manual camara 24p ag-dvx100.pdf

65
Manual de Operaciones Mini 7 Ih Digital Video Camera Recorder Panasonidi Before operating this product, please read the instructions carefully and save this manual for future use. PI Printed in Japan VQTOA97-3 FO802W3112 ?

Upload: hellorem

Post on 19-Jan-2016

70 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

Manual deOperaciones

Mini 7Ih

Digital Video Camera Recorder

PanasonidiBefore operating this product, please read the instructions carefully and save thismanual for future use.

PI Printed in Japan VQTOA97-3FO802W3112 ?

Page 2: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

2 (S)

IMPORTANTE“La grabación sin autorización deprogramas de televisión, películas, cintasde vídeo y otros materiales puede infringirlos derechos de los propietarios de losderechos de autor y ser contraria a lasleyes que protegen esos derechos”.

indica información de seguridad.

AVISO:PARA REDUCIR EL RIESGO DEINCENDIOS, SACUDIDAS ELÉCTRICAS EINTERFERENCIAS MOLESTAS, UTILICESOLAMENTE LOS ACCESORIOSRECOMENDADOS.

AVISO:Para mantener unas buenascondiciones de ventilación, no instaleni ponga este aparato en una librería,mueble empotrado u otro espacioreducido. Para evitar el riesgo de quese produzcan sacudidas eléctricas opeligros de incendio debidos alrecalentamiento, asegúrese de que lascortinas y otros materiales noobstruyan la ventilación.

PRECAUCIÓNSi se trata mal la batería existe el peligro de quese produzca una explosión.O Cámbiela solamente por otra del mismo tipo

o de otro tipo especificado.O No la desarme ni la tire al fuego.O No la guarde a temperaturas superiores a

60°C.O Utilice un cargador especificado para cargar

las baterías.O No cargue la batería si no es del tipo que

pueda cargarse.

Para el mando a distanciaO Cambie la pila por otra cuyo número de pieza

sea el CR2025 solamente.O No cargue la pila.

ADVERTENCIA:PARA REDUCIR EL RIESGO DEINCENDIO O SACUDIDA ELÉCTRICA,MANTENGA ESTE EQUIPO ALEJADODE TODOS LOS LÍQUIDOS. UTILÍCELOY GUÁRDELO SOLAMENTE ENLUGARES DONDE NO CORRA ELRIESGO DE QUE LE CAIGAN GOTAS OLE SALPIQUEN LÍQUIDOS, Y NOCOLOQUE NINGÚN RECIPIENTE DELÍQUIDOS ENCIMA DEL EQUIPO.

Precauciones para el funciona-mientoEl funcionamiento cerca de cualquier aparatoque genere campos magnéticos intensospuede dar origen a ruidos en las señales devídeo y audio. Si éste fuese el caso,solucione el problema, por ejemplo,separando de este aparato el aparato quegenera los campos magnéticos antes deiniciar el funcionamiento.

$ NO QUITE LA CUBIERTADESATORNILLÁNDOLA.No quite la tapa para evitar el riesgo desacudidas eléctricas. Las piezas delinterior no requieren mantenimiento porparte del usuario. Solicite las reparaciones al personal deservicio calificado.

VideocámaraOLa placa indicadora se encuentra en la parte

inferior de la videocámara.

Adaptador de CAOLa placa de características se encuentra debajo

del adaptador de CA.ODesconecte el enchufe del cable de

alimentación de CA de la toma de CA cuandono utilice el adaptador.

Page 3: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

3 (S)

ES

PA

ÑO

L

O “LEICA” es una marca registrada de Leica Microsystems.O “DICOMAR” es una marca registrada de Leica Camera AG.Otros nombres de modelos, nombres de compañías, nombres de productos, etc., son marcas de fábricay marcas registradas de las compañías pertinentes.

Índice

Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4Precauciones para la utilización . . . . . . . . . .5Consejos para guardar la videocámara . . . .7Partes y sus funciones . . . . . . . . . . . . . . . . .8Unidad de mando a distancia . . . . . . . . . . .18Carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19Montaje de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . .20Suministro de alimentación desde eladaptador de CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20Cintas de casete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21Ajuste de la correa para la mano . . . . . . . .22Colocación de la correa para el hombro . .22Montaje de la visera del objetivo . . . . . . . .22Visores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23Ajuste del calendario . . . . . . . . . . . . . . . . . .25Carga de la batería interna . . . . . . . . . . . . .26Ajuste del obturador electrónico . . . . . . . .27Balance del blanco y balance del negro . .28

Ajuste del balance del blanco . . . . . . . . . . .28Ajuste del balance del negro . . . . . . . . . . .29Función ATW (seguimiento automático delblanco) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

Ajuste de los datos de tiempo . . . . . . . . . . .30Ajuste del bit del usuario . . . . . . . . . . . . . .30Ajuste del código de tiempo . . . . . . . . . . . .31

Archivos de escenas . . . . . . . . . . . . . . . . . .32Cambio de ajustes de archivos de escenas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

Menús de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35Método de funcionamiento . . . . . . . . . . . . .35Configuración de los menús de ajuste . . . .36Pantalla SCENE FILE . . . . . . . . . . . . . . . . .37Pantalla CAMERA SETUP . . . . . . . . . . . . .38Pantalla SW MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . .38Pantalla AUTO SW . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39Pantalla PLAYBACK FUNCTIONS . . . . . . .40Pantalla RECORDING SETUP . . . . . . . . . .41Pantalla AV IN/OUT SETUP . . . . . . . . . . . .42Pantalla DIPLAY SETUP . . . . . . . . . . . . . .43Pantalla OTHER FUNCTIONS . . . . . . . . . .44

Visualizaciones en pantalla . . . . . . . . . . . . .45Modo de cámara y modo de videograbadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45Modo de videograbadora . . . . . . . . . . . . . .50Selección de la visualización . . . . . . . . . . .51

Conexión de componentes externos . . . . .52Entrada a componentes analógicos y salidade los mismos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52Entrada a componentes digitales y salida delos mismos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53

Filmación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54Preparación e inspecciones . . . . . . . . . . . .54Filmación normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54Comprobación de grabación . . . . . . . . . . .54Filmación cara a cara . . . . . . . . . . . . . . . . .55Grabación de índice . . . . . . . . . . . . . . . . . .55Utilización de los botones USER . . . . . . . .55Grabación intermitente . . . . . . . . . . . . . . . .55Grabación de seguridad . . . . . . . . . . . . . . .56Filmación progresiva . . . . . . . . . . . . . . . . .57

Reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58Reproducción normal . . . . . . . . . . . . . . . . .58Búsqueda de espacios en blanco en la cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58Búsqueda a velocidad variable . . . . . . . . . .58Búsqueda de índices . . . . . . . . . . . . . . . . .58

Condensación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59Cabezas de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59Solución de problemas (Preguntas y respuestas) . . . . . . . . . . . . . . .60

Problemas relacionados con el suministro dealimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60Problemas relacionados con la batería . . .60Problemas durante la grabación de vídeonormal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60Problemas durante varios tipos de grabaciónde vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61Problemas relacionados con la edición . . .61Problemas relacionados con la visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61Problemas relacionados con la reproducción(vídeo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61Problemas relacionados con la reproducción(audio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62Otros tipos de problemas . . . . . . . . . . . . . .62

Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64

Page 4: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

4 (S)

Accesorios

2 :Consulte “ACCESORIOS OPCIONALES” (en lapágina 65) para conocer los modelos de labatería y del adaptador de CA.

O Batería (2)

O Adaptador de CA (2)

O Cable de CA(Reino Unido solamente: K2CT3DA00001)

(Todos los países a excepción del Reino Unido:K2CR2DA00005)

O Cable de CC (VEK8722)

O Unidad de mando a distancia inalámbrica(VFA0393)

O Pila para unidad de mando a distancia (CR2025)

O Visera del ocular (VMG1458)

O Portamicrófono (VYC0870)

O Tornillos

2 de 6 mm de longitud (XSB4+6FZ)2 de 12 mm de longitud (XSB4+12FZ)

O Adaptador para portamicrófono (VYC0890)

O Correa para el hombro (VFC3891)

O Cinta de limpieza (AY-DVMCLC)

O Núcleos de ferrita

Núcleos de ferrita para el cable de interfaz DV:(J0KG00000013)Cuando vaya a conectarse el cable deinterfaz DV, coloque un núcleo de ferrita enun extremo del cable y el otro núcleo en elotro extremo.

Page 5: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

5 (S)

ES

PA

ÑO

L

Precauciones para la utilización

Tenga cuidado para impedir que entre agua enla videocámara al utilizarla cuando llueva onieve, o al utilizarla a la orilla del mar o enotros ambientes similares.O Si no se toma esta precaución, la videocámara

y/o el casete podrá funcionar mal (causandoposiblemente un daño irreparable).

Mantenga esta videocámara alejada de equipos(televisores y consolas de videojuegos, porejemplo) que generen campos eléctricos.O Cuando la videocámara se utilice encima o

cerca de un televisor, la radiación de ondaselectromagnéticas procedentes del televisorpodrá causar interferencias en la imagen y/o enel sonido.

O Los campos magnéticos intensos generados poraltavoces o motores grandes pueden arruinarlas grabaciones de las cintas o distorsionar lasimágenes.

O Las ondas electromagnéticas procedentes demicroprocesadores pueden afectaradversamente a la videocámara o causardistorsiones en las imágenes y en el sonido.

O Si un componente que genera camposmagnéticos afecta adversamente a lavideocámara de tal forma que ésta no puedaseguir funcionando normalmente, desconecte laalimentación y retire la batería o desconecte eladaptador de CA de la toma de corriente, yluego vuelva a instalar la batería o vuelva aconectar el adaptador de CA a la toma de CA.Después, conecte otra vez la alimentación de lavideocámara.

No utilice la videocámara cerca detransmisores de radio ni equipos de altatensión.O Si la videocámara se utiliza cerca de

transmisores de radio o equipos de alta tensión,las imágenes y/o el sonido grabados podrán serafectados adversamente.

Cuando utilice la videocámara en la orilla delmar o en otros ambientes similares, tengacuidado para que no entre arena o polvo dentrode la videocámara.O La arena y el polvo pueden dañar la

videocámara y/o el casete. Tenga muchocuidado cuando inserte y expulse el casete.)

Adaptador de CA y bateríaO Cuando la temperatura de la batería haya

aumentado hasta un nivel sumamente alto obajado hasta un nivel sumamente bajo, ocuando la batería no se utilice durante largosperiodos de tiempo y se haya descargadocompletamente, la luz “CHARGE” parpadearávarias veces, y la carga empezaráautomáticamente.

O Si la luz “CHARGE” continúa parpadeandoaunque la temperatura de la batería sea normal,consulte a su concesionario porqueprobablemente se habrá producido algúnproblema con la batería o el adaptador de CA.

O Cuando la batería esté caliente, la bateríatardará más de lo normal en cargarse.

O Cuando el adaptador de CA se utilice cerca deuna radio, el sonido de la misma podrádistorsionarse. Utilice el adaptador a unadistancia de un metro como mínimo de la radio.

O Cuando se utilice el adaptador de CA podráoírse ruido; sin embargo, esto es normal y noindica ningún fallo en el funcionamiento.

Cuando traslade la videocámara tenga cuidadode no dejarla caer.O Un impacto fuerte pueda dañar el cuerpo de la

videocámara y ser la causa de que ésta nopueda funcionar correctamente.

O Cuando traslade la videocámara utilice siemprela correa para la mano o la correa para elhombro y utilícela cuidadosamente.

Mantenga la videocámara alejada de losaerosoles de insecticidas y de los líquidosvolátiles.O Si la videocámara entra en contacto con

aerosoles de insecticida o líquidos volátiles, sucuerpo podrá deformarse o el revestimiento desu superficie podrá desprenderse.

O Asegúrese de que la videocámara nopermanezca en contacto con productos degoma o plástico durante largos periodos detiempo.

Después de utilizar la videocámara, asegúresede quitar el casete y retirar la batería odesconectar el cable de CA de la toma decorriente.O Si deja un casete dentro de la videocámara, la

cinta podrá aflojarse y dañarse.O Si la batería se deja durante mucho tiempo

dentro de la videocámara, su tensión disminuiráa un nivel tan bajo que hasta tal vez seaimposible volver a utilizarla después de haberlacargado.

Page 6: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

6 (S)

Precauciones para la utilización

Características de la bateríaEsta videocámara utiliza una batería de iones delitio que produce energía eléctrica mediante unareacción química interna. A esta reacción le afectafácilmente la temperatura y la humedad ambiental,y el periodo durante el cual puede utilizarse labatería disminuye al aumentar o disminuir muchola temperatura. La carga de la batería sólo durará5 minutos si ésta se utiliza en un ambiente dondela temperatura es muy baja.Cuando la temperatura de la batería suba a unnivel anormalmente alto, la función de protecciónse activará, y entonces no será posible utilizarladurante un rato.

Retire siempre la batería después de utilizar lavideocámara.No se olvide nunca de retirar la batería de lavideocámara. Si la deja en la videocámara seconsumirá una pequeña cantidad de corrienteaunque su alimentación esté desconectada. Si labatería se deja en la videocámara durante unperiodo prolongado de tiempo, ésta se descargaráexcesivamente hasta tal punto que tal vez no seaposible volver a utilizarla incluso después decargarla.

Para tirar la bateríaO Tire la batería cuando haya alcanzado el final

de su vida útil.O No tire la batería al fuego porque podría

explotar.

Proteja los terminales de la batería.Asegúrese de que los terminales de la bateríaestén libres de polvo y materias extrañas.Si se ha caído la batería, compruebe que el cuerpode la misma y sus terminales no se hayandeformado.Si inserta una batería deformada en lavideocámara o la monta en el adaptador de CA, lavideocámara o el adaptador de CA podránestropearse.

LCDO Si la misma imagen o caracteres se visualizan

durante un periodo prolongado en el monitorLCD o en el visor, la imagen podrá quedarquemada en la pantalla. Si ocurre esto,mantenga la alimentación desconectadadurante varias horas para que la pantallarecupere su condición original.

O Las partes de cristal líquido se fabricanutilizando tecnología de alta precisión. Lapantalla tiene píxeles efectivos que cubren másdel 99,99% de su área, pero es posible queéstos falten o permanezcan encendidospermanentemente en menos de un 0,01% delárea. Esto no indica ningún fallo en elfuncionamiento y tampoco afecta de ningunaforma a las imágenes.

O En lugares donde la temperatura fluctúeconsiderablemente podrá formarsecondensación en las partes de cristal líquido delmonitor LCD. Si ocurre esto, elimine lahumedad pasando un paño blando y seco.

O Si la temperatura de la propia videocámara estámuy baja, el monitor LCD aparecerá un pocomás oscuro de lo normal inmediatamentedespués de conectarse la alimentación. El brillonormal se restaurará después de aumentar latemperatura interna.

No apunte el objetivo ni el ocular del visor alsolSi lo hace podrán dañarse las partes internas.

Tapas de protección para los conectoresMantenga las tapas de protección en cualquiera delos conectores que no esté siendo utilizado.

Page 7: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

7 (S)

ES

PA

ÑO

L

Consejos para guardar la videocámara

Cuando guarde la videocámara, expulse el casetede la misma y retire la batería.Guarde todos los componentes en un lugar dondeel nivel de la humedad sea bajo y las temperaturassean relativamente estables.Gama de temperaturas recomendada:

15°C a 25°CHumedad relativa recomendada:

40% a 60%

VideocámaraO Envuelva la videocámara en un paño blando

para que no entre polvo en su interior.

BateríaO La duración de la batería se reduce si se guarda

en un lugar donde la temperatura estádemasiado alta o demasiado baja.

O Si la batería se guarda en un lugar expuesto aconcentraciones altas de vapores aceitosos y/opolvo, los terminales podrán corroerse o podránproducirse otros problemas, causandoposiblemente un fallo en el funcionamiento.

O No ponga objetos metálicos (collares uhorquillas para el cabello, por ejemplo) encontacto con los terminales de la batería.Los terminales podrán cortocircuitarse ygenerar calor, y si se tocan en estascondiciones, podrán causar gravesquemaduras.

O Guarde la batería sólo cuando estécompletamente descargada. Se recomiendacargar la batería una vez al año cuando estéguardada durante mucho tiempo, y luego volvera descargarla completamente, utilizando lavideocámara, para guardarla de nuevo.

Cintas de caseteO Rebobine las cintas de casete hasta el principio

antes de guardarlas. Si una cinta que ha sidoparada en un punto intermedio se guardadurante seis meses o más (este periodo detiempo cambia dependiendo de las condicionesen que se guarda la cinta) se formará flojedaden ella. Rebobine la cinta hasta el comienzoantes de guardarla.

O Vuelva a colocar las cintas de casete en suscajas originales antes de guardarlas. El polvo, laluz solar directa (rayos ultravioleta), la humedady otras condiciones similares podrán estropearlas cintas. El polvo contiene partículas desustancias de mineral duro, y si entrara en uncasete, estas partículas podrían pasar a lascabezas y a otras partes, causandoposiblemente daños en ellas. Acostúmbrese ameter siempre los casetes en sus cajasoriginales.

O Avance rápidamente y rebobine las cintas decasete una vez cada seis meses. Si las cintasde casete se mantienen bobinadas durante másde un año, éstas podrán deformarse odistorsionarse debido a la expansión y a lacontracción causadas por los cambios detemperatura y humedad. Además, las capas dela cinta podrían adherirse entre sí.

O No coloque cintas de casete cerca demateriales o equipos que emitan camposmagnéticos intensos.

O En el revestimiento de la superficie de la cintase encuentran partículas magnéticassumamente finas, y es aquí donde se grabanlas señales. Los collares, juguetes y otrosartículos magnéticos pueden tener camposmagnéticos más intensos de lo sospechado quepodrían borrar las grabaciones o causar ruidosen las imágenes y en el sonido.

Page 8: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

8 (S)

Se enciende: Cuando se filma.

Parpadea:O Cuando se ha recibido un comando de control remoto

(unos 8 parpadeos por segundo)O Cuando comienza la filmación

(unos 8 parpadeos por segundo)O Cuando la cinta ha llegado al final

(unos 4 parpadeos por segundo)O Cuando se ha producido un problema en el sistema

de transporte de la cinta (unos 4 parpadeos por segundo)

O Cuando quede poca cinta o poca carga de la batería (una vez por segundo)

Partes y sus funciones

1 Interruptor POWERMueva este interruptor mientras presiona elbotón de desbloqueo.

2 Botón START/STOPCuando se pulsa este botón en el modo devideocámara, la filmación podrá iniciarse odetenerse.Utilizando el botón CAMERA/VCR >, elfuncionamiento cambia entre el modo devideocámara y el modo de videograbadora.

3 Control EJECTPara abrir el portacasete, deslice este control enel sentido de la flecha mientras presiona elbotón de desbloqueo.No utilice este control mientras se realiza lagrabación. El portacase se abrirá, pero lagrabación continuará, y la luz externa y/o elpolvo afectarán adversamente a la cinta.

O No inserte ni expulse la cinta de casetesujetando solamente el portacasete.Inserte o expulse el casete con lavideocámara colocada en una superficieplana y estable o, de forma alternativa,apoye la videocámara en ambas manosde forma que se mantenga estableaunque se abra el portacasete.

O Cierre el portacasete después deasegurarse que su mecanismo hayacompletado la operación de expulsión.

4 Portacasete

5 Toma CAM REMOTE (minitoma de 2,5 mm)La unidad de mando a distancia se conecta aesta toma para permitir realizar el controlremoto del zoom y del inicio/parada de lagrabación.

6 Toma PHONES (minitoma estéreo de 3,5 mm)Los auriculares se conectan a esta toma paracomprobar el sonido.

7 Sensor de mando a distancia (trasero)

8 Luz indicadora (trasera)Esta luz se enciende o parpadea dependiendodel estado de la videocámara.

Los ajustes para que la luz indicadora parpadeese realizan utilizando el elemento REC LAMPde la pantalla OTHER FUNCTIONS del menúde ajuste. (Consulte la página 44.)

9 Visor

: Anillo de ajuste de dioptríasEste anillo se ajusta para poder ver claramentela pantalla del visor.

; Zócalo de alimentación

< Conector DC INPUT (7,9 V)

= Botón de expulsión de la batería

27

83

56 41

ON

POWER

OFF

Botón de desbloqueo

EJECT

Botón de desbloqueo

=

:

;<

9

(Visera del ocular)

(Ocular)

Page 9: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

9 (S)

ES

PA

ÑO

L

A Conmutador GAINCuando la pantalla de la videocámara estédemasiado oscura, cambie el ajuste de esteconmutador para reforzar la ganancia y hacerque la pantalla quede más brillante. Los valoresde ganancia M y H se ajustan utilizando elelemento MID GAIN y el elemento HIGH GAINde la pantalla SW MODE del menú de ajuste.(Consulte la página 38.)L : El conmutador se mantiene normalmente en

esta posición. (0 dB)M : La ganancia del amplificador de vídeo de la

videocámara se refuerza. (Ajuste de fábrica:6 dB)

H : La ganancia del amplificador de vídeo de lavideocámara se refuerza aún más. (Ajustede fábrica: 12 dB)

O En el modo progresivo, la pantalla se controlamediante un valor de ganancia fijoindependiente de la posición del conmutadorGAIN.

B Conmutador WHITE BALEste conmutador se utiliza para establecer elbalance del blanco.A o B:

El valor del balance del blanco ajustado porel botón AWB C se almacena en la memoria.

PRST (preajuste):Ponga el conmutador en esta posición encasos en los que, por ejemplo, no hayatiempo para ajustar el balance del blanco.Los valores del balance del blanco de 3200Ky 5600K se almacenan en la memoria.Pulse el botón AWB para cambiar entre losdos valores.

