manual de servicio m20_español

196
Familia Xerox WorkCentre M20 Manual de Servicio Marzo 2004 .

Upload: jomavia

Post on 25-Jul-2015

1.413 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: Manual de Servicio M20_Español

Familia Xerox WorkCentre M20 Manual de Servicio

Marzo 2004

.

Page 2: Manual de Servicio M20_Español

Familia WorkCentre M20

Documentaciòn de Servicio

Manual de Servicio del WorkCentre M20

708P87563

Marzo 2004

Preparado por:

The Document Company, Xerox®

Global Knowledge & Language Services

Enterprise Centre

P.O. Box 17

Bessemer Road

Welwyn Garden City

Hertfordshire AL7 1HE

England.

© Derechos 2004 por Xerox Europe. Todos los derechos reservados.

***Datos Privados de Xerox***

Toda la documentación de Servicio es proporcionada a los clientes externos de Xerox solo conpropósitos informativos. Toda la documentación de Servicio deberá ser utilizada por personalde servicio certificado únicamente. Xerox no garantiza o representa que dicha documentacióneste completa, tampoco se garantiza que informará a los clientes de cambios futuros. Si elcliente realiza servicio al equipo, o módulos componentes o partes esto podría afectar lagarantía ofrecida por Xerox con respecto al equipo. Usted deberá consultar la garantía aplica-ble en términos de proveedor de servicio o cliente. El cliente libera a Xerox de cualquier accióncometida por el mismo cliente o por un tercero en cuanto a equipo, módulos, componentes opartes y el cliente se compromete a indemnizar y defender a Xerox de cualquier acción o dañoque un tercero pretenda reclamar directa o indirectamente de lo que derive de dichas acciones

Se ha tomado especial cuidado en la preparaciòn de este manual y no se aceptarà respons-abilida por Xerox Europa por cualquier omisiòn o imprecisiòn.

Xeros Europa, Xerox y todos los nùmeros de identificaciòn usados en conexiòn con los pro-ductos Xerox mencionados en esta publicaciòn son marcas registradas. Otras marcas regis-tradas de otras compañìas son tambièn reconocidas.

Page 3: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 2004iFamilia Work Centre M20

Introducción

IntroducciónAcerca de este Manual ................................................................................................... iiiAdvertencias, Precauciones y Notas .............................................................................. ivPrecauciones de Seguridad ............................................................................................ vReportes de Incidentes de Salud y Seguridad................................................................ viTraducción de Advertencias............................................................................................ vii

Page 4: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 2004ii Familia Work Centre M20

Introducción

Page 5: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 2004iiiFamilia Work Centre M20

Introduccion

Sobre este manualEste manual es parte de un sistema de documentación multinacional de servicio que estaestructurado en el formato de manual de servicio de Xerox.

Este manual esta basado en el original Japonés. Los nombres de las partes utilizados en elmanual no cumplen con la convención standard de nombramiento de Xerox. Porque los nom-bres de las partes han sido moldeadas en algunos componentes plásticos y pueden estarincluidos en el software, por lo tanto los nombres no han sido cambiados.

Para ayudar a la identificación de partes, una lista de acronismos y una lista de referencia delos nombres mas comúnmente reconocidos, han sido incluidos en el manual. Refiérase a PG20, Lista de descripción de Acronismos y Partes.

OrganizaciónEl manual de servicio es el documento usado como la fuente de información primaria para lareparación y mantenimiento de esta familia de productos y esta disponible en EDOC enCDROM, o en formato impreso. La información en este manual esta dividido en una introduc-ción y otras ocho secciones.

Sección 1 Procedimientos de Llamada de ServicioEsta sección es utilizada para empezar y terminar una llamada de servicio. Los procedimien-tos en esta sección lo dirigirá a los Procedimientos de Análisis de Preparación (PAR), o identi-ficaría un componente o sub-ensamble con falla.

Sección 2 Indicador de Estado de Procedimientos de Análisis de AveríaEsta sección contiene los Procedimientos y verificaciones de Análisis de Reparación (PARs),necesarias para diagnosticar, aislar y reparar otras fallas que no sean de calidad de imagen.

Sección 3 Calidad de ImagenEsta sección contiene los Procedimientos de Análisis de Reparación de Calidad de Imagen,verificaciones y ajustes necesarios para diagnosticar, aislar y reparar fallas de calidad de ima-gen.

Sección 4 Reparaciones/AjustesEsta sección contiene las instrucciones para el retiro, reemplazo y ajustes de partes dentro dela máquina.

Sección 5 Lista de PartesEsta sección contiene el detalle y la ilustración de la lista de partes de repuesto. Cualquierparte que sea de repuesto o que deba ser retirada para accesar una parte de repuesto estailustrada.

Sección 6 Procedimientos Generales/InformaciónEsta sección contiene otros procedimientos, especificaciones de producto e información engeneral.

Sección 7 Datos de CableadoEsta sección contiene los diagramas de cableado.

Sección 8 AccesoriosEsta sección contiene los detalles de cualquier accesorio que la máquina pudiera tener.

Hoja de Publicación de ComentariosUna hoja de Publicación de comentarios es provista en la parte posterior del manual.

Page 6: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 2004iv Familia Work Centre M20

Introduccion

Advertencias, Precauciones y NotasVersiones traducidas de todas las Advertencias están en Traducción de Advertencias.

ADVERTENCIALas advertencias se utilizan cuando una operación o procedimiento de mantenimiento, práctica, condición o indicación puede producir lesiones personales, si no se sigue estrictamente.

PRECAUCIONUna precaución se utiliza cuando una operación o procedimiento de mantenimiento, práctica, condición o indicación puede resultar en daños al equipo, si no se sigue estrictamente.NOTA: Una nota se utiliza donde esencialmente se desea resaltar un procedimiento, práctica,condición o indicación.

Los siguientes son ejemplos de símbolo utilizados en este manual de cuidado de daño elec-troestàtico y precaución de radiación láser.

Símbolo de Precaución ESD

PRECAUCIÒNCiertos componentes en este producto son susceptibles a daño por una descarga electrostá-tica. Observe todos los procedimientos ESD para evitar daño a los componentes.

Símbolo de Advertencia de Radiación Láser.

ADVERTENCIASiga los procedimientos de servicio exactamente como están escritos. El uso de con-troles o ajustes no especificados en este manual, podría resultar en una exposición deradiación láser invisible. Durante el servicio, la radiación láser invisible puede causardaño en el ojo si es visto directamente.

Page 7: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 2004vFamilia Work Centre M20

Introduccion

Precauciones de SeguridadSiga estas precauciones de servicio, seguridad y ESD para prevenir lesión personal y daño enel equipo.

1. Asegúrese de que todos los dispositivos de protección incorporados están en su sitio.Coloque las cubiertas protectoras que falten.

2. Asegúrese que no cubiertas abiertas en las cuales las personas, particularmente niños,puedan introducir los dedos u objetos y contacten voltaje peligrosos.

3. Al re instalar el chasis y los ensambles, asegúrese de restaurar todos los dispositivos deprotección, incluyendo mandos de control y cubiertas de compartimientos.

4. Advertencia de alteración del diseño: Nunca altere o agregue nada al diseño mecánico oeléctrico de este equipo, como conectores auxiliares, etc. Tales alteraciones y modifica-ciones anularán la garantía del fabricante.

5. Los componentes, piezas y cables que parezcan haber sufrido sobre calentamiento odaños de otro tipo, deben reemplazarse por piezas de repuesto original. Siempre deter-mine la causa del daño o sobre calentamiento y corrija cualquier tipo de riesgo potencial.

6. Observe la ruta original de los mazos de cables, especialmente cerca de bordes afilados,CA y alimentaciones eléctricas de alto voltaje. Siempre inspeccione si los cables estánpresionados, fuera de lugar o sin su recubrimiento plástico. No cambie el espacio entrelos componentes y la tarjeta de circuito impreso.

7. Advertencia de seguridad del producto: Algunas piezas eléctricas y mecánicas tienencaracterísticas especiales relacionadas con la seguridad que pueden pasar desapercibi-das a una inspección visual. Estas funciones de seguridad y la protección que proporcio-nan podría perderse si un componente de repuesto difiere del original. Esto aplica,aunque la pieza de repuesto admita voltaje o voltaje más alto, etc.

8. Use únicamente componentes de reemplazo que tengan los mismos valores, especial-mente de las especificaciones de resistencia a llama y dielectrico. Una parte reempla-zada que no tiene la misma característica de seguridad como la original puede creardescargas, fuego u otro riesgo de seguridad.

Precauciones ESD 1. Ciertos dispositivos semi conductores pueden ser fácilmente dañados por electricidad

estática. Estos componentes son comúnmente llamados ‘Dispositivos Electrostatica-mente Sensitivos (ES) o ESDs. Ejemplos típicos de ESDs son: circuitos integrados, algu-nos transistores de efecto de campo y componentes semi conductor ‘chip’.Las técnicas descritas abajo deben ser seguidas para ayudar a reducir la incidencia dedaño de componentes causados por la electricidad estática.

PRECAUCIONAsegúrese de que no hay tensión eléctrica al chasis o circuitos, y observe todas las precaucio-nes de seguridad.2. Inmediatamente antes de manejar un componente semi-conductor o ensamble equipado

con semi conductores, descargue cualquier carga electrostatica de su cuerpo, tocandotierra física. Alternativamente, emplee un dispositivo de brazalete comercial disponible, elcual debe sr retirado por razones de seguridad antes de aplicar tensión eléctrica a la uni-dad bajo prueba.

3. Después de retirar un ensamble equipado con ESDs, coloque el ensamble en una super-ficie conductora, como aluminio, hoja de cobre o espuma conductora, para prevenir elacumulamiento de cargas electrostaticas alrededor del ensamble.

4. Use únicamente puntas de cautin aterrizadas para soldar o de soldar ESDs.

Use únicamente dispositivos para retirar soldadura ‘anti-estáticos’. Algunos dispositivosno clasificados como anti-estáticos pueden generar cargas eléctricas suficientes paradañar ESDs.

5. No use químicos de propulsión de freon. Cuando se rocía, esto puede generar cargaseléctricas suficientes para dañar ESDs.

6. No retire un reemplazo ESD de su empaque de protección original hasta antes de su ins-talacion. La mayoría de los repuestos ESDs están empacados con todas las terminalesen corto mediante espuma conductora, hoja de aluminio o algún material conductor com-prable.

7. Antes de retirar el material protector antiestatico de una parte de repuesto, toque el mate-rial protector a el chasis o circuito del ensamble dentro del cual el dispositivo sera insta-lado.

8. Mantenga contacto eléctrico continuo entre el ESD y el ensamble dentro del cual serainstalado, hasta que este conectado o soldado en el circuito.

9. Minimicé el movimiento del cuerpo cuando maneje repuestos sin empaque ESDs. Elmovimiento normal como el cepillado cerca de la ropa y levantar un pie de la alfombra,puede generar electricidad estática suficiente para dañar una ESD.

Precauciones para las Baterías de Lithio1. Extreme sus precauciones cuando se reemplace una batería de lithio. Pudiera existir una

explosión peligrosa y consecuentemente una lesión al operador y /o daño al equipo si seinstala incorrectamente.

2. Asegúrese de instalar de reemplazar la batería con la mismo o equivalente tipo recomen-dado por el fabricante.

3. Las baterías de lithio contienen substancias tóxicas y no deben ser abiertas, aplastadas,o quemadas para desecharlas.

4. Deseche las baterías usadas de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

Page 8: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 2004vi Familia Work Centre M20

Introduccion

Reportes de Incidentes de Salud y SeguridadI. ResumenEste standard define requerimientos para la notificación de incidentes de salud y seguridadque involucren productos Xerox (equipos y materiales) con clientes.

II. AlcanceXerox Corporation y subsidiarias en todo el mundo.

III. ObjetivoHabilitar una pronta resolución de incidentes de salud y seguridad que involucren productos Xerox y asegurar el cumplimiento de la regulación de Xerox.

IV. DefinicionesIncidente:Un evento o condición que ocurre con un cliente que ha dejado como resultado una lesión,enfermedad o daño en la propiedad. Ejemplos de incidentes incluyen fuego en el equipo,generación de humo, daño físico a un operador o a un representante de servicio. Eventos alér-gicos y condiciones del producto son incluidas en esta definición.

V. Requerimientos1. Las organizaciones de Xerox deben establecer un proceso para que el personal pueda

reportar incidentes de producto a EH&S dentro de las siguientes 24 horas de haberse enterado del evento.

2. La información que se debe proporcionar cuando se esté reportando, esta contenida en el Apéndice A (Reporte de incidente de Salud y Seguridad que involucra un producto Xerox).

3. La notificación inicial puede ser realizada por cualquiera de los siguientes métodos:• Para incidentes en Norte América y Desarrollo de Mercados del Oeste (DMO) (Bra-

sil, México, Latín América Norte y Latín América Sur):– Teléfono * EH&S al: 1-800-828-6571.– Correo Electrónico EH&S a: [email protected].– Fax EH&S al: 1-585-422-6449 [intelnet 8*222 6449].

• Para incidentes en Europa y Desarrollo de Mercados del Este (Este Medio, Africa,India, China y Hong Kong):– Teléfono* Xerox EH&S al: +44 (0) 1707 353434.– Correo Electrónico EH&S a: [email protected].– Fax EH&S al: +44 (0) 1707 353914 [intelnet 8*668 3914].

