madrid gay friendly city

12
LGTB LGBT

Upload: madriderasmuses

Post on 14-Dec-2014

91 views

Category:

Travel


1 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: Madrid Gay Friendly City

LGTBLGBT

Page 2: Madrid Gay Friendly City

MADRID PARA TI LGTB

Madrid se ha convertido en los últimos años en uno de los destinos preferidos por el colectivo LGTB de todo el mundo. Las razones son evidentes: no es sólo un des-tino turístico y cultural de primer orden, sino que es también una ciudad divertida, amable y tolerante en la que la diversidad es una de sus principales características.

Madrid siempre te espera con los brazos abiertos: da la bienvenida, acoge e in-tegra a todo el que viene de fuera. Es una de las ciudades más vitales de Europa, pionera del movimiento Gay/LGTB, referente para muchos países en los que todavía se está recorriendo el camino hacia la normalización. Vengas de donde vengas y sea cual sea tu orientación sexual, aquí te sentirás cómodo.

Madrid has recently become a top destination for the LGBT community from all over the world, and the reasons are obvious. Not only is it a first-class tourist and cultural destination, it is also a fun, friendly and tolerant city, renowned for its diversity.

Madrid always welcomes visitors with open arms: making everyone feel right at home. It is one of the most vibrant cities in Europe, a pioneer of the LGBT mo-vement, and an example which many countries have chosen to follow. Wherever you come from and whatever your sexual orientation, in Madrid you’re bound to feel at ease.

Más información: www.esmadrid.com/gayRead more: www.esmadrid.com/en/gay-madrid

CHUECAEL BARRIO DE LA DIVERSIDAD THE DISTRICT OF DIVERSITY

Su nombre evoca por sí solo libertad, respeto, tolerancia. Chueca se ha con-vertido en los últimos años en algo más que un barrio, en todo un referente para

el movimiento LGTB en todo el mundo. Y no es para menos: aquí se inició una tendencia hacia la visibilidad, que ahora resulta imparable.

Hace algunas décadas comenzaron a instalarse en el barrio bares, restauran-tes y diferentes negocios, como librerías y tiendas de moda, especializados en el mundo LGTB. Locales cuya presencia, al principio, sorprendió a los vecinos de toda la vida, que han sido testigos privilegiados de la transformación de su barrio en epicentro de la modernidad. Un lugar donde se disfruta de un estilo de vida libre de prejuicios o exclusiones.

El barrio es una de las zonas más cosmopolitas y vibrantes de Madrid. La plaza de Chueca es su centro neurálgi-co, en torno al que gira toda su agitada

Page 3: Madrid Gay Friendly City

vida, de día y de noche. La noche aquí presume de ser una de las más divertidas. Galerías de arte de vanguardia, tiendas de moda a la última, restaurantes de cocina internacional y animadas terrazas inundan sus calles y también las zonas aledañas, como Fuencarral –protagonista indiscutible del shopping en Madrid-, Malasaña y Triball –donde tienen su sitio los creadores más emergentes- y Salesas, con un espíritu entre chic y bohemio.

Its name alone evokes freedom, respect and tolerance. In recent years, Chueca has become more than just another district in the city – it is now a benchmark for the LGBT movement worldwide. And this comes as no surprise, since it marks the starting point of the LGBT community’s fight for visibility, a movement that has now become unstoppable.

A few decades ago, LGBT bars, restaurants and other businesses, such as bookshops and clothes shops, sprung up in the district. Although these establishments caused quite a stir among the more conservative neighbours, over time the locals have had the privilege of seeing their neighbourhood transformed into the heart of modernity. A place with a lifestyle free from prejudices and exclusion.

Chueca is one of Madrid’s most cosmo-politan and colourful neighbourhoods. Plaza de Chueca is the area’ s nerve centre, around which all of its bustling life revol-ves, by day and by night. Avant-garde art galleries, shops selling the latest fashion, international restaurants and bustling pavement cafés line the streets and also the neighbouring areas, such as Fuenca-rral – a shopper’s paradise –, Malasaña and Triball – a showcase for up-and-coming designers –, and Salesas, which has a chic and bohemian atmosphere.

