man wl11280249

24
Manuale per l’installazione e l’esercizio dell’interruttore in vuoto tipo WL Instructions d’installation et d’entretien pour disjoncteur WL en vide Installation and service book for vacuum circuit-breaker type WL 1 Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi – Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail [email protected] File: Man WL IT-FR-EN

Upload: jorge-granados

Post on 19-Nov-2015

2 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

manual wl

TRANSCRIPT

  • Manuale per linstallazione e lesercizio dellinterruttore in vuoto tipo WLInstructions dinstallation et dentretien pour disjoncteur WL en vide

    Installation and service book for vacuum circuit-breaker type WL

    1

    Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail [email protected]

    File: Man WL IT-FR-EN

  • Manuale per linstallazione e lesercizio dellinterruttore in vuoto tipo WLInstructions dinstallation et dentretien pour disjoncteur WL en vide

    Installation and service book for vacuum circuit-breaker type WL

    Indice:Pag. 3 Imballo, trasporto, controllo al ricevimento, immagazzinaggioPag. 5 Contenuto imballiPag. 6 Principio di funzionamentoPag. 7 Caratteristiche elettrichePag. 8 ComandoPag. 8 ComandoPag. 9 Istruzioni di installazionePag. 13 Messa in servizioPag. 14 RaccomandazioniPag. 15 AccessoriPag. 18 Schemi elettriciPag. 20 Dimensioni

    Index:Index:Pag. 3 Emballage, expdition, vrification la rception, stockage Pag. 5 Bordereau de colisagePag. 6 Principe de fonctionnementPag. 7 Caractristiques lectriquesPag. 8 CommandePag. 9 Instructions d'installation Pag 13 Mise en servicePag. 13 Mise en servicePag. 14 RecommandationsPag. 15 AccessoiresPag. 18 Schmas de cblage Pag. 20 Dimension

    Index:Pag 3 Packing transport control at receipt storagePag. 3 Packing, transport, control at receipt, storagePag. 5 List of contentsPag. 6 Functioning conceptPag. 7 Electrical characteristicsPag. 8 Operating mechanismPag. 9 Installation instructionsPag. 13 Putting into servicePag 14 RecommendationPag. 14 RecommendationPag. 15 AccessoriesPag. 18 Wiring diagramPag. 20 Dimension

    2

    Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail [email protected]

  • Manuale per linstallazione e lesercizio dellinterruttore in vuoto tipo WLInstructions dinstallation et dentretien pour disjoncteur WL en vide

    Installation and service book for vacuum circuit-breaker type WL

    Imballo, trasporto, controllo al ricevimento , immagazzinaggio.Linterruttore WL viene spedito in apposito imballo in posizione di aperto, con molle scariche. Gli apparecchi sonoimballati singolarmente in scatole di cartone, protette contro linfiltrazione di liquidi e polvere da polietileneg , p q p ptermoretrattile.Al ricevimento controllare lintegrit dellimballo, lo stato dellapparecchio e la corrispondenza dei dati di targa conquelli della conferma dordine e che il contenuto dellimballo corrisponda in dettaglio a quanto descritto nella paginaseguente.Se al controllo venisse riscontrato qualche danno o difformit, avvertire SAREL s.r.l. direttamente od attraverso lagentedi zona, il pi presto possibile, in ogni caso entro 5gg dal ricevimento.Se le apparecchiature non saranno installate immediatamente, si dovr provvedere al loro immagazzinaggio in ambientecoperto, ben ventilato, con atmosfera asciutta, non polverosa, non corrosiva lontano da materiali facilmente infiammabilie con temperatura compresa tra 5C e +40C. In ogni caso evitare urti accidentali o sistemazioni che sollecitino lastruttura dellapparecchio.

    E b ll diti ifi ti l ti t kEmballage, expdition, vrification la rception, stockageLe disjoncteur est expdi dans un emballage appropri en position douverture, avec ressorts dcharges. Lemballageest individuel en cartons, avec protection en polythylne contre infiltrations et poudre.A la rception vrifier lintgrit de lemballage,. ltat des quipements et en gnral la correspondance du contenu avecla liste indiqu la page suivante.Tout dommage et non conformit du matriel doit tre communiqu SAREL au plutt , et en tout cas entre 5 jours de larception.Les appareillages doivent tre stock au couvent dans un milieu sec sans poudre ni agents corrosifs loin de matrielsLes appareillages doivent tre stock au couvent, dans un milieu sec , sans poudre ni agents corrosifs, loin de matrielsinflammables et ayant une temprature entre 5C et +40C.Il faut viter tout choc accidentel et toute placement qui sollicite la structure de lappareil.