O La función ATW (seguimiento automático delblanco) se puede asignar a la posición A, B oPRST utilizando el elemento ATW de lapantalla SW MODE del menú de ajuste.(Consulte la página 38.)

O La clase de fuente de luz que está siendoutilizada durante la filmación se determinamediante el sensor de balance del blanco.No tape la parte delantera del sensor debalance del blanco con su mano o concualquier otro objeto durante la filmaciónporque la función ATW no funcionarácorrectamente.

BA

Partes y sus funciones

> Botón y luz CAMERA/VCRCada vez que se pulse este botón, el modo defuncionamiento cambiará entre el modo devideocámara y el modo de videograbadora, y laluz del modo seleccionado se encenderá.Seleccione el modo de videocámara para filmar.Seleccione el modo de videograbadora paracomprobar el contenido de la cinta o paraintroducir señales de vídeo desde una fuenteexterna y grabarlas.

? Dial de archivos de escenasEste dial se utiliza para seleccionar los archivosde escenas. (Consulte la página 32.)Los ajustes adaptados a las diversascondiciones de filmación se guardan en lasposiciones de este dial.Durante la filmación, el archivo necesario podrácargarse instantáneamente utilizando el dial.

@ Botón END SEARCHCuando se pulse este botón en el modo devideograbadora se buscarán los espacios singrabar de la cinta, y el modo de imagen fija seestablecerá un segundo aproximadamenteantes de un espacio sin grabar.La parte que fue filmada en último lugar tambiénpodrá buscarse utilizando el elemento ENDSEARCH de la pantalla PLAYBACKFUNCTIONS del menú de ajuste. (Consulte lapágina 40.)O Cuando se reemplace una cinta por otra, la

parte que fue filmada en último lugar podrábuscarse utilizando este botón.

O Si no se han grabado señales en la cinta, lacinta se detendrá al final de la misma.

O Esta función tal vez no funcionecorrectamente si hay una sección sin grabarcerca del comienzo de la cinta o en un puntoa lo largo de la cinta.

O Antes de proseguir con la grabación,compruebe la imagen que ha sidoencontrada.

>?@

Sensor de balance del blanco

Page 10: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

10 (S)

Partes y sus funciones

C Botón AWBCuando se pulse este botón mientras elconmutador WHITE BAL B esté en la posiciónA o B, el balance del blanco se ajustaráautomáticamente, y el valor del balance delblanco se almacenará en la memoria.Si este botón se mantiene luego pulsado, seajustará el balance del negro.En el modo progresivo, el balance del negro seajusta siguiendo el ajuste automático delbalance del blanco pulsando simplemente estebotón.

Cuando se pulse este botón mientras elconmutador WHITE BAL B está en la posiciónPRST se visualizará el valor del balance delblanco actual.Cuando se pulse de nuevo el botón AWB, losvalores del balance del blanco 3200K y 5600Kse seleccionarán alternativamente.O Mientras se realiza la grabación, el balance

del negro no se podrá ajustar.

D Botón IRISCada vez que se pulse este botón, el método deajuste del iris del objetivo cambiará entre elmodo automático y el modo manual.

E Dial IRISEste dial se utiliza para ajustar el iris delobjetivo.Cuando el botón IRIS D se ponga en el modomanual, este disco se utilizará para ajustar eliris del objetivo.El iris del objetivo podrá ajustarse utilizandoeste dial incluso en el modo automático.O El sentido en que el dial IRIS gira y controla

el iris se puede ajustar utilizando el elementoIRIS DIAL de la pantalla SW MODE del menúde ajuste. (Consulte la página 38.)

F Conmutador FOCUS Este conmutador se utiliza para seleccionar elmétodo de controlar el enfoque.A (AUTO):

Modo de enfoque automáticoM (MANUAL):

Modo de enfoque manualEl anillo de enfoque H se controlamanualmente para ajustar el enfoque.

∞:Después de ajustar la distancia focal alinfinito se establece el modo de enfoquemanual. Aunque el conmutador FOCUS seponga en la posición ∞, éste volverá a laposición M (MANUAL).

O Aunque se establezca el modo de enfoquemanual, el ajuste del botón AUTO K siempretendrá prioridad si se pulsa.

O Si se produce parpadeo, el control deenfoque automático puede que no se realicecorrectamente, así que seleccione unavelocidad de obturador adecuada a lailuminación. (Consulte la página 27.)

O En el modo progresivo se establece el modode enfoque manual.

G Botón PUSH AUTOMientras se mantenga pulsado este botón conel conmutador FOCUS en la posición M(MANUAL), el modo de enfoque automático seestablecerá y el enfoque se ajustará.

H Anillo de enfoque

I Anillo del zoomSi no se necesita la clavija del anillo del zoom,colóquela en el agujero roscado de debajo delasa para que no se pierda.

FIH

G

D

E

C

Clavija del anillo del zoom

Page 11: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

11 (S)

ES

PA

ÑO

L

Partes y sus funciones

J Botón INDEXCuando se pulse el botón INDEX mientras lafilmación o la grabación está realizándose, laseñal de índice se grabará en la cinta.Cuando se pulse mientras se filma o cuando lagrabación esté temporalmente parada, lagrabación de la señal índice se pondrá enespera. Si la filmación o la grabación se inicia en esteestado, la señal índice se grabará en la cinta.Grabando la señal índice, durante lareproducción se pueden realizar búsquedas(búsqueda de índice). (Consulte la página 58.)

K Botón AUTOCuando se pulse el botón AUTO se estableceráel modo de funcionamiento que fue elegido enla pantalla AUTO SW del menú de ajuste, y “ ”aparecerá en la parte superior del visor y delmonitor LCD.En la pantalla AUTO SW del menú de ajuste,cuando se pulsa el botón AUTO, se establece elmodo de funcionamiento que va a realizarseautomáticamente (iris automático, controlautomático de ganancia, seguimientoautomático del blanco o enfoque automático).(Consulte la página 39.)El ajuste se cancela cuando se pulsa de nuevoel botón.

L Botones USER1 y USER2Al botón USER1 y al botón USER2 se les puedeasignar respectivamente una de nuevefunciones.Según el motivo, las condiciones de filmación sepueden seleccionar instantáneamente, o sepueden añadir efectos de desvanecimiento a lasimágenes.Para conocer detalles, consulte el elementoUSER1 y el elemento USER2 (página 39) de lapantalla SW MODE del menú de ajuste.

A

M Conmutador ND FILTEREste conmutador se utiliza para seleccionar elfiltro ND (para ajustar la cantidad de luz) que vaa ser utilizado.OFF : No se utiliza el filtro ND.1/8 : La cantidad de luz se reduce a un octavo

aproximadamente.1/64 : La cantidad de luz se reduce a un

sesenta y cuatroavo aproximadamente.

N Controles AUDIOEstos controles se utilizan para ajustar el nivelde grabación de las señales de audio que hansido introducidas en el micrófono incorporado Qy en los conectores INPUT 1 y 2 Z.Ajuste el nivel de grabación de las señales deaudio utilizando estos controles,independientemente del ajuste seleccionadopara el elemento MIC ALC de la pantallaRECORDING SETUP del menú de ajuste(página 41).Se recomienda seleccionar normalmente laposición central para estos controles.O Estos controles no se pueden utilizar para

ajustar las señales de audio que han sidointroducidas en los conectores AUDIOIN/OUT CH1 y CH2 W.

O Zapata para luz de vídeoEn esta zapata se coloca, por ejemplo, una luzde vídeo.

P Zapata de micrófonoEl portamicrófono suministrado se coloca enesta zapata para poder colocar el micrófono(accesorio opcional), etc. (Consulte la página52.)

Q Micrófono (incorporado, estéreo)No aplique una carga excesiva desde unafuente externa a este micrófono porque podríadañarlo.

R Luz indicadora (delantera)Para conocer detalles consulta la explicación dela luz indicadora trasera 8.

S Sensor de mando a distancia (delantero)

T Botón MENUCuando se pulse este botón se establecerá elmodo de menú, y la pantalla del menú de ajustese visualizará en el visor y en el monitor LCD.Cuando se pulse de nuevo, el modo de menú secancelará.

P

M

KO

L

J

Q

SR

N

T

Page 12: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

12 (S)

[En el modo de cámara]“5” :

Cuando la palanca se incline en el sentido“5” en el modo de pausa de filmación, lacinta se reproducirá en el sentido “5” a unavelocidad 1a mientras la palanca estáinclinada.

“6” :Cuando la palanca se incline en el sentido“6” en el modo de pausa de filmación, lacinta se reproducirá en el sentido “6” a unavelocidad 1a mientras la palanca estáinclinada.

O Las escenas filmadas hasta ahora se podráncomprobar en el modo de pausa de filmación.

V Conector S-VIDEO IN/OUTÉste es el conector de entrada/salida de vídeoS.

W Conectores AUDIO IN/OUT CH1 y CH2(tomas de contactos)Éstos son los conectores de entrada/salida paralas señales de audio.

X Conector VIDEO IN/OUT (toma de contactos)Éste es el conector de entrada/salida para lasseñales de vídeo.

Y Conector DVAquí se conecta un cable IEEE1394 (4contactos) (accesorio opcional).Las señales de vídeo, las señales de audio o loscódigos de tiempo, por ejemplo, se puedenintroducir y dar salida digitalmente.

Z Conectores INPUT 1, 2 (XLR, 3 contactos)Aquí se conectan los micrófonos o loscomponentes de audio externos.

[ Conmutador INPUT 1/2Este conmutador se utiliza para conmutar lasseñales de entrada de audio que entran por losconectores INPUT 1 y 2.LINE:

Se seleccionan las señales de entrada deaudio procedentes del componente de audioque sirve como entrada de línea.

MIC:Se seleccionan las señales de entrada deaudio procedentes del(de los) micrófono(s)externo(s); sus niveles de entrada son de –50 dBu.El nivel de entrada se puede cambiar a –60 dBu utilizando los elementos MIC GAIN 1y MIC GAIN 2 de la pantalla RECORDINGSETUP del menú de ajuste. (Consulte lapágina 41.)

Partes y sus funciones

U Palanca OPERATIONEsta palanca se utiliza para controlar lavideograbadora y realizar operaciones con losmenús.[En el modo de videograbadora]“1” :

Cuando la palanca se incline en el sentido de“1” en el modo de parada, la cinta sereproducirá.Cuando se incline en el mismo sentidodurante la reproducción, se establecerá elmodo de búsqueda a velocidad variable(consulte la página 58), y la cinta sereproducirá a una velocidad 1a. (El sonidono se reproduce.)

“5” :Cuando la palanca se incline en el sentido de“5” en el modo de parada, la cintaavanzará rápidamente.Cuando se incline en el mismo sentidodurante la reproducción, la localizaciónprogresiva se realizará en la cinta a unavelocidad 10a.

“6” :Cuando la palanca se incline en el sentido de“6” en el modo de parada, la cinta serebobinará.Cuando se incline en el mismo sentidodurante la reproducción, la localizaciónregresiva se realizará en la cinta a unavelocidad 10a.

“$” :Cuando la palanca se incline en el sentido“$”, la cinta se detendrá.

“;” :Cuando se presione la palanca durante lareproducción, la cinta se pondrá en el modode pausa (parada temporal).

[En el modo del menú]“3” :

Cuando la palanca se incline en el sentido“3”, los elementos visualizados en la pantalladel menú se moverán hacia arriba.

“4” :Cuando la palanca se incline en el sentido“4”, los elementos visualizados en la pantalladel menú se moverán hacia abajo.

“;” :Presione la palanca para cambiar un ajuste.

U

Z [X Y

W

V

Page 13: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

13 (S)

ES

PA

ÑO

L

\ Conmutador ZOOMEste conmutador se utiliza para seleccionar lasoperaciones del zoom motorizado o lasoperaciones del zoom manual.SERVO:

Para las operaciones del zoom motorizado(En esta posición, no intente realizaroperaciones de zoom manual porque podráproducirse un fallo en el funcionamiento.)

MANU:Para las operaciones de zoom manual

] Botón START/STOP (en el asa)Cuando se pulse este botón en el modo decámara, se seleccionará el inicio o la parada dela filmación.El modo de la cámara y el modo de lavideograbadora se conmutarán utilizando elbotón CAMERA/VCR >.

^ Botón REC CHECKCuando se pulse este botón en el modo depausa de filmación, la imagen y el sonidoinmediatamente anteriores al punto donde sedetuvo la filmación se reproducirán durantevarios segundos, y el modo de pausa defilmación se establecerá en la posición originalen la cinta.

_ Botón del zoomCuando el conmutador ZOOM esté en laposición SERVO, se realizarán las operacionesdel zoom motorizado.Cuando se pulse ligeramente este botón, lasoperaciones del zoom se realizarán a bajavelocidad; cuando se pulse con fuerza, lasoperaciones se realizarán a alta velocidad.

` Botón del zoom (en el asa)

a Conmutador HANDLE ZOOMEste conmutador se utiliza para seleccionar unade las tres velocidades disponibles para lasoperaciones del zoom controladas mediante elbotón del zoom ` del asa.La velocidad se ajusta utilizando el elementoHANDLE ZOOM de la pantalla SW MODE delmenú de ajuste. (Consulte la página 38.)

`a ]

_^

b Botón AUDIO DUBCuando se establezca el estado de pausa en elmodo de videograbadora y se pulse este botón,se establecerá el modo en el que la copia deaudio podrá iniciarse.Pulse “;” de la palanca OPERATION U paragrabar el sonido. Para detener la grabación,incline la palanca OPERATION en el sentido“$”.La entrada de audio utilizada para la copia deaudio se ajusta utilizando el elemento A DUBINPUT de la pantalla AV IN/OUT SETUP delmenú de ajuste. (Consulte la página 42.)O Antes de iniciar la copia de audio, seleccione

“12 bit” en el elemento AUDIO REC de lapantalla RECORDING SETUP del menú deajuste y luego inicie la filmación. (Consulte lapágina 41.)

c Botones VCR RECCuando se pulsen estos dos botones al mismotiempo en el estado de parada del modo de lavideograbadora, se grabarán las señales devídeo procedentes del componente conectado.Cuando se pulsen al mismo tiempo en el estadode pausa de reproducción del modo de lavideograbadora, se establecerá el estado deespera de grabación.Cada vez que se pulse “;” de la palancaOPERATION U, el estado alternará entregrabación y espera de grabación.Para detener la grabación, incline la palancaOPERATION en el sentido “$”.O Antes de iniciar la grabación, compruebe que

se introduzcan señales de vídeo.

d Botones AUDIO MON/VAREstos botones se utilizan para ajustar elvolumen al que va a salir el sonido desde elaltavoz interno g o la toma PHONES 6.Estos botones no se pueden ajustar en el modode cámara.El sentido de reproducción y la velocidad de lamisma se cambian en el modo de búsqueda avelocidad variable. (Consulte la página 58.)Cuando se pulsen estos botones en el estadode pausa, la cinta se reproducirá cuadro acuadro.

b

d

c

\ ZOOMSERVO MANU

Partes y sus funciones

Page 14: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

14 (S)

Partes y sus funciones

e Botón OPENPulse el botón OPEN en el sentido de la flechapara abrir el monitor LCD f.Cuando se abra el monitor LCD, la imagen delvisor aparecerá en el monitor LCD.La imagen podrá cambiarse utilizando elelemento EVF MODE de la pantalla DISPLAYSETUP del menú de ajuste. (Consulte la página 43.)

f Monitor LCD

g Altavoz interno

h Botón RESETSi la videocámara no puede funcionar a pesarde estar conectada su alimentación o porque seha producido cualquier otro tipo de problema,utilice un objeto puntiagudo para pulsar el botónRESET. Esto repondrá el microprocesador delsistema.Aunque se haya iniciado la reposición, losvalores introducidos en el menú de ajuste y elcontenido de la memoria no se borrarán.Procure no pulsar el botón RESET cuando lavideocámara esté funcionando correctamente.

i Botón SHUTTERPulse este botón para cambiar la velocidad delobturador.Después de pulsar este botón, pulse el botónSPEED SEL j para seleccionar la velocidaddel obturador. (Consulte la página 27.)

OPEN

j Botón SPEED SELDespués de haber pulsado el botón SHUTTERi, pulse este botón para seleccionar lavelocidad del obturador. (Consulte la página27.)

k Conmutador CH1 SELECTEste conmutador se utiliza para seleccionar lasseñales de entrada que son grabadas en lapista 1 del canal de audio.INT (L):

Señales de audio del canal izquierdo (L) delmicrófono interno.

INPUT1:Señales de audio que son introducidas en elconector INPUT 1.

INPUT2:Señales de audio que son introducidas en elconector INPUT 2.

l Conmutador CH2 SELECTEste conmutador se utiliza para seleccionar lasseñales de entrada que son grabadas en lapista 2 del canal de audio.INT (R):

Señales de audio del canal derecho (R) delmicrófono interno.

INPUT2:Señales de audio que son introducidas en elconector INPUT 2.

m Conmutador INPUT 1 (MIC POWER +48 V)Cuando este conmutador se ponga en ON, sesuministrará una alimentación de +48 V (fuentede alimentación para el micrófono fantasma) alconector INPUT 1.

n Conmutador INPUT 2 (MIC POWER +48 V)Cuando este conmutador se ponga en ON, sesuministrará una alimentación de +48 V (fuentede alimentación para el micrófono fantasma) alconector INPUT 2.

f el n

mk

j

i

h

g

Page 15: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

15 (S)

ES

PA

ÑO

L

o Botón COUNTER RESETEste botón se utiliza para poner a cero el valordel visualizador del contador y el valor delcontador de memoria.No puede reponer el código de tiempo ni el bitdel usuario.

p Botón COUNTEREste botón se utiliza para seleccionar qué datosvan a visualizarse en el visualizador delcontador que aparece en el visor y en el monitorLCD. Cada vez que se pulse, los datos que van avisualizarse cambiarán.COUNTER:

Se visualiza el valor del contador.M COUNTER:

Se visualiza el valor del contador en el modode parada de la memoria.

TC : Se visualiza el código de tiempo.UB : Se visualiza el bit del usuario.FR : Se visualiza la información de la

frecuencia de cuadro (25P) cuando va afilmarse en el modo progresivo.

Visualizador en blanco:No se visualizan datos.

Modo de parada de memoriaEl modo de parada de memoria se establece cuando lavisualización cambia a M COUNTER utilizando elbotón COUNTER.1 Cambie la visualización a M COUNTER y pulse el

botón COUNTER RESET o en cualquier posiciónde la cinta para reponer el valor del contador.

2 Inicie la reproducción o la filmación.3 Establezca el modo de la videograbadora utilizando

el botón CAMERA/VCR.4 Cuando la cinta se rebobine o avance rápidamente

ahora, ésta se detendrá automáticamente cerca dedonde se repuso el valor del contador.

O Si el valor del contador se repone en el punto OUTdurante la copia de audio, ésta podrá detenerse enel modo de parada de la memoria.

q Botón MODE CHKCuando se pulse este botón, el ajuste actual delestado de la cámara podrá comprobarse en elvisor y en el monitor LCD.

r Botón ZEBRACuando se pulse este botón en el modo decámara, en el visor y en el monitor LCDaparecerá un patrón de cebra o un marcador,permitiendo comprobar el brillo del motivo. Cada vez que se pulse el botón, la visualizacióncambiará como se muestra a continuación.

El nivel de cada patrón de cebra podrá ajustarseutilizando el elemento ZEBRA DETECT 1 y elelemento ZEBRA DETECT 2 de la pantallaDISPLAY SETUP del menú de ajuste.La visualización del marcador también puedeencenderse/apagarse con el elementoMARKER de esta pantalla. (Consulte la página 43.)

s Botón OISEste botón se utiliza para activar (ON) odesactivar (OFF) la compensación de sacudidasde la cámara. Cuando la compensación esté enON, aparecerá en el visor y en el monitorLCD.Seleccione ON u OFF según las condiciones dela filmación.Cuando filme utilizando un trípode, serecomienda el ajuste OFF.

t Orificio de montaje del trípode

Patrón de cebraLas partes que puedan quedar blancas debido a lasobreexposición se visualizan utilizando un patrón defranjas.

so

p

q

r

Partes y sus funciones

t

OFF

ZEBRA 1ZEBRA 2Marcador

Page 16: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

16 (S)

Unidad de mando a distancia

1 Botón OSDCuando se pulse este botón, la informaciónvisualizada en el visor y en el monitor LCD seañadirá a las señales de vídeo, y podrávisualizarse también en el monitor de TV. Cuando se pulse de nuevo, la visualización delmonitor de TV desparecerá.

2 Botón DATE/TIMECuando se pulse este botón, la fecha(año/mes/día) y/o la hora de la filmación sevisualizarán en el visor y en el monitor LCD.Cada vez que se pulse, la visualizacióncambiará en el orden mostrado a continuación.

3 Botón START/STOPEste botón tiene la misma función que el botónSTART/STOP del cuerpo de la videocámara.

4 Botones ZOOM/VOLDurante la filmación, estos botones se utilizanpara realizar operaciones de zoom motorizado.La velocidad del zoom se fija en velocidadmedia.Durante la reproducción de la cinta, estosbotones se utilizan para ajustar el volumen alque va a salir el sonido desde el altavoz internoo la toma PHONES.