LAVAPIÉS & LA LATINASon dos barrios colindantes y multicultu-rales. Hablar de fusión es quedarse corto. Aquí es fácil ver cómo los vecinos de siem-pre comparten banco al sol con nuevos vecinos latinos, africanos y asiáticos. Sin perder la esencia de su sabor más castizo y tradicional, la rica diversidad étnica de sus calles es un ejemplo de integración.

Muchos nuevos locales gay-friendly han decidido abrir en La Latina, especialmen-te los orientados al público femenino. Lavapiés acoge, además, una interesante escena gay y lésbica alternativa, lo que demuestra el amplio abanico de espacios de tolerancia en la ciudad.

These two adjacent districts are a melting pot of cultures. Here, locals born and bred share benches in the sun with new neigh-bours from South America, Africa and Asia. Whilst still retaining their authentic, traditional flavour, the rich ethnic diversity of these streets is a wonderful example of integration and coexistence.

Many new gay-friendly establishments have opened in La Latina, especially ones for women. Lavapiés also has interesting and alternative gay and lesbian options, adding to the wide range of tolerant spaces in the city.

Page 4: Madrid Gay Friendly City

LAS FIESTAS DEL ORGULLO PRIDE FESTIVAL Finales de junio-principios de julioEnd of June-beginning of July

La Semana del Orgullo se ha convertido en una de las citas imprescindibles de Madrid. Una de esas fiestas en las que la ciudad entera se vuelca y todo el mundo sale a la calle para disfrutar de unos días de alegría. Es una forma de dar la bienvenida al verano, en la que participa gente de toda condición, sea cual sea su orientación sexual. Si por algo destacan estas fiestas es por la mezcla: personas de todas las edades, tendencias, culturas, nacionalidades y gustos comparten du-rante estas fechas el mismo espacio. Una celebración en la que reside el origen de la normalización del colectivo Gay/LGTB en España. Más información: www.madridorgullo.com

Gay Pride Week has become one of the events not to be missed in Madrid, a fes-tival in which the whole city gets involved

and everyone takes to the streets to enjoy a few days of fun. It is a way of welcoming the summer, and all kinds of people take part, regardless of their sexual orientation. If there’s one thing that stands out in this festival it’s diversity: people of all ages, trends, cultures, nationalities and tastes gather in the same place for a celebration that marks the acceptance of the Gay/LGBT community in Spain. Read more: www.madridorgullo.com

EL GRAN DESFILETHE PARADE

El día del Orgullo Gay se celebra el 28 de junio en todo el mundo. En esa fecha se conmemora la revuelta que se organizó en Nueva York contra el acoso al Sto-newall, un bar de ambiente Gay/LGTB. En madrid, la gran marcha festiva y reivin-dicativa al tiempo, se celebra el primer sábado después del 28 de junio. Cientos de miles de personas desfilan a pie o subi-dos en decenas de carrozas, en las que es muy fácil que te admitan y puedas ver la fiesta desde otro punto de vista.

Page 5: Madrid Gay Friendly City

Gay Pride is celebrated on 28 June all around the world. That date marks the anniversary of the riots that took place in New York against the harassment suffered by Stonewall, an LGBT bar. In Madrid, the parade, which is a festival and a way of demanding rights at the same time, takes place on the first Saturday after 28 June. Hundreds of thousands of people march on foot or riding on dozens of floats. It is very easy to join one of the floats and watch the festival from a completely different angle.

MEJOR EVENTO GAY DEL MUNDOBEST GAY EVENT IN THE WORLD

La alegría y las ganas de participar son tan grandes, que el Orgullo de fue elegido en 2009 y 2010 como el “mejor evento gay del mundo” por LOGO/MTV. Se trata del desfile más multitudinario de Europa.

The festival is so much fun and so popular that Madrid’s Pride was declared the “best gay event in the world” in both 2009 and 2010 by LOGO/MTV. It is the most heavily attended parade in Europe.