*La notificación inicial realizada por teléfono debe continuarse con un reporte completodel incidente dentro de las siguientes 24 hrs y enviado a las direcciones de correo elec-trónico o número de faxNOTA: Si envía un fax, favor de enviar el original por correo interno.

Responsables para la resolución:1. Los Grupos de Negocios/Equipos de Diseñadores de Producto responsables del pro-

ducto involucrado en el incidente deben:

a. Dirigir boletines de campo, correspondencia al cliente, modificaciones de seguridad, llamados de producto.b. Absorber costos de todas las modificaciones de campo.

2. La Operación de Servicio debe:a. Conservar el producto Xerox involucrado y la escena del incidente, inclusive cualquier equipo asociado localizado en la cercanía del incidente.b. Retornar cualquier equipo/parte(s)afectada a la localidad designada por EH&S y/o la División de Negocios.c. Implantar todas las modificaciones de seguridad.

3. El EH&S debe:a. Manejar y reportar todas las actividades de investigación del incidente.b. Revisar y aprobar las acciones propuestas de corrección y modificaciones, si es nece-sario.c. Dirigir todas las comunicaciones y correspondencia con las agencias de gobierno.d. Definir acciones para corregir los incidentes confirmados.

VI. ApéndicesEl Reporte de incidentes de Salud y Seguridad que involucren un Producto Xerox (Forma # EH&S-700) está disponible al final de este Manual de Servicio en las siguientes localizaciones• En la documentación electrónica (EDOC), localizado en el folder \safety.• En copia, localizada en el final de este manual.

Page 9: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 2004viiFamilia Work Centre M20

Introduccion

Traducción de Advertencias IntroducciónAdvertencias, Precauciones y Nota

ADVERTENCIAUna advertencia se utiliza siempre que un procedimiento de operación o manteni-miento, práctica o condición puede causar daños personales si no se respetan estricta-mente.DANGER: Une note Danger est utilisée chaque fois qu'une procédure d'utilisation ou demaintenance peut être cause de blessure si elle n'est pas strictement respectée.AVVERTENZA: Un segnale di avvertenza è utilizzato ogni volta che una procedura ope-rativa o di manutenzione, una pratica, una condizione o un'istruzione, se non stretta-mente osservata, potrebbe causare lesioni personali.VORSICHT: Weist darauf hin, dass ein Abweichen von den angeführten Arbeits- undWartungsanweisungen gesundheitliche Schäden, möglicherweise sogar schwere Verle-tzungen zur Folge haben kann.WARNING: A warning is used whenever an operating or maintenance procedure, prac-tice, condition or statement, if not strictly observed, could result in personal injury.

ADVERTENCIASiga los procedimientos de mantenimiento tal como están descritos. El uso de contro-les o ajustes no especificados en este manual puede tener como resultado la exposi-ción a radiación láser invisible. Durante las operaciones de mantenimiento, la radiaciónde láser invisible puede causar daños en los ojos si se mira directamente a ella.DANGER: Les procédures de dépannage doivent être suivies à la lettre. Si les réglagesou vérifications ne sont pas effectués suivant les instructions de ce manuel, il peut yavoir un risque d'exposition dangereuse au faisceau laser. Celui-ci peut provoquer deslésions oculaires s'il est observé directement. AVVERTENZA: Eseguire le procedure di servizio esattamente come descritto. L'utilizzodi dispositivi di controllo o di registrazione diversi da quelli riportati in questo manualepotrebbe comportare un'esposizione a radiazioni laser invisibili. Tali radiazioni possonodanneggiare gli occhi se si guarda direttamente il fascio laser durante gli interventi diservizio. VORSICHT: Die Wartungsarbeiten genau den Anweisungen entsprechend durchführen.Der Umgang mit Steuer- oder Bedienelementen, deren Verwendung nicht ausdrücklichin diesem Handbuch angewiesen wurde, kann dazu führen, dass unsichtbare Lasers-trahlung frei gesetzt wird. Direkter Blickkontakt mit dem Laserstrahl kann bleibendeAugenschäden verursachen.WARNING: Follow the service procedure exactly as written. Use of controls or adjust-ments other than those specified in this manual, may result in an exposure to invisiblelaser radiation. During servicing, the invisible laser radiation can cause eye damage iflooked at directly.1 Procedimientos de Llamada de servicioSCP 1 Acciones iniciales

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.

DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer’s supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.

ADVERTENCIANo trabaje en un espacio reducido. Se necesita 1 metro de espacio para trabajar conseguridad.DANGER : Ne pas travailler dans un espace restreint. 1 mètre d'espace est nécessairepour un dépannage en toute sécurité.AVVERTENZA: Non lavorare in uno spazio limitato; è necessario uno spazio di almenoun metro attorno alla macchina per la sicurezza dell'operatore. VORSICHT: Nur mit ausreichendem Bewegungsspielraum (1 m) arbeiten. WARNING: Do not work in a confined space. 1m (39 inches) space is needed for safeworking.SCP 5 Mantenimiento de Subsistema

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer’s supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.2 PARs Indicador de Estatus1.1 PAR Falla de Potencia

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.

Page 10: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 2004viii Familia Work Centre M20

Introduccion

DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.

ADVERTENCIATenga cuidado al medir la tensión de la línea de alimentación de corriente alterna. Laelectricidad puede causar lesiones e incluso la muerte.DANGER : Prendre des précautions lors du relevé de la tension de la prise de courantalternatif. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles.AVVERTENZA: Procedere con cautela durante la misurazione della tensione CA dellarete. L'elettricità può causare infortuni o morte. VORSICHT: Bei der Netzspannungsprüfung stets vorsichtig vorgehen WARNING: Take care when measuring AC mains (line) voltage. Electricity can causedeath or injury.5.1 PAR Carga de Documentos

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.5.2 PAR Atoramiento de Documento

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-

mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.6.1 PAR Error del LSU

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.

ADVERTENCIAEvite la exposición al rayo láser. Radiación de láser invisible.DANGER : Eviter toute exposition au faisceau laser. Radiation laser invisible.AVVERTENZA: Evitare l'esposizione al fascio laser. Radiazioni laser invisibili.VORSICHT: Nicht in den Laserstrahl blicken. Verletzungsgefahr durch unsichtbareLaserstrahlung. WARNING: Avoid exposure to laser beam. Invisible laser radiation.8.1 PAR Puerta abierta

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gli

Page 11: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 2004ixFamilia Work Centre M20

Introduccion

interventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.8.2 PAR Atoramiento en Bandeja Especial

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER: Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.8.3 PAR Atoramiento Duplex

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER: Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.8.4 PAR Atoramientos de Papel 0 Abra/Cierre la Puerta

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-

tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.8.5 PAR Atoramiento de papel 1 Abra/Cierre la puerta

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.

ADVERTENCIANo toque el fusor mientras está caliente. DANGER : Ne pas toucher au four pendant qu'il est encore chaud.AVVERTENZA: Non toccare il fonditore quando è caldo.VORSICHT: Fixierbereich erst berühren, wenn dieser abgekühlt ist.WARNING: Do not touch the fuser while it is hot.8.6 Atoramiento de papel 2 Abra/Cierre la puerta

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Les

Page 12: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 2004x Familia Work Centre M20

Introduccion

pièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.

ADVERTENCIANo toque el fusor mientras está caliente. DANGER : Ne pas toucher au four pendant qu'il est encore chaud.AVVERTENZA: Non toccare il fonditore quando è caldo.VORSICHT: Fixierbereich erst berühren, wenn dieser abgekühlt ist.WARNING: Do not touch the fuser while it is hot.8.7 PAR No hay papel agregue papel

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.9.1 PAR Instale Cartucho

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,

Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.9.2 PAR Cartucho de toner No-Xerox

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.9.3 PAR Advertencia de Fotorreceptor

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.9.4 PAR Remplace Fotoreceptor

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-

Page 13: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 2004xiFamilia Work Centre M20

Introduccion

mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.9.5 PAR Toner Vacio

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.9.6 PAR Toner Bajo

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.

10.1 PAR Error Bajo CalentamientoADVERTENCIA

Apague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.

ADVERTENCIANo toque el fusor mientras está caliente.DANGER : Ne pas toucher au four pendant qu'il est encore chaud.AVVERTENZA: Non toccare il fonditore quando è caldo.VORSICHT: Fixierbereich erst berühren, wenn dieser abgekühlt ist.WARNING: Do not touch the fuser while it is hot.10.2 PAR Error de Calentamiento (Abierto)

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.

ADVERTENCIANo toque el fusor mientras está caliente. DANGER : Ne pas toucher au four pendant qu'il est encore chaud.AVVERTENZA: Non toccare il fonditore quando è caldo.

Page 14: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 2004xii Familia Work Centre M20

Introduccion

VORSICHT: Fixierbereich erst berühren, wenn dieser abgekühlt ist.WARNING: Do not touch the fuser while it is hot.10.3 Error de Sobre Calentamiento

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.

ADVERTENCIANo toque el fusor mientras está caliente.DANGER : Ne pas toucher au four pendant qu'il est encore chaud.AVVERTENZA: Non toccare il fonditore quando è caldo.VORSICHT: Fixierbereich erst berühren, wenn dieser abgekühlt ist.WARNING: Do not touch the fuser while it is hot.20.1 PAR Mensaje de Error de Fax

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.20.2 PAR Error de Exploración a E-mail

ADVERTENCIA

Apague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.20.3 PAR Falla de Fax sin Mensaje

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.OF1 PAR Funcion Imposible

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- und

Page 15: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 2004xiiiFamilia Work Centre M20

Introduccion

Lebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.OF2 Par Conflicto de IP

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.OF3 PAR Uso del Acceso del Auxiliar

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.OF4 PAR Ruido Audible

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-

tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.3 PARs Calidad de ImagenIQ1 PAR Copias en Blanco

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.IQ2 PAR copias Negras del Escaner

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity can

Page 16: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 2004xiv Familia Work Centre M20

Introduccion

cause death or injury. Moving parts can cause injury.IQ3 PAR Imagen distorsionada del Escaner.

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.IQ4 PAR Bandas o Lineas Negras Verticales

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.IQ5 PAR Lineas Blancas Verticales

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gli

interventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.IQ6 PAR Imagen Clara

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.IQ7 PAR Imagen Obscura

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.IQ8 PAR Fondo

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-

Page 17: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 2004xvFamilia Work Centre M20

Introduccion

tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.IQ9 PAR Imagen Residual

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.IQ10 PAR Puntos en la Parte Posterior del Papel

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.

WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.IQ11 PAR Fusion Pobre

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.

ADVERTENCIANo toque el fusor mientras está caliente.DANGER : Ne pas toucher au four pendant qu'il est encore chaud.AVVERTENZA: Non toccare il fonditore quando è caldo.VORSICHT: Fixierbereich erst berühren, wenn dieser abgekühlt ist.WARNING: Do not touch the fuser while it is hot. IQ12 PAR Imagen Blanca Parcial (No Periodica)

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.

Page 18: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 2004xvi Familia Work Centre M20

Introduccion

IQ13 PAR Imagen Blanca Parcial (Periodica)ADVERTENCIA

Apague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.IQ14 PAR Densidad de Imaen Diferente (Izquierda y Derecha)

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.IQ15 PAR Bandas Horizontales

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte e

azionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.IQ16 PAR Verificaciòn de Defectos de Impresion Periodico

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.4 Reparaciones y AjustesREP 1.1 SMPS + HVPS

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.

ADVERTENCIATenga cuidado al efectuar este procedimiento. Puede haber bordes afilados que podríanproducir lesiones.

Page 19: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 2004xviiFamilia Work Centre M20

Introduccion

DANGER : Exécuter cette procédure avec précaution. La présence de bords tranchantspeut entraîner des blessures.AVVERTENZA: procedere con cautela durante questa procedura. Possono essere pre-senti oggetti con bordi taglienti pericolosi. VORSICHT: Bei diesem Vorgang vorsichtig vorgehen, damit keine Verletzungen durchdie scharfen Kanten entstehen. WARNING: Take care during this procedure. Sharp edges may be present that can causeinjury.REP 1.2 PBA Principal

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.

ADVERTENCIATenga cuidado al efectuar este procedimiento. Puede haber bordes afilados que podríanproducir lesiones.DANGER : Exécuter cette procédure avec précaution. La présence de bords tranchantspeut entraîner des blessures.AVVERTENZA: procedere con cautela durante questa procedura. Possono essere pre-senti oggetti con bordi taglienti pericolosi. VORSICHT: Bei diesem Vorgang vorsichtig vorgehen, damit keine Verletzungen durchdie scharfen Kanten entstehen. WARNING: Take care during this procedure. Sharp edges may be present that can causeinjury.

REP 2.1 Ensamble ELA HOU OPEADVERTENCIA

Apague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.

AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.

ADVERTENCIATenga cuidado al efectuar este procedimiento. Puede haber bordes afilados que podríanproducir lesiones.DANGER : Exécuter cette procédure avec précaution. La présence de bords tranchantspeut entraîner des blessures.AVVERTENZA: procedere con cautela durante questa procedura. Possono essere pre-senti oggetti con bordi taglienti pericolosi. VORSICHT: Bei diesem Vorgang vorsichtig vorgehen, damit keine Verletzungen durchdie scharfen Kanten entstehen. WARNING: Take care during this procedure. Sharp edges may be present that can causeinjury.REP 4.1 Ensamble de Impulsión ELA HOU

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER: Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.