    Packing, transport, control at receipt, storage;The circuit breaker is shipped in suitable packing in the open position with the springs discharged.The on-load switches are singly packed in cartoon boxes liquid and dust protected by thermoretractil polyethylene sheet.At receipt, check that the package is undamaged, the state of the apparatus and the nameplate data correspond to the order acknowledgement. and that the package contents is as indicated in the next page.If any damage or discrepancy are discovered, notify Sarel s.r.l. directly or through the agent, as soon as possible and in any case within five days from receipt.y y pIf the circuit breaker are not immediately installed, store them indoor, in well-ventilated, dry, dust-free, non-corrosive ambient, away from any flammable materials and at a temperature between 5C and +40C. In any case, avoid any accidental shock or standing position who may cause stresses to the structure of the circuit breaker.

    3

    Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail [email protected]

  • Manuale per linstallazione e lesercizio dellinterruttore in vuoto tipo WLInstructions dinstallation et dentretien pour disjoncteur WL en vide

    Installation and service book for vacuum circuit-breaker type WL

    1

    2

    43

    56

    5

    7

    9

    8

    10

    1) Terminali di media tensione superiore

    2) Terminali di media tensione

    1) Upper medium voltage terminals2) Lower medium voltage terminals3) Operating lever for charging

    1) Terminal de moyenne tensionsuprieur

    2) Terminal de moyenne tension

    9 10

    inferiore3) Leva carica molle4) Pulsante di apertura5) Pulsante di chiusura6) Segnalatore meccanico interruttore

    aperto / chiuso

    springs4) Opening button5) Closing button6) Circuit-breaker open/closed

    mechanical signalling device7) Closing springs

    infrieur3) Levier charge ressorts4) Bouton-poussoir douverture5) Bouton-poussoir de fermeture6) Indicateur mcanique

    disjoncteur ouvert / ferm7) Segnalatore meccanico molle di

    chiusura cariche / scariche8) Targa caratteristiche

    dellinterruttore9) Blocco a chiave10) Contamanovre

    charged/discharged mechanicalsignalling device

    8) Feature plate of the circuitbreaker

    9) Key lock10) Operation counter

    7) Indicateur mcanique ressorts de fermeture chargs / dchargs

    8) Plaque caractristiqueinterrupteur

    9) Verrouillages cl10) Compteur de maunvres

    4

    Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail [email protected]

  • Manuale per linstallazione e lesercizio dellinterruttore in vuoto tipo WLInstructions dinstallation et dentretien pour disjoncteur WL en vide

    Installation and service book for vacuum circuit-breaker type WL

    Contenuto imballo :Contenuto imballo :1. Interruttore in vuoto WL2. Documentazione

    Contenu de lemballage :1. Disjoncteur en vide WL 2. Documentation

    List of contents :1. WL Circuit-breaker 2. Documentation

    5

    Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail [email protected]

  • Manuale per linstallazione e lesercizio dellinterruttore in vuoto tipo WLInstructions dinstallation et dentretien pour disjoncteur WL en vide

    Installation and service book for vacuum circuit-breaker type WL

    Principio di funzionamento:Gli interruttori di media tensione in vuoto per interno del tipo WL sono realizzati tramite la tecnica di costruzione a poliseparati.Allinterno di ogni polo si trova unampolla sottovuoto che, grazie ad un particolare processo produttivo, vieneracchiusa allinterno della resina direttamente nella fase di stampaggio del cilindro.Questa tecnica di costruzione assicurala protezione dellampolla sottovuoto contro urti, polvere e condensazione.Il comando ad accumulo di energia, asgancio libero, con chiusura e apertura indipendenti dallazione delloperatore.Tramite lapplicazione di appositiaccessori elettrici (motoriduttore, sganciatore di apertura e di chiusura) vi la possibilit di comandare a distanzalinterruttore.Il comando, i tre poli e i sensori di corrente (se previsti) sono montati su un telaio metallico senza ruote. Lacostruzione risulta particolarmente compatta, robusta e con pesi ridotti.Questi interruttori sono sistemi a pressione sigillata per la vita operativa (Norme IEC 62271-100 e CEI 71-1)Gli interruttori WL sono conformi alle Norme IEC 62271-100, CEI EN 62271-100, CENELEC HD 348 S6, GOST e aquelle dei principali paesi industriali.