OSD

COUNTER RESET TITLE

STILL ADV PAUSE STILL ADV

INDEX

SELECT

STORE

OFF/ON

P.B.DIGITAL

VAR.SEARCH

– V

OL

+

PB.ZOOM

MENU

SET

ITEM

STOP INDEX

MULTI/P-IN-P REC A.DUB

PLAYC/REW FF/ B

ZOOM

DATE/TIME

PHOTOSHOT

START/STOP

1

5

76

23

4

8

No hay visualización

Visualización de hora

Visualización de fecha

Visualización de hora y fecha

Los botones indicados a continuación son parafunciones que no se incluyen en lavideocámara.OPHOTO SHOT OTITLEOMULTI/P-IN-P OSELECTOSTORE OOFF/ONOPB. ZOOM O N

5 Botón COUNTEREste botón tiene la misma función que el botónCOUNTER del cuerpo de la videocámara.

6 Botón COUNTER RESETEste botón tiene la misma función que el botónCOUNTER RESET del cuerpo de lavideocámara.

7 Botón RECCuando este botón se pulse junto con el botónPLAY mientras el funcionamiento está detenidoen el modo de la videograbadora, se grabaránlas señales de vídeo procedentes delcomponente conectado.Cuando se pulse junto con el botón PLAYdurante la pausa de reproducción en el modo devideograbadora, se establecerá el estado deespera de grabación.Cada vez que se pulse el botón PAUSE (;), elestado cambiará entre grabación y espera degrabación.Para detener la grabación, pulse el botón STOP($).

8 Botón A. DUBEste botón tiene la misma función que el botónAUDIO DUB del cuerpo de la videocámara.

Partes y sus funciones

Page 17: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

17 (S)

ES

PA

ÑO

L

Partes y sus funciones

: Botón VAR. SEARCHCuando se pulsa este botón durante lareproducción se establece el modo debúsqueda variable, y “1a” se visualiza en elvisor y en el monitor LCD. Cuando se pulsa elbotón “V” o “B” de entre los botones SET ;, lavelocidad de reproducción cambia.Cada vez que pulse el botón “V” o “B”, lavelocidad de reproducción cambiará paso apaso en el orden siguiente: 1/5a (o 1/3a en elmodo LP), 1a, 2a, 5a, 10a y 20a.Utilice el botón “V” para cambiar la velocidaden el sentido de avance y el botón “B” paracambiarla en el sentido de retroceso.

; Botones SETBotón MENU:

Este botón tiene la misma función que elbotón MENU del cuerpo de la videocámara.

Botón “V”:Cuando se pulsa este botón en el modomenú, los elementos visualizados en lapantalla del menú se mueven hacia arriba.Cuando se pulsa en el modo de búsqueda, lavelocidad cambia en el sentido de avance.

Botón “B”:Cuando se pulsa este botón en el modomenú, los elementos visualizados en lapantalla del menú se mueven hacia abajo.Cuando se pulsa en el modo de búsqueda, lavelocidad cambia en el sentido de retroceso.

Botón “M”:Pulse este botón en el modo de menú paracambiar los ajustes.

9 Botones de funcionamiento de lavideograbadoraBotón C/REW (6)

Este botón tiene la misma función que lapalanca OPERATION del cuerpo de lavideocámara.

Botón FF/B (5)Este botón tiene la misma función que lapalanca OPERATION del cuerpo de lavideocámara.

Botón PLAY (1)Cuando se pulse este botón en el modo devideograbadora, la cinta se reproducirá.Cuando se pulse junto con el botón REC, lasseñales de vídeo procedentes delcomponente conectado se grabarán.

Botones STILL ADV (E, D)Cuando se pulsa uno de estos botonesdurante la reproducción de la cinta se activala reproducción a cámara lenta.Cuando se pulsa en el estado de pausa seactiva la reproducción de avance de cuadros.(E en el sentido de retroceso, D en el sentidode avance)

Botones INDEX (:, 9)Cuando se pulsa uno de estos botonesdurante la reproducción de la cinta se buscael comienzo de una sección grabada.(: en el sentido de retroceso, 9 en elsentido de avance)

Botón PAUSE (;)Este botón tiene la misma función que lapalanca OPERATION del cuerpo de lavideocámara.

Botón STOP ($)Este botón tiene la misma función que lapalanca OPERATION del cuerpo de lavideocámara.

OSD

COUNTER RESET TITLE

STILL ADV PAUSE STILL ADV

INDEX

SELECT

STORE

OFF/ON

P.B.DIGITAL

VAR.SEARCH

– V

OL

+

PB.ZOOM

MENU

SET

ITEM

STOP INDEX

MULTI/P-IN-P REC A.DUB

PLAYC/REW FF/ B

ZOOM

DATE/TIME

PHOTOSHOT

START/STOP

9

;

:

Page 18: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

18 (S)

Unidad de mando a distancia

Ajustes de la unidad de mando adistanciaPara impedir cometer errores en las operacionesrealizadas con el mando a distancia cuando seutilicen dos videocámaras al mismo tiempo, losbotones de funcionamiento situados en lavideocámara y en la unidad de mando a distanciainalámbrica suministrada se pueden ajustar paraque funcionen para las aplicaciones “VCR1” y“VCR2”.

Método de ajusteO Unidad de mando a distancia inalámbrica

Cuando se pulsen al mismo tiempo los botonesSTOP ($) y STILL ADV (D) de entre losbotones de funcionamiento de videograbadora,los botones de funcionamiento de la unidad demando a distancia se ajustarán para serutilizados con la videograbadora 1.De forma similar, cuando se pulsen al mismotiempo los botones STOP ($) y STILL ADV (E)de entre los botones de funcionamiento devideograbadora, los botones de funcionamientode la unidad de mando a distancia se ajustaránpara ser utilizados con la videograbadora 2.Cuando se reemplace la pila de la unidad demando a distancia, los botones defuncionamiento se ajustarán para ser utilizadoscon la videograbadora 1.

O Cuerpo de la videocámaraAjuste las videocámaras 1 y 2 utilizando elelemento REMOTE de la pantalla OTHERFUNCTIONS del menú de ajuste. (Consulte lapágina 44.)

Si los ajustes del cuerpo de la videocámara y de launidad de mando a distancia son diferentes, en elvisor y en el monitor LCD se encenderá yvisualizará “REMOTE” en color rojo.

1 Saque el portapila mientras empuja el botón enel sentido de la flecha.

2 Inserte la pila con la marca “+” hacia arriba.

3 Vuelva a poner el portapila en su posiciónoriginal.

Instalación de la pila

O Cuando la pila (CR2025) se haya agotadocompletamente, reemplácela por otra nueva.(La duración de la pila es de un añoaproximadamente, aunque depende de lafrecuencia de utilización de la unidad de mandoa distancia.) Si la unidad de mando a distanciase utiliza cerca del sensor de mando a distanciade la videocámara y ésta no funciona, la pila sehabrá agotado.

O Guarde las pilas fuera del alcance de losniños pequeños.

OSD

COUNTER RESET TITLE

STILL ADV PAUSE STILL ADV

INDEX

SELECT

STORE

OFF/ON

P.B.DIGITAL

VAR.SEARCH

– V

OL

+

PB.ZOOM

MENU

SET

ITEM

STOP INDEX

MULTI/P-IN-P REC A.DUB

PLAYC/REW FF/ B

ZOOM

DATE/TIME

PHOTOSHOT

START/STOP

VCR 2 VCR 1

Page 19: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

19 (S)

ES

PA

ÑO

L

Carga de la batería

Cargue completamente la batería antes deutilizarla empleando el adaptador de CA.Se recomienda tener a mano una batería derecambio por si resulta necesaria.

Tiempos de carga y grabación de la bateríasuministrada

Tiempo de carga Tiempo de grabación continua

1 Coloque la batería plana a lo largo de lamarca del adaptador de CA, y luegodeslícela para ponerla en la posiciónapropiada.O Si el cable de CC está conectado al

adaptador de CA, desconéctelo antes deproseguir. La batería no se puede cargar siestá conectado este cable.

2 Conecte el cable de CA a la toma decorriente.O Las luces “POWER” y “CHARGE” del

adaptador de CA se encienden y la cargacomienza.

O Si la luz “CHARGE” no se enciende cuandola batería está instalada, vuelva a instalar labatería.

3 Al finalizar la carga, la luz “CHARGE” deladaptador de CA se apaga.

4 Deslice la batería hacia fuera y retírela.

POWER

CHARGE

120 minutos aprox. 90 (80) minutos aprox.

O La tabla de arriba indica duraciones aproximadas. La cifraentre paréntesis es la duración cuando se utiliza el monitorLCD.

O Las duraciones de la tabla de arriba se aplican cuando latemperatura ambiental es de 20°C y la humedad relativaes del 60%. La carga puede tardar más con otros nivelesde temperatura y humedad.

O No ponga en contacto objetos metálicos(collares u horquillas para el cabello, porejemplo) con los terminales de la batería.Los terminales pueden cortocircuitarse ygenerar calor, y si se tocan bajo estascondiciones podrán producirse gravesquemaduras.

O La batería se calienta durante elfuncionamiento y la carga, así como tambiénse calienta el cuerpo de la videocámara.

O Si las operaciones de grabación y parada serepiten más de lo necesario, el tiempo degrabación será inferior a los valores indicadosen la tabla de arriba.

O Guarde solamente la batería cuando estédescargada. Se recomienda cargar la bateríauna vez al año cuando esté guardada durantemucho tiempo, y luego volver a descargarlacompletamente, utilizando la videocámara,para guardarla de nuevo.

O Cuando la temperatura de la batería hayasubido a un nivel muy alto o haya bajado a unnivel muy bajo, o cuando la batería no hayasido utilizada durante mucho tiempo y se hayadescargado completamente, la luz “CHARGE”parpadeará varias veces y la cargacomenzará automáticamente.

O Si la luz “CHARGE” continúa parpadeandoaunque la temperatura de la batería seanormal, consulte a su concesionario ya quehabrá podido producirse un problema en labatería o en el adaptador de CA.

O Cuando la batería esté caliente, ésta tardaráen cargarse más tiempo de lo que es normal.

O Cuando el adaptador de CA se utilice cercade una radio, el sonido de la misma podrádistorsionarse. Utilice el adaptador a unadistancia de un metro como mínimo de laradio.

O Cuando se utilice el adaptador de CA podráoírse ruido; sin embargo, esto es normal y noindica ningún fallo en el funcionamiento.

O La batería no se puede cargar mientras sesuministra alimentación desde el adaptadorde CA a la videocámara.

Page 20: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

20 (S)

Montaje de la batería

1 Levante el visor.

2 Empuje recta la batería y deslícela haciaabajo hasta que quede colocada haciendoun ruido seco.

3 Vuelva a poner el visor en su posiciónoriginal.

5 Vuelva a poner el visor en su posiciónoriginal.

Suministro de alimentación desde el adaptador de CA

1 Levante el visor.

2 Empuje recto el conector tipo batería delcable de CC y deslícelo hacia abajo hastaque quede colocado haciendo un ruidoseco.

3 Conecte el cable de CC en el adaptador deCA.

4 Conecte el cable de CA en la toma decorriente.

Extracción de la bateríaMientras pulsa el botón de expulsión de labatería, deslícela hacia arriba para retirarla.O Ponga el interruptor POWER en OFF y

compruebe que la luz CAMERA/VCR se hayaapagado antes de retirar la batería.

O Sujete la batería con la mano para evitar quese caiga.

1

2 3

Botón de expulsiónde la batería

1

3

4

2

Conecte correctamente el adaptador de CAcomo se muestra en la figura.O La batería no se puede cargar mientras se

suministra alimentación desde el adaptadorde CA a la videocámara.

Page 21: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

21 (S)

ES

PA

ÑO

L4 Empuje la parte marcada “ ” paracerrar firmemente el portacasete.O Las operaciones no se pueden realizar

mientras el portacasete está abierto.

PUSH CLOSE

PUSH CLOSE

Cintas de casete

Inserción de una cinta de casete

No inserte ni expulse una cinta de casetesujetando solamente el portacasete.Inserte o expulse la cinta de casete estando lavideocámara en una superficie plana y estableo, de otra forma, apoye la videocámara conambas manos para que no se mueva aunque seabra el portacasete.

1 Compruebe que la fuente de alimentación(batería o adaptador de CA) esté conectada ala videocámara.

2 Mientras pulsa el botón de liberación, deslice elconmutador EJECT en el sentido de la flechapara abrir el portacasete.

3 Inserte la cinta de casete como se muestra enla figura de abajo.

O Además, antes de retirar la cinta de casete,compruebe que la fuente de alimentación estéconectada a la videocámara, y luego desliceel conmutador EJECT.

O Si no va a insertarse un caseteinmediatamente después de retirar otro,mantenga el portacasete cerrado.

O No intente hacer esta operación mientras serealiza la grabación. El portacasete se abrirápero la grabación continuará, por lo que la luzy/o el polvo afectarán adversamente a lacinta.

Para impedir el borrado por error de lasgrabacionesPonga la lengüeta del casete en “SAVE” paraimpedir borrar por error lo que se encuentregrabado en la cinta.

REC

SAVE

$ Con esta videocámara se recomienda utilizarlas minicintas de casete DV siguientes:AY-DVM30 (30 minutos en el modo SP)AY-DVM60 (60 minutos en el modo SP)O No utilice minicintas de casete DV de 80

minutos.$ Aunque se filme en el modo LP, la calidad de

la imagen no se deteriorará, pero podráproducirse ruido tipo mosaico o podránaplicarse ciertas restricciones a algunas de lasfunciones.El ruido tipo mosaico podrá producirse y/o elfuncionamiento correcto tal vez resulteimposible en los casos siguientes:O Cuando una cinta que fue filmada por esta

videocámara en el modo LP se reproduzcaen otro componente videodigital.

O Cuando una cinta que fue filmada por otrocomponente videodigital en el modo LP sereproduzca en esta videocámara.

O Cuando una cinta que fue filmada por estavideocámara en el modo LP se reproduzcaen un componente videodigital que no estáequipado con el modo LP.

O Cuando se realice la reproducción acámara lenta o avance de cuadro.

O Cuando se utilice la función de búsquedade la cámara.

$ La copia de audio resulta imposible en elmodo LP porque la anchura de pista de lacinta es inferior a la anchura de la cabeza.

EJECT

Botón de liberación

Page 22: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

22 (S)

Ajuste de la correa para la mano

1 Abra la cubierta y ajuste la longitud de lacorrea.

Ajuste la correa para la mano según el tamaño desu mano.

2 Vuelva a poner la cubierta en su posiciónoriginal.O Asegúrese de que la cubierta se cierre de

forma firme y prieta.

Colocación de la correa para el hombro

20 mm omás

Tornillo de fijación

Marca

20 mm omás

Montaje de la visera del objetivo

Extracción de la visera del objetivoO Afloje el tornillo de fijación y gire la visera del

objetivo hacia la izquierda para quitarla.

Montaje de la visera del objetivoO Coloque la visera del objetivo de forma que su

marca quede hacia arriba, y luego fije la viseraal objetivo.

O Gire la visera del objetivo hacia la derecha yasegúrela con el tornillo de fijación.

Se recomienda colocar la correa para el hombropara asegurarse de que no se caiga lavideocámara.

Page 23: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

23 (S)

ES

PA

ÑO

L

Visores

Utilización del visor

1 Ponga el interruptor POWER de lavideocámara en ON y compruebe que laimagen aparezca en el visor.O Mantenga el monitor LCD cerrado.

2 Ponga el visor donde las imágenes de supantalla puedan verse más confortablemente.O El visor se puede levantar

perpendicularmente formando un ángulo deunos 90 grados.

3 Ajuste el anillo de ajuste de dioptrías de formaque los caracteres de la pantalla del visorpuedan verse claramente.

4 Seleccione YES como ajuste para el elementoLCD/EVF SET de la pantalla DISPLAY SETUPdel menú de ajuste.O Para conocer detalles de las operaciones

con menús, consulte la página 35.

Cuando se seleccione ON como ajuste para elelemento EVF MODE de la pantalla DISPLAYSETUP del menú de ajuste, las imágenesaparecerán siempre en el visor aunque se abrael monitor LCD.

No apunte el ocular del visor al sol.Esto podría dañar las partes internas.

5 Seleccione el elemento EVF BRIGHTNESS eincline la palanca OPERATION en el sentido 3o 4 para ajustar el brillo de la pantalla.(Si se utiliza la unidad de mando a distancia,pulse el botón “M” de entre los botones SET.)

6 Pulse tres veces el botón MENU para cancelarel modo del menú.

Esta videocámara tiene dos visores: uno queutiliza una LCD pequeña y un monitor LCD de 8,9cm. Utilice el más adecuado al motivo y a lascondiciones de filmación.O Los tonos del brillo y del color de las imágenes

que aparecen en el visor y en el monitor LCDpueden ser diferentes de los que aparecen enlas imágenes de un monitor de TV.Utilice el monitor de TV cuando realice lacomprobación final de las imágenes.

LCD BRIGHTNESS[–] ? ? ? ? ––––[+]

LCD COLOUR LEVEL[–] ? ? ? ? ––––[+]

[–] ? ? ? ? ––––[+]

PUSH MENU TO RETURN

EVF BRIGHTNESS

LCD/EVF SET

Colocación de la visera del ocularPara colocar la visera del ocular, alinee losresaltos del soporte de la visera del ocular y lavisera del ocular, y fije el soporte y la visera delocular juntos.O Al girar la visera del ocular después de

colocarla en su soporte, el soporte podríasoltarse.Si se suelta el soporte de la visera del ocular,consulte el procedimiento descrito en“Mantenimiento del visor” (página 63) paravolver a colocarlo.

Visera del ocular

Soporte de la viseradel ocular

Resaltos

OcularAnillo de ajustede dioptrías

Page 24: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

24 (S)

Visores

Utilización del monitor LCD

1 Ponga el interruptor POWER de lavideocámara en ON.

2 Pulse el botón OPEN en el sentido de la flecha1 para abrir el monitor LCD.

3 Ponga el monitor LCD donde las imágenes desu pantalla puedan verse másconfortablemente.O El monitor LCD se puede girar 180° hacia el

objetivo y 90° hacia arriba, hacia usted.Forzarlo más allá de estos ángulos ocerrarlo mientras está girado podrácausar fallos en el funcionamiento de lavideocámara.

7 Pulse tres veces el botón MENU para cancelarel modo del menú.

180° 90°

12

O Cuando cierre el monitor LCD, asegúrese decerrarlo correctamente.

O Cuando el monitor LCD haya sido giradohacia el objetivo (para la filmación cara acara), el visor y el monitor LCD seencenderán al mismo tiempo.)

4 Seleccione YES como ajuste para el elementoLCD/EVF SET de la pantalla DISPLAY SETUPdel menú de ajuste.O Para conocer detalles de las operaciones

con menús, consulte la página 35.

5 Seleccione el elemento LCD BRIGHTNESS eincline la palanca OPERATION en el sentido 3o 4 para ajustar el brillo de la pantalla.(Si se utiliza la unidad de mando a distancia,pulse el botón “M” de entre los botones SET.)

[–]? ? ? ? ––––[+]

LCD COLOUR LEVEL[–] ? ? ? ? ––––[+]

EVF BRIGHTNESS[–] ? ? ? ? ––––[+]

PUSH MENU TO RETURN

LCD BRIGHTNESS

LCD/EVF SET

6 Seleccione el elemento LCD COLOUR LEVELe incline la palanca OPERATION en el sentido3 o 4 para ajustar el nivel del color de lapantalla.(Si se utiliza la unidad de mando a distancia,pulse el botón “M” de entre los botones SET.)

LCD BRIGHTNESS[–] ? ? ? ? ––––[+]

[–] ? ? ? ? ––––[+]

EVF BRIGHTNESS[–] ? ? ? ? ––––[+]

PUSH MENU TO RETURN

LCD COLOUR LEVEL

LCD/EVF SET

Page 25: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

25 (S)

ES

PA

ÑO

L

Ajuste del calendario

1 Ponga el interruptor POWER de lavideocámara en ON.

A continuación se presenta un ejemplo de ajustedonde el calendario se ajusta para el 25 dediciembre de 2002, y la hora se pone en las 5:20 PM.

8 Pulse tres veces el botón MENU para cancelarel modo del menú.

2 Seleccione YES como ajuste para el elementoCLOCK SET de la pantalla OTHERFUNCTIONS del menú de ajuste.O Para conocer detalles de las operaciones

con menús, consulte la página 35.

3 Incline la palanca OPERATION en el sentido 3o 4 y ponga 2002 en YEAR.(Si se utiliza la unidad de mando a distancia,pulse el botón “M” de entre los botones SET.)

22000022MONTH APRDAY 24HOUR 13MIN. 7

PUSH MENU TO RETURN

YYEEAARR

CLOCK SET

4 Pulse “;” de la palanca OPERATION y muevael elemento de ajuste a MONTH.(Si se utiliza la unidad de mando a distancia,pulse el botón “B” de entre los botones SET.)

YEAR 2002AAPPRR

DAY 24HOUR 13MIN. 7

PUSH MENU TO RETURN

MMOONNTTHH

CLOCK SET

5 Incline la palanca OPERATION en el sentido 3o 4 y ponga DEC en MONTH.(Si se utiliza la unidad de mando a distancia,pulse el botón “M” de entre los botones SET.)

YEAR 2002DDEECC

DAY 24HOUR 13MIN. 7

PUSH MENU TO RETURN

MMOONNTTHH

CLOCK SET

YEAR 2002MONTH DECDAY 25HOUR 17

2200

PUSH MENU TO RETURN

MMIINN..

CLOCK SET

6 De igual forma, pulse “;” de la palancaOPERATION y mueva el elemento de ajuste aDAY, HOUR y MIN.(Si se utiliza la unidad de mando a distancia,pulse el botón “B” de entre los botones SET.)

7 De forma similar, incline la palancaOPERATION en el sentido 3 o 4 y ponga 25para DAY, 17 para HOUR y 20 para MIN.(Si se utiliza la unidad de mando a distancia,pulse el botón “M” de entre los botones SET.)

Para visualizar las horas se emplea el sistemade 24 horas.

