    Per grandezze superiori alla IEC 90 e per i motori spe-cificatamente ordinati per azionamenti tipo INVER-TER, sono isolate fra loro le fasi con un ulteriore film di NOMEX/D.M./D.M.D./N.M./N.M.N./M., che protegge i motori da eventuali picchi di tensione che si hanno solitamente nell’uso.Previo accordo con il costruttore si possono fornire motori in classe d’isolamento come da Tab. 9.Una volta finito l’avvolgimento, questo viene ulterior-mente impregnato con vernice isolante e indurito con cottura in forno che compatta l’insieme conferendo elevata resistenza alle sollecitazioni elettriche, mecca-niche e chimiche.

    Di seguito è riportato un grafico sul quale si possono rilevare le temperature di funzionamento possibili degli avvolgimenti statorici in funzione del grado di isolamen-to riportato in targa dalla macchina (Tab. 9).

    Dove:

    Stator winding insulation(per CEI EN 60034-1 and IEC 34-1)Top quality insulating materials are used in the windings. The insulation in the motor isolation system are class H, and the maximum temperature allowed for these products is 180 °C.The ambient temperature considered is 40 °C.The motor has an overall standard temperature insulation rating of class F.

    In standard configurations, the copper wire is insulated by a double layer of insulating enamel.A NOMEX/D.M./D.M.D./N.M./N.M.N./M. film that wraps entirely around the coil side insulates the copper and iron from one another.

    For sizes above IEC 90 and for motors specifically ordered for use with inverters, the phases are further isolated by another layer of NOMEX/D.M./D.M.D./N.M./N.M.N./M. to protect the motors from voltage peaks that usually occur during use.Motor with insulation system as Tab. 9, may be supplied upon agreement with the manufacturer.Once the winding is finished, it is further impregnated with insulating paint and hardened by kiln firing to compact the entire unit, providing high resistance to electrical, mechanical and chemical stress.

    Below is a graph showing the operating temperatures possible for stator windings based on the insulation rating shown on the machine plate (Table 9).

    Where:

    N = NOMEX D.M.D. = DACRON - MYLAR - DACRON D.M. = DACRON - MYLARN.M.N. = NOMEX - MYLAR - NOMEX N.M. = NOMEX - MYLAR M. = MYLAR

    Margine di sicurezzaSafety margin

    Sovratemperatura ammissibileAdmissible peak temperature

    Temperatura ambiente convenzionale 40 °CConventional ambient temperature 40 °C

    Tab. 9

    ° C

    510

    15

    15

    120

    130

    *155

    180

    220

    40

    165

    15

    C* Standard

    Isolamento / Insulation

    Caratteristiche elettricheElectrical specifications

  • 02 - Caratteristiche / Specifications 25

    02

    Caratteristiche elettricheElectrical specifications

    Grandezza motore 50 ÷ 132 Motor dimentions 160 ÷ 200

    > 230 / 400 / 50400 / 690 / 50

    Statori AvvoltiPer la maggior parte della produzione sono utilizzate lamiere magnetiche con elevata qualità, tali da assicu-rare comunque una costanza di prestazioni ed elevati rendimenti.Il rame utilizzato è impregnato con un doppio strato di smalto isolante per assicurare un’elevata tenuta alle sollecitazioni elettriche, termiche e meccaniche. Gli strati di materiale isolante sono in NOMEX/D.M./D.M.D./N.M./N.M.N./M. con classe di isolamento H.La classe di isolamento standard del motore è F, previo accordo con il costruttore si possono fornire motori in classe d’isolamento come Tab. 9.La temperatura ambiente considerata è di 40 °C.Sono disponibili processi di tropicalizzazione con impre-gnazione tramite vernici di elevate qualità igroscopiche, per l’uso in ambienti di elevata umidità >60% U.R.

    Wound StatorsHigh-quality magnetic sheet metals are used for most of the production, to ensure constant high performance.The copper used is impregnated with a double layer of insulating enamel to ensure high resistance to electrical, thermal and mechanical stress.The layers of insulating material are made of NOMEX/D.M./D.M.D./N.M./N.M.N./M. with insulation class H.The standard insulation class of the motor is F, motor with insulation system as Tab. 9, may be supplied upon agreement with the manufacturer.The ambient temperature considered is 40 °C.Tropicalization processes are available through impregnation with paints having high hygroscopic qualities, for use in areas with high ambient humidity >60% R.H.