ADVERTENCIATenga cuidado al efectuar este procedimiento. Puede haber bordes afilados que podríanproducir lesiones.DANGER : Exécuter cette procédure avec précaution. La présence de bords tranchantspeut entraîner des blessures.AVVERTENZA: procedere con cautela durante questa procedura. Possono essere pre-senti oggetti con bordi taglienti pericolosi. VORSICHT: Bei diesem Vorgang vorsichtig vorgehen, damit keine Verletzungen durchdie scharfen Kanten entstehen.

Page 20: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 2004xviii Familia Work Centre M20

Introduccion

WARNING: Take care during this procedure. Sharp edges may be present that can causeinjury.REP 4.2 Cubierta Posterior - Unidad MEA

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.

ADVERTENCIATenga cuidado al efectuar este procedimiento. Puede haber bordes afilados que podríanproducir lesiones.DANGER : Exécuter cette procédure avec précaution. La présence de bords tranchantspeut entraîner des blessures.AVVERTENZA: procedere con cautela durante questa procedura. Possono essere pre-senti oggetti con bordi taglienti pericolosi. VORSICHT: Bei diesem Vorgang vorsichtig vorgehen, damit keine Verletzungen durchdie scharfen Kanten entstehen. WARNING: Take care during this procedure. Sharp edges may be present that can causeinjury.

REP 4.3 Cubierta de Salida PosteriorADVERTENCIA

Apague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.

WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.

ADVERTENCIATenga cuidado al efectuar este procedimiento. Puede haber bordes afilados que podríanproducir lesiones.DANGER : Exécuter cette procédure avec précaution. La présence de bords tranchantspeut entraîner des blessures.AVVERTENZA: procedere con cautela durante questa procedura. Possono essere pre-senti oggetti con bordi taglienti pericolosi. VORSICHT: Bei diesem Vorgang vorsichtig vorgehen, damit keine Verletzungen durchdie scharfen Kanten entstehen. WARNING: Take care during this procedure. Sharp edges may be present that can causeinjury.REP 4.4 ELA HOU - Ensamble de Bastidor

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.

ADVERTENCIATenga cuidado al efectuar este procedimiento. Puede haber bordes afilados que podríanproducir lesiones.DANGER : Exécuter cette procédure avec précaution. La présence de bords tranchantspeut entraîner des blessures.AVVERTENZA: procedere con cautela durante questa procedura. Possono essere pre-senti oggetti con bordi taglienti pericolosi. VORSICHT: Bei diesem Vorgang vorsichtig vorgehen, damit keine Verletzungen durchdie scharfen Kanten entstehen. WARNING: Take care during this procedure. Sharp edges may be present that can causeinjury.REP 5.1 ELA HOU - DADF

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-

Page 21: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 2004xixFamilia Work Centre M20

Introduccion

tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.

ADVERTENCIATenga cuidado al efectuar este procedimiento. Puede haber bordes afilados que podríanproducir lesiones.DANGER : Exécuter cette procédure avec précaution. La présence de bords tranchantspeut entraîner des blessures.AVVERTENZA: procedere con cautela durante questa procedura. Possono essere pre-senti oggetti con bordi taglienti pericolosi. VORSICHT: Bei diesem Vorgang vorsichtig vorgehen, damit keine Verletzungen durchdie scharfen Kanten entstehen. WARNING: Take care during this procedure. Sharp edges may be present that can causeinjury.

ADVERTENCIANo quite el alimentador de documentos automático si está abajo. Cuando está abajo,los resortes de contrapeso están comprimidos y pueden causar lesiones al soltarse.DANGER : Ne pas retirer le CAD alors qu'il est en position basse. Dans cette position,les ressorts compensateurs sont compressés et peuvent entraîner des blessures s'ilsse relâchent.AVVERTENZA: non rimuovere l'alimentatore automatico documenti quando è abbas-sato. In questa posizione, le molle del contrappeso sono compresse e possono causarelesioni al rilascio. VORSICHT: Vorlageneinzug nicht in abgesenkter Position entfernen. Bei abgesenktemVorlageneinzug sind die Ausgleichsfedern zusammengedrückt und können bei Frei-gabe Verletzungen verursachen. WARNING: Do not remove the DADF while the DADF is lowered. In the lowered positionthe counterbalance springs are compressed and can cause injury when released.REP 6.1 Unidad - LSU

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-

tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.

ADVERTENCIATenga cuidado al efectuar este procedimiento. Puede haber bordes afilados que podríanproducir lesiones.DANGER : Exécuter cette procédure avec précaution. La présence de bords tranchantspeut entraîner des blessures.AVVERTENZA: procedere con cautela durante questa procedura. Possono essere pre-senti oggetti con bordi taglienti pericolosi. VORSICHT: Bei diesem Vorgang vorsichtig vorgehen, damit keine Verletzungen durchdie scharfen Kanten entstehen. WARNING: Take care during this procedure. Sharp edges may be present that can causeinjury.

ADVERTENCIAEvite la exposición al rayo láser. Radiación de láser invisible.DANGER : Eviter toute exposition au faisceau laser. Radiation laser invisible.AVVERTENZA: Evitare l'esposizione al fascio laser. Radiazioni laser invisibili.VORSICHT: Nicht in den Laserstrahl blicken. Verletzungsgefahr durch unsichtbareLaserstrahlung. WARNING: Avoid exposure to laser beam. Invisible laser radiation.REP 7.1 Unidad MEC - Ensamble de Bandejas

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from the

Page 22: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 2004xx Familia Work Centre M20

Introduccion

customer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.

ADVERTENCIATenga cuidado al efectuar este procedimiento. Puede haber bordes afilados que podríanproducir lesiones.DANGER : Exécuter cette procédure avec précaution. La présence de bords tranchantspeut entraîner des blessures.AVVERTENZA: procedere con cautela durante questa procedura. Possono essere pre-senti oggetti con bordi taglienti pericolosi. VORSICHT: Bei diesem Vorgang vorsichtig vorgehen, damit keine Verletzungen durchdie scharfen Kanten entstehen. WARNING: Take care during this procedure. Sharp edges may be present that can causeinjury.REP 8.1 ELA HOU - Ensamble de Cubierta Lateral

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.

ADVERTENCIATenga cuidado al efectuar este procedimiento. Puede haber bordes afilados que podríanproducir lesiones.DANGER : Exécuter cette procédure avec précaution. La présence de bords tranchantspeut entraîner des blessures.AVVERTENZA: procedere con cautela durante questa procedura. Possono essere pre-senti oggetti con bordi taglienti pericolosi. VORSICHT: Bei diesem Vorgang vorsichtig vorgehen, damit keine Verletzungen durchdie scharfen Kanten entstehen. WARNING: Take care during this procedure. Sharp edges may be present that can causeinjury.REP 8.2 Unidad MEA - Ensamble Duplex

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causar

lesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.

ADVERTENCIATenga cuidado al efectuar este procedimiento. Puede haber bordes afilados que podríanproducir lesiones.DANGER : Exécuter cette procédure avec précaution. La présence de bords tranchantspeut entraîner des blessures.AVVERTENZA: procedere con cautela durante questa procedura. Possono essere pre-senti oggetti con bordi taglienti pericolosi. VORSICHT: Bei diesem Vorgang vorsichtig vorgehen, damit keine Verletzungen durchdie scharfen Kanten entstehen. WARNING: Take care during this procedure. Sharp edges may be present that can causeinjury. REP 8.3 Ensamble de Rodillo de Transferencia

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.

ADVERTENCIATenga cuidado al efectuar este procedimiento. Puede haber bordes afilados que podríanproducir lesiones.DANGER : Exécuter cette procédure avec précaution. La présence de bords tranchants

Page 23: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 2004xxiFamilia Work Centre M20

Introduccion

peut entraîner des blessures.AVVERTENZA: procedere con cautela durante questa procedura. Possono essere pre-senti oggetti con bordi taglienti pericolosi. VORSICHT: Bei diesem Vorgang vorsichtig vorgehen, damit keine Verletzungen durchdie scharfen Kanten entstehen. WARNING: Take care during this procedure. Sharp edges may be present that can causeinjury.REP 8.4 ELA HOU - Ensamble MP

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.

ADVERTENCIATenga cuidado al efectuar este procedimiento. Puede haber bordes afilados que podríanproducir lesiones.DANGER : Exécuter cette procédure avec précaution. La présence de bords tranchantspeut entraîner des blessures.AVVERTENZA: procedere con cautela durante questa procedura. Possono essere pre-senti oggetti con bordi taglienti pericolosi. VORSICHT: Bei diesem Vorgang vorsichtig vorgehen, damit keine Verletzungen durchdie scharfen Kanten entstehen. WARNING: Take care during this procedure. Sharp edges may be present that can causeinjury.REP 8.5 Unidad MEA - Ensamble de Rodillo de Alimentaciòn

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte e

azionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.

ADVERTENCIATenga cuidado al efectuar este procedimiento. Puede haber bordes afilados que podríanproducir lesiones.DANGER : Exécuter cette procédure avec précaution. La présence de bords tranchantspeut entraîner des blessures.AVVERTENZA: procedere con cautela durante questa procedura. Possono essere pre-senti oggetti con bordi taglienti pericolosi. VORSICHT: Bei diesem Vorgang vorsichtig vorgehen, damit keine Verletzungen durchdie scharfen Kanten entstehen. WARNING: Take care during this procedure. Sharp edges may be present that can causeinjury.REP 8.6 ELA HOU - Ensamble Colector

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.

ADVERTENCIATenga cuidado al efectuar este procedimiento. Puede haber bordes afilados que podríanproducir lesiones.DANGER : Exécuter cette procédure avec précaution. La présence de bords tranchantspeut entraîner des blessures.AVVERTENZA: procedere con cautela durante questa procedura. Possono essere pre-senti oggetti con bordi taglienti pericolosi. VORSICHT: Bei diesem Vorgang vorsichtig vorgehen, damit keine Verletzungen durchdie scharfen Kanten entstehen. WARNING: Take care during this procedure. Sharp edges may be present that can causeinjury.

Page 24: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 2004xxii Familia Work Centre M20

Introduccion

REP 10.1 ELA HOU - Ensamble de Fusor

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.

ADVERTENCIATenga cuidado al efectuar este procedimiento. Puede haber bordes afilados que podríanproducir lesiones.DANGER : Exécuter cette procédure avec précaution. La présence de bords tranchantspeut entraîner des blessures.AVVERTENZA: procedere con cautela durante questa procedura. Possono essere pre-senti oggetti con bordi taglienti pericolosi. VORSICHT: Bei diesem Vorgang vorsichtig vorgehen, damit keine Verletzungen durchdie scharfen Kanten entstehen. WARNING: Take care during this procedure. Sharp edges may be present that can causeinjury.

ADVERTENCIANo toque el fusor mientras está caliente.DANGER : Ne pas toucher au four pendant qu'il est encore chaud.AVVERTENZA: Non toccare il fonditore quando è caldo.VORSICHT: Fixierbereich erst berühren, wenn dieser abgekühlt ist.WARNING: Do not touch the fuser while it is hot.

REP 10.2 MEC - Ensamble de SalidaADVERTENCIA

Apague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.

AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.

ADVERTENCIATenga cuidado al efectuar este procedimiento. Puede haber bordes afilados que podríanproducir lesiones.DANGER : Exécuter cette procédure avec précaution. La présence de bords tranchantspeut entraîner des blessures.AVVERTENZA: procedere con cautela durante questa procedura. Possono essere pre-senti oggetti con bordi taglienti pericolosi. VORSICHT: Bei diesem Vorgang vorsichtig vorgehen, damit keine Verletzungen durchdie scharfen Kanten entstehen. WARNING: Take care during this procedure. Sharp edges may be present that can causeinjury.REP 10.3 Unidad MEA - Cubierta de Ensamble de Salida

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.

ADVERTENCIATenga cuidado al efectuar este procedimiento. Puede haber bordes afilados que podríanproducir lesiones.DANGER : Exécuter cette procédure avec précaution. La présence de bords tranchantspeut entraîner des blessures.AVVERTENZA: procedere con cautela durante questa procedura. Possono essere pre-senti oggetti con bordi taglienti pericolosi. VORSICHT: Bei diesem Vorgang vorsichtig vorgehen, damit keine Verletzungen durchdie scharfen Kanten entstehen.

Page 25: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 2004xxiiiFamilia Work Centre M20

Introduccion

WARNING: Take care during this procedure. Sharp edges may be present that can causeinjury.REP 14.1 ELA HOU - Ensamble del Escaner

ADVERTENCIAApague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.DANGER : Couper l'alimentation électrique de la machine. Déconnecter le cordon d'ali-mentation de la prise pendant les activités de dépannage ne nécessitant pas d'alimenta-tion électrique. L'électricité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Lespièces mobiles peuvent également présenter un danger.AVVERTENZA: Spegnere la macchina. Scollegare il cavo elettrico dalla presa durante gliinterventi che non richiedono elettricità. L'elettricità può causare infortuni o morte eazionare parti della macchina che possono causare lesioni personali.VORSICHT: Gerät ausschalten. Bei Wartungsarbeiten, die keine Stromzufuhr erfordern,Netzstecker ziehen! Bei Kontakt mit der Netzspannung besteht Verletzungs- undLebensgefahr. Bei beweglichen Teilen besteht Verletzungsgefahr.WARNING: Switch off the electricity to the machine. Disconnect the power cord from thecustomer supply while performing tasks that do not need electricity. Electricity cancause death or injury. Moving parts can cause injury.