    Principe de fonctionnement:Les disjoncteur de moyenne tension sous vide pour intrieur de la srie WL sont raliss avec une technique deconstruction ples spars.Chaque ple possde lintrieur une ampoule sous vide qui, grce un processus productifparticulier, est incorpore dans la rsine directement au cours de la phase destampage du cylindre.Cette technique deconstruction assure la protection de lampoule sous vide contre les chocs, la poussire et les phnomnes decondensation.Le commande est accumulation dnergie, dclenchement libre, et permet les manuvres douvertureet de fermeture indpendamment de laction de loprateur.Par le biais de lapplication de diffrents accessoireslectriques (moto rducteur, dclencheur douverture et de fermeture), il est possible de commander le disjoncteur distance.La commande, les trois ples et les capteurs de courant (si prvus) sont monts sur un chssis mtallique sansroues. La construction est particulirement compacte, robuste, avec des poids rduits.Les disjoncteurs de la srie WL sont des systmes pression scelle pour toute la vie oprationnelle (Normes IEC 6227-100 et CEI 71-1).Les disjoncteurs WL sont conformes aux normes IEC 62271-100, CEI EN 62271-100, CENELEC HD 348 S6, GOST et

    d i i i d t i laux normes des principaux pays industriels.

    Functioning concept:The WL series of medium voltage vacuum circuit-breakers for indoor installation are realized using the separate poletechnique.Each pole has a vacuum interrupter inside it witch, thanks to a special production process, is incorporated inthe resin directly during the cylinder moulding stage.This construction technique ensure protection of the vacuum interrupter against impact, dust and condensation.q p p g p ,The operating mechanism is at stored energy and free release, with opening and closing operations independent fromoperator.Remote control of the circuit-breaker is possible by the applications of special electrical accessories (gearedmotor, shunt opening release, etc.)The operating mechanism, three poles and the current sensor (if provided) are mounted on a metallic frame withoutwheels.Construction is particularly compact, sturdy an with a limited weight.This circuit-breakers are sealed for life pressure system (IEC 62271-100 and CEI 71-1 Norms).The WL circuit-breakers comply with the IEC 62271-100, CEI EN 62271-100, CENELEC HD 348 S6, GOSTStandards, as well as those of the major industrialized countries.

    6

    Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail [email protected]

  • Manuale per linstallazione e lesercizio dellinterruttore in vuoto tipo WLInstructions dinstallation et dentretien pour disjoncteur WL en vide

    Installation and service book for vacuum circuit-breaker type WL

    -Interruttore-Circuit-breaker-Disjoncteur

    WL-VCB-12kV WL-VCB-24kV

    -Norme-Norms-Normes

    IEC 62271-100 IEC 62271-100

    -Tensione nominale-Rated Voltage Ur[kV] 12 24-Tension nominal

    -Tensione di tenuta a 50 HZ-Withstand voltage at 50HZ-Tension de tenue 50HZ

    Ud (1 min) [kv] 28 50

    -Tensione di tenuta ad impulso-Impulse withstand voltage-Tension de tenue sous choc

    Up [kV] 75 125

    -Frequenza nominaleR d f F [h ] 50/60 50/60-Rated frequency

    -Frquence nominaleFr [hz] 50/60 50/60

    -Corrente termica nominale (40C)-Rated normal current (40C)-Courant thermique nominal (40C)

    Ir [A] 630 800 1250 630 800 1250

    -Potere di interruzione nominale-Rated short circuit breaking current Isc [kA]

    12.5 - - 12.5 - -

    16 16 16 16 16 16g-Pouvoir de coupure nominal

    [ ]

    20 20 20 20 20 20

    -Corrente di breve durata ammissibile nominale-Rated withstand short-time current -Courant de courte dure admissible nominal

    Ik [kA] 3s

    12.5 - - 12.5 - -

    16 16 16 16 16 16

    20 20 20 20 20 2020 20 20 20 20 20

    -Potere di chiusura-Withstand making capacity-Pouvoir de fermeture

    Ip [kA]

    31.5 - - 31.5 - -

    40 40 40 40 - -

    50 50 50 50 50 50

    S i i-Sequenza operazioni-Rating operation sequence-Squence des oprations

    [O-3min-CO-3minCO][O-0.3s-CO-3min-CO]