    0.90

    0.93

    0.95

    0.97

    1

    1.03

    1.05

    1.10

    ZONAZONE

    A

    ZONAZONE

    B

    TensioneVoltagesp.u.

    FrequenzaFrequenciesp.u.

    0.95 0.98 1.03

    1.02

    ZONA / ZONE A:Servizio normale / Normal duty

    ZONA / ZONE B:Servizio pesante limitato nel tempoHeavy service limited over time

    PUNTO / POINT 1:Funzione principale garantita / (coppia nominale)Main function guaranteed (nominal torque)

    Tab. 10

    CEI EN 60034-1

    Tensioni e frequenze (secondo CEI EN 60034-1)I motori della Ditta NERI MOTORI possono funzionare ad una tensione diversa da quella nominale compresa in una fascia del ± 10% per i motori trifase e ± 5% per i motori monofase per periodi brevi (Tab. 10).

    Voltages and frequencies (per CEI EN 60034-1)The Motors of the company NERI can operate at different voltages than the nominal within a range of ± 10% for three-phase motors and ± 5% for single-phase motors for short periods (Tab. 10).

    Tensioni nominali / Nominal voltages

    >

  • 02 - Caratteristiche / Specifications26

    02Frequenza 60 HzIn questo catalogo tutti i dati elettrici sono riferiti a mo-tori trifasi avvolti a 50 Hz.Questi possono essere collegati a 60 Hz tenendo conto dei coefficenti moltiplicativi indicativi della tabella 11 seguente:

    Frequencies at 60 HzAll electrical data in this catalogue refer to three-phase wound motors at 50 Hz.These may be connected to 60 Hz, taking into account the multiplier indicative coefficients in the table 11 below:

    Tab. 11

    Marcatura Targhe / Plate Marking

    IE1 = (solo 2 e 4 poli serie Tonly 2 and 4 poles, T series)

    Volt 230/400/50 HzVolt 240/415/50 HzVolt 260/440/60 Hz / 1,2 PnVolt 280/480/60 Hz / 1,2 Pn

    IE2 * =Volt 230/400/50 Hz / IE2 / 100% / 75% / 50% Pn

    Volt 265/460/60 Hz / IE2 / 100% / 75% / 50% Pn

    IE3 * =Volt 230/400/50 Hz / IE3 / 100% / 75% / 50% Pn - StandardVolt 265/460/60 Hz / IE3 / 100% / 75% / 50% Pn - A richiesta / Upon request

    Caratteristiche elettricheElectrical specifications

    * nei motori ove, per questioni di spazio, non risulta possibile indicare i valori di efficienza alle varie condizioni di carico, si indica unicamente il valore di rendimento al 100% del carico / at only 100% load in the case of small motors due to the limited size of their rating plates

  • 02 - Caratteristiche / Specifications 27

    02

    Rendimento in funzione del carico %Performance based on load %

    5/4 4/4 3/4 2/4 1/4A pieno carico con tensione nominale

    At full load with rated voltage90 90 87 85 8089 89 86 84 7988 88 85 83 7887 87 84 82 7786 86 83 81 7685 85 82 80 7584 84 81 79 7483 83 80 78 7382 82 79 77 7281 81 78 76 7180 80 77 75 7079 79 76 73 6978 78 75 72 6877 77 74 71 6776 76 73 70 6675 75 72 69 6474 74 71 68 6373 73 70 66 6272 72 69 65 6071 71 68 64 5970 70 67 63 5869 69 66 62 5968 68 65 60 5767 67 64 59 5666 66 63 58 5565 65 62 57 5464 64 61 55 5263 63 60 54 5162 62 59 52 5060 61 58 51 4959 60 57 50 4858 59 56 49 4657 58 55 48 4556 57 54 47 4355 56 53 46 4253 55 52 44 4152 54 51 43 4051 53 50 42 3950 52 49 41 3749 51 48 40 3648 50 47 39 3547 49 46 37 3346 48 45 36 3244 47 44 35 3143 46 43 34 3042 45 42 32 29 41 44 41 31 27