ADVERTENCIATenga cuidado al efectuar este procedimiento. Puede haber bordes afilados que podríanproducir lesiones.DANGER: Exécuter cette procédure avec précaution. La présence de bords tranchantspeut entraîner des blessures.AVVERTENZA: procedere con cautela durante questa procedura. Possono essere pre-senti oggetti con bordi taglienti pericolosi. VORSICHT: Bei diesem Vorgang vorsichtig vorgehen, damit keine Verletzungen durchdie scharfen Kanten entstehen. WARNING: Take care during this procedure. Sharp edges may be present that can causeinjury.

Page 26: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 2004xxiv Familia Work Centre M20

Introduccion

Page 27: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20041-1Familia Work Centre M20

Procedimientos de la Llamada de Servicio

1 Procedimientos de la Llamada de ServicioSCP 1 Acciones Iniciales ................................................................................................ 1-3SCP 2 Acciones de la Primer Llamada ........................................................................... 1-3SCP 3 Acciones de la Llamada Normal .......................................................................... 1-4SCP 4 Análisis de Falla................................................................................................... 1-4SCP 5 Mantenimiento del Subsistema............................................................................ 1-6SCP 6 Acciones Finales.................................................................................................. 1-6SCP 7 Configuraciones y Opciones de la Máquina ........................................................ 1-7

Page 28: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20041-2 Familia Work Centre M20

Procedimientos de la Llamada de Servicio

Page 29: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20041-3Familia Work Centre M20 SCP 1, SCP 2

Procedimientos de Llamada de Servicio

SCP 1 Acciones InicialesLas acciones iniciales son usadas para recopilar información en el rendimiento de la máquina

La sección de los procedimientos de la llamada de Servicio es utilizada para identificar un pro-blema con la máquina.

Iniciar una llamada de servicio con este procedimiento y terminar con las Acciones FinalesSCP 6.

También refiérase a SCP 7 Características de la máquina.

ProcedimientoADVERTENCIA

Apague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.

ADVERTENCIANo trabaje en un espacio reducido. 1m (39 pulgadas) son necesarias para un trabajoseguro.

NOTA: Ignore cualquier referencia en este manual a las opciones no instaladas en lamáquina.

1. Tome note de los síntomas o mensajes de error.2. Pregunte al operador la descripción o demostración del problema.3. Asegúrese que:

a. El cable de energía este conectado al toma corriente y a la máquina.b. los documentos no estén cargados en el DADF o en el cristal de documentos.c. el papel este cargado correctamente y que todas las bandejas de papel y cubiertas

estén cerradasd. Si está instalado, el cable de la línea de teléfono esté conectado correctamente

entre el socket de la línea y en el de la pared.e. Si está instalada, la línea de teléfono esté bien.f. Si está instalado, el cable USB, el cable paralelo de la impresora o la conexión de

red este instalada correctamente.4. Si se dispone, verifique la bitácora de servicio de la máquina para cualquier acción previa

que pueda ser relevante a esta llamada.5. Si esta es la primer llamada de servicio a esta máquina realice las Acciones de la primer

llamada SCP 2, si no vaya a las Acciones de llamada Normal SCP 3.

SCP 2 Acciones de la Primer LlamadaLas acciones de la primer llamada son usadas para la primer llamada a servicio.

Procedimiento1. Verifique la configuración de la máquina con el cliente. Verifique que todo lo requerido

hardware y software está instalado y/o habilitado.2. verifique que todos los ajustes de la máquina relevantes estén correctos, refiérase a PG

2.3. Marque cualquier modificación u opción de hardware/software instalado o habilitado en la

tarjeta de matriz de modificaciones.4. Si una falla se presenta, vaya a SCP 3 Acciones de la llamada Normal. Si no hay falla

presente, vaya a SCP 6 Acciones Finales.5. Anote los detalles de la máquina y los detalles del cliente en la bitácora de servicio.

Page 30: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20041-4 Familia Work Centre M20SCP 3, SCP 4

Procedimientos de Llamada de Servicio

SCP 3 Acciones de Llamada Normal

Las acciones de la llamada normal son usadas para determinar la razón de la llamada de ser-vicio.

ProcedimientoNOTA: Si un mensaje de falla aparece en cualquier momento. Refiérase directamente al PARdel mensaje de falla y realice el procedimiento.

Realice lo siguiente:1. Revise cualquier ejemplo de impresión o copia con defecto.2. Determine que los ajustes accesibles de usuario estén correctos. De ser necesario refié-

rase a la documentación del usuario.3. Compruebe todas las colas de impresión y verifique con el cliente cualquier requeri-

miento de impresión de documentos en memoria, antes de apagar el equipo o limpiar lamemoria.

4. Imprima el reporte de contadores/facturación, y tome el contador de impresiones totales,refiérase al PG 3.

Vaya al SCP 4 Análisis de Fallas.

SCP 4 Análisis de FallasEl análisis de falla se usa para identificar una falla.

ProcedimientoCuando se esta diagnosticando o reparando una falla en un subsistema en particular, pruebela máquina en todos los modos hasta que la falla se determine. En la instancia de encontrarmas de una falla, corrija una antes de ir a la próxima falla.

Si no se encuentra alguna falla, vaya al SCP 5 Mantenimiento de subsistema.

Mensajes de Fallas Si no hay un mensaje desplegado, vaya al PAR relevante:• 5.1 PAR Carga de Documentos.• 5.2 PAR Atoramiento de Papel.• 6.1 PAR Error LSU.• 8.1 PAR Puerta Abierta.• 8.2 PAR Atoramiento Bandeja Especial.• 8.3 PAR Atoramiento Duplex.• 8.4 PAR Atoramiento de Papel 0 Puerta Abierta/Cerrada.• 8.5 PAR Atoramiento de Papel 1Puerta Abierta/Cerrada • 8.6 PAR Atoramiento de Papel 2 Verifique Dentro.• 8.7 PAR No hay Papel Agregue Papel.• 9.1 PAR Instale Cartucho.• 9.2 PAR Cartucho de toner No-Xerox.• 9.3 PAR Advertencia de Fotorreceptor• 9.4 PAR Reemplace Fotoreceptor.• 9.5 PAR Toner Vacío• 9.6 PAR Poco Toner• 10.1 PAR Error de Poco Calentamiento• 10.2 PAR Error de Calentamiento (Abierto)• 10.3 PAR Error de Sobre Calentamiento• 20.1 PAR Mensaje de Error de Fax• 20.2 PAR Mensaje de Error de Exploración a E-mail• OF1 PAR Función Imposible• OF2 Par Conflicto de IP• OF3 PAR Uso del Acceso del AuxiliarFalla de PotenciaSi la máquina falla al encender, vaya al PAR 1.1 Falla de Potencia.

Defecto de Calidad de ImagenSi la calidad de imagen es deficiente, vaya al PAR Relevante:• IQ1 PAR Copias en Blanco.• IQ2 PAR copias Negras del Escáner.• IQ3 PAR Imagen distorsionada del Escáner.

Page 31: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20041-5Familia Work Centre M20 SCP 4

Procedimientos de Llamada de Servicio

• IQ4 PAR Bandas o Líneas Negras Verticales.• IQ5 PAR Líneas Blancas Verticales• IQ6 PAR Imagen Clara• IQ7 PAR Imagen Obscura• IQ8 PAR Fondo• IQ9 PAR Imagen Residual• IQ10 PAR Puntos en la Parte Posterior del Papel• IQ11 PAR Fusión Pobre• IQ12 PAR Imagen Blanca Parcial (No Periódica)• IQ13 PAR Imagen Blanca Parcial (Periódica)• IQ14 PAR Densidad de Imagen Diferente (Izquierda y Derecha)• IQ15 PAR Bandas Horizontales• IQ16 PAR Verificación de Defectos de Impresión PeriódicoPara especificaciones de calidad, refiérase a lo siguiente:• IQS 1 Densidad de Area Sólida.• IQS 2 Inclinación• IQS 3 Registro.

Fallas de FaxSI la máquina tiene una falla de fax, vaya al PAR 20.3 Fallas de Fax sin Mensaje.

Ruido AudibleSi la máquina esta haciendo un ruido inusual, vaya al PAR OF4 Ruido Audible.

Ajustes de la MáquinaPara realizar cualquier ajuste a la máquina, refiérase a los ADJ 1.1 Ajustes de la Máquina.

Información AdicionalSi es necesario, refiérase a los siguientes procedimientos generales e información:• PG 1 Entrada al Modo de Prueba del Motor.• PG 2 Entrada al Modo de Usuario.• PG 3 Entrada al Modo de Servicio.• PG 4 Ajustes de Fax.• PG 5 Borrado de Memoria.• PG 6 Mantenimiento.• PG 7 Reportes.• PG 8 Actualización de Firmware.• PG 9 Fecha de Identificación de Venta (M20i Unicamente).• PG 10 Precauciones Generales de Desensamble.• PG 11 Especificaciones de la Máquina.• PG 12 Descripción del Circuito.• PG 13 Operación del circuito.• PG 14 Operación del Escáner.• PG 15 Interfaz del Computador.

• PG 16 controlador del Motor.• PG 17 Operación de la PWB OPE.• PG 18 Operación de la PWB LIU.• PG 19 Operación de la Unidad SMPS.• PG 20 Lista de Acronismos y descripción de Partes.• PG 21 Especificaciones de Alimentación de Documentos del DADF.• PG 22 Especificaciones de Papel.• PG 23 Bitácora de Servicio.

Page 32: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20041-6 Familia Work Centre M20SCP 5, SCP 6

Procedimientos de Llamada de Servicio

SCP 5 Mantenimiento de SubsistemaMantenimiento de Subsistema contiene información acerca de la Vida de los componentes dela máquina.

Vida de los ComponentesADVERTENCIA

Apague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.La vida del componente resaltado en la Tabla 1 es una guía general para el mantenimiento ElLa lista de ejemplo para un promedio de uso de 50 documentos transmitidos y recibidos pordía. Las condiciones del medio ambiente y el uso actual varía estos factores. La vida del com-ponente mostrada en la Tabla 1 es solamente para referencia.

SCP 6 Acciones FinalesLas Acciones Finales son usadas para evaluar la operación total del sistema y para identificarlas acciones requeridas para terminar la llamada de servicio.

ProcedimientoTermine lo siguiente, si una falla es identificada, regrese al Análisis de Falla SCP 4:

• Realice el final de las acciones de mantenimiento del subsistema de la llamada SCP 5.• Realice ejercicios en la máquina en todos los modos, haciendo copias y/o impresiones de

todas las bandejas, utilizando el DADF y el cristal de documentos, si un mensaje de errorse despliega o algún otro problema es evidente, vaya a SCP 4 Análisis de falla.

• Haga una prueba con una copia o impresión de un documento del cliente.• Si cualquier selección del cliente cambia, regrese a los ajustes preferentes del cliente,

refiérase a GP 2.• Marque cualquier opción y modificación del hardware/software instalada y/o habilitada en

la tarjeta de la matriz Tag.• En el primer servicio y en cualquier servicio subsecuente cuando los cambios se realicen

u opciones sean añadidas, imprima el reporte de la configuración y guárdelo en el folderplástico junto con la bitácora. Deseche el reporte de la configuración previa que pudieraestar en el folder plástico.

• Retire y destruya cualquier copia de los patrones de prueba.• Complete la bitácora de servicio de la máquina, refiérase a PG 23 Bitácora de Servicio.• Asegúrese que el área de servicio y la máquina estén limpios antes de dejar las instala-

ciones del cliente.• De al cliente entrenamiento si lo requiere.

Tabla 1 Expectativas de la Vida del componente

Parte Vida del componenteLista de Partes (Referencia)

MEA unit- holder DADF rubber 20k alimentaciones PL 5.13 item 7MEA unit - pickup 50k alimentaciones PL 5.13 item17RPR rubber pickup 50k alimentaciones PL 8.25 item16Rubber pickup small 50k alimentaciones PL 8.25 item17Rubber - roller pickup 50k alimentaciones PL 7.15 item9Rubber - roller pickup S 50k alimentaciones PL 7.15 item 10Transfer roller 100k impresiones PL 8.10 item33ELA HOU - fuser assembly 100k impresiones PL 9.10 item4ELA - toner unit set 8k impresiones PL 9.10 item 2 ELA - OPC unit set 20k impresiones PL 9.10 item1

Page 33: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20041-7Familia Work Centre M20 SCP 7

Procedimientos de Llamada de Servicio

SCP 7 Configuraciones de la Máquina y OpcionesConfiguraciones de la Máquina y OpcionesRefiérase a la Tabla 1 para las configuraciones y opciones del CopyCentre C20, WorkCentreM20 y WorkCentre M20i.

NOTA: 1. Estos componentes están disponibles únicamente como parte del kit de accesoriosde red.

NOTA: 2. Este manual de servicio cubre todas las configuraciones de arriba.