    [O-3min-CO-3minCO][O-0.3s-CO-3min-CO]

    -Durata di apertura-Opening time-Dure douverture

    [ms] 45 45

    -Durata darco-Arcing time-Dure darc

    [ms] 5-10 8-15

    -Durata totale di interruzione-Total breaking time-Dure totale de coupure

    [ms] 50-60 50-60

    -Durata di chiusura-Closing time-Dure de fermeture

    [ms] 80 60

    -Peso-Mass [Kg] 90 100

    7

    Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail [email protected]

    -Poids

    -Temperatura di funzionamento-Operating temperature-Temprature de fonctionnement

    [C] -20 +40 -20+40

  • Manuale per linstallazione e lesercizio dellinterruttore in vuoto tipo WLInstructions dinstallation et dentretien pour disjoncteur WL en vide

    Installation and service book for vacuum circuit-breaker type WL

    ComandoComando con MOLLE PRECARICATE ad aggancio per apertura e chiusura.Loperatore carica manualmente le molle (avviamento motore ove previsto), che accumulano lenergia necessaria per effettuare la manovra di chiusura e di apertura premendo i pulsanti 0 e 1 o azionando la bobina di apertura e di chiusura. Lindicazione di molle cariche situata sul fronte del comando.

    Commande Commande RESSORTS PRECHARGEES accrochage pour ouverture et fermeture.Loprateur charge manuellement les ressorts, qui permet daccumuler lnergie ncessaire pour effectuer les manuvres de fermeture et douverture par le bouton O et I ou par les bobines de dclenchement et de fermeture.Lindication de ressort charg est situe sur le front de la commande.

    Operating mechanism:PRECHARGED SPRING operating mechanism with hook to open and close.Line switch:The operator charges manually the sprigs which store necessary energy for closing and opening with the button O and I or through the tripping and closing coils. Indication of spring charged is placed on the front of the operating mechanism.

    Legenda Liste - List:1. Leva carica molle

    Levier charge ressortsOperating lever for charging springs

    2. Targa caratteristiche dellinterruttorePlaque caractristique interrupteurFeature plate of the circuit breaker

    1

    Feature plate of the circuit breaker3. Pulsante di apertura

    Bouton-poussoir douvertureOpening button

    4. Pulsante di chiusuraBouton-poussoir de fermetureClosing button

    5. Segnalatore meccanico interruttore2

    3 4

    gaperto/chiusoIndicateur mcanique disjoncteur ouvert/fermCircuit-breaker open/closed mechanicalsignalling device

    6. Segnalatore meccanico molle di chiusuracariche/scariche

    6

    Indicateur mcanique ressorts de fermeture chargs/dchargsClosing springs charged/discharged mechanicalsignalling device

    7. ContamanovreCompteur de maunvresOperation counter

    8 Bl hi

    5

    7

    8

    8

    Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail [email protected]

    8. Blocco a chiaveVerrouillages clKey lock

  • Manuale per linstallazione e lesercizio dellinterruttore in vuoto tipo WLInstructions dinstallation et dentretien pour disjoncteur WL en vide

    Installation and service book for vacuum circuit-breaker type WL

    Installazione dellinterruttore nel pannelloInstallation du disjoncteur dans la celluleInstalling the circuit breaker in the panel

    A liAvvertenze generali Controllare che i terminali dellinterruttore siano puliti ed esenti da qualsiasi deformazione provocata da urti

    ricevuti durante il trasporto o durante la permanenza a magazzino. Scegliere la sezione dei conduttori in base alla corrente desercizio e alla corrente di corto circuito dellimpianto. Predisporre appositi isolatori di supporto, in prossimit dei terminali dellinterruttore o dei monoblocchi degli

    scomparti, dimensionati in base agli sforzi elettrodinamici derivanti dalla corrente di corto circuito dellimpianto.

    General Vrifier que les extrmits de disjoncteur sont propre et sans aucune dformation due aux chocs reu pendante le

    transport ou le storage. Choisir la section des conducteurs selon la courant dexercice et la courant de court circuit de linstallation. Prvoir des isolateurs de support, approxim des extrmits du disjoncteur ou des monoblocs des cellules,

    dimensionn selon les efforts lectrodynamiques driv de la courant de court circuit de linstallation.