    Fattore di potenza in funzione del carico %Power factor based on load %

    5/4 4/4 3/4 2/4 1/4A pieno carico con tensione nominale

    At full load with rated voltage0,96 0,96 0,92 0,89 0,690,95 0,95 0,91 0,87 0,680,94 0,94 0,90 0,85 0,670,93 0,93 0,89 0,84 0,660,92 0,92 0,88 0,82 0,650,91 0,91 0,87 0,81 0,640,90 0,90 0,86 0,80 0,630,89 0,89 0,85 0,77 0,620,88 0,88 0,84 0,76 0,610,87 0,87 0,83 0,73 0,600,87 0,86 0,82 0,70 0,580,86 0,85 0,81 0,68 0,570,85 0,84 0,80 0,67 0,560,84 0,83 0,79 0,66 0,540,84 0,82 0,77 0,66 0,530,83 0,81 0,76 0,65 0,500,82 0,80 0,75 0,64 0,490,81 0,79 0,74 0,63 0,480,80 0,78 0,73 0,62 0,460,79 0,77 0,72 0,60 0,420,78 0,76 0,70 0,58 0,410,77 0,75 0,69 0,57 0,400,76 0,74 0,68 0,56 0,380,75 0,73 0,67 0,54 0,370,74 0,72 0,66 0,51 0,360,74 0,71 0,65 0,49 0,350,73 0,70 0,63 0,47 0,340,72 0,69 0,62 0,46 0,320,71 0,68 0,61 0,44 0,310,70 0,67 0,60 0,43 0,300,69 0,66 0,58 0,42 0,290,68 0,65 0,57 0,40 0,290,67 0,64 0,55 0,39 0,280,66 0,63 0,54 0,38 0,270,65 0,62 0,51 0,37 0,270,64 0,61 0,50 0,35 0,270,63 0,60 0,48 0,34 0,260,62 0,59 0,46 0,33 0,250,61 0,58 0,45 0,32 0,240,60 0,57 0,43 0,31 0,230,59 0,56 0,41 0,30 0,230,58 0,55 0,40 0,30 0,220,57 0,54 0,39 0,30 0,210,56 0,53 0,38 0,29 0,210,55 0,52 0,37 0,29 0,210,54 0,51 0,37 0,28 0,200,53 0,50 0,37 0,28 0,20

    Rendimento e fattore di potenzaNella tabella 12 seguente si riportano i valori indicativi del rendimento e del fattore di potenza in funzione del carico di funzionamento.

    Performance and power factorThe table 12 below shows the indicative performance and power factor values based on the operating load.

    Tab. 12

    Caratteristiche elettricheElectrical specifications

  • 02 - Caratteristiche / Specifications28

    02 (secondo CEI EN 60034-1 / IEC 34-1)Pn - Potenza nominale [W]:è la potenza meccanica resa all’albero, espressa se-condo le norme internazionali in kW, la troverete nelle tabelle anche espressa in hp.

    Vn - Tensione nominale [Volt]:la tensione da applicare in entrata, ai morsetti dei mo-tori nelle configurazioni standard 230V/400V/50Hz/S1, dalla taglia IEC 160 in su voltaggio di serie 400V/690V/50Hz. Nei motori asincroni trifasi è tollera-bile una variazione di tensione fino a ±10% dei valori nominali (Tab. 10).

    Ca - Coppia a rotore bloccato [Nm]:coppia minima che fornisce il motore a rotore blocca-to, alimentato con tensione e frequenza nominali.

    C max - Coppia massima [Nm]:è la coppia massima che il motore può sviluppare du-rante il suo funzionamento alimentato con tensione e frequenza nominali, senza arrestarsi o rallentare bru-scamente.

    Cn - Coppia nominale [Nm]:è la coppia risultante dalla potenza nominale ai giri no-minali.Il valore della coppia nominale è dato dalla formula:

    (per CEI EN 60034-1)

    Pn - Rated power [W]:This is the mechanical power supplied to the shaft, expressed in kW per international standards.You will also find it expressed in hp in the tables.

    Vn - Rated voltage [Volt]:This is the incoming voltage to be applied to the motor terminals in standard configurations 230 V/400V/ 50 Hz/S1, from size IEC 160 and over series voltage 400V/690V/50Hz.In asynchronous three-phase motors, a voltage variation of up to ±10% of rated values is tolerable (Tab. 10).