Tabla 1 Configuraciones de la Maquina

Caracteristica CC C20 WC M20 WC M20i

Copiadora Basica con Bandeja 1 Si Si SiBandeja 2 Opcional Opcional OpcionalBandeja Especial Si Si SiGabinete Opcional Opcional OpcionalDuplex Si Si SiDADF Si Si SiImpresión Directa No Si SiExploración a Archivos No Si SiImpresión en Red No Opcional (ver nota 1) SiFax No No SiExploración a e-mail No Opcional (ver nota 1) SiTeclado Qwerty No Opcional (ver nota 1) SiInterfaz de Dispositivo No Xerox Opcional Opcional OpcionalKit de Conectividad de Red No Opcional NoPostscript 3 DIMM No Opcional (ver nota 1) SiMemoria integrada (32Mb) Si Si SiMemoria extra (48Mb) No No SiMemoria extra (32Mb) No Opcional (ver nota 1) No

Page 34: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20041-8 Familia Work Centre M20SCP 7

Procedimientos de Llamada de Servicio

Page 35: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20042-1

PARs Indicadores de EstadoFamilia Work Centre M20

2 PARs Indicador de Estado1.1 PAR Falla de Potencia ............................................................................................. 2-35.1 PAR Carga de Documentos ..................................................................................... 2-45.2 PAR Atoramiento del Documento ............................................................................ 2-46.1 PAR Error LSU ......................................................................................................... 2-58.1 PAR Puerta Abierta .................................................................................................. 2-58.2 PAR Atoramiento en la Bandeja Especial ................................................................ 2-68.3 PAR Atoramiento en el Duplex ................................................................................ 2-68.4 PAR Atoramientos de Papel 0 Abra/Cierre la puerta ................................................ 2-78.5 PAR Atoramiento de Papel 1 Abra/Cierre la Puerta ................................................ 2-78.6 PAR Atoramiento de Papel 2 Abra/Cierre la Puerta ............................................... 2-88.7 PAR No Hay Papel Añada Papel ............................................................................. 2-89.1 PAR Instale el Cartucho ........................................................................................... 2-99.2 PAR Cartucho de Toner No-Xerox ........................................................................... 2-99.3 PAR Advertencia del Fotorreceptor ......................................................................... 2-109.4 PAR Reemplace el Fotorreceptor ............................................................................ 2-109.5 PAR Toner Vacío ..................................................................................................... 2-119.6 PAR Poco Toner ...................................................................................................... 2-1110.1 PAR Error de Bajo Calentamiento ......................................................................... 2-1210.2 PAR Error de Calentamiento abierto ...................................................................... 2-1210.3 PAR Error de Sobre calentamiento ........................................................................ 2-1320.1 PAR Mensajes de Error del Fax ............................................................................. 2-1320.2 PAR Mensajes de Error de Exploración a un E-mail ............................................. 2-1420.3 PAR Fallas del Fax sin Mensaje ............................................................................ 2-15OF1 PAR Funcionamiento no posible............................................................................. 2-16OF2 PAR Conflicto IP .................................................................................................... 2-16OF3 PAR Uso de Acceso Auxiliar .................................................................................. 2-17OF4 PAR Ruido Audible ................................................................................................ 2-17

Page 36: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20042-2 Familia Work Centre M20

PARs Indicadores de Estado

Page 37: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20042-3Familia Work Centre M20 1.1

PARs Indicadores de Estado

1.1 PAR Fallas de PotenciaUse este PAR para identificar la causa de una falla de suministro de potencia.

Procedimiento ADVERTENCIA

Apague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.

ADVERTENCIATenga cuidado cuando mida el voltaje (línea) principal de CA. La electricidad puede cau-sar lesiones o incluso la muerte.

NOTA: Si es necesario, refiérase a PG 20 para la listas de acrònimos y de referencia de losnombres de las partes reconocidas comúnmente.

NOTA: A través de este procedimiento, cuando los siguientes pasos requieren la reconexiònde un componente, asegúrese que estén reconectados antes de realizar los siguientes pasos.

Refiérase al Diagrama de Cableado 1, Diagrama de Cableado 2, Diagrama de Cableado 3 yDiagrama de Cableado 4. Realizando lo siguiente:1. Asegúrese que el voltaje de alimentación sea correcto. Si es posible, conecte la máquina

a un suministro de energía diferente. Si el suministro de energía está fallando, informe alcliente.

2. Desconecte el cable de potencia del toma corriente y de la máquina. Verifique la continui-dad del cable de potencia. Si es necesario, instale un cable de potencia nuevo, PL 1.10item 20.

3. Desconecte el conector en línea entre la entrada del mazo de cables CBF PL 1.10 item 8,y el interruptor de potencia gris CBF, PL 1.10 item 3. Mida el voltaje del suministro de CAentre los pines 1 y 2 en el conector en línea. Repare el cableado como sea necesario.

4. Desconecte CON1 en la SMPS + HVPS. Mida el voltaje del suministro de CA entre lospines 1 y 3 en el conector. Si es necesario, instale un interruptor de potencia CBF gris, PL1.10 item 2.

5. Verifique los voltajes en ambos lados de los fusibles en la SMPS + HVPS:• Fusible F1 - 110V (NASG) o 220/240V (XE).• Fusible F2 - 110V (NASG) o 220/240V (XE).• Fusible F3 - 5VDC.Si es necesario, instale una SMPS + HVPS nueva, PL 1.10 item 1.

NOTA: Los Fusibles F1, F2 y F3 no son repuestos.

6. Apague el suministro a la máquina. Desconecte todos los mazos de cable en la SMPS +HVPS, que no sean CON1 y CON101.

7. Encienda la máquina. Si la máquina enciende, realice el paso 8. Si la máquina falla en elencendido, realice el paso 9.

8. Vuelva a conectar secuencialmente cada conector en la SMPS + HVPS. Cuando el cir-cuito que falla ha sido identificado, repare el cableado o instale los componentes comosea necesario.

9. Vuelva a conectar todos los conectores a la SMPS + HVPS. Desconecte todos los conec-tores en la PWB principal, PL 1.10 item 9. Secuencialmente vuelva a conectar cadaconector en la PWB principal. Si el circuito de falla es identificado, repare el cableado oinstale los componentes como sea necesario. Si la máquina sigue fallando al encender,instale los siguientes componentes como sea necesario:• Mazo de cables CBF - PL 1.10 item 3.• PWB principal, PL 1.10 item 9

10. Si la falla aún está presente, instale una SMPS + HVPS nueva, PL 1.10 item 1.

Page 38: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20042-4 Familia Work Centre M205.1, 5.2

PARs Indicadores de Estado

5.1 PAR Carga de Documento La máquina ha detectado que no se ha cargado el documento, cuando un documento esrequerido.

Procedimiento ADVERTENCIA

Apague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.

NOTA: Si es necesario, refiérase a PG 20 para la listas de acrònimos y de referencia de losnombres de las partes reconocidas comúnmente.

Refiérase al Diagrama de Cableado 5. Realizando lo siguiente:1. Cargue el documento y trate de nuevo.2. Verifique que el actuador DOC - PMO se mueve libremente, PL 5.13 item 12.3. Si es necesario, instale una ELA HOU - DADF SUB, nueva PL 5.10 item 31.

5.2 PAR Atoramiento del Documento La máquina ha detectado un atoramiento de documentos en el DADF.

Procedimiento ADVERTENCIA

Apague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.

NOTA: Si es necesario, refiérase a PG 20 para la listas de acrònimos y de referencia de losnombres de las partes reconocidas comúnmente.

Refiérase al Diagrama de Cableado 5. Realizando lo siguiente:1. Abra el DADF y retire el atoramiento. Levante la guía duplex. Asegúrese que el área esté

limpia y libre de papel.2. Asegúrese que el cliente no esté tratando de cargar documentos que estén fuera de

especificaciones. Refiérase a PG 21 Especificaciones de Alimentación de Documentosen el DADF.

3. Limpie el rodillo colector del DADF, PL 5.13 item 17 y la unidad MEA del DADF de plás-tico, PL 5.13 item 9.

4. Verifique los sensores siguientes:• PBA SUB - DOC width, PL 5.13 item 10.• PMO - actuator REGI, PL 5.10 item 10.• PBA - SUB - gate, PL 5.14 item 10.• PBA SUB - REGI, PL 5.10 item 9.• PBA SUB - exit open, PL 5.13 item 11.

NOTA: No es posible probar los sensores del DADF usando PG 1, Entrada al Modo dePrueba del Motor.

5. Si es necesario, instale una ELA HOU - DADF SUB, nueva PL 5.10 item 31.

Page 39: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20042-5Familia Work Centre M20 6.1, 8.1

PARs Indicadores de Estado

6.1 PAR Error LSU La máquina ha detectado que la unidad LSU no ha llegado al estado lista en el tiempo espe-rado.

Procedimiento ADVERTENCIA

Apague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.

ADVERTENCIAEvite la exposición al rayo láser. Radiación láser invisible.

NOTA: Si es necesario, refiérase a PG 20 para la listas de acrònimos y de referencia de losnombres de las partes reconocidas comúnmente.

Refiérase al Diagrama de Cableado 3. Realizando lo siguiente:1. Apague la máquina. Encienda la máquina.2. El mazo de cables del micro-interruptor CBF, PL 4.15 item 20, controla el suministro de

+5V a la unidad - LSU. Entre a PG1 Modo de Prueba del Motor y use la prueba de senso-res para verificar el mazo de cables CBF; y micro-interruptor e instale una parte nueva sies necesario.

3. Si la falla persiste, verifique el mazo de cables CBF - LSU, PL 6.10 item 2. Repare o ins-tale una parte nueva si es necesario.

4. Entre a PG 1 Modo de Prueba del motor. Use la prueba del motor LSU para verificar laoperación del motor LSU.

5. Instale una unidad - LSU, nueva PL 6.10 item 1.6. Si es necesario, instale una PWB principal nueva, PL 1.10 item 9.

8.1 PAR Puerta AbiertaLa máquina ha detectado que la cubierta lateral derecha está abierta. Cuando la cubierta estaabierta, no hay suministro de +5V a la unidad láser LSU y no hay suministro de +24V al motorprincipal, el motor de la unidad láser LSU o la HVPS.

Procedimiento ADVERTENCIA

Apague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.

NOTA: Si es necesario, refiérase a PG 20 para la listas de acrònimos y de referencia de losnombres de las partes reconocidas comúnmente.

Refiérase al Diagrama de Cableado 4. Realizando lo siguiente:1. Cierre la cubierta de mano derecha.2. Entre PG 1 Modo de Prueba del Motor. Use el la prueba del sensor para verificar el mazo

de cables CBF; el micro-interruptor.3. Si es necesario, instale componentes nuevos

• Mazo de cables CBF; micro-interruptor, PL 4.15 item 20.• PWB principal, PL 1.10 item 9.

Page 40: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20042-6 Familia Work Centre M208.2, 8.3

PARs Indicadores de Estado

8.2 PAR Atoramiento en la Bandeja Especial La máquina has detectado una falla al alimentar desde la bandeja especial.

Procedimiento ADVERTENCIA

Apague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.

NOTA: Si es necesario, refiérase a PG 20 para la listas de acrònimos y de referencia de losnombres de las partes reconocidas comúnmente.

Refiérase a Diagrama de Cableado 4. Realizando lo siguiente:1. Verifique que el área de la bandeja especial esté limpio y que el actuador PMO MP se

mueve libremente, PL 8.20 item 12.2. Entre a PG 1 Modo de Prueba del Motor. Use la prueba del sensor para verificar la (ME)

PBA sub MP sensor.3. Si es necesario, instale componentes nuevos

• PBA SUB - MP SEN, PL 8.20 item 24.• PWB principal, PL 1.10 item 9.

8.3 PAR Atoramiento en el Duplex La máquina ha detectado un atoramiento durante la impresión duplex.

Procedimiento ADVERTENCIA

Apague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.

NOTA: Si es necesario, refiérase a PG 20 para la listas de acrònimos y de referencia de losnombres de las partes reconocidas comúnmente.

Refiérase al Diagrama de Cableado 3. Realizando lo siguiente:1. Abra la cubierta derecha. Retire todo el atoramiento del papel.2. Verifique que la trayectoria del papel esté limpia y sin daño.3. Entre a PG 1 Modo de Prueba del Motor. Use la prueba del sensor para verificar los sen-

sores siguientes. Instale componentes nuevos si es necesario:• FD. Este es el sensor de alimentación, parte de la PBA SUB -feed & P.EMP SEN, PL

8.25 item 12.• EX. Este es el PBA SUB - sensor de salida, PL 4.15 item 22.• OB. Este es el PBA SUB - sensor de bandeja llena, PL 10.10 item 20.

4. Entre a PG 1 Modo de Prueba del Motor y verifique que funcione el motor paso a paso -MCK2 (principal) y el motor DC - MCK2 (BLDC). Instale componentes nuevos si es nece-sario, PL 4.20.

5. Gire los engranes de impulsión del duplex en la parte posterior de la máquina para retirarcualquier papel. Los engranes deben girar libremente. Instale componentes nuevos si esnecesario, PL 8.10 y PL 8.11.

6. Desconecte el cable de potencia de la máquina y retire la cubierta de la parte posterior.Gire manualmente, en la dirección del reloj, el motor DC - MCK2 (BLDC), PL 4.20 item 4.Observe el rodillo de alimentación PMO, PL 8.15 item 10. Verifique que gire el rodillo dealimentación-PMO cuando el motor está girando. Instale componentes nuevos si esnecesario.