DOS CITAS IMPRESCINDIBLESTWO ESSENTIAL EVENTSWORLD PRIDE 20172017 WORLD PRIDE

El espíritu de libertad, respeto e igualdad que siempre impregnan las fiestas del Orgu-llo también son las cualidades necesarias para que una ciudad sea elegida sede del World Pride, el mayor evento LGTB que se celebra a nivel mundial. Durante la Asam-blea Anual de Interpride (Asociación Mun-

dial de Organizadores de Orgullo) de 2012 se decidió que nuestra ciudad sería la que albergara tan importante acontecimiento en 2017. Madrid fue elegida por unanimidad por las más de 80 delegaciones proceden-tes de los cinco continentes que componen este organismo mundial. El World Pride ha tenido lugar previamente en ciudades como Roma, Jerusalén y Londres.

The freedom, respect and equality that define Pride festivals should also characte-rise any city wishing to host World Pride, an event that has already been held in such cities as Rome, Jerusalem and London. In 2012, at the Annual Meeting of Interpride (International Association of Pride Organi-sers), our city won the honour of hosting the largest LGBT event in the world in 2017. Madrid was unanimously chosen by more than eighty delegations from around the world that make up the international organisation.

CONVENCIÓN MUNDIAL DE LA ILGTA 2014. 2014 IGLTA GLOBAL CONVENTIONDel 7 al 11 de mayo / From 7 to 11 May

En el año 2014 Madrid será la sede de la 31ª Convención Mundial de la ILGTA, la Organización Internacional de Viajes para Gays y Lesbianas. La elección se produjo en octubre de 2011 en Brasil, donde quedó de manifiesto que Madrid no sólo es an-fitriona de uno de los eventos del Orgullo Gay más importantes del mundo, sino que también acoge una comunidad LGBT muy amplia y activa.

Madrid is not only the host of one of the most important Gay Prides in the world, but it also has a very large and active LGBT community. This is why in 2011 in Brazil Ma-drid was chosen to host the 2014 31st Inter-national Gay & Lesbian Travel Association (IGLTA) Annual Global Convention.

Page 6: Madrid Gay Friendly City

Centrocentro. Palacio de Cibeles Cibeles Palace

Plaza de Cibeles, 1 91 480 00 08 banco de españa Mar-dom / Tues-Sun 10:00-20:00 www.centrocentro.org

Museo Nacional del Prado Prado Museum

Paseo del Prado, s/n 902 10 70 77 banco de españa / atocha Lun-sáb / Mon-Sat 10:00-20:00 h Dom y fest / Sun & Hols 10:00-19:00 h

www.museodelprado.es

Museo Thyssen-Bornemisza Thyssen-Bornemisza Museum

Paseo del prado, 8 902 76 05 11 banco de españa Mar-dom / Tues-Sun: 10:00-19:00 h Lun / Mon 12:00-16:00 h

www.museothyssen.org

QUÉ VER / WHAT TO SEEUno de los principales focos de atracción de Madrid son sus museos y monumentos. Los hay de todas las temáticas, para todos los gustos y todas las edades. De entre todos, destacamos el llamado Paseo del Arte, que concentra uno de los panoramas artísticos más interesantes del planeta. Aquí tienes una relación de esos lugares que no hay que perderse.

Many of Madrid’s top attractions are museums and monuments. There is so much to choose from that you’ll wish you could stay for longer. A must-visit is the Art Walk, home to one of the most interesting art scenes in the world. Here is a list of places you won’t want to leave Madrid without seeing.

PASEO DEL ARTE / ART WALK

Page 7: Madrid Gay Friendly City

Palacio Real de Madrid / Royal Palace Bailén, s/n 91 454 88 00 ópera Octubre-marzo / October-March: Lun-dom / Mon-Sun 10:00-18:00 Abril-septiembre / April-September: 10:00-20:00 h

www.patrimonionacional.es

Templo de Debod / Temple of Debod Ferraz, 1 91 366 74 15 plaza de españa / ventura rodríguez Octubre-marzo / October-March: Mar-vier / Tues-Fri 9:45-13:45 & 16:15-18:15 h. Sáb-domingos y fest / Sat-Sun & Hols 9:30-20:00 h. Abril-septiembre / April-September: Mar-vier / Tues-Fri 10:00-14:00 h & 18:00-20:00 h. Sáb-dom y fest / Sat-Sun & Hols 9:30- 20:00 h.