    Ca - Starting with rotor locked [Nm]:Minimum torque provided by the motor with the rotor blocked, powered at the rated voltage and frequency.

    C max - Maximum torque [Nm]:this is the maximum torque that the motor can develop during operation when powered at the rated voltage and frequency, without brusquely stopping or slowing down.

    Cn - Rated torque [Nm]:This is the torque resulting from the rated power at the rated rpm.The rated torque value is determined by the formula:

    Cn = 9749 [Nm]PnnPn = potenza nominale espressa in kW / rated power expressed in kWn = velocità di rotazione nominale espressa in giri/minuto / rated rotation speed expressed in rpm

    ns = [rpm]f • 120P

    Cins - Coppia di insellamentocoppia minima durante l’avviamento motore

    ns - Velocità di sincronismo:la velocità di sincronismo (vedi grafico nella pagina se-guente) è data dalla formula:

    Cins - Pull-up torqueMinimum torque during motor start up

    ns - Synchronous speed:The synchronous speed (see graph on the next page) is determined by the formula:

    CM - Coppia Motrice (Nm)curva di coppia del motore

    CR - Coppia Resistente (Nm)curva di coppia resistente del carico

    Dt - Drive Torque (Nm)Curve of motor torque

    CR - Resistant Torque (Nm)Curve of the resistant load torque

    Caratteristiche nominali e di funzionamentoNominal and operational characteristics

  • 02 - Caratteristiche / Specifications 29

    02

    Caratteristiche nominali e di funzionamentoNominal and operational characteristics

    f = frequenza di alimentazione espressa in Hz supply frequency expressed in HzP = numero di poli / number of poles CR = coppia resistente / resistance torqueCa = coppia di avviamento / starting torqueCmax = coppia massima / maximum torqueCn = coppia nominale / rated torquerpm = giri/min. / rounds per minutesCM = coppia motrice / drive torqueCins = coppia insellamento / pull-up torque

    0 ns rpm

    Cn

    Ca

    C m

    ax

    N•m

    CR

    C M

    Cins

    Altitudine e temperaturaLe macchine, salvo diverso accordo con il costruttore, sono progettate per il funzionamento alle seguenti ca-ratteristiche nominali:1) altitudine inferiore a 1000 m s.l.m.2) massima temperatura ambiente di funzionamento inferiore a 40 °C3) minima temperatura ambientedell’aria -15 °C (0 °C per macchine di potenza nominale inferiore a 600W).4) U.R. ≤ 60%Per condizioni ambientali diverse da quelle nominali, le potenze variano come indicato nel seguente diagram-ma:

    Altitude and temperatureUnless otherwise agreed with the manufacturer, the machines are designed to run under the following nominal conditions:1) Altitude below 1000 m a.s.l.2) Maximum ambient running temperature below 40 °C3) Minimum ambient air temperature -15 °C (0 °C for machines with a rated power below 600W).4) R.H. ≤ 60%For ambient conditions other than those stated above, the powers vary as indicated in the following diagram:

    Preale = coeff. x Pn Pn = potenza nominale / rated power

    Altitudine (m) / Altitude (m)

    Tab. 13

    Coeff. temperatura / Temperature coeff.

    1

    0,9

    0,8

    0,7

    0,6

    0,5

    0

    40°C 45°C

    50°C 55°C

    60°C

  • 02 - Caratteristiche / Specifications30

    02I motori Serie T e Serie IN sono idonei per il funzio-namento sotto inverter purché alimentati nel rispetto delle seguenti condizioni di alimentazione, da inverter o da rete in prossimità di inverter, ai morsetti del mo-tore:

    Il corretto funzionamento del motore e la relativa du-rata sono garantiti sia dal tipo di inverter che lo alimen-ta che dal cablaggio di alimentazione. Si consigliano pertanto l’utilizzo di inverter di marca primaria, cavi idonei all’applicazione e l’installazione di appositi filtri fra inverter e motore. Qualora non vi fosse la certezza del rispetto dei dati in tabella, si suggerisce di utilizzare i motori della Serie IN. I motori Serie IN possono esse-re impiegati, in funzione dell’applicazione, anche al di fuori dei valori presenti nella tabella.Per informazioni rivolgersi all’Ufficio Tecnico detta-gliando l’applicazione.