7. Gire manualmente, en la dirección de las manecillas del reloj, el motor paso a paso -MCK2 (principal), PL 4.20 item 2. Observe el rodillo PM - FD F, PL 10.10 item 16. Verifi-que que el rodillo PM - FD F gira cuando el motor está girando. Instale componentes nue-vos si es necesario.

8. Si es necesario, instale una PWB principal, PL 1.10 item 9.

Page 41: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20042-7Familia Work Centre M20 8.4, 8.5

PARs Indicadores de Estado

8.4 PAR Atoramiento de Papel 0 Abra/Cierre la Puerta La máquina ha fallado en detectar el papel en el sensor de alimentación.

Procedimiento ADVERTENCIA

Apague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.

NOTA: Si es necesario, refiérase a PG 20 para la listas de acrònimos y de referencia de losnombres de las partes reconocidas comúnmente.

Refiérase al Diagrama de Cableado 3. Realizando lo siguiente:1. Abra la cubierta derecha. Retire todo el atoramiento de papel.2. Abra la bandeja de papel. Retire todo el atoramiento de papel. Cierre la bandeja de papel.3. Entre a PG 1 Modo de Prueba del Motor. Use la prueba del sensor para verificar FD. Este

es el sensor de alimentación, parte de la PBA SUB - Feed & P. EMPSEN., PL 8.25 item12.

4. Entre a GP 1 Modo de Prueba del Motor y verifique el motor DC - MCK2 (BLDC). Instalecomponentes nuevos si es necesario, PL 4.20.

5. Entre a PG 1 Modo de Prueba del Motor y usando la prueba de solenoide MP. Verifique laoperación de el solenoide - colector, PL 4.10 item 25. Instale componentes nuevos si esnecesario.

6. Si es necesario, instale una PWB principal nueva, PL 1.10 item 9.

8.5 PAR Atoramiento de Papel 1 Abra/Cierre la Puerta La máquina ha detectado un atoramiento de papel en el área del fusor.

Procedimiento ADVERTENCIA

Apague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.

ADVERTENCIANo toque el fusor mientras está caliente.

NOTA: Si es necesario, refiérase a PG 20 para la listas de acrònimos y de referencia de losnombres de las partes reconocidas comúnmente.

Refiérase al Diagrama de Cableado 3. Realizando lo siguiente:1. Abra la cubierta derecha. Retire todo el atoramiento de papel del área del fusor. Asegu-

rase que la trayectoria de papel esté limpia.2. Entre a PG 1 Modo de Prueba del Motor. Use la prueba del sensor para verificar EX. Este

es la PBA SUB - sensor de salida, PL 4.15 item 22.3. Entre a PG 1 Modo de Prueba del Motor. Verifique que el motor paso a paso - MCK2

(principal) y el (motor del fusor) funcionan. Instale componentes nuevos si es necesario,PL 4.20.

4. Si es necesario, instale una PWB principal nueva, PL 1.10 item 9.

Page 42: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20042-8 Familia Work Centre M208.6, 8.7

PARs Indicadores de Estado

8.6 PAR Atoramiento de Papel 2 Abra/Cierre la puertaLa máquina ha detectado papel en el sensor de salida.

Procedimiento ADVERTENCIA

Apague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.

ADVERTENCIANo toque el fusor mientras está caliente.

NOTA: Si es necesario, refiérase a PG 20 para la listas de acrònimos y de referencia de losnombres de las partes reconocidas comúnmente.

Refiérase al Diagrama De Cableado 3. Realizando lo siguiente:1. Retire todos los atoramientos de papel del área de salida.2. Abra la cubierta derecha. Retire todo el papel.3. Verifique que la trayectoria de papel esté limpia.4. Entre a PG 1 Modo de Prueba del Motor. Use la prueba del sensor para verificar OB. Esta

es la PBA SUB - sensor de bandeja llena, PL 10.10 item 20.5. Entre a PG 1 Modo de Prueba del Motor. Verifique que el motor paso a paso - MCK2

(principal) y el (motor del fusor) funcionen. Instale componentes nuevos si es necesario,PL 4.20.

6. Si es necesario, instale una PWB principal nueva, PL 1.10 item 9.

8.7 PAR No hay Papel Añada PapelLa máquina no detecta papel en la bandeja de papel.

Procedimiento ADVERTENCIA

Apague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.

NOTA: Si es necesario, refiérase a PG 20 para la listas de acrònimos y de referencia de losnombres de las partes reconocidas comúnmente.

Refiérase al Diagrama de Cableado 3. Realizando lo siguiente:1. Añada papel a la bandeja de papel.2. Si es necesario, entre a PG 1 Modo de Prueba del Motor y verifique FE. Este es el sensor

de entrada de papel, parte de la PWB SUB - Feed & P.EMP SEN, PL 8.25 item 12.3. Si es necesario, instale una PWB principal nueva PL 1.10 item 9.

Page 43: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20042-9Familia Work Centre M20 9.1, 9.2

PARs Indicadores de Estado

9.1 PAR Instalación del CartuchoEl cartucho de toner no esta instalado o el CRUM en el cartucho de toner no esta haciendobuen contacto con la Terminal MC2 del PMO Housing.

Procedimiento ADVERTENCIA

Apague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.

NOTA: Si es necesario, refiérase a PG 20 para la listas de acrònimos y de referencia de losnombres de las partes reconocidas comúnmente.

Refiérase al Diagrama de Cableado 1. Realizando lo siguiente:1. Instale la ELA - unidad de toner, PL 9.10 item 2.2. Vaya al PG 1. Realice la prueba del Estado del Toner. 3. Si la prueba no puede ser realizada, verifique el contacto del CRUM dentro de la terminal

de soporte, PL 4.15 item 7. 4. Instale componentes nuevos si es necesario:

• ELA - juego de la unidad de toner, PL 9.10 item 2.• PWB principal, PL 1.10 item 9.

9.2 PAR Cartucho de Toner No-Xerox La máquina detecta un cartucho de toner incompatible.

Procedimiento ADVERTENCIA

Apague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.

NOTA: Si es necesario, refiérase a PG 20 para la listas de acrònimos y de referencia de losnombres de las partes reconocidas comúnmente.

Refiérase al Diagrama de Cableado 1 y Diagrama de Cableado 3. Realizando lo siguiente:1. Asegúrese que el cartucho es el cartucho de Xerox correcto para la máquina, ELA - juego

de la unidad de toner, PL 9.10 item 2.2. Vaya al PG 1. Realice la prueba del Estado del Toner. 3. Si la prueba no puede ser realizada, verifique el contacto del CRUM dentro de la terminal

de soporte, PL 4.15 item 7. 4. Instale componentes nuevos si es necesario:

• ELA - juego de la unidad de toner, PL 9.10 item 2.• PWB principal, PL 1.10 item 9.

Page 44: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20042-10 Familia Work Centre M209.3, 9.4

PARs Indicadores de Estado

9.3 PAR Advertencia del FotorreceptorEl cartucho fotorreceptor esta cerca del fin de vida diseñada. El mensaje indica que el fotorre-ceptor ha alcanzado las 18,000 impresiones. La vida del fotorreceptor es de 20,000 impresio-nes.

Procedimiento ADVERTENCIA

Apague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.

NOTA: Si es necesario, refiérase a PG 20 para la listas de acrònimos y de referencia de losnombres de las partes reconocidas comúnmente.

1. No es necesaria una acción inmediata. Asegúrese que tenga en stock un cartucho dereemplazo, ELA - juego de la unidad OPC, PL 9.10 item 1.

9.4 PAR Reemplace el FotorreceptorEl cartucho fotorreceptor ha alcanzado el fin de vida de 20,000 impresiones.

Procedimiento ADVERTENCIA

Apague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.

NOTA: Si es necesario, refiérase a PG 20 para la listas de acrònimos y de referencia de losnombres de las partes reconocidas comúnmente.

Refiérase a Diagrama de Cableado 1 y Diagrama de Cableado 4. Realizando lo siguiente:1. Instale una nueva ELA - juego de la unidad OPC, PL 9.10 item 1.2. Vaya al PG 1. Realice la prueba del Estado del Fusible OPC y la prueba de verificación

del fusible OPC.3. Verifique la continuidad entre los contactos de resorte en la parte posterior del PMO del

bastidor principal, PL 4.15 item 11, y CN22 en la PWB principal, PL 1.10 item 9. 4. Si el mensaje persiste, instale una PWB principal nueva, PL 1.10 item 9.

Page 45: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20042-11Familia Work Centre M20 9.5, 9.6

PARs Indicadores de Estado

9.5 PAR Toner Vacío La máquina ha detectado que el cartucho de toner está vacío.

Procedimiento ADVERTENCIA

Apague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.

NOTA: Si es necesario, refiérase a PG 20 para la listas de acrònimos y de referencia de losnombres de las partes reconocidas comúnmente.

Refiérase al Diagrama de Cableado 1. Realizando lo siguiente:1. Instale una nueva ELA - juego de unidad de toner, PL 9.10 item 2.2. Si el mensaje persiste, verifique la PBA SUB - RX toner, PL 4.15 item 23, y la PBA SUB -

toner TX, PL 8.25 item 5.3. Si es necesario, instale una PWB principal nueva, PL 1.10 item 9.

9.6 PAR Bajo TonerLa máquina ha detectado que el cartucho de toner es está casi vacío.

Procedimiento ADVERTENCIA

Apague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.

NOTA: Si es necesario, refiérase a PG 20 para la listas de acrònimos y de referencia de losnombres de las partes reconocidas comúnmente.

1. El toner no está distribuido uniformemente. Retire la ELA - juego de unidad de toner ysuavemente sacúdalo. Si el mensaje persiste, instale una nueva ELA - juego de unidadde toner, PL 9.10 item 2.

Page 46: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20042-12 Familia Work Centre M2010.1, 10.2

PARs Indicadores de Estado

10.1 PAR Error de Bajo Calentamiento El fusor ha fallado en alcanzar la temperatura de operación correcta o se ha detectado un ter-mistor desconectado.

Procedimiento ADVERTENCIA

Apague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.

NOTA: Si es necesario, refiérase a PG 20 para la listas de acrònimos y de referencia de losnombres de las partes reconocidas comúnmente.

Refiérase al Diagrama de Cableado 1 y Diagrama de Cableado 3. Realizando lo siguiente:1. Apague la máquina, después enciéndala.2. Vaya al PG 1. Realice la Verificación de Temperatura del Fusor para verificar la condición

del termistor. 3. Vaya al PG 1. Realice la Prueba de Control del Fusor para verificar la lámpara de calenta-

miento.4. Apague la máquina. Retire la ELA HOU - ensamble del fusor. Verifique que el termistor

está en contacto con el rodillo del fusor y este limpio.5. Verifique la continuidad entre los dos pines en la ELA HOU - ensamble del fusor, donde el

fusor se conecta al IPR terminal fuser, PL 4.15 item 28.

NOTA: Un fusor frío tendrá una resistencia de aproximadamente 46 ohms (220V/240V)o aproximadamente 14 ohms (110V).

6. Si es necesario, instale una nueva ELA HOU - ensamble del fusor, PL 9.10 item 4.7. Si es necesario, instale una PWB principal nueva, PL 1.10 item 9.8. Si es necesario, instale una nueva SMPS + HVPS, PL 1.10 item 4.

10.2 PAR Error de Calentamiento Abierto Durante la operación normal, la temperatura ha caído bajo el nivel de operación.

Procedimiento ADVERTENCIA

Apague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.

ADVERTENCIANo toque el fusor mientras este caliente.

NOTA: Si es necesario, refiérase a PG 20 para la listas de acrònimos y de referencia de losnombres de las partes reconocidas comúnmente.

Refiérase al Diagrama de Cableado 1 y Diagrama de Cableado 3. Realizando lo siguiente:1. Apague la máquina. Retire la ELA HOU - ensamble del fusor. Verifique que el termistor

esté limpio y que esté en buen contacto con el rodillo del fusor.2. Verifique el cable desde el termistor a la PWB principal.3. Verifique la continuidad entre, los dos pines en la ELA HOU - ensamble del fusor, donde

el fusor se conecta al IPR terminal fuser, PL 4.15 item 28.

NOTA: Un fusor frío tendrá una resistencia de aproximadamente 46 ohms (220V/240V)o aproximadamente 14 ohms (110V).

4. Verifique que hay continuidad a través del calentador del fusor y a través del cortador desobre temperatura.

5. Si es necesario, instale una nueva ELA HOU - ensamble del fusor, PL 9.10 item 4.6. Si es necesario, instale una PWB principal nueva, PL 1.10 item 9.7. Si es necesario, instale un SMPS + HVPS nueva, PL 1.10 item 4.

Page 47: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20042-13Familia Work Centre M20 10.3, 20.1

PARs Indicadores de Estado

10.3 PAR Error de Sobre Calentamiento La temperatura del fusor se ha elevado arriba del nivel normal. Aunque la unidad del fusorpuede regresar a una temperatura de operación normal, la unidad del fusor puede dañarse enconsecuencia.

Procedimiento ADVERTENCIA

Apague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.

ADVERTENCIANo toque el fusor mientras esté caliente.

NOTA: Si es necesario, refiérase a PG 20 para la listas de acrònimos y de referencia de losnombres de las partes reconocidas comúnmente.

Refiérase al Diagrama de Cableado 1, Diagrama de Cableado 2 y Diagrama de Cableado 3.Realizando lo siguiente:1. Apague la máquina. Retire la unidad del fusor. Examine la ELA HOU - ensamble del fusor

por daño de calentamiento. Si es necesario, instale una ELA HOU - ensamble del fusornueva, PL 9.10 item 4.