Se puede poner un año del 2000 al 2089

22000000MONTH APRDAY 24HOUR 13MIN. 7

PUSH MENU TO RETURN

YYEEAARR

CLOCK SET

Puede producirse un error en la hora, así quecompruebe si se visualiza la hora correcta antesde filmar.

Page 26: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

26 (S)

Carga de la batería interna

La fecha y la hora se guardan en la memoriautilizando la batería interna. Cuando aparezca“ ” en las pantallas del visor y del monitor LCD,esto significará que la batería interna se haagotado.Cárguela siguiendo los pasos de abajo.Al completarse la carga, reponga la fecha y lahora.

1 Conecte el adaptador de CA a la videocámara.

3 Deje el interruptor POWER de la videocámaraen la posición OFF.

4 Mantenga así la videocámara durante unas 4horas.O La batería interna se carga durante este

tiempo.

1

2

3

4

2 Vuelva a poner el visor en su posición original.

Page 27: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

27 (S)

ES

PA

ÑO

L

El ajuste del modo progresivo se puedeconmutar con el elemento PROGRESSIVE de lapantalla SCENE FILE del menú de ajuste.(Consulte la página 37.)

El nivel de luminancia de la iluminación artificial —particularmente el de luces fluorescentes y lucesde mercurio— cambia en sincronización con lafrecuencia de la línea de alimentación.Especialmente en áreas con una frecuencia en lalínea de alimentación de 60 Hz, la frecuencia desincronización vertical (50 Hz aproximadamente)de la videocámara y la frecuencia de la iluminación(60 Hz) interferirán entre sí, haciendo posible-mente que el balance del blanco cambiecíclicamente.Cuando filme bajo iluminación artificial o cuandoajuste el balance del blanco, ajuste la velocidaddel obturador como se muestra a continuación.

Modo progresivoVelocidad del obturador

50 Hz60 Hz

OFF (50i) 1/60 OFF (1/50)

25P 1/60 OFF (1/50)

Modo progresivoVelocidad de

obturadorestándar (OFF)

Velocidades de obturador que pueden seleccionarse utilizando el botón SPEED SEL

Ajustes de velocidades del obturadorSYNCHRO SCAN

OFF (50i) 1/50 1/60, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/20001/50.2 --- 1/248.0

25P 1/50 1/25, 1/60, 1/120, 1/250, 1/500, 1/10001/25.1 --- 1/248.0

Ajuste del obturador electrónico

1 Cada vez que se pulse el botón SHUTTER, lavelocidad estándar (OFF) del obturador y lavelocidad del obturador seleccionada por elbotón SPEED SEL se seleccionaránalternativamente.

2 Después de pulsar el botón SHUTTER, pulse elbotón SPEED SEL para seleccionar lavelocidad del obturador.Cada vez que se pulse el botón SPEED SEL, lavelocidad del obturador cambiará un paso en elorden siguiente.

Cuando el modo progresivo esté en OFF (50i)

En el modo progresivo (25P)

O Cuanto más alta sea la velocidad delobturador, más baja será la sensibilidad dela cámara.

O Cuando se controle el iris automáticamente,éste se abrirá más y más, y la profundidaddel enfoque será menos y menos profunda,al aumentar la velocidad del obturador.

SYNCHROSCAN 1/25

1/5001/1000

1/60 1/120

1/250

SYNCHROSCAN 1/60

1/10001/2000

1/120 1/250

1/500

Velocidades de obturador que pueden ajustarse

Exploración sincronizadaLa velocidad del obturador de la exploraciónsincronizada utilizada cuando se filman pantallasde TV o pantallas de monitores de ordenadores seajusta utilizando el elemento SYNCHRO SCAN dela pantalla CAMERA SETUP del menú de ajuste.(Consulte la página 38.)O Cuando se ajusta el obturador para adaptarse a

la frecuencia de una pantalla de TV o de unapantalla de monitor de ordenador, el ruidohorizontal que ocurre cuando se filman pantallasde TV se reduce al mínimo.

Si se selecciona otro ajuste que no sea OFF para el elementoOTHER DISPLAY de la pantalla DISPLAY SETUP del menúde ajuste, el ajuste actual de la velocidad del obturador sevisualizará en el visor y en el monitor LCD. Sin embargo, nose visualizará si se ha ajustado la velocidad estándar (OFF)del obturador.

1/ 1 2 0

Page 28: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

28 (S)

Balance del blanco y balance del negro

Ajuste del balance del blancoEl balance del blanco deberá reajustarse siempreque cambien las condiciones de la iluminación.

Los valores de ajuste del balance del blancopodrán guardarse en la memoria en las posicionesA y B del conmutador WHITE BAL.Utilice A o B, el que mejor sirva para lascondiciones de filmación pertinentes.Los valores del balance del blanco de 3200K y5600K han sido guardados en la memoria en laposición PRST del conmutador WHITE BAL.Cuando se pulse el botón AWB mientras elconmutador WHITE BAL está en la posiciónPRST, el valor actual del balance del blanco sevisualizará.Cuando se pulse de nuevo el botón AWB, losvalores del balance del blanco de 3200K y 5600Kse seleccionarán alternativamente.Cuando, por ejemplo, no haya tiempo para ajustarel balance del blanco, utilice 3200K o 5600K, elque mejor sirva para las condiciones de filmaciónpertinentes.

AWB Ach ACTIVE

Mensaje que aparece mientras se hace el ajuste

AWB Ach OK

Mensaje que aparece al completarse el ajuste

AWB Ach NG

Mensaje que aparece cuando no es posiblehacer el ajuste

1 Ajuste la velocidad del obturador.

2 Ponga un patrón blanco en un lugar sujeto alas mismas condiciones que la fuente deiluminación del motivo, acérquelo con el zoom,y llene toda la pantalla con el blanco.En lugar del patrón blanco se puede utilizar unobjeto blanco (tela blanca o pared blanca)situado cerca del motivo.O Asegúrese de que no haya focos de alta

luminancia en la pantalla.

3 El conmutador WHITE BAL se puede poner enla posición A o B, y los valores del balance delblanco se pueden guardar en la memoria.Ponga el conmutador (A o B) donde el valor delajuste del balance del blanco vaya a guardarse,y luego pulse el botón AWB.O El ajuste tarda unos pocos segundos.

(En la pantalla aparecen los mensajessiguientes.)

Si no ha sido posible ajustar el balance del blancoautomáticamente, en la pantalla del visor y en lapantalla del monitor LCD aparecerá un mensaje deerror.O Cuando se utilice la función ATW (seguimiento

automático del blanco), el balance del blanco nopodrá ajustarse automáticamente.

Si aparece uno de los mensajes de arriba, tome lamedida sugerida, y luego intente ajustar de nuevoel balance del blanco.Si el mensaje de error persiste a pesar de intentarrepetidamente hacer el ajuste, consulte a suconcesionario.

Mensaje deerror

Contramedida

LOW LIGHT Aumenta la iluminación. Y refuerza la ganancia.

LEVEL OVER Reduce la iluminación. Y disminuye la ganancia.

Page 29: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

29 (S)

ES

PA

ÑO

L

Ajuste del balance del negro

Normalmente no es necesario volver a ajustar elbalance del negro. El ajuste sólo es necesario enlos casos siguientes:O Cuando la videocámara se utiliza por primera

vez.O Cuando la videocámara va a utilizarse después

de no haber sido utilizada durante un largoperiodo de tiempo.

O Cuando la videocámara vaya a ser utilizada enuna situación en que la temperatura ambientalcambia considerablemente.

O Cuando el modo progresivo ha sido cambiado almodo estándar (50i) o viceversa.

En el modo estándar (50i)El balance del blanco se ajusta automáticamentepulsando el botón AWB.Si el botón se mantiene pulsado se ajusta elbalance del negro.

En el modo progresivoPulsando simplemente el botón AWB, el balancedel blanco se ajusta automáticamente, y luego seajusta el balance del negro.

O Cuando se pulse el botón AWB se ajustaprimero el balance del blanco. Por lo tanto,asegúrese de que las condiciones bajo lascuales se ajusta el balance del blanco sonsatisfactorias antes de pulsar este botón.

O El balance del negro no puede ajustarsemientras se realiza la grabación.

Balance del blanco y balance del negro

Función ATW (seguimientoautomático del blanco)

La función ATW se puede asignar al conmutadorWHITE BAL (posición A, B o PRST) utilizando elelemento ATW de la pantalla SW MODE del menúde ajuste. (Consulte la página 38.)De forma similar, la función ATW se puede asignaral botón AUTO utilizando el elemento ATW de lapantalla AUTO SW del menú de ajuste. (Consultela página 39.)

Cuando se filme material utilizando la funciónATW, éste se grabará mientras el balance delblanco se ajusta continuamente de formaautomática.O La función ATW identifica automáticamente el

ambiente de la filmación y ajusta óptimamenteel balance del blanco. En algunos ambientes esposible que se produzca un ligero error deajuste.Si se necesita hacer un ajuste del balance delblanco sumamente preciso, haga el ajustesiguiendo las instrucciones de la páginaanterior.

ABB ACTIVE

Mensaje que aparece mientras se hace el ajuste

ABB END

Mensaje que aparece al completarse el ajuste

Page 30: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

30 (S)

Ajuste de los datos de tiempo

Ajuste del bit del usuarioAjustando el bit del usuario, en la pista desubcódigos se pueden grabar apuntes (fechas,horas) y otra información consistente en unmáximo de 8 dígitos en notación hexadecimal. Losajustes del bit del usuario se guardanautomáticamente en la memoria y se conservanincluso después de desconectarse la alimentación.

1 Ponga el interruptor POWER de lavideocámara en ON.

2 Seleccione USER como ajuste para elelemento UB MODE de la pantallaRECORDING SETUP del menú de ajuste.O Para conocer detalles de las operaciones

con menús, consulte la página 35.

:FIRST REC TC H PRESET

TC PRESET H ––––H UUSSEERR TTIIMMEE

DDAATTEE TTCCGG FFRRMM..RRAATTEEUB PRESET H ––––

;PUSH MENU TO RETURN

UUBB MMOODDEE

RECORDING SETUP

3 Incline la palanca OPERATION en el sentido 4y vaya al elemento UB PRESET.

:FIRST REC TC H PRESET

TC PRESET H ––––UB MODE H USER

H –––––––– YYEESS

;PUSH MENU TO RETURN

UUBB PPRREESSEETT

RECORDING SETUP

4 Pulse “;” de la palanca OPERATION y mueva“1” a YES.

:FIRST REC TC H PRESET

TC PRESET H ––––UB MODE H USER

–––––––– HYYEESS

;PUSH MENU TO RETURN

UUBB PPRREESSEETT

RECORDING SETUP

5 Aparece la pantalla mostrada abajo. Ajuste elbit del usuario utilizando la palancaOPERATION.Incline la palanca OPERATION en el sentido 3o 4, seleccione los caracteres del bit delusuario, pulse “;” de la palanca OPERATIONy vaya al siguiente dígito.O Como caracteres del bit del usuario se

pueden utilizar los números 0 a 9 y las letrasA a F.

O Cuando se pulse el botón COUNTERRESET en la pantalla mostrada abajo, el bitdel usuario se repondrá a cero.

0 0 0 0 0 0 0

+ :PUSH PLAY– :PUSH STOPSEL:PUSH STILL

PUSH MENU TO RETURN

0

UB PRESET

PRESET OK?

–––. PUSH STILLYESNNOO

UB PRESET

6 Al completar el ajuste del bit del usuario, pulseel botón MENU. Aparecerá la pantallamostrada abajo. Incline la palancaOPERATION en el sentido 4, seleccione YESy pulse “;” de la palanca OPERATION.

7 Pulse dos veces el botón MENU para cancelarel modo del menú.

Page 31: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

31 (S)

ES

PA

ÑO

L

Ajuste de los datos de tiempo

Ajuste del código de tiempo

Los diversos ajustes relacionados con el código detiempo se realizan utilizando los elementossiguientes de la pantalla RECORDING SETUP delmenú de ajuste.O Elemento TCGO Elemento FIRST REC TCO Elemento TC PRESETO Elemento 1394 TC REGEN (Aparece en el

modo de la videograbadora.)

Para conocer más detalles, consulte la página 41.O Cuando se haya seleccionado ON como ajuste

para el elemento 1394 TC REGEN en el modode la videograbadora, los ajustes de loselementos listados arriba no podrán cambiarse.

1 Ponga el interruptor POWER de lavideocámara en ON.

2 Seleccione PRESET como ajuste para elelemento FIRST REC TC de la pantallaRECORDING SETUP del menú de ajuste.O Para conocer detalles de las operaciones

con menús, consulte la página 35.

3 Incline la palanca OPERATION en el sentido 4y vaya al elemento TC PRESET.

:FIRST REC TC H PRESET

H –––––––– YYEESSUB MODE H USER

UB PRESET H ––––

;PUSH MENU TO RETURN

TTCC PPRREESSEETT

RECORDING SETUP

:RREEGGEENN

H PPRREESSEETTTC PRESET H ––––UB MODE H USER

UB PRESET H ––––

;PUSH MENU TO RETURN

FFIIRRSSTT RREECC TTCC

RECORDING SETUP

4 Pulse “;” de la palanca OPERATION y mueva“1” a YES.

:FIRST REC TC H PRESET

–––––––– HYYEESSUB MODE H USER

UB PRESET H ––––

;PUSH MENU TO RETURN

TTCC PPRREESSEETT

RECORDING SETUP

5 Aparece la pantalla mostrada abajo. Ajuste elvalor del código de tiempo utilizando la palancaOPERATION.Incline la palanca OPERATION en el sentido 3o 4, seleccione el valor del código de tiempo,pulse “;” de la palanca OPERATION y vaya alsiguiente dígito.O Cuando se pulse el botón COUNTER

RESET en la pantalla mostrada abajo, elvalor del código de tiempo se repondrá acero.

0h00m00s00f

+ :PUSH PLAY– :PUSH STOPSEL:PUSH STILL

PUSH MENU TO RETURN

0

TC PRESET

PRESET OK?

–––. PUSH STILLYESNNOO

TC PRESET

6 Al completar el ajuste del valor del código detiempo, pulse el botón MENU. Aparecerá lapantalla mostrada abajo. Incline la palancaOPERATION en el sentido 4, seleccione YESy pulse “;” de la palanca OPERATION.

7 Pulse dos veces el botón MENU para cancelarel modo del menú.

Cómo seleccionar el ajuste del elemento TCPRESETCuando el código de tiempo al comienzo de lagrabación vaya a grabarse utilizando el valorespecificado por el usuario como su valor inicial,ajuste el valor del código de tiempo utilizando elelemento TC PRESET.

Page 32: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

32 (S)

Archivos de escenas

Los ajustes seleccionados para las diversassituaciones de filmación se guardan en lasposiciones del dial de archivos de escenas.Durante la filmación, el archivo deseado podrárecuperarse en un instante utilizando este dial.

Los archivos indicados a continuación fueronguardados como ajustes de fábrica antes de salirel aparato de la misma.

O Aunque se haya cambiado un archivo deescenas durante la grabación, el modoprogresivo no cambiará.Para cambiar este modo, establezca el modo deespera de grabación.

F1: SCENE Archivo que contiene los ajustes adecuadospara la filmación estándar.

F2: SCENE FLUO.Archivo que contiene los ajustes adecuadospara la filmación donde se tienen enconsideración las características de las lucesfluorescentes (para filmar en interiores, etc.).

F3: SCENE SPARKArchivo que contiene los ajustes adecuadospara la filmación con acentuación en losmotivos (para filmar banquetes de bodas,etc.).

F4: SCENE B-STRArchivo que contiene los ajustes adecuadospara la filmación con gradaciones extendidaspara áreas oscuras (para filmar escenas alatardecer, etc.).

F5: SCENE 25PArchivo que contiene los ajustes adecuadospara la filmación tipo cine utilizando el modoprogresivo 25P.(El elemento V DETAIL FREQ de la pantalladel menú de ajuste SCENE FILE está enTHICK.)

F6: SCENE CINEArchivo que contiene los ajustes adecuadospara la filmación tipo cine utilizando el modoprogresivo 25P.(El elemento V DETAIL FREQ de la pantalladel menú de ajuste SCENE FILE está enTHIN.)

Page 33: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

33 (S)

ES

PA

ÑO

L

1 Ponga el interruptor POWER de lavideocámara en ON.

2 Gire el dial de archivos de escenas yseleccione el archivo de escenas en el quequiera hacer cambios.

3 Cambie el elemento de la pantalla SCENEFILE del menú de ajuste.O Para conocer detalles de las operaciones

con menús, consulte la página 35.

7 Después de poner el nombre de archivo, pulseel botón MENU.

4 Incline la palanca OPERATION en el sentido 4y vaya al elemento NAME EDIT.

:SKIN TONE DTL H OFFMATRIX H NORM

V DETAIL FREQ THINPROGRESSIVE H OFF

H –––––––– YYEESSSAVE/INIT H ––––

PUSH MENU TO RETURN

NNAAMMEE EEDDIITT

SCENE F1:

Cambio de ajustes de archivos deescenas

Los ajustes de los archivos de escenas se puedencambiar.Además, los archivos de escenas en los que sehayan hecho cambios podrán guardarse en lasposiciones del dial de archivos de escenas.

5 Pulse “;” de la palanca OPERATION y mueva“1” a YES.

:SKIN TONE DTL H OFFMATRIX H NORM

V DETAIL FREQ THINPROGRESSIVE H OFF

–––––––– HYYEESSSAVE/INIT H ––––

PUSH MENU TO RETURN

NNAAMMEE EEDDIITT

SCENE F1:

6 Aparece la pantalla mostrada abajo. Ponga unnombre de archivo consistente en 6 caracteresutilizando la palanca OPERATION.O Caracteres que pueden utilizarse:

) (espacio), letras A a Z, números 0 a 9, :, ;,<, =, >, ?, @, [, ¥, ], ^, _

SW POSITION F1

+ :PUSH PLAY– :PUSH STOPSEL:PUSH STILL

PUSH MENU TO RETURN

NAME EDIT

Archivos de escenas

8 Incline la palanca OPERATION en el sentido 4y vaya al elemento SAVE/INIT.

:SKIN TONE DTL H OFFMATRIX H NORM

V DETAIL FREQ THINPROGRESSIVE H OFF

NAME EDIT H ––––H –––––––– YYEESS

PUSH MENU TO RETURN

SSAAVVEE//IINNIITT

SCENE F1:222222

9 Pulse “;” de la palanca OPERATION y mueva“1” a YES.

:SKIN TONE DTL H OFFMATRIX H NORM

V DETAIL FREQ THINPROGRESSIVE H OFF

NAME EDIT H –––––––––––– HYYEESS

PUSH MENU TO RETURN

SSAAVVEE//IINNIITT

SCENE F1:222222

Page 34: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

34 (S)

Archivos de escenas

10 Aparece la pantalla mostrada abajo. Pulse“;” de la palanca OPERATION y mueva “1”a YES.

H –––––––– YYEESSINITIAL H ––––

PUSH MENU TO RETURN

SSAAVVEE

FILE F1:222222

11 Aparece la pantalla mostrada abajo. Inclinela palanca OPERATION en el sentido 4,seleccione YES y pulse “;” de la palancaOPERATION.

SAVE ?

–––. PUSH STILLYESNNOO

FILE F1:222222

12 Suena un pitido diez veces seguidas,aparece el mensaje siguiente y los cambiosdel archivo de escenas terminan.

SAVE

COMPLETED !

13 Pulse tres veces el botón MENU paracancelar el modo del menú.

Si el modo del menú se cancela sin guardar loscambios, los ajustes originales del archivo deescenas se restaurarán cuando la operación secambie al modo de videograbadora o sedesconecte la alimentación.

Para devolver los ajustes de archivos deescenas a los ajustes de fábrica, seleccioneINITIAL en el paso 10, y luego realice losmismos pasos 11 a 13.

Page 35: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

35 (S)

ES

PA

ÑO

L

Menús de ajuste

Los ajustes de la videocámara se pueden cambiarpara adaptarlos a las escenas que van a serfilmadas o a lo que va a ser grabado utilizando losmenús de ajuste.

Método de funcionamiento

1 Pulse el botón MENU en cualquier modo defuncionamiento, a excepción del de filmación ograbación.El modo del menú se establece, y la pantallade funciones mostrada abajo aparece en elvisor y en el monitor LCD.

2 Incline la palanca OPERATION en el sentido 3o 4 y mueva la parte resaltada a la funciónque quiera establecer.(Si se utiliza la unidad de mando a distancia,pulse el botón “V” o “B” de entre los botonesSET.)

2.CAMERA SETUP3.SW MODE4.AUTO SW5.RECORDING SETUP6.DISPLAY SETUP7.OTHER FUNCTIONS

PUSH MENU TO EXIT

1.SCENE FILE

CAMERA MENU

[Modo de cámara]

2.RECORDING SETUP3.AV IN/OUT SETUP4.DISPLAY SETUP5.OTHER FUINCTIONS

PUSH MENU TO EXIT

1.PLAYBACK FUNCTIONS

VCR FUNCTIONS

[Modo de videograbadora]

3 Pulse “;” de la palanca OPERATION yvisualice el elemento de ajuste.(Si se utiliza la unidad de mando a distancia,pulse el botón “M” de entre los botones SET.)

HVVCCRR11 VVCCRR22OOFFFF

DV CONTROL HOFF

DV CMD SEL HREC PREC LAMP HBOTH

BEEP SOUND HON;

PUSH MENU TO RETURN

REMOTE

OTHER FUNCTIONS

Ejemplo:

4 Incline la palanca OPERATION en el sentido 3o 4 y mueva la parte resaltada a la funciónque quiera establecer.(Si se utiliza la unidad de mando a distancia,pulse el botón “V” o “B” de entre los botonesSET.)