    Series T and Series IN motors are suitable for operating under an inverter provided that they are powered in compliance with the following conditions of power supply from the inverter or mains near the inverter to the motor terminals:

    Proper motor operation and its lifetime are guaranteed by both the type of inverter supplying power to it and the power supply wiring. Using an inverter of a leading brand, cables suitable for the application and installation of specific filters between inverter and motor is therefore recommended. If you are uncertain whether the data on the table are observed, it is recommended to use the Series IN motors. Depending on the application, Series IN motors can be used also outside of the values found on the table.Contact the Technical Office for information, providing details on the application.

    Zona motori servoventilati - IC 416 Sovracoppia transitoria di durata limitata (variabile a seconda del tipo di inverter e motore)*Power cooled motor area - IC 416 Limited duration transient overspeed (variable according to the type of inverter and motor)*

    1

    Tab. 14

    1

    3

    4

    C nom. [Nm]

    f [Hz]

    21.91.81.71.61.51.41.31.21.110.90.80.70.60.50.40.30.20.10

    0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100

    (volte %)

    2

    * fatte salve tutte le verifiche tecniche secondo IEC 34-1 / apart from all technical controls as per IEC 34-1

    (*) Se rispettati i valori precedentemente indicati in tabella, in caso contrario installare appositi filtri di rete / If the values previously shown on the table are observed, otherwise install special mains filters.

    Zona motori servoventilati - IC 416 (senza sovracoppia)Power cooled motor area - IC 416 (without overtorque)

    3

    Motori standard autoventilati - IC 411Standard self-cooled motors - IC 41142

    Zona motori autoventilati - IC 411 Sovracoppia transitoria di durata limitata (variabile a seconda del tipo di inverter e motore)*Self-cooled motor area - IC 411 Limited duration transient overspeed (variable according to the type of inverter and motor)*

    Caratteristiche nominali e di funzionamentoNominal and operational characteristics

    Alimentazione con inverter / Power supply with inverter Serie T / Series T Serie IN / Series INVn - Tensione nominale / Nominal voltage < 500 V < 500 VVpk - Tensione di picco / Peak voltage < 1000 V < 1500 VdV/dT - Gradiente di tensione / Voltage gradient < 1 kV/µs < 1 kV/µsFrequenza di commutazione inverter / Inverter switching frequency < 6 kHz < 20 kHzTHD - Fattore di distorsione armonica / Harmonic distortion factor < 5 % < 10-15 %Lunghezza cavi (*) / Cable length (*) < 30 m < 30 m

  • 02 - Caratteristiche / Specifications 31

    02Caratteristiche di coppiaIn questo grafico le curve definiscono la coppia perma-nente e la zona 1 di sovracoppia transitoria (di durata limitata) resa da un motore standard autoventilato e su di un motore servoventilato.Nel caso del motore autoventilato (zona 3) la coppia al di sotto dei 50 Hz nominali deve essere opportuna-mente limitata a causa della ridotta autoventilazione affinché la temperatura degli avvolgimenti non rag-giunga livelli pericolosi per la loro integrità.Naturalmente questa limitazione può essere evitata adottando una servoventilazione del motore indipen-dente o, nel caso il funzionamento a bassi giri, si veri-fichi solo per brevi periodi di tempo con intervalli di riposo sufficienti al raffreddamento del motore (zona 2). La servoventilazione và scelta di portata [m3/min] adeguata al servizio termico del motore.Per un maggiore controllo delle temperature, se si pre-vede di utilizzare il motore, con elevate coppie, mag-giori della nominale, o a bassa velocità di rotazione, l’utilizzo di una termica bimetallica è consigliata.

    AvvertenzaNei motori Neri serie T la garanzia di durata è valida in condizioni di utilizzo normale senza picchi elevati di tensione che potrebbero danneggiare l’isolamento.Velocità max freni con inverter circa 3600 rpm in fun-zione tipo e garanzia (AC/DC).Vedi Tab. da 15 ÷ 18.