    General Check that circuit breaker terminals are clean and free of any deformation caused by shocks received during the

    transport or storage.. Select the section of the conductor, based to the service voltage and the short circuit current of the installation. Provide suitable support insulators near the circuit breaker terminals or the monoblocs of the cubicles, sized

    according to the electrodynamic stresses caused by the short circuit current of the installation.

    9

    Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail [email protected]

  • Manuale per linstallazione e lesercizio dellinterruttore in vuoto tipo WLInstructions dinstallation et dentretien pour disjoncteur WL en vide

    Installation and service book for vacuum circuit-breaker type WL

    Installazione dellinterruttore nel pannelloInstallation du disjoncteur dans la celluleInstalling the circuit breaker in the panel

    1 Inserire lapparecchio nella cella (Fig 1) e fissare come indicato in Fig 21. Inserire l apparecchio nella cella (Fig. 1) e fissare come indicato in Fig.2Introduire linterrupteur dans la cellule (Fig.1) et fixer comme indiqu a la Fig.2Place the switch in the panel (Fig.1) and fix as shown in the Fig.2

    (Fig 1) (Fig 2)

    2 C ll l b d l i it i i l (Fi 3) iti M8 M10

    (Fig. 1) (Fig. 2)

    2. Collegare le sbarre del circuito principale (Fig.3) con viti M8 e M10Connecter les barres du circuit principal avec vis M8 et M10Connect the bars of the main circuit with screw M8 and M10

    M10M8

    (Fig.3)

    10

    Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail [email protected]

  • Manuale per linstallazione e lesercizio dellinterruttore in vuoto tipo WLInstructions dinstallation et dentretien pour disjoncteur WL en vide

    Installation and service book for vacuum circuit-breaker type WL

    3. Collegamento messa a terra dellinterruttore (Fig.4)Mise la terre du disjoncteur (Fig.4)Earthing connection of the circuit breaker (Fig.4)

    4. Rimuovere il frontalino (Fig.5)

    Fig. 4

    ( g )Enlever le plaque frontale (Fig.5)Remove the front cover (Fig.5)

    5. Collegamento dei servizi ausiliari (Fig.6)Connexion contacts auxiliaires (Fig.6)Ausiliary contacts connection (Fig.6)

    Fig. 5

    11

    Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail [email protected]

    Fig.6

  • Manuale per linstallazione e lesercizio dellinterruttore in vuoto tipo WLInstructions dinstallation et dentretien pour disjoncteur WL en vide

    Installation and service book for vacuum circuit-breaker type WL

    Esempio di installazione in quadro Sarel. La porta si apre a cerniera sul frontalino dellinterruttore WL ed

    Installazione dellinterruttore nel quadro SarelInstallation du disjoncteur dans la cellule Sarel

    Installing the circuit breaker in the Sarel switchboard

    interbloccata con il sezionatore IM6.

    Exemple dinstallation du disjoncteur dans la cellule Sarel. La porte avec charnire souvre sur la plaquefrontale du disjoncteur WL et cest interbloqu avec le sectionneur IM6.

    Example of installation of the circuit breaker in the Sarels panel. The door with hinge opens on the frontcover of the WL circuit breaker and it is interlocked with the IM6 on-load switch.

    12

    Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail [email protected]

  • Manuale per linstallazione e lesercizio dellinterruttore in vuoto tipo WLInstructions dinstallation et dentretien pour disjoncteur WL en vide

    Installation and service book for vacuum circuit-breaker type WL

    Messa in servizioMise en service

    Putting in service

    Procedure generaliTutte le operazioni inerenti la messa in servizio devono essere eseguite da personale Sarel o da personale qualificatodel clientedel cliente.Se le manovre risultassero impedite, non forzare gli interblocchi meccanici e verificare la correttezza della sequenzadelle manovre.Per accedere allinterno del comando scaricare le molle di chiusura (chiudere e aprire linterruttore).Prima di mettere in servizio linterruttore eseguire le seguenti operazioni: verificare il serraggio delle connessioni di potenza ai terminali dellinterruttore; stabilire la taratura dello sganciatore di massima corrente primario elettronico (se previsto); controllare che il valore della tensione di alimentazione dei circuiti ausiliari sia compreso per c a tra l85% e ilcontrollare che il valore della tensione di alimentazione dei circuiti ausiliari sia compreso per c.a. tra l 85% e il 110% della tensione nominale delle applicazioni elettriche; verificare che tra gli organi mobili non siano penetrati corpi estranei quali residui di imballaggio; verificare che nel luogo di installazione sia assicurato un sufficiente ricambio daria per evitare sovratemperature.