REMOTE HVCR1

DV CONTROL HOFF

DV CMD SEL HREC POOFFFF FFRROONNTTRREEAARR H BBOOTTHH

BEEP SOUND HON;

PUSH MENU TO RETURN

REC LAMP

OTHER FUNCTIONS

Ejemplo:

5 Pulse “;” de la palanca OPERATION y mueva“1” al ajuste que vaya a cambiar.(Si se utiliza la unidad de mando a distancia,pulse el botón “M” de entre los botones SET.)

Para cambiar un valor numérico, por ejemplo,mueva “1” a la posición del valor que va acambiar, incline la palanca OPERATION en elsentido 3 o 4 y cambie el ajuste.(Si se utiliza la unidad de mando a distancia,pulse el botón “V” o “B” de entre los botonesSET.)

6 Para cambiar otro elemento, repita los pasos 4y 5.Para salir de los ajustes, pulse el botón MENUpara volver a la pantalla de funciones.

7 Para cambiar otra función, repita los pasos 2 a5.Para salir del modo del menú, pulse el botónMENU para volver a la pantalla normal.

REMOTE HVCR1

DV CONTROL HOFF

DV CMD SEL HREC POOFFFF H FFRROONNTTRREEAARR BBOOTTHH

BEEP SOUND HON;

PUSH MENU TO RETURN

REC LAMP

OTHER FUNCTIONS

Ejemplo:

Page 36: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

36 (S)

Menús de ajuste

Configuración de los menús de ajuste

Menús en el modo de cámara

SCENE FILE

CAMERA SETUP

DETAIL LEVELCHROMA LEVELCHROMA PHASECOLOUR TEMPMASTER PEDA. IRIS LEVELGAMMA

MATRIXSKIN TONE DTL

V DETAIL FREQPROGRESSIVENAME EDITSAVE/INIT

AUTO SW A. IRISAGCATWAF

RECORDING SETUP REC SPEEDAUDIO RECMIC ALCMIC GAIN 1MIC GAIN 2TCGFIRST REC TCTC PRESETUB MODEUB PRESETINTERVAL RECREC TIMEINTERVAL TIME

OTHER FUNCTIONS REMOTEDV CONTROLDV CMD SELREC LAMPBEEP SOUNDCLOCK SETTIME SHIFTTAPE PROTECTUSER FILEHOUR METER

SYNCRO SCANASPECT CONVCOLOUR BAR

SW MODE MID GAINHIGH GAINATWHANDLE ZOOMIRIS DIALUSER1USER2

DISPLAY SETUP ZEBRA DETECT 1ZEBRA DETECT 2MARKER

DATE/TIMELEVEL METERZOOM•FOCUSTAPE•BATTERYOTHER DISPLAY

VIDEO OUT OSD

LCD BACKLIGHTLCD/EVF SETSELF SHOOTEVF MODE

Menús en el modo de videograbadora

RECORDING SETUP REC SPEEDAUDIO REC

TCGFIRST REC TCTC PRESET

1394 TC REGEN

UB MODEUB PRESET

1394 UB REGEN

OTHER FUNCTIONS REMOTECLOCK SETTIME SHIFTUSER FILEHOUR METER

PLAYBACK FUNCTIONS END SEARCH12bit AUDIOAUDIO OUT

AV IN/OUT SETUP A DUB INPUTDV OUT

DISPLAY SETUP DATE/TIMELEVEL METERTAPE•BATTERYOTHER DISPLAYVIDEO OUT OSDCAMERA DATALCD BACKLIGHTLCD/EVF SETEVF MODE

Page 37: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

37 (S)

ES

PA

ÑO

L

Elemento/(modo de

visualización)Descripción de ajustes

DETAIL LEVEL(Cámara)

Para ajustar la cantidad de detalle.–7 --- 0 --- +7

CHROMA LEVEL(Cámara)

Para ajustar el nivel de croma.–7 --- 0 --- +7

CHROMAPHASE(Cámara)

Para ajustar con precisión la fase decroma.–7 --- 0 --- +7

COLOUR TEMP(Cámara)

Para ajustar con precisión la temperaturadel color (para realizar ajustes finosdespués de haber ajustado el balance delblanco).–7 --- 0 --- +7

MASTER PED(Cámara)

Para ajustar el pedestal maestro del negroque sirve como referencia de vídeo.–15 --- 0 --- +15

A. IRIS LEVEL(Cámara)

Para establecer el valor deseado del irisautomático.–4 --- 0 --- +4

SKIN TONE DTL(Cámara)

Para activar (ON) o desactivar (OFF) eldetalle del tono de la piel.Cuando se seleccione ON, el detalle de lasáreas de tono de piel disminuye y el granode la piel se reduce.OFF ON

GAMMA(Cámara)

Para seleccionar la curva de gamma.CINE-LIKE:

Se utiliza la curva de gamma que da alas imágenes un acabado similar al delcine.Para sacar el mayor provecho de lascaracterísticas de gamma CINE-LIKE,se recomienda que el iris del objetivosea ajustado a un nivel inferior (1/2aproximadamente) al nivel de vídeonormal.

LOW:Utilizando una curva de gamma con ungradiente moderado para las áreas debaja luminancia, a las imágenes se lesda un aspecto calmado y tranquilo. Con el contraste se les da un toque denitidez.

NORM:Se producen imágenes estándar.

HIGH:Utilizando una curva de gamma con ungradiente agudo para las áreas de bajaluminancia, las gradaciones de las áreasoscuras se extienden para hacerlasparecer más brillantes.Con el contraste se les da un toque desuavidad.

MATRIX(Cámara)

Para seleccionar la tabla matriz y expresarlos colores durante la filmación.NORM 1, NORM 2:

Se expresan colores apropiados parafilmar en exteriores o bajo fuentes de luzde lámparas halógenas.Seleccione NORM 1 o NORM 2 comocolores deseados apropiados para lafilmación.

FLUO:Se expresan colores apropiados parafilmar en interiores o bajo fuentes de luzde lámparas fluorescentes.

CINE-LIKE:Se expresan colores apropiados parafilmaciones tipo cine.

Menús de ajuste

Pantalla SCENE FILE

V DETAIL FREQ(Cámara)

Para establecer el detalle en el sentidovertical cuando filme en el modoprogresivo.THIN : El detalle es más fino.THICK : El detalle es más basto.O Cuando se haya seleccionado “THIN”

como ajuste del elemento y lasimágenes filmadas en el modoprogresivo se reproduzcan utilizando unmonitor de TV estándar (50i:entrelazado), en las líneas horizontales yen las líneas diagonales próximas a lahorizontal se producirá algo deparpadeo.Cuando se reproduzca una cinta en unambiente progresivo, este parpadeo sereducirá seleccionando “THIN” comoajuste del elemento, lo que también haráque las imágenes tengan una resoluciónmás alta que la obtenida con el ajuste“THICK”.

Elemento/(modo de

visualización)Descripción de ajustes

PROGRESSIVE(Cámara)

Para ajustar la filmación en el modoprogresivo.OFF:

La filmación no se realiza en el modoprogresivo.

25P:La filmación se realiza en el modo 25P(25 cuadros/s).

NAME EDIT(Cámara)

Para editar el nombre del archivo deescenas seleccionado por el dial dearchivos de escenas.

SAVE/INIT(Cámara)

SAVE:Para guardar los ajustes de los archivos deescenas tras haber hecho cambios en losmismos.O Si el modo del menú se cancela sin

haber guardado los cambios, los ajustesde los archivos de escenas originales serepondrán cuando la operación cambieal modo de videograbadora o sedesconecte la alimentación.

INITIAL:Para poner los ajustes de archivos deescenas seleccionados por el dial dearchivos de escenas en los ajustes defábrica.

Page 38: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

38 (S)

Menús de ajuste

Pantalla CAMERA SETUP

Elemento/(modo de

visualización)Descripción de ajustes

SYNCRO SCAN(Cámara)

Para ajustar la velocidad del obturador deexploración sincronizada utilizada cuandose filman pantallas de TV, etc. Si la pantallaOPERATION se deja inclinada en elsentido 3 o 4, la velocidad a la quecambia el ajuste aumenta, y se oye unpitido.O Modo progresivo OFF:

1/50.2 --- 1/248.0O Modo progresivo 25P:

1/25.1 --- 1/50.0 --- 1/248.0

ASPECT CONV(Cámara)

Para seleccionar la relación de aspecto delas imágenes que van a ser grabadas.NORM:

Las imágenes se graban en el modo 4:3estándar.

LETTER BOX:La relación de aspecto se establece enel modo 16:9, y las imágenes se grabanen este modo. Las bandas negras segraban en la parte superior e inferior dela pantalla.

COLOUR BAR(Cámara)

Para activar (ON) o desactivar (OFF) lavisualización de las barras de color. (Lasbarras de color no se visualizan en el modoprogresivo.)OFF ONO Aunque la visualización de las barras de

color se haya puesto en ON, éstavolverá a OFF cuando se cambie laoperación al modo de videograbadora ose desconecte la alimentación.

Pantalla SW MODE

Elemento/(modo de

visualización)Descripción de ajustes

MID GAIN(Cámara)

Para establecer el valor de la ganancia queva a asignarse a la posición M delconmutador GAIN.0 dB, 3 dB, 6 dB, 9 dB, 12 dB

HIGH GAIN(Cámara)

Para establecer el valor de la ganancia queva a asignarse a la posición H delconmutador GAIN.0 dB, 3 dB, 6 dB, 9 dB, 12 dB

ATW(Cámara)

Para establecer la función ATW(seguimiento automático del blanco) que vaa ser asignada al conmutador WHITE BAL.OFF:

La función ATW no se activa. Sinembargo, si se ha puesto en el botónAUTO o en el botón USER, ésta seguirála operación del botón pertinente.

Ach:La función ATW se activa cuando elconmutador WHITE BAL ha sido puestoen la posición A.

Bch:La función ATW se activa cuando elconmutador WHITE BAL ha sido puestoen la posición B.

PRE:La función ATW se activa cuando elconmutador WHITE BAL ha sido puestoen la posición PRST.

HANDLE ZOOM(Cámara)

Para establecer las velocidades del zoomque van a ser asignadas a las posicionesdel conmutador HANDLE ZOOM.L/OFF/H:

LOW/OFF/HIGH se ponen en lasposiciones 1/2/3. (En OFF no se realizanoperaciones del zoom.)

L/M/H:LOW/MID/HIGH se ponen en lasposiciones 1/2/3.

IRIS DIAL(Cámara)

Para establecer el sentido de rotación deldial IRIS y el control del iris (en el modoMANUAL IRIS).DOWN OPEN:

El iris se abre cuando el dial IRIS se girahacia abajo.

UP OPEN:El iris se abre cuando el dial IRIS se girahacia arriba.

El subrayado indica los ajustes de fábrica.

Page 39: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

39 (S)

ES

PA

ÑO

L

Menús de ajuste

Pantalla SW MODE

Elemento/(modo de

visualización)Descripción de ajustes

USER1(Cámara)

Para establecer la operación de la funciónasignada al botón USER1.COLOUR BAR:

La visualización de las barras de colorse pone en ON o en OFF.

SPOTLIGHT:El control automático del iris para el focose pone en ON o en OFF.

BACKLIGHT:El control automático del iris para lacompensación de la luz de fondo sepone en ON o en OFF.

BLACKFADE:Cuando se mantenga pulsado el botón,toda la imagen se desvaneceráquedando un color negro. El sonidotambién se desvanecerá al mismotiempo.

WHITEFADE:Cuando se mantenga pulsado el botón,toda la imagen se desvaneceráquedando un color blanco. El sonidotambién se desvanecerá al mismotiempo.

MODECHECK:Cuando se pulse el botón, el estado dela cámara actualmente establecido sevisualizará en el visor y en el monitorLCD donde podrá ser comprobado.

ATW:La operación de la función ATW se poneen ON o en OFF.

ATWLOCK:Cuando se pulse el botón, el valor delbalance del blanco se fija; cuando sepulsa de nuevo, se realiza la operaciónde la función ATW.

GAIN:18 dB:Cuando se pulse este botón, la gananciase establece en 18 dB.O La imagen podrá distorsionarse

temporalmente cuando la gananciahaya sido cambiada a 18 dB o desde18 dB a otro valor.

USER2(Cámara)

Para establecer la operación de la funciónque va a asignarse al botón USER2.Los ajustes son los mismos que los delelemento USER1. BACKLIGHT

El subrayado indica los ajustes de fábrica.

Pantalla AUTO SW

Elemento/(modo de

visualización)Descripción de ajustes

A. IRIS(Cámara)

ON:Cuando se pulse el botón AUTO serealizará la operación de controlautomático del iris. El botón IRIS no funcionará durante esetiempo.

OFF:La operación de control automático deliris no se realiza aunque se pulse elbotón AUTO.Se realiza la operación de controlautomático del iris seleccionada por elbotón IRIS.

ATW(Cámara)

ON:La operación de la función ATW(seguimiento automático del blanco) sepone en ON o en OFF con el botónAUTO.En este momento, la operación de estafunción no se puede poner en ON ni enOFF con el conmutador WHITE BAL y elbotón USER.Sin embargo, cuando ATWLOCK seasigne al botón USER, el valor delbalance del blanco podrá fijarseutilizando el botón USER.

OFF:La operación de la función ATW no serealiza aunque se pulse el botón AUTO.Se realiza la operación de la funciónATW seleccionada por el conmutadorWHITE BAL.

AF(Cámara)

ON:Cuando se haya pulsado el botón AUTOse realizará la operación de enfoqueautomático.El conmutador FOCUS y el botón PUSHAUTO no funcionan en este momento.

OFF:La operación de enfoque automático nose realiza aunque se pulse el botónAUTO.Se realiza la operación de enfoqueseleccionada por el conmutador FOCUSy el botón PUSH AUTO.

AGC(Cámara)

Para ajustar la operación de controlautomático de ganancia cuando seselecciona ON como ajuste del elemento A.IRIS.6 dB:

Cuando se pulsa el botón AUTO serealiza el control automático de gananciade hasta 6 dB.

12 dB:Cuando se pulsa el botón AUTO serealiza el control automático de gananciade hasta 12 dB.

OFF:El control automático de ganancia no serealiza aunque se pulse el botón AUTO.

Page 40: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

40 (S)

Menús de ajuste

El subrayado indica los ajustes de fábrica.

Pantalla PLAYBACK FUNCTIONS

Entradas y pistas de audio grabadas

Elemento/(modo de

visualización)Descripción de ajustes

END SEARCH(Videograbadora)

Para establecer qué clase de operación vaa realizarse cuando se pulse el botón ENDSEARCH.BLANK: Se buscan las secciones sin grabar

de la cinta de vídeo.REC END: Se busca la parte que fue filmada

en último lugar.<Notas>O Cuando se cambie la cinta, la parte que

fue filmada en último lugar no sebuscará aunque se seleccione el ajusteREC END.

O Si no se ha grabado nada en la cinta, laoperación se detendrá al final de lacinta.

O END SEARCH puede que no funcionecorrectamente si hay una sección singrabar cerca del principio de la cinta o alo largo de la misma.

Elemento/(modo de

visualización)Descripción de ajustes

AUDIO OUT(Videograbadora)

Para establecer las señales de audio quevan a salir desde los conectores AUDIOIN/OUT (tomas de contactos) cuando sereproduzca una cinta.CH1•CH2:

Conector CH1 = Señales CH1Conector CH2 = Señales CH2

CH1:Conector CH1 = Señales CH1Conector CH2 = Señales CH1

CH2:Conector CH1 = Señales CH2Conector CH2 = Señales CH2

12bit AUDIO(Videograbadora)

Para ajustar el sonido que va a salir comoseñales CH1 y CH2 cuando se reproduceuna cinta grabada en el modo de audio de12 bits.ST1:

Se selecciona el sonido grabado durantela filmación.Señales CH1 = Pista CH1Señales CH2 = Pista CH2

ST2:Se selecciona el sonido grabado durantela copia de audio.Señales CH1 = Pista CH3Señales CH2 = Pista CH4

MIX:Se mezcla el sonido grabado durante lafilmación y el sonido grabado durante lacopia de audio.Señales CH1 = Pistas CH1 + CH3Señales CH2 = Pistas CH2 + CH4

<Nota>Si el sonido ha sido grabado en el modo de16 bits, no habrá CH3 ni CH4. Por lo tanto,la correlación entre las señales y las pistasserá siempre la siguiente:

Señales CH1 = Pista CH1Señales CH2 = Pista CH2

EntradaCuando se copia audio

(modo de 12 bits)Cuando se filma

Micrófonointerno L

CH1 CH3

Micrófonointerno R

CH2 CH4

INPUT 1 (XLR) CH1 CH3

INPUT 2 (XLR) CH2 (CH1) CH4 (CH3)

AUDIO IN/OUT CH1(toma de contactos)

__ CH3

AUDIO IN/OUT CH2(toma de contactos)

Las pistas de audio en las que van a grabarse las señalesdurante la filmación se pueden cambiar utilizando losconmutadores CH1 SELECT y CH2 SELECT.Las pistas de audio en las que van a grabarse las señalesdurante la copia de audio se pueden cambiar utilizando elelemento A DUB INPUT de la pantalla AV IN/OUT SETUP.

__ CH4

Ajustes de elementos 12-bit AUDIO y AUDIO OUT, y pistas de audio cuyasseñales salen desde los conectores AUDIO IN/OUT (tomas con contactos)

Modo de grabaciónde audio

Ajuste del elementoAUDIO OUT

Salida de AUDIOIN/OUT CH1

Salida de AUDIOIN/OUT CH2

Ajuste del elemento12-bit AUDIO

12 bit

16 bit

CH1•CH2CH1CH2

CH1CH1CH2

CH2CH1CH2

ST1

CH1•CH2CH1CH2

CH3CH3CH4

CH4CH3CH4

ST2

__ CH1+CH3 CH2+CH4MIX

CH1•CH2CH1CH2

CH1CH1CH2

CH2CH1CH2

__

Page 41: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

41 (S)

ES

PA

ÑO

L

Elemento/(modo de

visualización)Descripción de ajustes

1394 UB REGEN(Videograbadora)

Para seleccionar el bit del usuario que va agrabarse cuando se graben las señales delcomponente conectado al conector DV.OFF:

Se utiliza para la grabación el bit delusuario seleccionado para el elementoUB MODE.

ON:Se utiliza para la grabación el bit delusuario de las señales introducidas alconector DV.

O Cuando se haya seleccionado ON comoajuste de este elemento, este ajustetendrá prioridad sobre el ajuste delelemento UB MODE.

O El bit del usuario no se graba si lasseñales no contienen la información delmismo.

O Cuando no se suministren señales alconector DV, se seguirá el ajuste de UBMODE.

Pantalla RECORDING SETUP

Elemento/(modo de

visualización)Descripción de ajustes

REC SPEED(Cámara)(Videograbadora)

Para seleccionar el modo del tiempo degrabación.SP : Modo SP (reproducción estándar)LP : Modo LP (reproducción de larga

duración)

AUDIO REC(Cámara)(Videograbadora)

Para seleccionar el sistema para convertirla grabación a audio PCM.12 bit : 12 bits/32 kHz16 bit : 16 bits/48 kHz

TCG(Cámara)(Videograbadora)

Para establecer el modo de funcionamientoen el que va a funcionar el generador decódigo de tiempo interno.FREE RUN:

El generador de código de tiempointerno funciona independientemente delmodo de funcionamiento.

REC RUN:El generador de código de tiempointerno funciona durante la grabación.

FIRST REC TC(Cámara)(Videograbadora)

Para seleccionar el código de tiempo queva a grabarse cuando empiece lagrabación.REGEN:

La grabación procede de tal forma queel código de tiempo continúa (seregenera) desde el código de tiempo dela cinta.

PRESET:El código de tiempo no se regeneradesde el código de tiempo de la cinta.El código de tiempo se graba utilizandoel valor establecido en el elemento TCPRESET que sirve como valor inicial.Sin embargo, el código de tiempo seregenera a la fuerza cuando se realiza lafilmación con continuidad cuadro acuadro.

TC PRESET(Cámara)(Videograbadora)

Para establecer el valor inicial del códigode tiempo que va a ser grabado.Este ajuste del elemento es válido cuandose ha seleccionado PRESET como ajustepara el elemento FIRST REC TC.

MIC ALC(Cámara)

Para establecer la función de controlautomático del nivel en ON o en OFF.OFF ONLa distorsión de audio causada por un nivelde entrada excesivamente alto puedeminimizarse seleccionando ON para esteelemento.O El nivel de grabación de las señales de

audio deberá ajustarse utilizando loscontroles AUDIO, independientementede este ajuste.

1394 TC REGEN(Videograbadora)

Para seleccionar el código de tiempo queva a grabarse cuando se graban señalesde un componente conectado al conectorDV.OFF:

Las señales se graban utilizando elcódigo de tiempo que fue establecidoutilizando el elemento TCG y elelemento FIRST REC TC.

ON:Las señales se graban utilizando elcódigo de tiempo de las señales que hansido introducidas al conector DV.

O Cuando se haya seleccionado ON comoajuste de este elemento, este ajustetendrá prioridad sobre los ajustes de loselementos TCG y FIRST REC TC.

O Cuando no se suministren señales alconector DV, se seguirán los ajustes deTCG y FIRST REC TC.

MIC GAIN 1(Cámara)

Para establecer el nivel de entrada delmicrófono externo que está conectado alconector INPUT 1.-50 dB -60 dB

MIC GAIN 2(Cámara)

Para establecer el nivel de entrada delmicrófono externo que está conectado alconector INPUT 2.-50 dB -60 dB

Menús de ajuste

El subrayado indica los ajustes de fábrica.