    Torque characteristicsIn this graph, the curves define the permanent torque and the transient overspeed area (limited duration) on a standard, self-cooled motor and a power cooled motor.In the case of the self-cooled motor (area 3), the torque below a rated 50 Hz must be appropriately limited due to the reduced self-cooling so that the winding temperature does not reach levels hazardous to their integrity.This limitation may obviously be avoided by adopting independent power cooling of the motor or, for low rpm operation, if it occurs only briefly with rest intervals sufficient to cool the motor (area 2).Power cooling should be selected with a throughput [m3/min] suited to the thermal duty of the motor.For greater temperature control, if the motor is to be used with a torque above the rated level or at a low rotation speed, we recommend using a bimetallic thermal cut-out switch.

    WarningIn Neri T series motors, the guarantee of durability is valid in normal use conditions without high voltage peaks that could damage the insulation.Maximum speed brakes with inverter around 3600 rpm when operating type and guarantee (AC/DC).See chart from 15 ÷ 18.

    Caratteristiche nominali e di funzionamentoNominal and operational characteristics

  • 03MOTORI SPECIALI

    SPECIAL MOTORS

    Motori per inverter (serie IN)

    Motori monofase ad alta coppia di spunto

    Invert motor (series IN)

    Single-phase motors with high starting torque

    34

    35

    34

    35

  • 03 - Motori speciali / Special motors34

    03

    Dal punto di vista meccanico, data l’equilibratura dei rotanti di grado G6.3 secondo ISO 1940-UNI 4218, ove necessita, si possono raggiungere in zona di deflussag-gio circa 3 volte la velocità nominale del motore, senza contatti rotore statore.È presente un inserto in acciaio nella sede del cuscinet-to che permette con una certa sicurezza di evitare mo-vimenti radiali dell’anello esterno (a discrezione ufficio tecnico). In questo tipo di motori il cuscinetto è preca-ricato da un anello elastico appropriato, che elimina i giochi meccanici residui all’interno dei cuscinetti stessi.Per le grandezze da noi utilizzate, i cuscinetti sono a una corona di sfere con velocità di rotazione dell’ordine di 10.000 rpm (giri/minuto), un’ulteriore garanzia di durata e silenziosità del motore.Dal punto di vista elettrico i motori sono realizzati con avvolgimenti speciali a doppio strato e passo raccorcia-to, con lo scopo di eliminare armoniche indesiderate di coppia, per soddisfare le esigenze di controlli a velocità variabile. Sono sempre utilizzate lamiere magnetiche a bassa perdita, con rapporto favorevole (cave statore/cave rotore). Sono utilizzati sistemi di isolamento specia-li, rinforzati. Indicativamente, con questo tipo di motore si può deflussare circa 2 volte, mantenendo costante la potenza di targa (2p - 6000 rpm). Ciò per motori 2 e 4 poli, alimentati alla tensione massima di targa stellata Y. Si può ancora utilizzare questo tipo di motore collegato a ∆ (e alimentato dall’inverter in modo da arrivare a coppia costante nominale, alla V nominale stellata Y (vedi figura sotto), con verifica del servizio termico.

    Esempio:un motore 230V/400V/50Hz si collega a ∆ (e lo si porta a coppia costante fino a 400V/87Hz.Le potenze disponibili indicativamente sono quelle da catalogo. Se si scende a funzionare al di sotto dei 50 Hz, o a caratteristiche diverse dalle nominali di targa, è im-posto l’uso della servoventilazione.

    From a mechanical standpoint, given the grade G6.3 rotary balance per ISO 1940-UNI 4218, when it’s necessary, in the defluxing area it is possible to achieve approximately 3 times the rated motor speed without rotor-stator contacts. A steel insert is provided in the bearing slot that prevents radial movement by the outer ring with a fair degree of security (at discretion of technical office).In this type of motor, the bearing is pre-charged with an appropriate elastic ring that eliminates residual mechanical clearance within the bearing itself.As our row radial ball bearings are still able to turn without problems for the sizes we use at rotation speeds around 10,000 rpm, this is additional insurance of long motor life and low noise levels.From an electrical standpoint, we also wish to point out that motors are built with special dual- layer and shortened-pitch windings for the pur pose of eliminating undesired torque harmonics and satisfy the need for variable-speed controls.Low-leak magnetic sheet metals are always used with a favorable ratio (stator slots/rotor slots). Special, reinforced insulation systems are used.Generally speaking, it is possible to deflux approximately 2 times with this type of motor while keeping the rated power constant (2p - 6000 rpm).This holds for 2- and 4-pole motors powered at the maximum rated star voltage Y.This type of motor may also be used connected to ∆ (and powered by the inverter to achieve a constant rated torque at the rated star voltage Y – see figure below), with thermal duty control.