    Procdures gnralesToutes les oprations pour la mise en service doivent tre excut par personnel Sarel ou personnel du clientqualifi.Si les manouvre rsulte empch, les interbloques mcaniques ne doivent pas tre forc et doit tre vrifi la correctsquence des manouvres.Pour accder dans le commande dcharger le ressorts de fermeture (fermer et ouvrir le disjoncteur).Avant la mise en service du disjoncteur excuter les oprations suivantes: vrifier le serrage des connections de potentiel aux extrmit du disjoncteur; dterminer ltalonnage du dclencheur primaire lectrique (si prvu);

    ifi l l d i d li i d i i ili i i i lvrifier que le valeur du tension dalimentation des circuits auxiliaires soit compris pour c.a. entre le 85% et 110% de la tension nominal des applications lectriques; vrifier que entre les components mobile ne sont pas pntr des corps tranger comme rsidu demballage; vrifier que dans le place dinstallation une suffisant rechange daire cest garantie.

    Procedure generalAll operations to put in service must be carry out by Sarels personnel or by qualified personnel of the customer .If the operations are prevented do not force the mechanical interlocks and check that operations sequence isIf the operations are prevented, do not force the mechanical interlocks and check that operations sequence is correct.To access inside the operating mechanism discharge closing springs (closed and open the circuit breaker).Before to put in service the circuit breaker carry out the following operations: check the tightness of the power connection of the circuit breaker terminals; establish the setting of the primary electronic overcurrent release (if provided); check that the value of supply voltage for the auxiliary circuits is between 85% and 110% of the rated voltage of the electrical device;the electrical device; check that no foreign body, such as packaging, has got into the moving parts; check that air circulation in the circuit breaker installation is adequate.

    13

    Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail [email protected]

  • Manuale per linstallazione e lesercizio dellinterruttore in vuoto tipo WLInstructions dinstallation et dentretien pour disjoncteur WL en vide

    Installation and service book for vacuum circuit-breaker type WL

    RACCOMANDAZIONI !!!

    Verificare che durante le fasi di installazione esercizio e manutenzione vengano rispettate le normative di leggeVerificare che durante le fasi di installazione, esercizio e manutenzione vengano rispettate le normative di legge.Osservare scrupolosamente le informazioni riportate nel presente manuale di istruzione.Verificare che durante il servizio non vengano superate le prestazioni nominali dellapparecchio.Verificare che il personale abbia a disposizione il presente manuale in caso di intervento sugli apparati.Non manomettere le viti di assemblaggio dellinterruttore!

    RECCOMANDATIONS !!!

    Sassurer que les normes de lois soient respects pendant les phases dinstallation et entretien.Suivre soigneusement les instructions indiques sur le prsent manuelPendant le service, les prestations nominales de lappareil ne doivent pas tre supres.Le prsent manuel doit tre disposition de loprateur qui intervient sur les quipements.N lt l i d fi ti d 2 illNe pas alterer les vis de fixation de 2 coquilles.

    RECOMMENDATIONS !!!

    Make sure that the standard and legal prescriptions are fulfilled during installation, commissioning and maintenance.Strictly follow the information given in this instruction book.Check that the rated performance of the apparatus dont exceed during the exrcise.Check that the personnel have this instruction booking case of intervention on the switches.Do not tamper the assembling bolts of the circuit breaker!

    14

    Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail [email protected]

  • Manuale per linstallazione e lesercizio dellinterruttore in vuoto tipo WLInstructions dinstallation et dentretien pour disjoncteur WL en vide

    Installation and service book for vacuum circuit-breaker type WL

    ACCESSORI ACCESSOIRES - ACCESSORIES

    Caratteristiche degli accessori elettriciCaractristiques des accessoires lectriquesCharacteristics of electrical accessories

    Sganciatore di apertura (-M01); Sganciatore di apertura (-M01); Shunt opening release (-M01);Sganciatore di apertura supplementare (-M02);Sganciatore di apertura supplementare ( M02);Dclencheur d'ouverture supplmentaire (-M02);Additional shut opening release (-M02);Sganciatore di chiusura (-MC);Dclencheur de fermature (-MC);Shunt closing release (-MC);Un: 24 - 48 - 110 - 220 V Un: 24 - 48 - 110 - 220 V ~U : 8 0 0 VPotenza allo spunto (Ps): 120 W