Page 42: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

42 (S)

Menús de ajuste

El subrayado indica los ajustes de fábrica.

Elemento/(modo de

visualización)Descripción de ajustes

REC TIME(Cámara)

Para establecer la duración de la grabacióncon la que va a realizarse la grabaciónintermitente.0.5s : 0,5 s 1s : 1,0 s1.5s : 1,5 s 2s : 2,0 s

INTERVAL TIME(Cámara)

Para establecer la duración del intervalocon la que va a realizarse grabaciónintermitente.30s : 30 s 1m : 1 m5m : 5 m 10m : 10 m

Pantalla AV IN/OUT SETUPElemento/(modo de

visualización)Descripción de ajustes

A DUB INPUT(Videograbadora)

Para seleccionar el sonido que va a sergrabado cuando se realice la copia deaudio.MIC:

Se graba el sonido del micrófono internoo el sonido de los componentes externosconectados a los conectores INPUT 1 y2. (El sonido se selecciona utilizando losconmutadores CH1 SELECT y CH2SELECT.

A_IN:Se graba el sonido del componente deaudio conectado a los conectoresAUDIO IN/OUT (tomas de contactos).

<Nota>Si la copia de audio se realiza cuando elsonido ha sido grabado en el modo deaudio de 16 bits, el sonido se grabarásobre el sonido escuchado durante lafilmación.

DV OUT(Videograbadora)

Para poner en ON o en OFF la función queconvierte las señales analógicas que hansido introducidas en señales digitales y quelas da salida desde el conector DV.OFF ON

INTERVAL REC(Cámara)

Para establecer el modo de grabaciónintermitente.OFF: La grabación intermitente no se

realiza.ON: Cuando se pulsa el botón

START/STOP, la grabación intermitentese realiza con el ciclo establecido por loselementos REC TIME y INTERVALTIME.

ONE-SHOT: Se establece el modo defilmación de intervalo de tiempo.Cuando se pulsa el botón START/STOP,la grabación se realiza durante elnúmero de segundos establecido por elelemento REC TIME, tras lo cual seestablece el modo de pausa degrabación.

O Cuando la grabación intermitente seponga en ON u ONE-SHOT, “I –”parpadeará a la izquierda en el modo defuncionamiento de la videograbadora.Cuando empiece la grabación, dejará deparpadear y se encenderá.

O Aunque la grabación intermitente seponga en ON u ONE-SHOT, el modo degrabación intermitente volverá a OFFcuando se desconecte la alimentación.

UB PRESET(Cámara)(Videograbadora)

Para establecer el bit del usuario. Sinembargo, para el ajuste del elemento UBMODE deberá seleccionarse USER.

Pantalla RECORDING SETUP

Elemento/(modo de

visualización)Descripción de ajustes

UB MODE(Cámara)(Videograbadora)

Para establecer lo que va a grabarse comobit del usuario.USER: Se graba la información del usuario.TIME: Se graba la hora de la grabación.

TCG: Se graba el valor del generador decódigo de tiempo.

FRM. RATE: Se graba la información defrecuencia de cuadro para la conversiónde cuadro.

22 0F 22 22

Información del control degrabaciónO Información de cuadro

actualizadaO Información REC

START/STOP

22 22 22 22

HorasDía

AñoMes

DATE: Se graba la fecha de la grabación.

22 22 22 00

SegundosHoras

Minutos

Información de frecuencia decuadroO Frecuencia de cuadro (50 ó 25)O Información de identificación I/PO Coeficiente de frecuencia de

cuadro

Información de verificación del valordel bit del usuario

Page 43: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

43 (S)

ES

PA

ÑO

L

Menús de ajuste

El subrayado indica los ajustes de fábrica.

Pantalla DISPLAY SETUP

Elemento/(modo de

visualización)Descripción de ajustes

ZEBRA DETECT1(Cámara)

Para establecer el nivel del patrón cebrainclinado hacia la izquierda y visualizado enel visor y en el monitor LCD.80%, 85%, 90%, 95%, 100%

ZEBRA DETECT2(Cámara)

Para establecer el nivel del patrón cebrainclinado hacia la derecha y visualizado enel visor y en el monitor LCD.80%, 85%, 90%, 95%, 100%, OFF<Nota>Cuando se haya puesto OFF, el patróncebra no se visualizará.

MARKER(Cámara)

Para conmutar ON/OFF la visualización delmarcador.ON OFFO Cuando se pone en ON, el marcador se

puede visualizar pulsando el botónZEBRA.Cuando se visualice el marcador, el nivelde vídeo de la imagen próxima al centrode la pantalla se visualizará como unvalor de porcentaje en la parte inferiorizquierda de la pantalla.

DATE/TIME(Cámara)(Videograbadora)

Para establecer la fecha y/o la hora quevan a visualizarse en el visor, en el monitorLCD y en las señales de salida de vídeo.OFF:

No se visualiza la fecha ni la hora.TIME:

Se visualiza la hora.DATE:

Se visualiza la fecha.TIME&DATE:

Se visualiza la fecha y la hora.O Cuando se seleccione otro ajuste que no

sea OFF, la fecha y/o la hora sevisualizarán en las señales de salida devídeo independientemente del ajusteseleccionado para el elemento VIDEOOUT OSD.

LEVEL METER(Cámara)(Videograbadora)

Para poner en ON o en OFF lavisualización del medidor de nivel de audio.OFF ON

ZOOM•FOCUS(Cámara)

Para poner en ON o en OFF lasvisualizaciones de los valores del zoom ydel enfoque.OFF ON

TAPE•BATTERY(Cámara)(Videograbadora)

Para poner en ON o en OFF lasvisualizaciones de la cantidad de cintarestante y carga de la batería restante.OFF ON

OTHERDISPLAY(Cámara)(Videograbadora)

Para establecer la cantidad de informaciónque va a visualizarse en el visor y en elmonitor LCD. (Consulte la página 51.)OFF, PARTIAL, ALL

VIDEO OUT OSD(Cámara)(Videograbadora)

Cuando se ponga ON, la informaciónvisualizada en el visor y en el monitor LCDsaldrá como señal de salida de vídeo juntocon las imágenes.ON OFF

LCDBACKLIGHT(Cámara)(Videograbadora)

Para ajustar la luz de fondo del monitorLCD.Cuando se ponga HI, el monitor brillarámás de lo normal.HI NORMAL

CAMERA DATA(Videograbadora)

Cuando se ponga ON, la información de lacámara (corrección de sacudida de lacámara, valor del iris y valor de ganancia,por ejemplo) se visualizará cuando sereproduzca la cinta.OFF ON

Elemento/(modo de

visualización)Descripción de ajustes

LCD/EVF SET(Cámara)(Videograbadora)

Para ajustar el nivel de visualización de lasimágenes del visor y del monitor LCD.LCD BRIGHTNESS:

Se ajusta el brillo de las imágenes delmonitor LCD.

LCD COLOUR LEVEL:Se ajusta el nivel del color de lasimágenes del monitor LCD.

EVF BRIGHTNESS:Se ajusta el brillo de las imágenes delvisor.

SELF SHOOT(Cámara)

Para seleccionar la función de espejo delmonitor LCD para la filmación cara a cara.Cuando se ponga MIRROR, la imagen delmonitor LCD se invertirá a izquierda yderecha para visualizarse durante lafilmación cara a cara.NORMAL MIRROR

EVF MODE(Cámara)(Videograbadora)

Para seleccionar lo que se va a visualizaren el visor y en el monitor LCD.ON

Las imágenes se muestran en todomomento en el visor.

AUTO:Cuando se abre el monitor LCD, lasimágenes dejan de aparecer en el visor.

Page 44: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

44 (S)

Elemento/(modo de

visualización)Descripción de ajustes

BEEP SOUND(Cámara)

CLOCK SET(Cámara)(Videograbadora)

Para establecer el calendario interno de lavideocámara.

HOUR METER(Cámara)(Videograbadora)

Para indicar el tiempo de rotación total delcilindro de las cabezas (visualización de 5dígitos en incrementos de 1 hora).

TIME SHIFT(Cámara)(Videograbadora)

Para añadir el tiempo que fue establecidoutilizando este elemento al tiempo delcalendario interno (para compensar lasdiferencias de tiempo) y visualizarlo en elvisor y en el monitor LCD. El tiempo dereloj tras la compensación también segraba en la cinta.+23h --- +1h, OFF, –1h --- –23h(En incrementos de 1 hora)

TAPE PROTECT(Cámara)

Cuando la videocámara se deje en esperadurante unos 5 minutos en el modo depausa de grabación, ésta se pondráautomáticamente en el modo de protecciónde cinta. Con este elemento se seleccionaqué modo de protección de cinta aestablecerse.POWEROFF: La alimentación de la

videocámara se pone en el modo dedesconexión.

STBY: El cilindro de las cabezas se pone enel modo de parada.

USER FILE(Cámara)(Videograbadora)

LOAD: Se cargan los ajustes guardados enúltimo lugar en el archivo del usuario.

SAVE: Se guardan los ajustes de archivosdel usuario que han sido cambiados.

INITIAL: Los ajustes de archivos del usuariocambian a los ajustes de fábrica.

O Cuando se haya realizado la operaciónLOAD o INITIAL, ponga el interruptorPOWER de la videocámara en OFF yluego en ON para activar los ajustes.

Menús de ajuste

El subrayado indica los ajustes de fábrica.

Pantalla OTHER FUNCTIONS

Elemento/(modo de

visualización)Descripción de ajustes

REMOTE(Cámara)(Videograbadora)

Para establecer las operaciones que serealizan utilizando la unidad de mando adistancia inalámbrica suministrada.(Consulte la página 18 para conocer losajustes de la unidad de mando a distancia.)VCR1: Se aceptan las operaciones

realizadas por la unidad de mando adistancia que ha sido ajustada para serutilizada con la videograbadora 1.

VCR2: Se aceptan las operacionesrealizadas por la unidad de mando adistancia que ha sido ajustada para serutilizada con la videograbadora 2.

OFF: No se aceptan las operaciones realizadaspor la unidad de mando a distancia.

DV CONTROL(Cámara)

Para establecer el método de controlcuando se va a realizar una filmación deseguridad conectando un componente parafines de seguridad al conector DV.OFF: No se controla el componente para

fines de seguridad.EXT: El componente para fines de

seguridad se controla utilizando el botónSTART/STOP de la videocámara. Lasimágenes filmadas por la videocámarase graban mediante el componente parafines de seguridad.Sin embargo, la videocámara no grabalas imágenes.

BOTH: Las imágenes filmadas por lavideocámara son grabadas por lavideocámara y por el componente parafines de seguridad.

CHAIN: Cuando la cinta de la videocámarase aproxime al final durante la filmación,el componente para fines de seguridad,que ha sido puesto en el modo deespera de grabación, iniciaráautomáticamente la grabación.

DV CMD SEL(Cámara)

Para establecer la operación de grabaciónque va a ser realizada por el componentepara fines de seguridad cuando se hayapulsado el botón START/STOP de lavideocámara.REC_P:

El modo se conmuta entre grabación ypausa de grabación.

STOP:El modo se conmuta entre grabación yparada.

<Nota>Seleccione STOP como ajuste delelemento si el componente para fines deseguridad no está equipado con unafunción de pausa de grabación.

REC LAMP(Cámara)

Para establecer el encendido de las lucesindicadoras.OFF: Las luces indicadoras no se encienden.FRONT: La luz indicadora delantera (cerca

del micrófono) se enciende.REAR: La luz indicadora trasera (cerca del

visor) se enciende.BOTH: Se encienden ambas luces

indicadoras, la delantera y la trasera.

Para poner en ON o en OFF el tono depitido.OFF ON

Cuando se seleccione ON como ajuste, eltono de pitido sonará en los momentosdados a continuación.O Cuando suena el pitido, las señales de

audio procedentes de los conectores desalida se silencian. Sólo sale el pitido.

[El pitido suena una vez]OCuando el interruptor POWER se ha

puesto en ON.OCuando la filmación ha comenzado.

[El pitido suena dos veces]OCuando la filmación se ha detenido

temporalmente.[El pitido suena diez veces]OCuando no se ha insertado la cinta de

casete.OCuando la cinta de casete está en el

modo de pausa de grabación.OCuando se ha formado condensación

en el interior de la videocámara.OCuando se ha producido un problema

en la videocámara.

Page 45: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

45 (S)

ES

PA

ÑO

L

Visualizaciones en pantalla

Modo de cámara y modo de videograbadora

1 Visualización del contadorCada vez que se pulsa el botón COUNTER, losdatos se seleccionan en el orden dado acontinuación.COUNTER:

Valor del contadorM COUNTER:

Valor del contador en el modo de parada dememoria

TC: Valor del código de tiempo“TC2” se visualiza cuando el valor del códigode tiempo no se puede leer correctamente dela cinta.

UB: Valor del bit del usuario“UB2” se visualiza cuando el valor del bit delusuario no se puede leer correctamente de lacinta.

FR: Información de la frecuencia de cuadrocuando se filmaFR 50I : Modo estándar (50i entrelazado)

(50 campos por segundo) FR 25P : Modo progresivo 25P

(25 campos por segundo)

2 Visualización del estado de operaciónAWB/ABBLos estados de operación del balanceautomático del blanco y del balance automáticodel negro se visualizan aquí.

3 Visualización de error AWBLOW LIGHT:

Esto aparece cuando la luminancia esdemasiado baja durante el ajuste automáticodel balance del blanco.

4 Visualización del modo de tiempo degrabación (SP o LP)

5 Visualización de selección de ajusteEl ajuste seleccionado aparece aquí cuando seha seleccionado un conmutador o se ha pulsadoun botón para seleccionar un ajuste.

6 Visualización del estado de controlautomático del irisSTD : Control automático del iris estándarSPOT : Control automático del iris para focoBACK : Control automático del iris para

compensación de luz de fondo

7 Visualización de velocidad del obturadorLa velocidad del obturador se visualizanormalmente aquí. Cuando se pulse el botón ZEBRA y se visualiceel marcador (consulte la página 15), el nivel devídeo de la imagen del área seleccionada sevisualizará como un valor desde 0% a 90%.Cuando el nivel supera los 90%, se visualiza“90%::“.

A I – P A U S E U S E R - 1DV

ALC

O T C 1 2 : 3 4 : 5 6 : 0 0 Z 7 8S P

2 5 P M F 2 52 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 MA C R O

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 P 3.2 K2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

2 2 2 F 5 . 62 2 2 2 1 8 dB

S P O T L OW L I G H T ND 1/ 641/ 1 2 3 . 4 ND 1/ 64

0 2I N D E X

A U G 3 1 2 0 2 3 : 5 9 : 5 94 8 K 2 2m i nCH1

CH2

4

6

7

5

3

2

1Marcador

Marcador

Área de detección

Page 46: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

46 (S)

Visualizaciones en pantalla

> Visualización de información AWBAquí aparece la información del balance delblanco.

? Visualización de información de control deenfoqueAquí aparece la información de control deenfoque, de 99 a 00.

95 (distancia focal: infinito):

50 (distancia focal: 1 metro aproximadamente)Menos de 49 (margen de macro):

00 (distancia focal: 2 cm aproximadamente)O Dependiendo de la posición del zoom, el

enfoque tal vez no pueda estar dentro delmargen de macro.De forma similar, dependiendo también de laposición del zoom, el límite inferior delmargen de macro podrá ser diferente.

@ Visualización de control de macro

A Visualización del irisAquí aparece el número F.

B Visualización de gananciaAquí aparece el ajuste del valor de la gananciadel amplificador de vídeo.

C Visualización del filtro NDAquí aparece el filtro ND seleccionado.“ND – –” aparece en la visualización cuando elconmutador ND FILTER se ha desplazado fuerade posición (a una posición que no sea OFF,1/8 o 1/64). Compruebe la posición delconmutador ND FILTER.

D Visualización del filtro ND recomendadoAquí se visualiza el filtro ND que fuerecomendado bajo las condiciones de filmaciónactuales.

A I – P A U S E U S E R - 1DV

ALC

O T C 1 2 : 3 4 : 5 6 : 0 0 Z 7 8S P

2 5 P M F 2 52 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 MA C R O

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 P 3.2 K2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

2 2 2 F 5 . 62 2 2 2 1 8 dB

S P O T L OW L I G H T ND 1/ 641/ 1 2 3 . 4 ND 1/ 64

0 2I N D E X

A U G 3 1 2 0 2 3 : 5 9 : 5 94 8 K 2 2m i nCH1

CH2

; ?

A

C

=

@

>

B

<

D

:

89

8 Visualización del medidor de nivel de audio

9 Visualización de frecuencia de muestreo deaudio

: Visualización de nombre de archivo deescenas

; Visualización del modo progresivoSe visualiza la información de la frecuencia decuadro cuando se filma en el modo progresivo.

< Visualizaciones de información de avisoREMOTE:

Esto parpadea cuando el componente para elque se ha preparado la unidad de mando adistancia no es el correcto.:

Esto se enciende cuando se ha formadocondensación dentro de la videocámara.:Esto parpadea cuando el cilindro de lascabezas está sucio.:

Esto parpadea cuando la cinta de casete noha sido insertada o cuando ha sido puesta enel modo de bloqueo de grabación.:

Esto se enciende si se produce un problemaen la videocámara cuando se hace lafilmación cara a cara en el modo de espejo.

:Esto se enciende cuando se agota la bateríainterna para el calendario.

= Visualización de posición del zoomAquí aparece la posición del zoom, desde Z00(gran angular máximo) a Z99 (telefoto máximo).

CH1CH2

–12 dB–34 dB 0 dB

Page 47: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

47 (S)

ES

PA

ÑO

L

F Visualización de la carga restante de labateríaAl disminuir la carga restante de la batería, lavisualización cambia en el orden siguiente:

5 5 5 5 .Cuando la batería se haya agotadocompletamente, (y luego )parpadeará.(Cuando se utilice el adaptador de CA podráaparecer una visualización que no sea .Esto es normal y no indica ningún fallo en elfuncionamiento.)

G Visualización de cinta restanteAquí no aparece nada mientras se calcula lacinta restante.La cantidad de cinta restante no se visualizacuando se ha realizado una grabaciónintermitente o una reproducción a cámara lenta.

H Visualización de compensación desacudidas de la cámara Esto aparece cuando se ha seleccionado ONcomo ajuste para la función de compensaciónde sacudidas de la cámara.

mmm dd yyyy hh:mm:ss

Visualizaciones en pantalla

E Visualización de la fecha y la hora

Mes:JAN (enero), FEB (febrero), MAR (marzo), APR(abril), MAY (mayo), JUN (junio), JUL (julio), AUG(agosto), SEP (septiembre), OCT (octubre), NOV(noviembre), DIC (diciembre)

Día del mes

Año:2002 --- 2089

Horas: (Reloj de 24 horas)

Minutos

Segundos

I Visualizaciones del estado del componentede seguridadAquí aparece el estado del componente deseguridad conectado al conector DV. No aparece cuando se ha seleccionado OFFcomo ajuste para el elemento DV CONTROL dela pantalla OTHER FUNCTIONS del menú deajuste.DVO : GrabaciónDV ; : Espera de grabación

: Estado en que el componente deseguridad no puede ser controlado.

DV : El componente de seguridad no estáconectado.

DV – – : El componente de seguridad estáconectado, pero la grabación o elmodo de espera de grabación no hasido establecido.

A I – P A U S E U S E R - 1DV

ALC

O T C 1 2 : 3 4 : 5 6 : 0 0 Z 7 8S P

2 5 P M F 2 52 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 MA C R O

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 P 3.2 K2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

2 2 2 F 5 . 62 2 2 2 1 8 dB

S P O T L OW L I G H T ND 1/ 641/ 1 2 3 . 4 ND 1/ 64

0 2I N D E X

A U G 3 1 2 0 2 3 : 5 9 : 5 94 8 K 2 2m i nCH1

CH2

I

E

H

FG

Page 48: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

48 (S)

Visualizaciones en pantalla

M Visualización de la grabación de índicesEsto se enciende cuando se pulsa el botónINDEX durante la grabación y la señal índice segraba.Parpadea cuando se pulsa el botón INDEXantes de grabar (estado de espera de grabaciónde señal índice).

N Visualización de operación del botón AUTOAparece “ ” cuando ha sido pulsado el botónAUTO y ha sido activada la función que fueestablecida en la pantalla AUTO SW del menúde audio.

A

J Visualizaciones del modo de funcionamientoREC : GrabaciónO : Grabación (durante la filmación

cara a cara)PAUSE : Espera de grabaciónO; : Espera de grabación (durante la

filmación cara a cara);; : Pausa de reproducciónSTNDBY : Espera (cilindro de cabezas

parado)A. DUB ;; : Espera de grabación durante la

copia de audioA. DUB 11 : Copia de audio11 : Reproducción55 (66) : Avance rápido/localización

progresiva (rebobinado/localización regresiva)

??11 (22??) : Reproducción a cámara lenta (reproducción a cámara lenta enretroceso)

CHK : Comprobación de grabación99 (::) : Búsqueda (búsqueda en retroceso);;11 (22;;) : Reproducción de cuadros en

avance (reproducción de cuadrosen retroceso)

BLANK : Búsqueda de espacios sin grabarREC END : Búsqueda del final de la grabaciónaa11/aa55 (aa22/aa66):

Búsqueda a velocidad variable (búsqueda enretroceso a velocidad variable)

K Visualización de grabación intermitenteEsto aparece cuando se ha seleccionado ON uONE-SHOT como ajuste para el elementoINTERVAL REC de la pantalla RECORDINGSETUP del menú de ajuste.

L Visualización del control automático delnivel del micrófonoEsto aparece cuando se ha seleccionado ONcomo ajuste para el elemento MIC ALC de lapantalla RECORDING SETUP del menú deajuste.