    Example:a 230V/400V/50Hz motor is connected to ∆ and taken to 400V/87 Hz at constant torque.The available powers are more or less those listed in the catalogue. If the motor operates below 50 Hz, or with specifications other than the rated listings, power cooling is required.

    Tab. 14 A

    Frequenza di baseBase frequency

    Frequenza massimaMaximum frequency

    Frequenza limiteLimit frequency

    B

    C

    D

    Cf [Hz]

    PM

    P

    PN

    D

    [W]

    87Hz50HzBA

    Motore collegato a ∆PN = potenza nominale motore (230V)PM = potenza massima (400V)

    Zone di funzionamento (per collegamento standard):AB = zona a coppia costanteBC = zona a potenza costanteCD = zona a potenza calante

    Motor connected to ∆PN = rated motor power (230 V)PM = maximum power (400 V)

    Operating areas (for standard connection):AB = constant torque areaBC = constant power areaCD = falling power area

    Motori per inverter (serie IN)Inverter motors (series IN)

  • 03 - Motori speciali / Special motors 35

    03

    Sono motori provvisti di dispositivi che hanno lo scopo di connettere, in parallelo al condensatore di marcia, un condensatore di spunto che, una volta avviato il motore, viene disinserito automaticamente rilevando diverse grandezze in funzione del dispositivo utilizza-to. Le coppie motrici ottenibili allo spunto [Nm], sono paragonabili a quelle di un motore trifase equivalente.

    Condensatore elettronico (ME)È un dispositivo elettronico temporizzato integrato nell’involucro di un condensatore a carta impregnata.Questo dispositivo, al momento dell’alimentazione del motore, quando il condensatore di spunto è in paral-lelo a quello di marcia, attiva un timer che dopo un certo periodo di tempo disconnette il condensatore di spunto stesso, ottenendo così l’alta coppia di spunto, consente cicli start-stop ogni 6 secondi.

    Disgiuntore centrifugo (MC)È un dispositivo molto stabile in quanto rileva i giri al minuto del motore. È composto da una parte rotan-te calettata sull’albero motore, da una parte elettrica debitamente isolata, calettata sullo scudo posteriore al motore e da una calotta in alluminio di protezione meccanica, con guarnizioni di tenuta, che assicurano una protezione IP 55 all’insieme.La protezione completa del motore con disgiuntore centrifugo in IP 55 tramite calotta in alluminio, è una esclusiva della Ditta NERI (a richiesta).Senza calotta di protezione (stan- dard):- disgiuntore IP20- motore IP55.

    Disgiuntore interno al motore (tranne IEC 100)Questo dispositivo ha un contatto normalmente chiuso tramite molla; quando il motore inizia a girare, la for-za centrifuga, agendo su due masse rotanti sull’albero, esercita una forza che raggiunto il numero di giri nomi-nali vince l’opposizione della molla aprendo il contatto e sconnettendo il condensatore di spunto servito per ottenere l’alta coppia motrice di avviamento.È omologabile secondo norme UL o CSA (a richiesta).

    These are motors with devices for the purpose of connecting a starting capacitor in parallel with the run capacitor, which is shut off automatically once the motor is started and measures various parameters based on the device in question. The drive torque that may beachieved during starting [Nm] is comparable to that of an equivalent three-phase motor.

    Electronic capacitor (ME)This is a timed electronic device built into the housing of an impregnated-paper capacitor.This device starts a timer when the motor is powered, when the starting capacitor is parallel to the run capacitor; after a certain period of tie, the timer disconnects the starting capacitor to achieve a high starting torque, allowing start-stop cycles every 6 seconds.