2. Verifique que el termistor esté conectado a la PWB principal.3. Verifique que el termistor esté limpio y en buen contacto con el rodillo del fusor.4. Verifique el cable desde CN5 en la PWB principal al CON101 en la SMPS + HVPS.5. Si es necesario, instale una PWB principal nueva, PL 1.10 item 9.6. Si es necesario, instale una SMPS + HVPS nueva, PL 1.10 item 4.

20.1 PAR Mensaje de Error del Fax Este es el juego de mensajes desplegados cuando la máquina encuentra problemas con elfax. Los mensajes están listados alfabeticamente, junto con cualquier acción recomendada.Por favor note que las acciones de servicio son limitadas. Si la máquina tiene una falla del faxsin desplegar un mensaje, vaya a Fallas del Fax sin Mensaje PAR 20.3.

Los MensajesADVERTENCIA

Apague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.

NOTA: Si es necesario, refiérase a PG 20 para la listas de acrònimos y de referencia de losnombres de las partes reconocidas comúnmente.

Error Comm Una Falla de comunicación ha ocurrido con la transmisión o recepción. Trate de re-enviar elFax.

Grupo no disponibleEl usuario ha seleccionado una localización del grupo donde solo una localización simplepuede ser usada, o cuando la localización de grupo no es disponible. Trate de nuevo, verifi-cando la localización de grupo correcta.

IncompatibleLa parte remota no tiene la característica que el usuario ha requerido, por ejemplo, sondeo.

Línea OcupadaLa parte remota no contesta. Espere y trate de nuevo.

Error de LíneaHay un problema con la línea del teléfono, afectando la transmisión o recepción. Trate nueva-mente y si es necesario, espere a que la línea se limpie de ruido.

Memoria LlenaLa memoria de datos del Fax está llena. Borre cualquier documento no necesario esperandotransmisión, o espere hasta que más memoria esté disponible o divida el Fax en pequeñasunidades.

No ContestaNo ha sido posible conectarse a un Fax remoto, después de intentos de re-marcación. Verifi-que que el Fax remoto esté en línea y trate de nuevo.

No. No AsignadoNo hay número asignado para la localización de la marcación rápida seleccionada. Asigne unnúmero a esta localización o marque el número manualmente.

Page 48: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20042-14 Familia Work Centre M2020.1, 20.2

PARs Indicadores de Estado

Falla de PotenciaDurante el periodo de apagado, la máquina ha perdido su memoria de usuario. Verifique quela batería de respaldo en la PWB principal esté manteniendo su carga cerca de +3V. Si esnecesario, instale una PWB principal nueva, PL 1.10 item 9.

Reintentar Remarcar?Esto indica que la máquina está esperando a re-marcar. Presione Inicio para re-marcar inme-diatamente, o presione Paro para cancelar el procedimiento de re-marcación.

20.2 PAR Mensajes de Error de Exploración a un E-mail Estos son los mensajes desplegados la máquina encuentra problemas al explorar a un e-mailLos mensajes están listados alfabeticamente, junto a cualquier acción recomendada. Por favorvea que las acciones de servicio son limitadas.

Los MensajesADVERTENCIA

Apague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.

NOTA: Si es necesario, refiérase a PG 20 para la listas de acrònimos y de referencia de losnombres de las partes reconocidas comúnmente.

Libreta de Direcciones LlenaLa libreta de direcciones ha alcanzado el máximo de entradas. Borre cualquier entrada no uti-lizada.

Falla de Autenticación El identificador de la cuanta ESMTP o la contraseña ha fallado en el proceso de la autentica-ción Asegúrese de introducir el dato correcto.

Requerimiento de AutenticaciónEl servidor del mail requiere datos de autenticación, o el proceso de autenticación ha sido des-habilitado.

Configuración realizadaEl usuario está tratando de configurar un grupo que ya ha sido configurado.

Falla de ConexiónHa habido una falla de comunicación o de red durante la operación del SMTP o ESMTP.

No Puede Borrar un Email AsociadoEl usuario ha intentado borrar una entrada de dirección que está asociada con un grupo demails. Retire la asociación de grupo de mail y después retire la entrada.

Libreta de Direcciones VacíaEl usuario ha intentado recuperar una dirección mientras la libreta de direcciones está vacía.

Entre de nuevoEl usuario ha intentado introducir un número inválido de grupo.

La Entrada ya ExisteEl usuario ha intentado introducir una dirección que ya existe en la libreta de direcciones.

Grupo VacíoEl usuario ha intentado borrar un número de un grupo que ya está vacío.

Page 49: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20042-15Familia Work Centre M20 20.2, 20.3

PARs Indicadores de Estado

Grupo LlenoEl usuario ha intentado introducir un número a un grupo que está lleno. Trate de borrar núme-ros no utilizados.

ID de E-mail InválidoEl usuario ha intentado meter un ID de e-mail inválido. Ejemplo:

• Espacios en el ID• Caracteres de Inicio inválidos tales como '.', '+', '_', '@'• Más de una '@'Clave de Entrada InválidaEl usuario ha intentado meter un nombre de entrada inválido o la contraseña correspondiente.

Servidor Inválido o Número de PuertoEl usuario ha seleccionado un servidor SMTP o un número de puerto incorrecto.

Mail Muy LargoLa máquina no es capaz de partir un mail y enviarlo. Esto puede ocurrir cuando la máquinaestá configurada para enviar un tamaño máximo de mail. Por ejemplo 1.0 MB y el tamaño delmail explorado excede este tamaño.

No AsignadoEl usuario ha intentado usar un grupo de mail que no tiene e-mail asignado a el. Asigne el e-mail a un grupo o introduzca el e-mail manualmente, usando el teclado Qwerty.

Falla de dirección del ReceptorLa dirección de e-mail usada no ha sido reconocida.

Error de Envío (SMTP)La máquina no puede conectarse al servidor, o ha perdido contacto debido a un problema dela red. Uno de los siguientes errores de Protocolo de Transferencia del Mail Simple ha ocu-rrido:

• SMTP_SERVER_DISCONNECTION - El servidor SMTP ha sido desconectado.• SMTP_ENCODER_FAILURE - La tarjeta de Interfaz de Red ha regresado este error

debido a una falla de actividad de código.• SMTP_MEMORY_FAILURE - La tarjeta de Interfaz de Red ha regresado este error

debido a la falla de memoria durante la operación SMTP.• SMTP_MISC_ERROR - La tarjeta de Interfaz de Red ha regresado este error debido a

cualquier falla durante la operación del SMTP.Falla SMTP DNS CONN. Una falla DNS ha ocurrido. El Sistema del Nombre del Dominio ha fallado en traducir la direc-ción correctamente.

Error Domain SMTP DNSUna falla DNS ha ocurrido debido a un error en el dominio.

Falla de CON SERVIDOR SMTPUna falla de conexión SMTP ha ocurrido.

Page 50: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20042-16 Familia Work Centre M20OF1, OF2

PARs Indicadores de Estado

20.3 PAR Fallas del Fax Sin Mensaje Use este PAR cuando la máquina tenga una falla pero no despliega el mensaje. Si una falla defax es desplegada, vaya a 20.1 Mensaje de Error del Fax PAR.

Procedimiento ADVERTENCIA

Apague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.

NOTA: Si es necesario, refiérase a PG 20 para la listas de acrònimos y de referencia de losnombres de las partes reconocidas comúnmente.

Refiérase al Diagrama de Cableado 4. Realizando lo siguiente:1. Asegúrese que el cable de la línea de teléfono está conectada apropiadamente al conec-

tor de línea en la PWB LIU.2. Verifique el mazo de cables del CBF - LIU, PL 1.10 item 15 desde CN37 en la PWB prin-

cipal al CN3 en la PBA LIU.3. Asegúrese que el modo de marcado seleccionado sea correcto. Refiérase al PG 4 Datos

del Sistema.4. Utilice un teléfono conocido o una herramienta de prueba de la línea para verificar la

línea de teléfono.5. Si es necesario, instale una PBA LIU, nueva PL 1.10 item 13.6. Si es necesario, instale una PWB principal nueva, PL 1.10 item 9.

OF1 PAR Función Imposible El modo seleccionado no está soportado en la configuración actual de la máquina.

Procedimiento ADVERTENCIA

Apague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.

NOTA: Si es necesario, refiérase a PG 20 para la listas de acrònimos y de referencia de losnombres de las partes reconocidas comúnmente.

1. Si copia, seleccione un modo de copiado diferente.2. Si esta falla ocurre durante la Exploración a un Email, refiérase al Diagrama de Cableado

2 y Diagrama de Cableado 4. Verifique lo siguiente:• Conector QWERTY. Si es necesario, instale una PBA SUB - OPE joint, PL 2.11 item

9• En el módulo de memoria En-línea. Si es necesario, instale un nuevo SDRAM -

DIMM, PL 1.10 item 12.

Page 51: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20042-17Familia Work Centre M20 OF3, OF4

PARs Indicadores de Estado

OF2 PAR Conflicto IP La máquina has detectado un problema conectado con la dirección IP.

Procedimiento ADVERTENCIA

Apague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.

Este mensaje es para información únicamente.

OF3 PAR Uso de Acceso Auxiliar La máquina ha detectado que no hay crédito en el dispositivo no-xerox.

Procedimiento ADVERTENCIA

Apague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.

NOTA: Si es necesario, refiérase a PG 20 para la listas de acrònimos y de referencia de losnombres de las partes reconocidas comúnmente.

Refiérase al Diagrama de Cableado 2. Realizando lo siguiente:1. Si hay crédito en el dispositivo no-xerox, verifique el cable entre el dispositivo no-xerox y

la PWB de interfaz del dispositivo no-xerox.2. Verifique el cable entre la PWB de interfaz del dispositivo no-xerox y la PWB principal. Si

es necesario, instale un mazo de cables de la interfaz del dispositivo no-xerox, PL 1.10item 17.

3. Si es necesario, instale una interfaz del dispositivo no-xerox PL 1.10 item 16.4. Si es necesario, instale una PWB principal nueva, PL 1.10 item 9.

Page 52: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20042-18 Familia Work Centre M20OF4

PARs Indicadores de Estado

OF4 PAR Ruido Audible Para aislar e identificar la causa del ruido inusual.

Procedimiento ADVERTENCIA

Apague la máquina. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente mien-tras efectúa tareas que no necesitan energía eléctrica. La electricidad puede causarlesiones e incluso la muerte. Las piezas móviles pueden causar lesiones.

NOTA: Si es necesario, refiérase a PG 20 para la listas de acrònimos y de referencia de losnombres de las partes reconocidas comúnmente.

Pregunte al cliente si hay funciones de la máquina específicos que sean ruidosos. Identifiquela fuente del ruido trabajando la máquina en todos los modos.

Para aislar el ruido dentro del ensamble, realice los siguiente:• Hacer funcionar el motor paso a paso - MCK2 (principal), entre a PG 1 Modo de Prueba

del Motor. Realice la prueba del motor del fusor.• Hacer funcionar el motor CD - MCK2 (BLDC), entre a PG 1 Modo de Prueba del Motor.

Realice la prueba del motor BLDC.• Hacer funcionar el motor LSU, entre a PG 1 Modo de Prueba del Motor. Realice la prueba

del motor LSU.• Hacer funcionar el motor paso a paso - SCF, entre a PG 1 Modo de prueba del Motor.

Realice la prueba del motor SCF.Las siguientes son causas posibles y soluciones potenciales. Vaya al procedimiento relevante:• Rechinado• Ruido Inusual del Ensamble del Escáner ELA HOU.

RechinadoLas posibles causas son:• Contaminación de los bujes y de los ejes de impulsión.

Solución:– Limpie los componentes.– Los bujes de plástico deben limpiarse y lubricarse.– Instale componentes nuevos si es necesario.

• Cojinetes en los ventiladores de enfriamientoSolución:– Instale componentes nuevos si es necesario.

• Desajustes o correas de impulsión gastadas.Solución:– Instale componentes nuevos si es necesario.

• Des-alineación o partes dañadas.Solución:– Verifique las partes que están dañadas o fuera de posición.– Ajuste los componentes, si es apropiado.– Instale componentes nuevos si es necesario.

• Ruido desde las guías del documento de la bandeja de entrada del DADF.

Solución:– Limpie la bandeja de entrada del DADF en las áreas debajo de las guías de entrada.

Ruido Inusual desde el ELA HOU Ensamble del escánerLas Causas Posibles:• des-alineación o partes dañadas.• Impulsión del motor defectuosas.Solución:• Verifique la posición del motor paso a paso -escáner y engranes asociados, PL 14.11.• Asegúrese que el módulo ELA HOU - CCD se mueve libremente, PL 14.11 item 16.• Instale componentes nuevos si es necesario.