A I – P A U S E U S E R - 1DV

ALC

O T C 1 2 : 3 4 : 5 6 : 0 0 Z 7 8S P

2 5 P M F 2 52 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 MA C R O

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 P 3.2 K2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

2 2 2 F 5 . 62 2 2 2 1 8 dB

S P O T L OW L I G H T ND 1/ 641/ 1 2 3 . 4 ND 1/ 64

0 2I N D E X

A U G 3 1 2 0 2 3 : 5 9 : 5 94 8 K 2 2m i nCH1

CH2

L

M

KN J

Page 49: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

49 (S)

ES

PA

ÑO

L

Visualizaciones en pantalla

O Visualizaciones de avisosUNPLAYABLE TAPE(OTHER FORMAT)

La cinta no se puede reproducir porque tieneel formato equivocado.

COPY INHIBITEDComo las señales de entrada estánprotegidas contra el copiado, éstas no podrángrabarse correctamente.

UNABLE TO A. DUB(LP RECORDED)

Como la cinta fue grabada en el modo LP, lacopia de audio no se puede realizar.

INCOMPATIBLE TAPEComo la cinta tiene especificacionesdiferentes (puede ser, por ejemplo, una cintapara guardar datos), no se puede utilizar.

EXTERNALDV DISCONNECT

Esto aparece cuando se ha seleccionadoEXT como ajuste para el elemento de controlDV CONTROL de la pantalla OTHERFUNCTIONS del menú de ajuste, y lafilmación ha sido realizada sin uncomponente externo conectado al conectorDV.

AUTO OFFEsto aparece cuando se ha producido unproblema en el sistema de transporte de lacinta.Cuando aparezca esta visualización, laalimentación de la videocámara sedesconectará automáticamente.

CYLINDER LOCKLOADING LOCKUNLOADING LOCKT REEL LOCK (bloqueo de carrete receptor)S REEL LOCK

(bloqueo de carrete suministrador)

WARNINGEsto aparece cuando se ha producido unproblema en el sistema de la cámara.

FOCUS LOCK(problema con la operación de enfoque)

PSD NG(problema con el control de compensaciónde sacudidas de la cámara)

A I – P A U S E U S E R - 1DV

ALC

O T C 1 2 : 3 4 : 5 6 : 0 0 Z 7 8S P

2 5 P M F 2 52 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 MA C R O

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 P 3.2 K2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

2 2 2 F 5 . 62 2 2 2 1 8 dB

S P O T L OW L I G H T ND 1/ 641/ 1 2 3 . 4 ND 1/ 64

0 2I N D E X

A U G 3 1 2 0 2 3 : 5 9 : 5 94 8 K 2 2m i nCH1

CH2

O

Page 50: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

50 (S)

Visualizaciones en pantalla

P Visualización del número de búsquedaAquí se visualiza el número de índice utilizadopara realizar la búsqueda de índice. (S1 a S9)

Q Visualización de compensación desacudidas de la cámara Cuando se haya seleccionado ON como ajustepara el elemento CAMERA DATA de la pantallaDISPLAY SETUP del menú de ajuste, sevisualizará también, como datos de cámara,durante la reproducción de la cinta cuyasimágenes fueron grabadas con el modo decompensación de sacudidas de la cámara.

R Visualización del irisCuando se haya seleccionado ON como ajustepara el elemento CAMERA DATA de la pantallaDISPLAY SETUP del menú de ajuste, elnúmero F empleado durante la filmación sevisualizará también, como datos de cámara,durante la reproducción de la cinta.

S Visualización de gananciaCuando se haya seleccionado ON como ajustepara el elemento CAMERA DATA de la pantallaDISPLAY SETUP del menú de ajuste, el valorde la ganancia empleado durante la filmación sevisualizará también, como datos de cámara,durante la reproducción de la cinta.

T Visualización del medidor de nivel devolumen de la reproducciónCuando se pulse uno de los botones AUDIOMON/VAR (+/–), se visualizará el medidor denivel de volumen de la reproducción.

F 0 5 1 7 S 1T C 1 2 : 3 4 : 5 6 : 0 0

S PF 5 . 6

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

2 2 2

2 2 2 2

1 8 dB

4 8 K 2 2m i n0 2A U G 3 1 2 0 2 3 : 5 9 : 5 9

CH1CH2

R

P

Q

S

TV O L UM E – ? ? ? ? ? ? – – +

Modo de videograbadora

Page 51: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

51 (S)

ES

PA

ÑO

L

Visualizaciones en pantalla

Elemento de visualización Botón MODE CHKALL PARTIAL OFF

Ajuste del elemento OTHER DISPLAY

Selección de la visualización

Los elementos listados abajo, los cuales aparecen en el visor y en el monitor LCD, se visualizan según losajustes seleccionados para el elemento OTHER DISPLAY (consulte la página 43) de la pantalla DISPLAYSETUP del menú de ajuste.

1 Visualización del contador ≤ == == ==

4 Visualización del modo de tiempo de grabación(SP o LP)

≤ ≤ k (Cámara)≤ (Videograbadora)

k

6 Visualización del estado de control automático deliris ≤ ≤ ≤ k

7 Visualización de velocidad del obturador ≤ ≤ ≤ k

8 Visualización del medidor de nivel de audio ≤ == == ==

: Visualización de nombre de archivo de escenas ≤ ≤ k k

; Visualización del modo progresivo ≤ ≤ k k

= Visualización de posición del zoom ≤ == == ==

> Visualización de información AWB ≤ ≤ ≤ k

? Visualización de información de control deenfoque ≤ == == ==

A Visualización del iris ≤ ≤ ≤ k

B Visualización de ganancia ≤ ≤ k k

C Visualización del filtro ND ≤ ≤ k k

D Visualización del filtro ND recomendado ≤ ≤ ≤ k

E Visualización de la fecha y la hora ≤ == == ==

F Visualización de la carga restante de la batería ≤ == == ==

G Visualización de cinta restante ≤ == == ==

9 Visualización de frecuencia de muestreo de audio ≤ ≤ k (Cámara)≤ (Videograbadora)

k

H Visualización de compensación de sacudidas dela cámara ≤ ≤ ≤ k

L Visualización del control automático del nivel delmicrófono ≤ ≤ k k

N Visualización de operación del botón AUTO ≤ ≤ ≤ k

≤ : Se visualizak : No se visualiza

== : Se visualiza por otro ajuste

Page 52: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

52 (S)

$ Cuando conecte un componente de audio,ponga el interruptor INPUT1 o el interruptorINPUT2 en la posición LINE.El nivel de entrada es 0 dBu. El nivel degrabación se ajusta con los controles AUDIO.

$ Cuando conecte un micrófono externo, pongael conmutador INPUT1 o el conmutadorINPUT2 en la posición MIC.O Ajuste el nivel de entrada (-50 dBu y -60

dBu) utilizando los elementos MIC GAIN 1y MIC GAIN 2 de la pantalla RECORDINGSETUP del menú de ajuste.

O Cuando monte un micrófono externo en lazapata para micrófono de la videocámara,utilice el portamicrófono suministrado y eladaptador del portamicrófono.

O Para suministrar las señales desde unmicrófono externo a CH1 y CH2, conecte elmicrófono externo a la toma INPUT2, y pongaambos conmutadores, CH1 SELECT y CH2SELECT, en la posición INPUT2. (Consulte lapágina 14.)

6 mm(XSB4+6FZ)

12 mm(XSB4+12FZ)

Adaptador deportamicrófono

Portamicrófono

INT(L)INPUT 1INPUT 2

CH 2 SELECTCH 1 SELECTINT(R)

INPUT 2

INPUT 1 INPUT 2

VCR REC

Conexión de componentes externos

$ Cuando se vaya a conectar un componenteexterno y sus señales de vídeo y audio vayana introducirse en la videocámara, conecte lavideocámara a los conectores de salida delcomponente externo.

$ A la inversa, cuando se vaya a conectar uncomponente externo y las señales de vídeo yaudio de la videocámara vayan a serintroducidas en el componente, conecte lavideocámara a los conectores de entrada delcomponente externo.

$ Cuando vayan a grabarse señalesprocedentes de un componente externo,ponga el aparato en el modo VCR y utilice elbotón VCR REC para iniciar la grabación.

O Las funciones suministradas para losconectores de entrada y las funcionessuministradas para los conectores de salidase conmutan automáticamente.

Entrada a componentesanalógicos y salida de los mismos

O Antes de grabar señales procedentes de uncomponente externo, asegúrese de que seintroduzcan señales de vídeo.

O Cuando se graben señales procedentes de uncomponente externo, no detenga la salida deseñales en el componente externo nidesconecte ningún cable. Cuando se reanude lagrabación es posible que el componente no seareconocido.

O Si se han introducido señales de vídeo en losconectores S-VIDEO IN/OUT y VIDEO IN/OUT,las señales del conector S-VIDEO IN/OUTtendrán prioridad.

O No es posible grabar señales de audio si no seintroducen señales de vídeo al conector S-VIDEO IN/OUT o VIDEO IN/OUT, exceptocuando se realiza la copia de audio.

O Cuando se graben imágenes que contienenseñales protegidas contra la grabación (señalesque protegen el copyright) utilizando esteaparato, las imágenes aparecerán comopatrones de mosaico cuando se reproduzcan.

Page 53: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

53 (S)

ES

PA

ÑO

L

VCR REC

Conexión de componentes externos

O Antes de grabar señales procedentes de uncomponente externo, asegúrese de que seintroduzcan señales de vídeo.

O Cuando se graben señales procedentes de uncomponente externo, no detenga la salida deseñales en el componente externo nidesconecte ningún cable. Cuando se reanude lagrabación es posible que el componente no seareconocido.

O Cuando el cable IEEE 1394 haya sidoconectado al conector DV, no aplique una cargafuerte desde el exterior. De lo contrario, elconector podría estropearse.

O Cuando se graben señales utilizando esteaparato, las señales de audio se grabarán en elmismo modo que el empleado para la cinta dereproducción, independientemente del ajustedel menú.

O Cuando se graben señales utilizando esteaparato la parte inferior de las imágenes queestén siendo comprobadas (las imágenes quese ven en el monitor LCD, visor o televisor)podrán distorsionarse o podrán vibrarverticalmente. Esto es normal y no indicaninguna avería. Las imágenes grabadas estaránexentas de esta distorsión y vibración.

O Cuando se graben imágenes que contienenseñales protegidas contra la grabación (señalesque protegen el copyright) utilizando esteaparato, las imágenes aparecerán comopatrones de mosaico cuando se reproduzcan.

O Puede que no sea posible introducir señalesdigitales en algunos componentes, o dar salidaa señales digitales de algunos componentes,aunque el componente pertinente esté equipadocon un conector DV. Para conocer detalles,consulte las instrucciones de funcionamiento delcomponente conectado.

$ Un componente de vídeo digital equipado conun conector DV puede ser conectado paragrabar y reproducir digitalmente señales devídeo y audio, así como también códigos detiempo, etc.

$ Cuando vayan a grabarse señalesprocedentes de un componente externo,ponga el aparato en el modo VCR y utilice elbotón VCR REC para iniciar la grabación.

O Las funciones suministradas para losconectores de entrada y las funcionessuministradas para los conectores de salidase conmutan automáticamente.

Entrada a componentes digitalesy salida de los mismos

Page 54: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

54 (S)

Filmación

Preparación e inspecciones

Antes de filmar, compruebe que la videocámaraesté funcionando correctamente. Compruebetambién que el equipo esté preparado para lascondiciones de la filmación.

$ BateríasTenga preparada una batería completamentecargada. También se recomienda tener siemprea mano una batería de repuesto.

$ Cintas de caseteCompruebe que se pueda grabar en las cintasde casete disponibles.O Compruebe que no hayan sido puestas en el

estado de prevención de borrado por error.O Compruebe que no tengan grabaciones

importantes.O Compruebe que el portacasete se cierre

correctamente.

$ VisorCompruebe que se haya realizado el ajuste dedioptrías para el visor.

$ Zoom, enfoque e irisO Compruebe si se pueden realizar las

operaciones del zoom motorizado y las delzoom manual.

O Compruebe si se pueden realizar lasoperaciones de enfoque automático y las deenfoque manual.

O Compruebe si se pueden realizar lasoperaciones del iris automático y las del irismanual.

$ Datos de tiempoO Compruebe si las indicaciones del calendario

y la hora son correctas.O Compruebe si el código de tiempo y el bit del

usuario han sido establecidos correctamente.

$ Componentes externosO Compruebe si los componentes externos

conectados funcionan correctamente.O Compruebe si los componentes externos han

sido conectados correctamente.

Filmación normalPonga el interruptor POWER de la videocámara enON, y cambie entre filmación y pausa de filmaciónutilizando el botón START/STOP.Cuando filme desde un ángulo bajo podrá utilizarel botón START/STOP del asa para iniciar lafilmación.

Comprobación de grabaciónCuando se pulse el botón REC CHECK en elmodo de pausa de filmación, se reproducirán laimagen y el sonido que se encuentran 2 segundosantes del punto donde se suspendió la filmación, yel modo de pausa de filmación se establecerá denuevo en la posición original de la cinta.O Si no se ha realizado una grabación de 1 o más

segundos, la función de comprobación degrabación no podrá utilizarse.

O Tenga en cuenta que cuando se conecte yutilice un componente de seguridad para grabarimágenes de seguridad, las imágenes decomprobación de grabación se grabarán.

Botón START/STOP

Botón REC CHECK

Page 55: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

55 (S)

ES

PA

ÑO

L

Filmación

Filmación cara a caraCuando el monitor LCD se abra y se gire 180grados hacia el objetivo, y la persona que manejela videocámara grabe imágenes de sí misma, laimpresión de las imágenes filmadas podrá parecerdiferente de lo normal.Si se selecciona MIRROR como ajuste para elelemento SELFSHOOT de la pantalla DISPLAYSETUP del menú de ajuste, en el monitor LCDaparecerá una imagen invertida de derecha aizquierda, y la persona que maneje la videocámarapodrá tomar imágenes de sí misma queaparecerán como si estuviese mirándose en unespejo.Sin embargo, aunque se filmen imágenes en elmodo de espejo, las imágenes grabadas serán delmismo tipo que cuando se filma normalmenteporque éstas no se grabarán con el efecto dereflejo de espejo.Cuando se filme en el modo de espejo, lainformación que aparece en el visor y en el monitorLCD se limita a los elementos siguientes:

O : Filmación

O; : Pausa de filmación

: Visualización de carga restantede la batería

: Visualización de aviso

Cuando aparezca , vuelva a poner elmonitor LCD en su posición original ycompruebe el mensaje de la visualización deaviso.

Grabación de índiceCuando se pulse el botón INDEX durante lafilmación o la grabación, la señal de índice segrabará en la cinta.Cuando se pulse mientras la filmación o lagrabación estén paradas temporalmente, la señalde índice se pondrá en el estado de espera degrabación. Cuando se reanude la filmación o lagrabación, la señal de índice se grabará en la cintaen ese momento.Las búsquedas (búsquedas de índices) se puedenrealizar durante la reproducción una vez que lasseñales de índice hayan sido grabadas.

Utilización de los botones USERSe puede asignar una de nueve funciones al botónUSER 1 y otra al botón USER 2.De acuerdo con el motivo pertinente, se puedenseleccionar instantáneamente las condiciones defilmación o se pueden añadir efectos dedesvanecimiento a las imágenes.Para conocer detalles, consulte los elementosUSER1 y USER2 (página 39) de la pantalla SWMODE del menú de ajuste.

Grabación intermitenteHay dos modos de grabación intermitente: el modoen el que las imágenes se filman a intervalos fijosy el modo de filmación cuadro a cuadro.1 Ponga el modo de filmación para grabación

intermitente utilizando el elemento INTERVALREC de la pantalla RECORDING SETUP delmenú de ajuste. (Consulte la página 42.)

2 Ponga el tiempo de grabación utilizando elelemento REC TIME.

3 Ponga el tiempo de espera utilizando elelemento INTERVAL TIME.

4 Cuando se pulse el botón START/STOP, lagrabación empezará en el modo de filmaciónpara grabación intermitente.

5 Cuando la palanca OPERATION se incline enel sentido “$”, “I –” parpadeará, y la grabaciónintermitente se pondrá en el estado de paradatemporal.O Mientras se realiza la grabación intermitente

no se podrán hacer otras operaciones.O Mientras se realiza la grabación intermitente

no se visualiza la cantidad de cinta restante.

Aunque se establezca el modo de grabaciónintermitente, éste se desactivará (OFF) cuando sedesconecte la alimentación.

Page 56: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

56 (S)

Filmación

Grabación de seguridadCon las imágenes filmadas por la videocámara sepueden hacer copias de seguridadautomáticamente empleando un componenteexterno conectado al conector DV.O Establezca el método de control del

componente externo utilizando el elemento DVCONTROL y el elemento DV CMD SEL de lapantalla OTHER FUNCTIONS del menú deajuste. (Consulte la página 44.)

Cuando haga grabaciones de seguridadtenga en cuenta los puntos siguientes.O Los ajustes de los elementos de los menús

permanecen guardados en la memoria inclusodespués de desconectar la alimentación. Porlo tanto, si la videocámara se utiliza mientraslos ajustes para la grabación de seguridadestán vigentes, las imágenes de la cinta delcomponente conectado podrán ser borradaspor la nueva grabación. Al finalizar la grabación de seguridad,compruebe los ajustes de los elementos demenú antes de utilizar la videocámara.

O Si va a utilizar otro modelo AG-DVX100 comocomponente externo que haga la grabaciónde seguridad, seleccione OFF como ajustepara el elemento DV CONTROL delcomponente externo, y ponga la videocámaraen el modo VCR para utilizarla.

O Cuando vaya a realizarse la grabación deseguridad, la operación tal vez no puedarealizarse correctamente si se encuentranconectados dos o más componentesexternos.

O Asegúrese de que el cable IEEE 1394utilizado para la conexión no tenga más de4,5 metros de longitud.

O Antes de proseguir con la grabación deseguridad, establezca el estado en el que lasseñales DV pueden ser grabadas por elcomponente externo.

O Cuando la cinta de la videocámara seaproxime al final durante la filmación mientrasse realiza la grabación de seguridad estandoseleccionado “CHAIN” como ajuste para elelemento DV CONTROL (página 44), lagrabación será iniciada automáticamente porel componente que fue puesto en el modo deespera de grabación.

Page 57: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

57 (S)

ES

PA

ÑO

L

Filmación

Filmación progresivaEl modo progresivo se puede seleccionarutilizando el elemento PROGRESSIVE (consulte lapágina 37) de la pantalla SCENE FILE del menúde ajuste.

Modo 25P:Las imágenes se filman en el modo progresivo a25 cuadros por segundo.Las imágenes de 25 cuadros por segundo seconvierten en señales entrelazadas de 50campos, y las señales de vídeo resultantessalen o se graban.En este modo se pueden obtener imágenes sindesplazamiento y de alta calidad.

50 i AoAeBoBeCoCeDoDeEoEe Fo FeGoGeHoHe Io Ie Jo Je

25 P A B C D E F G H I J

Cuando filme en cualquier otro modoprogresivo, tenga en cuenta los puntossiguientes:O Las barras de color no se pueden visualizar.O La ganancia no se puede controlar. El valor

de la ganancia se controla utilizando un valorfijo.

O El enfoque automático no se puede controlar.O Cuando se haya seleccionado el modo

progresivo, las señales de sincronización delas imágenes se distorsionan temporalmente.

O Se recomienda una velocidad del obturadorde 1/50 (OFF).

O Cuando se filme en el modo progresivoutilizando la función ATW (seguimientoautomático del blanco), no será posibleajustar el balance del negro aunque se pulseel botón AWB.

Page 58: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

58 (S)

Reproducción

Reproducción normalPonga el interruptor POWER en ON y pulse elbotón CAMERA/VCR para cambiar al modo devideograbadora.Las operaciones de reproducción normal sepueden realizar con la palanca OPERATION o conla unidad de mando a distancia inalámbricasuministrada.

Búsqueda de espacios en blancoen la cintaPulsando el botón END SEARCH en el modo devideograbadora será posible buscar las partes singrabar de la cinta o la parte donde se filmó porúltima vez. Para conocer más detalles, consulte alsección del botón END SEARCH (página 9).

Búsqueda de índicesEsta función se utiliza para buscar las señales deíndice grabadas en la cinta. Se puede realizar unabúsqueda de índices empleando la unidad demando a distancia inalámbrica suministrada.O Durante la reproducción de una cinta, pulse el

botón INDEX (9 o :) de la unidad demando a distancia inalámbrica.“S1” aparece en el visor y en el monitor LCD, yempieza la búsqueda para la escena siguiente.

O Pulse el botón STOP ($) para detener labúsqueda en cualquier momento.

O Cada vez que se pulse el botón INDEX despuésde comenzar la operación de búsqueda, sevisualizará “S2” y “S3”, y se podrá buscar lasegunda escena o cualquier escena posterior.Cuando se encuentre una escena, lareproducción comenzará desde esa parte de lacinta. (Se puede especificar cualquier escena,hasta la novena, en el sentido de avance oretroceso a partir de la posición actual de lacinta.)La función de búsqueda de índices puede nofuncionar correctamente si cualquiera de losintervalos entre un índice y el siguiente esinferior a un minuto.

Búsqueda a velocidad variable Esta función cambia la velocidad de reproducciónpara localizar escenas.O Cuando la palanca OPERATION se incline en el

sentido 1 durante la reproducción de una cinta,se establecerá el modo de búsqueda avelocidad variable, “1a” aparecerá en el visor yen el monitor LCD, y la cinta se reproducirá a lavelocidad 1a. No se reproduce sonido.