    Centrifugal circuit breaker (MC)This is a highly stable device, as it detects the rpm of the motor. It consists of a rotary part keyed to the motor shaft, a duly insulated electrical part keyed to the rear motor shield, and an aluminum cap for mechanical protection, with sealing gaskets that ensure an IP 55 rating for the unit.Only NERI can offer complete motor protection with centrifugal circuit breaker at IP 55 through an aluminum cap (on request). Without protection cap. (standard)- Centrifugal switch IP20- Motor IP55.

    Internal centrifugal circuit breaker (except IEC 100).This device has a normally closed spring-loaded contact.When the motor begins to turn, the centrifugal force acts on two masses rotating on the shaft and exerts a force that overcomes the opposition of the spring once the rated rpm is reached.This opens the contact and disconnects the starting capacitor used to achieve the high starting drive torque.It may be approved by UL and CSA standards (upon request).

    Motori monofase ad alta coppia di spuntoSingle-phase motors with high starting torque

  • 04MOTORI ASINCRONI AUTOFRENANTI

    SELF-BRAKING ASYNCHRONOUS MOTORS

    Motori asincroni autofrenanti

    Scelta del freno

    Freno elettromagnetico in corrente continua (D.C.)

    Freno elettromagnetico in corrente alternata A.C.

    Freno elettromagnetico di stazionamento D.C.

    Freno elettromagnetico ad azione positiva in D.C.

    Designazione freno

    Self-braking asynchronous motors

    Choosing the brake

    Electromagnetic Brake in DC direct current

    Electomagnetic brake in AC alternating current

    DC Electromagnetic parking brake

    DC Electromagnetic positive-action brake

    Brake name

    38

    41

    43

    45

    47

    49

    51

    38

    41

    43

    45

    47

    49

    51

  • 04 - Motori asincroni autofrenanti / Self-braking asynchronous motors38

    04

    GeneralitàPrevedono l’impiego di freni a pressione di molle, ca-lettati saldamente su uno scudo in ghisa nella parte posteriore del motore. Nella serie S lo scudo può es-sere in alluminio. Alimentati in corrente continua o in corrente alternata, ad azione negativa (positivo a ri-chiesta). L’azione frenante si manifesta in assenza di alimentazione alla bobina freno, siamo in presenza quindi di freni negativi tranne freno positivo (Tab. 18). La classe di isolamento di questi freni è la “Classe F”.

    Per quanto riguarda i motori, di tipo monofase, trifase e a doppia polarità, questi seguono fedelmente le ca-ratteristiche già illustrate in questo catalogo dal punto di vista meccanico ed elettrico, ad esclusione dell’in-gombro assiale, che aumenta per la presenza del fre-no. La guarnizione di attrito (ferodo) dei nostri freni è priva di amianto, secondo le più recenti Direttive Co-munitarie in materia di Igiene e Sicurezza del Lavoro.

    Tutti i corpi freno sono protetti contro le aggressioni atmosferiche tramite verniciature e/o zincatura a cal-do. Le parti più soggette ad usura sono trattate in at-mosfere speciali che conferiscono proprietà notevoli di resistenza all’usura delle parti.L’albero motori autofrenanti ha di serie la cava esago-nale posteriore (Tab. 52).N.B.: freni ATEX fornibili solo di stazionamento e zona 22 3D.

    Tensione di alimentazionePer quanto riguarda le tensioni di alimentazione stan-dard dei freni, queste sono 230/400 V ±5%/50Hz per freni trifasi (N.B.: alimentazione diretta se i freni sono standard, mentre l’alimentazione è separata se sono per Inverter), mentre per freni in corrente continua sono di 230V±10% 50/60Hz dal lato A.C. dell’alimenta-tore freno. Infatti i freni in corrente continua necessita-no di un alimentatore per funzionare su rete A.C.

    Per tensioni di alimentazioni speciali, sono disponibili su richiesta per freni in alternata tensioni nel range (24 ÷ 690Vac) con frequenze 50/60 Hz. In continua, tensio-ni nel range (24 ÷ 295Vd.c.).

    Ambiente di installazioneIl grado di protezione elettrica del freno è IP54 stan-dard. Il grado di protezione meccanica del freno mon-tato sul motore è IP54. Particolare attenzione deve essere posta nella scelta della protezione del freno, in funzione dell’ambiente di utilizzazione; infatti, in am-bienti con acqua n