    Sganciatore di minima tensione (-MU) Dclencheur de tension minimale (-MU)Under voltage release (-MU)Un: 24 - 48 - 110 - 220 V Un: 24 - 48 - 110 - 220 V ~

    Comando a motore (-MS)Commande motorise(-MS)Motor opereting mechanism (-MS)Un: 24 - 48 - 110 - 220 V Un: 24 - 48 - 110 - 220 V ~Potenza nominale (Pn): DC=200 W; AC=200 VA

    Contatti ausiliari dell'interruttore (6 NC / 4 NA)Contacts auxiliaires du disjoncteurAuxiliary contacts of the circuit breaker (6 NC / 4 NA)y ( )Un: 24.250 V AC-DCCorrente nominale Ith2 = 10 ATensione di isolamento 2500 V 50 Hz (per 1 min)

    15

    Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail [email protected]

  • Manuale per linstallazione e lesercizio dellinterruttore in vuoto tipo WLInstructions dinstallation et dentretien pour disjoncteur WL en vide

    Installation and service book for vacuum circuit-breaker type WL

    PosizionePositionPosition

    DescrizioneDescriptionDescription

    -Segnalatore meccanico molle di chiusura cariche/scariche1

    g-Closing springs charged/discharged mechanical signaling device-Indicateur mcanique ressorts de fermeture chargs/ dchargs

    S

    2-Segnalatore meccanico interruttore aperto/chiuso-Circuit-breaker open/closed mechanical signaling device-Indicateur mcanique disjoncteur ouvert/ferm

    S

    3-Contamanovre-Operation counter-Compteur de manuvres

    S

    4-Sganciatore di apertura-Shunt opening release-Dclencheur douverture

    S

    5

    -Cinque contatti ausiliari aperto/chiuso o, in alternativa e a pagamento,dieci contatti ausiliari-Five open/closed auxiliary contacts or, alternatively and with extra cost, ten auxiliary contacts-Cinq contacts auxiliaires ouvert/ferm, ou alternativement et sur paiement, dix contacts auxiliaires

    S

    6-Blocco a chiave-Key lock-Verrouillage cl

    S

    7-Contatto di segnalazione molle di chiusura cariche/scariche-Closing springs charged/discharged signaling contact-Contact de signalisation ressorts de fermeture chargs/dchargs

    S

    8-Blocco pulsante di apertura-Opening pushbutton lockVerro illage po ssoir do ert re

    S-Verrouillage poussoir douverture

    9-Blocco pulsante di chiusura-Closing pushbutton lock-Verrouillages poussoir de fermeture

    S

    10-Motore carica molle-Spring charging motor-Moteur chargement ressorts

    O

    11-Sganciatore di chiusuraShunt closing release O11 -Shunt closing release

    -Dclencheur de fermetureO

    12-Sganciatore di apertura supplementare-Additional shunt opening release-Dclencheur douverture Supplmentaire

    O

    13-Sganciatore di minima tensione-Under voltage release-Dclencheur de tension minimale

    O

    Esclusore meccanico dello sganciatore14

    -Esclusore meccanico dello sganciatore-Mechanical override of the release-Dispositif mcanique dexclusion du dclencheur

    O

    15-Segnalazione elettrica per intervento minima tensione (Vedi schema elettrico fig. 7)-Electrical signaling for under voltage trip -Signalisation lectrique pour intervention tension minimale

    O

    16

    Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail [email protected]

  • Manuale per linstallazione e lesercizio dellinterruttore in vuoto tipo WLInstructions dinstallation et dentretien pour disjoncteur WL en vide

    Installation and service book for vacuum circuit-breaker type WL

    4 131210

    111189

    27

    2

    1 5

    6

    17

    Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail [email protected]

    3

  • Manuale per linstallazione e lesercizio dellinterruttore in vuoto tipo WLInstructions dinstallation et dentretien pour disjoncteur WL en vide

    Installation and service book for vacuum circuit-breaker type WL

    Fig.1Motore carica molleCharging motor circuitMoteur chargement ressorts

    Fig.2Sganciatore di chiusuraShunt closing releaseDclencheur de fermeture

    Fig.3Sganciatore di minima tensioneUndervoltage releaseDclencheur de tension minimale

    Fig.4Sganciatore di aperturaShunt opening release circuitDclencheur douverture

    Schemi elettrici Schmas de cblage Wiring diagram

    Fig.5Segnalazione molle di chiusura cariche/scaricheContact signalling closing springs charged/discharged circuitContact de signalisation ressorts de f t h /d h