Plaza Mayor sol / ópera

Puerta de Alcalá Plaza de la Independencia, s/n retiro

Parque de El Retiro / El Retiro Park Plaza de la Independencia, s/n retiro / príncipe de vergara / ibiza / atocha

Madrid Río pirámides / príncipe pío

Matadero Madrid Paseo de la Chopera, 14 legazpi Mar-vier / Tues-Fri 16:00-22:00 h Sáb-dom y fest / Sat-Sun & Hols 11:00-22:00 h

Lunes cerrado / Mon closed www.mataderomadrid.org

MADRID FOR YOU LGBT

CaixaForum Paseo del prado, 36 91 330 73 00 atocha Lun-dom / Mon-Sun: 10:00-20:00 h www.obrasocial.lacaixa.es

Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía

Reina Sofía Museum Santa Isabel, 52 91 774 10 00 atocha / atocha renfe Lun-sáb / Mon-Sat: 10:00-21:00 h Dom / Sun: 10:00-19:00 h

Mar cerrado / Tues closed www.museoreinasofia.es

Page 8: Madrid Gay Friendly City

GASTROFESTIVALEnero / JanuaryCoincidiendo con Madrid Fusión, la gran cumbre gastronómica internacional, Ma-drid celebra cada mes de enero este gran evento culinario y cultural, con un sinfín de propuestas. Degustaciones, cursos y catas forman parte de un programa en el que participan restaurantes, museos, galerías de arte, tiendas delicatessen y co-cineros de renombre. / At the same time as Madrid Fusión, the great international food fair, Madrid holds this popular food and cultural event at the beginning of the year, offering a wide range of activities. Tasting sessions and courses are part of a programme in which restaurants, mu-seums, art galleries, delicatessen shops and renowned chefs take part.

ARCOMADRIDFebrero / FebruaryFeria de Madrid acoge cada año la gran Feria Internacional de Arte Contempo-ráneo de Madrid, punto de encuentro de galeristas, coleccionistas y público en ge-neral. / A meeting point for gallery owners, collectors and the general public, the Madrid International Contemporary Art Fair is held every year at Feria de Madrid.

MUTUA MADRID OPENMayo / MayEl Mutua Madrid Open de Tenis es, junto a Roland Garros y Wimbledon, el único torneo combinado -con cuadro masculino y femenino- de Europa. Además, tiene una sede espectacular: la Caja Mágica, obra del arquitecto Domique Perrault. / Mutua Madrid Open is, together with Roland Garros and Wimbledon, the only mixed

tennis tournament (featuring both men’s and women’s competition) in Europe. It takes place in a spectacular venue: Caja Mágica, designed by architect Dominique Perrault.

PHOTOESPAÑAJunio-julio / June-JulyAmplísimo festival fotográfico que durante dos meses ofrece decenas de exposiciones por toda la ciudad. / For two months, this wide-ranging photogra-phy festival holds dozens of exhibitions around the city.

FESTIVAL VISIBLE / VISIBLE FESTIVALJunio-julio / June-JulyPara conocer las últimas expresiones de la cultura LGTB. Durante las semanas pre-vias y posteriores a las fiestas del Orgullo, espectáculos, exposiciones y conferen-cias se centran en el movimiento gay y en la realidad homosexual y homoerótica. / This annual festival showcases the latest trends in LGBT culture. The weeks leading up to and following the Pride festival feature shows, exhibitions and conferen-ces focusing on the gay movement and homoeroticism.

VERANOS DE LA VILLAJulio-agosto / July-AugustLas noches de verano se convierten en el escenario perfecto para celebrar espectá-culos de teatro, danza o música en directo con artistas de fama mundial. / Summer evenings are the perfect setting for live plays, dance shows and concerts by top international artists.

NO TE PIERDAS / DON’T MISSUna visita a Madrid siempre merece la pena. Durante la semana del Orgullo, Chueca y la ciudad entera se transforman, pero a lo largo de todo el año tienen lugar grandes eventos que también te recomendamos.