O La velocidad de reproducción cambia cuando sepulsa el botón AUDIO MON/VAR. Cada vez quese pulsa el botón, la velocidad de reproduccióncambia un ajuste en el orden siguiente: 1/5a (o1/3a en el modo LP), 1a, 2a, 5a, 10a y 20a.

O La velocidad cambia en el sentido de avanceutilizando el botón “+”; y a la inversa, cambia enel sentido de retroceso utilizando el botón “–”.

O Cuando se utilice el mando a distancia, al pulsarel botón VAR.SEARCH se establecerá el modode búsqueda a velocidad variable, y el sentidode reproducción y la velocidad de lareproducción podrán cambiarse utilizando losbotones “V” y “B”de entre los botones SET.

O Para volver a la reproducción normal, incline lapalanca OPERATION en el sentido 1.

MENU

PUSH-SET

1

5

6

3

4

;

Palanca OPERATION

Botón END SEARCH

Modo de protección de cintaCuando la videocámara permanezca en elmodo de pausa de reproducción o en el modode pausa de grabación durante más de 5minutos, ésta se pondrá automáticamente en elmodo de parada para proteger la cinta. Sinembargo, si permanece en el modo de pausa dereproducción cuando la temperatura está baja,el modo de parada podrá establecerse antes.

Page 59: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

59 (S)

ES

PA

ÑO

L

Condensación

Cómo saber cuándo se ha formadocondensación en el interior y qué hacer en estecasoSi el símbolo de condensación parpadeadespués de conectar la alimentación de lavideocámara, esto significará que se ha formadocondensación en el interior de la videocámara. Sipasa esto, la alimentación se desconectaráautomáticamente después de varios segundos.Tome las medidas siguientes.

1Retire el casete.No se activará ninguna otra función.Dependiendo del grado de condensación,puede que tampoco sea posible expulsar elcasete. En este caso, espere dos o tres horas yluego intente expulsarlo.

2Espere dos o tres horas con el portacaseteabierto.El tiempo de espera dependerá del grado decondensación y de la temperatura ambiental.

3Después de haber pasado dos o tres horas,conecte la alimentación y compruebe si lavisualización de la condensación se haapagado. Aunque la visualización de la condensación sehaya apagado, espere otra hora para estarseguro antes de volver a intentar utilizar lavideocámara.

Tenga en cuenta que la condensación puedeestar formándose antes de que se encienda lavisualización de la condensación.O La condensación se forma gradualmente, por lo

que su visualización puede que no aparezcadurante los primeros 10 a 15 minutos despuésde empezar a formarse en el interior.

O En climas muy fríos, la condensación se puedecongelar y formar escarcha. En este caso, laescarcha tardará dos o tres horas en fundirse yconvertirse de nuevo en condensación.

Cabezas de vídeo

Si las cabezas de vídeo están sucias se puedeformar ruido tipo mosaico en algunas áreas o todala imagen podrá ponerse azul cuando sereproduzca una cinta.Si se acumula la suciedad, la capacidad degrabación se deteriorará, y al final no será posiblegrabar.

Causas de que se ensucien las cabezasO Concentraciones altas de polvo en la atmósfera.O Ambientes muy calientes y húmedos.O Cinta estropeada.O Funcionamiento prolongado

Utilización de cinta de casete de limpieza(suministrada)1 Inserte la cinta de limpieza en la

videocámara y ponga el interruptor POWERen ON.

2Pulse el botón CAMERA/VCR y compruebe sise ha encendido la luz VCR.

3 Incline la palanca OPERATION en el sentido1 y deje que pasen 10 segundos antes deinclinarla en el sentido $.(No rebobine la cinta en este punto.)

4Retire la cinta de limpieza, haga una pruebade grabación y reproducción con otra cinta yluego compruebe las imágenes.

5Si las imágenes no están nítidas, repita lospasos 1 a 4.(No utilice continuamente la cinta de limpiezadurante más de 4 veces.)

O No rebobine la cinta de limpieza en ningúnpunto intermedio. Al final de la cinta, rebobínelay vuelva a utilizarla desde el principio.

O Si las cabezas siguen estando sucias aundespués de la limpieza, esto puede indicar quela propia cinta está deteriorada, así que deje deutilizarla inmediatamente.

O El uso excesivo de la cinta de limpieza causadesgastes en la cabeza. Si las cabezas estándesgastadas, no se podrán reproducir imágenesclaras, aunque se reproduzca inmediatamentedespués de limpiar las cabezas.

O Si la limpieza de las cabezas no mejorautilizando la cinta de limpieza, la videocámaradeberá ser limpiada y/o reparada por suconcesionario. Consúltelo con él.

Inspecciones frecuentesPara poder ver imágenes limpias y claras serecomienda que las cabezas de vídeo y otraspiezas desgastadas sean reemplazadas despuésde haber sido utilizadas durante unas 1.000 horasaproximadamente. (Este periodo cambiaráconsiderablemente dependiendo de latemperatura, la humedad, el polvo y otrascondiciones del ambiente de funcionamiento.)

Page 60: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

60 (S)

Solución de problemas (Preguntas y respuestas)

Problemas relacionados con elsuministro de alimentación

P1: No se conecta la alimentación.R1: ¿Se ha conectado correctamente la batería

o el adaptador de CA? Compruebe lasconexiones. (Consulte la página 20.)

P2: La alimentación se desconecta por símisma.

R2: La alimentación se desconectaráautomáticamente si la filmación se detienetemporalmente durante más de 5 minutospara impedir que se agote la batería y sedesgaste la cinta.Compruebe el ajuste seleccionado para elelemento TAPE PROTECT de la pantallaOTHER FUNCTIONS del menú de ajuste.(Consulte la página 44.)

P3: La alimentación se conecta pero seapaga inmediatamente.

R3-1: ¿Se ha agotado la batería?Si la visualización de carga restante de labatería parpadea o la visualización aparece, esto significa que la batería estáagotada.Vuelva a cargar la batería o inserte unabatería que esté adecuadamente cargada.(Consulte la página 19.)

R3-2: ¿Se ha formado condensación?Cuando la videocámara haya sidotrasladada al interior de una habitacióncaliente desde un lugar frío podrá formarsecondensación en su interior. Si pasa esto, laalimentación se desconectaráautomáticamente, y la única operación quepodrá realizarse será la expulsión delcasete. Espere a que se seque lacondensación. (Consulte la página 59.)

Problemas relacionados con labatería

P1: La batería se agota rápidamente.R1-1: ¿Se ha cargado adecuadamente la batería?

Cárguela hasta que se apague la luzCHARGE del adaptador de CA. (Consulte lapágina 19.)

R1-2: ¿Se utiliza la videocámara en un lugar frío?La temperatura ambiental afecta fácilmentea la batería. Su tiempo de funcionamiento sereduce en lugares fríos.

R1-3: ¿Ha llegado la batería al final de su vidaútil?La duración de la batería depende de cómose utiliza. Si se agota pronto después dehaber sido cargada, esto indica que labatería ha llegado al final de su vida útil.

P2: La batería no se puede cargar.R2: ¿Está conectado el cable de CC al

adaptador de CA?La batería no se puede cargar si estáconectado este cable.

Problemas durante la grabaciónde vídeo normal

P1: No es posible grabar aunque la cinta decasete ha sido introducidacorrectamente.

R1-1: ¿Se ha puesto en “SAVE” la lengüeta deprevención de borrado por error de la cintade casete? Si éste es el caso, no podrárealizar la grabación. (Consulte la página21.)

R1-2: ¿Ha llegado la cinta de casete al final?Reemplácela por otra nueva.

R1-3: ¿Está el interruptor POWER en la posiciónON?

R1-4: ¿Está encendida la luz VCR?En el modo de videograbadora no se puedefilmar.

R1-5: ¿Está abierto el portacasete?Si el portacasete está abierto no se podrárealizar ninguna operación devideograbadora.

R1-6: ¿Se ha formado condensación?Si se ha formado condensación, la expulsiónde la cinta de casete será la única operaciónque podrá realizarse. Espere hasta que seseque la condensación. (Consulte la página59.)

R1-7: Si aparece AUTO OFF/T REEL LOCK en elvisualizador, la cinta podrá haberse roto.Compruebe la cinta.

Page 61: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

61 (S)

ES

PA

ÑO

L

Solución de problemas (Preguntas y respuestas)

Problemas durante varios tiposde grabación de vídeo

P1: No se realiza el enfoque automático.R1-1: ¿Se ha establecido el modo de enfoque

manual?El enfoque se ajusta automáticamente en elmodo de enfoque automático. (Consulte lapágina 10.)

R1-2: ¿Se está filmando una escena difícil deenfocar en el modo de enfoque automático?Algunas escenas son difíciles de enfocarutilizando el enfoque automático. En casoscomo éste, utilice el modo de enfoquemanual para enfocar.Escenas difíciles de enfocarO Filmación de motivos que están al mismo

tiempo cerca y lejosO Filmación de motivos a través de

ventanas suciasO Filmación de motivos en lugares oscurosO Filmación mientras hay objetos brillantes

y deslumbrantes alrededor del motivoO Filmación de motivos que se mueven

rápidamenteO Filmación de motivos con el mínimo

contraste

Problemas relacionados con laedición

P1: No se copia audio.R1-1: ¿Se ha puesto en “SAVE” la lengüeta de

prevención de borrado por error de la cintade casete? Si éste es el caso, no podrárealizar la grabación. (Consulte la página21.)

R1-2: ¿Se ha intentado editar partes grabadas enel modo LP? La copia de audio no se puederealizar porque la anchura de la pista de lacinta es más estrecha que la anchura de lacabeza en el modo LP.

Problemas relacionados con lavisualización

P1: Algo va mal con la visualización delcódigo de tiempo.

R-1: Cuando se active el modo de reproducción acámara lenta en retroceso, la cuentamostrada en la visualización del código detiempo perderá consistencia; sin embargo,esto es normal y no indica ninguna avería.

P2: La visualización de cinta restante noconcuerda con la cantidad real de cintarestante.

R2-1: La cinta restante no se visualiza conprecisión con sesiones de filmación continuade más de 30 segundos.

R2-2: A veces aparece una visualización que esdos o tres minutos inferior al tiempo de cintarestante real.

Problemas relacionados con lareproducción (vídeo)

P1: No hay reproducción aunque se pulsa elbotón de reproducción.

R1: ¿Se ha pulsado el botón CAMERA/VCR yse ha encendido la luz VCR?Si no se enciende la luz VCR, lasoperaciones relacionadas con lareproducción no podrán realizarse.(Consulte la página 9.)

P2: Durante la localización progresiva oregresiva se genera ruido tipo mosaico.

R2: Éste es un fenómeno inherente al vídeodigital. No indica ningún fallo delfuncionamiento.

P3: No se ven las imágenes de lareproducción aunque la videocámaraestá conectada correctamente altelevisor.

R3: ¿Está el selector de entrada del televisor enla posición correspondiente a la “entrada devídeo”? Lea las instrucciones del televisor yseleccione el conector de entrada de vídeoal que se ha conectado la cámara.

P4: Las imágenes de reproducción no sevisualizan claramente.

R4: ¿Están sucias las cabezas de vídeo?Si están sucias, las imágenes dereproducción no se visualizarán claramente.

Page 62: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

62 (S)

Solución de problemas (Preguntas y respuestas)

Otros tipos de problemas

P1: No se puede expulsar la cinta de casete.R1: ¿Se suministra alimentación eléctrica?

¿Se ha enchufado el adaptador de CA o seha insertado la batería correctamente?Cuando se suministre alimentación, elcasete podrá expulsarse sin poner elinterruptor POWER en ON.

P2: La expulsión de la cinta de casete es laúnica operación que puede realizarse.

R2-1: ¿Se ha formado condensación?Si se forma condensación, la expulsión de lacinta de casete es la única operación quepuede realizarse. Espere hasta que seseque la condensación. (Consulte la página59.)

R2-2: Cuando el portacasete se cierrainmediatamente después de abrirse(deslizando el conmutador EJECT), lasoperaciones que no sean la de expulsión talvez resulten imposibles.Si pasa esto, deslice el conmutador EJECTpara abrir el portacasete una vez más, yluego ciérrelo hasta asegurarse que elmecanismo del casete haya completado laoperación de expulsión.

P3: La unidad de mando a distancia nofunciona.

R3-1: ¿Se ha agotado la pila de la unidad demando a distancia?Si la unidad de mando a distancia nofunciona a pesar de ponerla cerca delsensor de control remoto de la videocámara,esto indicará que la pila se habrá agotado.Reemplácela por otra nueva (Consulte lapágina 18.)

R3-2: ¿Concuerdan correctamente los ajustes decontrol remoto?Si los ajustes [REMOTE] de la unidad demando a distancia y de la videocámara noconcuerdan, la unidad de mando a distanciano funcionará. (Consulte la página 18.)

P4: Se oye ruido cuando la videocámara seinclina hacia la parte delantera o trasera.

R4: Cuando se establece el modo VCR o elinterruptor de la alimentación está en OFF,es posible que se oiga un ruido procedentede la cámara debido a su estructura. Estono indica ningún fallo en el funcionamiento.

Problemas relacionados con lareproducción (audio)

P1: No se oye la reproducción del sonido porel altavoz de la videocámara.

R1: ¿Se ha puesto demasiado bajo el nivel delsonido de la videocámara?En el modo VCR, pulse el botón AUDIOMON/VAR “+” para aumentar el volumen.(Consulte la página 13.)

P2: Se oye más de una corriente de sonidograbado.

R2: ¿Se ha seleccionado MIX como ajuste parael elemento 12-bit AUDIO de la pantallaPLAYBACK FUNCTIONS del menú deajuste? (Consulte la página 40.)Si la edición de la copia de audio se realizaen una cinta grabada con 12-bitseleccionado como ajuste para el elementoAUDIO REC de la pantalla RECORDINGSETUP del menú de ajuste, el sonido oídodurante la grabación y el sonido grabadoposteriormente se oirán juntos. También esposible escuchar cada corriente de sonidoseparadamente. (Consulte la página 41.)

P3: Cuando se hace la copia de audio seborra el sonido original.

R3: Cuando la copia de audio se realiza parauna parte que fue filmada con 16-bitseleccionado como ajuste para el elementoAUDIO RED de la pantalla RECORDINGSETUP del menú de ajuste, el sonidooriginal se borrará. Utilice el ajuste de 12-bitdurante la filmación. (Consulte la página 41.)

Page 63: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

63 (S)

ES

PA

ÑO

L

Mantenimiento

Mantenimiento del visorCuando se acumule polvo en el interior del visor,retire el soporte de la visera del ocular y limpie elpolvo.O El interior del soporte de la visera del ocular

tiene un revestimiento especial. Por esta razón,no debe frotarse bajo ninguna circunstancia.Cuando se acumule polvo, utilice un sopladorde aire o algo similar para eliminar el polvosoplando.

O Apunte el visor ligeramente hacia arriba y luegoretire el soporte de la visera del ocular girándolohacia la izquierda.

O Para colocar el soporte de la visera del ocular,gírelo hacia la derecha con su marca dereferencia hacia arriba.

No utilice bencina ni diluyentes de pintura paralimpiar la videocámara.O La utilización de bencina o diluyentes de pintura

puede deformar el cuerpo de la videocámara ohacer que se desprenda la pintura de susuperficie.

O Cuando limpie o realice trabajos demantenimiento en la videocámara, retire subatería o desconecte su cable de CA de la tomade corriente.

O Utilice un paño blando y limpio para limpiar lavideocámara. Para eliminar las manchasdifíciles, diluya algo de detergente para vajillasen agua, humedezca un paño en la solución yutilícelo para limpiar la suciedad, y luego paseun paño seco para quitar la humedad quepueda quedar.

Marca dereferencia

Soporte de la viseradel ocular

O Cuando el soporte de la visera del ocular vayaa ser retirado, éste podrá girarse másfácilmente si se retira con la visera del ocularmontada.

O Antes de colocar el soporte de la visera delocular, retire la visera del ocular para dejar aldescubierto la marca índice.

Page 64: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

64 (S)

Especificaciones

indica información de seguridad.

Alimentación:CC 7,2 V (Batería)CC 7,9 V (Adaptador de CA)

Consumo:6,8 W (cuando se utiliza el visor)7,8 W (cuando se utiliza el monitor LCD)9,2 W (máximo)

Temperatura ambiental de funcionamiento0°C a +40°C

Humedad ambiental de funcionamiento10% a 85% (sin condensación)

Peso1,66 kg (sin batería ni accesorios)

Dimensiones (AnaAlaProf)139a160a364 mm

Formato de grabaciónFormato SD de vídeo digital

Formato de cintaMini DV

Señales de vídeo grabadas625i (PAL)En el modo progresivo, las señales seconvierten al sistema 625i y se graban.

Modo de filmación50i (625i)Modo progresivo (25P)

Señales de audio grabadasGrabación digital PCM

16 bits: 48 kHz/2 canales12 bits: 32 kHz/4 canales

Pistas de grabaciónSeñales de audio y vídeo digitales:

pista helicoidalCódigo de tiempo:

pista helicoidal (área de subcódigo)Velocidad de cinta

Modo SP: 18,831 mm/sModo LP : 12,568 mm/s

Tiempo de grabación (cuando se utiliza la AY-DVM60)

Modo SP: 60 minutosModo LP : 90 minutos

Cinta utilizadaCinta de metal de 6,35 mm de anchura

Tiempo de avance rápido/rebobinado85 s aproximadamente (cuando se utiliza la AY-DVM60)

[GENERALIDADES] Dispositivo lectorSensor de imagen CCD de 1/3 de pulgada,transferencia entre líneas, (a3)

Número de píxelsNúmero total de píxeles: 470.000, número de píxeles efectivos: 440.000 (sistema “offset” de píxeles)

ObjetivoObjetivo estabilizador de imagen ópticaDICOMAR de Leica, conmutación de modomotorizado/manual, zoom 10a

F1,6 (f = 4,5 a 45 mm)(Equivalente de 35 mm: 32,5 a 325 mm)

Sistema ópticoSistema de prisma

Filtros ND1/8, 1/64

Ganancia0, +3, +6, +9, +12 y +18 dB (modo 50i solamente)

Velocidades del obturadorPreajustes

Modo 50i:1/50 (OFF), 1/60, 1/120, 1/250, 1/500,1/1000, 1/2000 s

Modo 25P:1/25, 1/50 (OFF), 1/60, 1/120, 1/250, 1/500,1/1000 s

Exploración sincronizadaModo 50i:

1/50,2 a 1/248,0 sModo 25P:

1/25,1 a 1/248,0 sIluminación mínima del motivo

3 luxes (F1,6, 18 dB de ganancia, salida devídeo 50%)

Visera del objetivoVisera de objetivo de tamaño grande con amplioángulo de visión

Diámetro del filtro72 mm

Monitor LCDMonitor LCD de 3,5 pulgadas, 200.000 píxeles

VisorVisor en color LCD de 0,44 pulgadas, 180.000píxeles

Micrófono internoMicrófono estéreo

Altavoz interno20 mm de diámetro

Page 65: MANUAL CAMARA 24P AG-DVX100.pdf

65 (S)

ES

PA

ÑO

L

Especificaciones

[VÍDEO]Frecuencia de muestreo

Y: 13,5 MHz, PB/PR: 6,75 MHzCuantificación

8 bitsSistema de compresión de video

DCT + Código de longitud variableCorrección de error

Código de producto Reed-Solomon

[AUDIO]Frecuencia de muestreo

48 kHz/32 kHzCuantificación

16 bits/12 bitsRespuesta de frecuencia

20 Hz a 20 kHzFluctuación y tremolo

Menos de los límites medibles

[CONECTORES]VIDEO IN/OUT (entrada/salida conmutada automáticamente)

Toma de contactos, entrada/salida compuestaanalógica, 1,0 V [p-p], 75 Ω

S-VIDEO IN/OUT (entrada/salida conmutada automáticamente)

Conector S, entrada/salida de señal separadade Y/C, Y: 1,0 V [p-p], C: 0,3 V [p-p], 75 Ω

AUDIO IN/OUT (entrada/salida conmutada automáticamente)

Tomas de contactos a2 (CH1, CH2)Entrada: 316 mV, alta impedanciaSalida: 316 mV, 600 Ω

DV4 contactos, entrada/salida digital, se cumplecon la norma IEEE 1394

INPUT 1, INPUT 2XLR (3 contactos) a2 (CH1, CH2)Conmutación LINE/MIC, alta impedancia

LINE : 0 dBuMIC : 50 dBu/–60 dBu (selección de menú)

DC INPUT7,9 V

PHONESEstéreo (3,5 mm diámetro), 77 mV, 32 Ω

CAM REMOTEMinitoma (2,5 mm de diámetro)

[ACCESORIOS OPCIONALES]Lente de conversión gran angular

AG-LW7208GLente de conversión 16:9

AG-LA7200GMicrófono XLR

AG-MC100GEstuche de transporte duro

AG-HT100GEstuche de transporte blando

AG-SC100GBatería

CGR-D16S (1600 mAh: producto equivalente ala batería suministra)CGP-D28S (2800 mAh)CGA-D54S (5400 mAh)

Juego adaptador de CAAG-B15E (producto equivalente al cable de CA,cable de CC y adaptador de CA suministrados)

Cinta de limpiezaAY-DVMCLC

indica información de seguridad.

Entrada:100 – 240 V CA, 50/60 Hz, 20 W

Salida:Videocámara: CC 7,9 V, 1,4 A (máximo)Carga: CC 8,4 V, 1,2 A

Peso0,16 kg

Dimensiones (AnaAlaProf)70a44,5a116 mm

[ADAPTADOR DE CA]

El peso y las especificaciones son aproximados.Las especificaciones están sujetas a cambios sinprevio aviso.