    Fig.6Segnalazione bobina di minima tensione eccitata/diseccitataContact signalling undervoltage release energized/de-energized circuitSignalisation lectrique pour intervention t i i i l

    Fig.7Contatti ausiliari disponbili dellinterruttoreCircuit breaker auxiliary contactsCircuit auxiliaire disponible de les disjoncteurs

    fermeteure chargs/dchargs tension minimale

    18

    Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail [email protected]

  • Manuale per linstallazione e lesercizio dellinterruttore in vuoto tipo WLInstructions dinstallation et dentretien pour disjoncteur WL en vide

    Installation and service book for vacuum circuit-breaker type WL

    CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO RAPPRESENTATE

    Lo schema rappresentato nelle seguenti condizioni:

    NOTE

    A) Il circuito per il controllo della continuitdellavvolgimento dello sganciatore di apertura deve- Circuiti ausiliari non alimentati

    - Interruttore aperto

    - Sganciatore di minima tensione attivo

    - Sganciatore di apertura / chiusura non intervenuti

    - Molle di chiusura scariche

    dell avvolgimento dello sganciatore di apertura, deveessere utilizzato solo ed esclusivamente per talefunzione

    B) Controllare la potenza disponibile sul circuito ausiliarioper verificare la possibilit dellinserimentocontemporaneo di pi motori caricamolle. Per evitareassorbimenti eccessivi necessario caricaremanualmente le molle prima di alimentare i circuitiausiliari oppure inserire singolarmente gli interruttori e irelativi circuiti ausiliari.

    REPRESENTED OPERATIONAL STATE

    The diagrams indicates the following conditions:

    NOTE

    A) The circuit for the supervision of shunt opening releaseshall be used for this function only- Auxiliary circuit de-energized

    - Circuit breaker in open position

    - Undervoltage release activate

    - Opening / closing release not tripped

    - Closing springs discharged

    shall be used for this function only

    B) Check the power supply aviable on the auxiliary circuitto see if it is adequate to start several closing springcharging motors simultaneously. To prevent excessiveabsorptions the closing springs must be chargedmanually in the circuit breakers and the relativeauxiliary circuits.

    CONDITION DE FUNCTIONNEMENT REPRSENTER

    Le schemes est reprsent dans les suivant conditions:

    - Circuit lectrique auxiliaire sans alimentation

    NOTES

    A) Le circuit pour le contrle de la continuit delenveloppment du dclencheur douverture, doit tre- Circuit lectrique auxiliaire sans alimentation

    - Disjoncteurs ouvert

    - Dclencheur de tension minimale actif

    - Dclenchement douverture / fermeture pas intervenus

    - Ressorts de fermeture dcharge

    utilis seulement et exclusivement pour cet function

    B) Contrler la puissance disponible sur le circuitauxiliaire pour vrifier la possibilit dinsrersimultanment plusieurs moteurs charge-ressorts.Pour viter des absorptions excessives il estncessaire charger manuellement les ressorts avantdalimenter les circuits auxiliaires ou insererindividuellement les disjoncteurs et les relatifs circuitsauxiliaires.

    19

    Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail [email protected]

  • Manuale per linstallazione e lesercizio dellinterruttore in vuoto tipo WLInstructions dinstallation et dentretien pour disjoncteur WL en vide

    Installation and service book for vacuum circuit-breaker type WL

    Dimensioni 12 KVDimension 12 KVDimension 12 KV

    20

    Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail [email protected]

  • Manuale per linstallazione e lesercizio dellinterruttore in vuoto tipo WLInstructions dinstallation et dentretien pour disjoncteur WL en vide

    Installation and service book for vacuum circuit-breaker type WL

    Dimensioni 24 KVDimension 24 KVDimension 24 KV

    21

    Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail [email protected]

  • Manuale per linstallazione e lesercizio dellinterruttore in vuoto tipo WLInstructions dinstallation et dentretien pour disjoncteur WL en vide

    Installation and service book for vacuum circuit-breaker type WL

    Note

    22

    Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail [email protected]

  • Manuale per linstallazione e lesercizio dellinterruttore in vuoto tipo WLInstructions dinstallation et dentretien pour disjoncteur WL en vide

    Installation and service book for vacuum circuit-breaker type WL

    Note

    23

    Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail [email protected]

  • 24

    Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail [email protected]