Madrid is worth visiting at any time of the year. During Pride Week, Chueca and the entire city are transformed, but there are major events throughout the year that we also recommend.

Page 9: Madrid Gay Friendly City

LGTBLGBT

LESGAICINEMAD Noviembre / NovemberPara amantes de las queermovies. Lo mejor del cine dirigido por miembros del colectivo o con temática gay se dan cita durante más de una semana en uno de los festivales más completos del circuito. / The best films directed by members of the LGBT community or with a gay theme are shown over more than a week at one of the most comple-te festivals in this genre. A must for fans of queer movies.

FESTIVAL DE JAZZ DE MADRIDMADRID JAZZ FESTIVALNoviembre / NovemberUn recorrido por el género jazzístico en todas sus vertientes con artistas llegados de todo el mundo que actúan en diferentes escenarios y clubes de la ciudad. / Encompassing every jazz style,

the festival features artists from around the world, who perform in numerous venues across the city.

NAVIDAD / CHRISTMASDiciembre / DecemberMercadillos, alumbrado de diseño, exposiciones de belenes y espectácu-los temáticos llenan Madrid cada año con la llegada de la Navidad. El último día del año la gente se concentra en la Puerta del Sol para tomar las 12 uvas al compás de las campanadas del reloj que preside la plaza. / Every year the Christmas season fills Madrid with markets, designer lights, nativity scenes and themed shows. On the last day of the year everyone gathers in Puerta del Sol to follow the tradition of eating 12 grapes while the clock chimes above the square.

INFORMACIÓN PRÁCTICAUSEFUL INFORMATIONAGENDA CULTURALWHAT‘ S ON IN MADRID Para estar al día de todas las exposi-ciones, espectáculos y otros eventos que tienen lugar en la ciudad, visita / Check out our regularly updated guide to Madrid events, including exhibitions and shows, at www.esmadrid.com

TELÉFONO DE INFORMACIÓN LGTB LGBT INFORMATION PHONE NUMBER(+34) 91 523 00 70

ASOCIACIONES LGTBLGBT ASSOCIATIONS

COGAM COLECTIVO LGTB DE MADRIDCOGAM LGBT COLLECTIVE OF MADRIDPuebla, 9 bajo. (+34) 91 522 45 17 www.cogam.es

ARCÓPOLIAsociación LGTB de la Universi-dad Complutense y Politécnica de Madrid / Madrid Complutense University and Polytechnic LGBT Associationwww.arcopoli.org

FUNDACIÓN TRIANGULOwww.fundaciontriangulo.es

Page 10: Madrid Gay Friendly City

Puente de Andorra

I

Page 11: Madrid Gay Friendly City

Puente de Andorra

I

CHUECA LA LATINA LAVAPIÉS

Page 12: Madrid Gay Friendly City

VISITAS GUIADAS OFICIALESOFFICIAL GUIDED TOURS

La oficina de turismo ofrece más de 40 visitas semanales, los 365 días del año, de la mano de guías profesionales y en nueve idiomas: español, inglés, fran-cés, italiano, alemán, portugués, holandés, ruso y japonés.

Madrid City Council’s official guided tours run 365 days a year and feature over 40 visits a week. Professional guides conduct the tours in 9 langua-ges: Spanish, English, French, Italian, German, Portuguese, Dutch, Russian and Japanese.

InformaciónInformation

Centro de Turismo Plaza Mayor / Plaza Mayor Tourist Center

Plaza Mayor, 27 www.esmadrid.com/visitasguiadasoficiales

[email protected]

91 454 44 10

sol / ópera

Lun-dom / Mon-Sun 9:30-20:30 h

Venta de entradasTicket sales

Centro de Turismo Plaza Mayor / Plaza Mayor Tourist Center

Plaza Mayor, 27

Lun-sáb / Mon-Sat 9:30-20:00 h; Dom y fest / Sun & holidays 09:30-14:00 h

902 221 424 www.entradas.com

Red de Cajeros Bankia / Bankia ATMs