Page 53: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20043-1Familia Work Centre M20

PARs Calidad de Imágen

3 PARs Calidad de ImagenIQ1 PAR Copias en Blanco ............................................................................................ 3-3IQ2 PAR Copias Negras del Escáner ............................................................................ 3-3IQ3 PAR Imagen Borrosa del Escáner ........................................................................... 3-4IQ4 PAR Líneas o Bandas Negras Verticales................................................................. 3-4IQ5 PAR Líneas Blancas Verticales................................................................................ 3-5IQ6 PAR Imagen Clara ................................................................................................... 3-6IQ7 PAR Imagen Obscura .............................................................................................. 3-7IQ8 PAR Fondo............................................................................................................... 3-7IQ9 PAR Doble Imagen................................................................................................... 3-8IQ10 PAR Manchas en la parte posterior del Papel ....................................................... 3-9IQ11 PAR Fusión Deficiente ........................................................................................... 3-9IQ12 PAR Imagen Parcialmente Blanca (No Periódica) ................................................. 3-10IQ13 PAR Imagen Parcialmente Blanca (Periódica)....................................................... 3-10IQ14 PAR Densidad de Imagen Diferente (izquierda y derecha) ................................... 3-11IQ15 PAR Bandas Horizontales...................................................................................... 3-11IQ16 PAR Comprobación de Defectos Periódicos de Impresión.................................... 3-12

EFI User
Especificacion de calidad de imagen IQS 1 Densidad de area solida.......................................................................3-13 IQS 2 Oblicuidad ................................................................................................3-14 IQS 3 Registro.....................................................................................................3-14
Page 54: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20043-2 Familia Work Centre M20

PARs Calidad de Imágen

Page 55: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20043-3Familia Work Centre M20 IQ1, IQ2

Calidad de Imagen

IQ1 PAR de Copias en BlancoUtilice este PAR cuando la máquina produzca copias en blanco.

ProcedimientoPRECAUCIÓN

Apague el interruptor de electricidad de la máquina. Desconecte el cable de poder de latoma de corriente al realizar actividades que no requieran electricidad. La electricidadpuede causar la muerte o lesiones. El movimiento de partes puede causar lesiones.

NOTA: Si es necesario, refiérase al . PG 20 para el listado de acrónimos y referencias parareconocer los nombres de las partes utilizadas mas comúnmente.

Determine la fuente del problema. Realice una impresión y realice una copia.

Si la falla aparece sólo en el modo de copiado, realice lo siguiente:1. Asegúrese que la cubierta del escaner esté cerrada. La iluminación de la habitación

puede transmitirse a través de un original delgado.2. Vaya al PG 6, Mantenimiento y realice el procedimiento de Ajuste de Sombreado.Si la falla aparece en todos los modos, realice lo siguiente:1. Examine la unidad de toner ELA, PL 9.10 item 2 y unidad OPC ELA, PL 9.10 item 1. Ase-

gúrese de que están libres del empaque o material de sellado.2. Agite la unidad de toner ELA. Si hay una ligera mejora en la imagen, la unidad de toner

ELA está vacía. Instale una nueva unidad de toner ELA, PL 9.10 item 2.3. Vaya al PG 1 Entrada al Modo de Prueba del Motor y realice la prueba 1 de las pruebas

del LSU.4. Realice lo siguiente cómo sea necesario. Refiérase al Diagrama de Cableado 3:

• EL LSU se alimenta con +5V a través del mazo de cables CBF. Vaya al PG 1Entrada al Modo de Prueba del Motor. Use la prueba del sensor para comprobar elmazo de cables del CBF; micro interruptor.Compruebe que ambos micro interruptores del mazo de cables CBF; estén conmu-tando; uno controla los +5V a la unidad LSU. Si es necesario, instale un nuevo mazode cables del CBF; micro interruptor, PL 4.15 item 20.

• Compruebe el cableado entre la unidad LSU y la PWB principal. Repare o instale unnuevo mazo de cables CBF del LSU como se necesite, PL 6.10 item 2.

• Instale una nueva unidad LSU, PL 6.10 item 1. 5. Refiérase al Diagrama de Cableado 1. Vaya al PG 1, Entrada al Modo de Prueba del

Motor. Realice la prueba número 5 para comprobar los valores de lectura del MHV ADC yTHV ADC. Si es necesario, realice lo siguiente:• Compruebe que el resorte de contacto provea de voltaje a la unidad ELA-OPC y el

cableado a la SMPS + HVPS.PL 1.10 item 4• Instale una nueva unidad ELA-OPC, PL 9.10 item 1. • Instale un nueva SMPS + HVPS, PL 1.10 item 4.

6. Imprima una carta de prueba. Por ejemplo, imprima el listado de ayuda del menú dereportes. PG 2 Modo de Entrada del Usuario. Si es necesario, instale una nueva PWBprincipal, PL 1.10 item 9.

IQ2 PAR Copias negras del EscánerUtilice este PAR cuando el escáner produzca copias negras, pero que las impresiones enlínea sean normales.

ProcedimientoPRECAUCIÓN

Apague el interruptor de electricidad de la máquina. Desconecte el cable de poder de latoma de corriente al realizar actividades que no requieran electricidad. La electricidadpuede causar la muerte o lesiones. El movimiento de partes puede causar lesiones.

NOTA: Si es necesario, refiérase al . PG 20 para el listado de acrónimos y referencias parareconocer los nombres de las partes utilizadas mas comúnmente.

Refiérase al Diagrama de Cableado 1. Realice lo siguiente:1. Vaya al PG 6 Mantenimiento y realice el procedimiento de Ajuste de Sombreado.2. Compruebe el cable cinta entre el módulo ELA HOU-CCD y la PWB principal. Si es nece-

sario instale un nuevo CBF signal - CCD FFC, PL 14.11 item 17. 3. Si es necesario instale un nuevo módulo ELA HOU-CCD, PL 14.11 item 16. 4. Si es necesario, instale una nueva PWB principal, PL 1.10 item 9.

Page 56: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20043-4 Familia Work Centre M20IQ3, IQ4

Calidad de Imagen

IQ3 PAR Imagen Borrosa del EscánerUtilice este PAR cuando se produzcan imágenes borrosas en el escáner.

ProcedimientoPRECAUCIÓN

Apague el interruptor de electricidad de la máquina. Desconecte el cable de poder de latoma de corriente al realizar actividades que no requieran electricidad. La electricidadpuede causar la muerte o lesiones. El movimiento de partes puede causar lesiones.

NOTA: Si es necesario, refiérase al . PG 20 para el listado de acrónimos y referencias parareconocer los nombres de las partes utilizadas mas comúnmente.

Realice lo siguiente:1. Asegúrese que la separación entre el original y el cristal del escáner, cristal DADF del

MCT, sea menor a 0.5 mm, PL 14.10 item 4.2. Si es necesario vaya al PG 6 Mantenimiento, y realice el procedimiento de ajuste de som-

breado.

IQ4 PAR Líneas o Bandas Negras VerticalesUtilice este PAR cuando haya líneas o bandas negras a lo largo de la dirección del procesocomo se muestra en la Figura 1.

Figura 1 Líneas y bandas negras verticales

ProcedimientoPRECAUCIÓN

Apague el interruptor de electricidad de la máquina. Desconecte el cable de poder de latoma de corriente al realizar actividades que no requieran electricidad. La electricidadpuede causar la muerte o lesiones. El movimiento de partes puede causar lesiones.

NOTA: Si es necesario, refiérase al . PG 20 para el listado de acrónimos y referencias parareconocer los nombres de las partes utilizadas mas comúnmente.

1. Si el defecto se presenta únicamente en los faxes recibidos, asegúrese que el defecto nose está generando desde la máquina que está transmitiendo el fax.

2. Si el defecto sólo se presenta al hacer copias, limpie el cristal MCT del escáner, PL 14.10item 12.

3. Si el defecto sólo se presenta al hacer copias desde el DADF, limpie el cristal MCT delDADF, PL 14.10 item 4

4. El material liviano puede causar problemas de fusión, resultando en líneas verticales.Asegúrese que el cliente use material dentro de especificaciones. Refiérase al PG 22.

5. El fusor puede estar contaminado. Haga 10 copias en blanco. si es necesario instale unconjunto de fusor ELA HOU, PL 9.10 item 4.

6. Refiérase al Diagrama de Cableado 3. Compruebe que el mazo de cables entre la unidadLSU y la PWB principal esté conectado de manera correcta y segura.

7. Instale nuevos componentes como se necesite:• Unidad ELA - OPC, PL 9.10 item 1.• Unidad toner - ELA, PL 9.10 item 2. • Unidad LSU, PL 6.10 item 1.

Page 57: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20043-5Familia Work Centre M20 IQ5, IQ6

Calidad de Imagen

IQ5 PAR Líneas Blancas VerticalesUtilice este PAR cuando haya líneas blancas a lo largo de la dirección del proceso como semuestra en la Figura 1.

Figura 1 Líneas Bancas Verticales

ProcedimientoPRECAUCIÓN

Apague el interruptor de electricidad de la máquina. Desconecte el cable de poder de latoma de corriente al realizar actividades que no requieran electricidad. La electricidadpuede causar la muerte o lesiones. El movimiento de partes puede causar lesiones.

NOTA: Si es necesario, refiérase al . PG 20 para el listado de acrónimos y referencias parareconocer los nombres de las partes utilizadas mas comúnmente.

1. Retire la unidad de toner ELA, PL 9.10 item 2 y la unidad ELA - OPC, PL 9.10 item 1.Asegúrese que no haya obstrucciones que bloqueen la unidad LSU de la proyección deimagen a la unidad ELA - OPC.

2. Vaya al PG 1. Entrada al Modo de Prueba del Motor. Realice la prueba de Estado deToner. Si es necesario, instale una nueva unidad de toner ELA, PL 9.10 item 2.

3. Refiérase al REP 6.1. Levante la unidad LSU. Limpie la ventana de la unidad LSU con unpaño sin pelusa. Si es necesario, instale una nueva unidad LSU, PL 6.10 item 1.

IQ6 PAR Imagen ClaraUtilice este PAR si la máquina produce imágenes pálidas en todos los modos. Figura 1.

Figura 1 Imagen Pálida

ProcedimientoPRECAUCIÓN

Apague el interruptor de electricidad de la máquina. Desconecte el cable de poder de latoma de corriente al realizar actividades que no requieran electricidad. La electricidadpuede causar la muerte o lesiones. El movimiento de partes puede causar lesiones.

NOTA: Si es necesario, refiérase al . PG 20 para el listado de acrónimos y referencias parareconocer los nombres de las partes utilizadas mas comúnmente.

NOTA: Para especificaciones de áreas de impresión sólida, vea el IQS 1 Densidad de ÁreaSólida.

Realice lo siguiente1. Asegúrese que los ajustes en la bandeja de papel, concuerden con la medida del papel.2. Vaya al PG 1. Entrada al Modo de Prueba del Motor. Realice la prueba de Estado de

Toner. Si es necesario, instale una nueva unidad de toner ELA, PL 9.10 item 2.3. Examine la unidad del toner, PL 9.10 item 2 y la unidad ELA-OPC, PL 9.10 item 1 Asegú-

rese de que están libres del empaque o material de sellado.4. Vaya al PG 6, Mantenimiento, y realice el procedimiento de ajuste de sombreado.5. Refiérase al REP 6.1. Levante la unidad LSU. Limpie la ventana de la unidad LSU con un

paño sin pelusa. Si es necesario, instale una nueva unidad LSU, PL 6.10 item 1.6. Refiérase al Diagrama de Cableado 1. Vaya al PG 1, Entrada al Modo de Prueba del

Motor. Realice la prueba 5 y compruebe los valores de lectura MHV ADC y THV ADC. Sies necesario, realice lo siguiente:• Compruebe que el resorte de contacto provea de voltaje a la unidad ELA - OPC y el

cableado a la SMPS + HVPS.

Page 58: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20043-6 Familia Work Centre M20IQ6, IQ7

Calidad de Imagen

• Instale una nueva unidad ELA - OPC, PL 9.10 item 1. • Limpie cualquier contaminación en la unidad de toner ELA. Si es necesario, instale

una nueva unidad de toner del ELA, PL 9.10 item 2. 7. Asegúrese de que los contactos del rodillo de transferencia que están alojados dentro de

la terminal MC2 del PMO no estén deformados. Si es necesario instale un nuevo con-junto de bastidor principal ELA HOU, PL 4.15 item 1.

NOTE: No existe numero de parte de la terminal MC2 de alojamiento el PMO.

8. Instale una nueva SMPS + HVPS, PL 1.10 item 4.

IQ7 PAR Imagen ObscuraUtilice este PAR cuando la máquina produzca imagen obscura en todos los modos.

ProcedimientoPRECAUCIÓN

Apague el interruptor de electricidad de la máquina. Desconecte el cable de poder de latoma de corriente al realizar actividades que no requieran electricidad. La electricidadpuede causar la muerte o lesiones. El movimiento de partes puede causar lesiones.

NOTA: Si es necesario, refiérase al . PG 20 para el listado de acrónimos y referencias parareconocer los nombres de las partes utilizadas mas comúnmente.

Realice lo siguiente1. Asegúrese que los ajustes en la bandeja de papel, concuerden con la medida del papel.2. Vaya al PG 6, Mantenimiento, y realice el procedimiento de ajuste de sombreado.3. Refiérase al Diagrama de Cableado 1. Realice lo siguiente:

• Compruebe los resortes de contacto y el cableado del SMPS + HVPS.• Si es necesario, instale un nuevo SMPS + HVPS, PL 1.10 item 4.

4. Imprima una carta de prueba. Por ejemplo, imprima el listado de ayuda del menú dereportes. Si es necesario, instale una nueva PWB principal, PL 1.10 item 9.

Page 59: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20043-7Familia Work Centre M20 IQ8, IQ9

Calidad de Imagen

IQ8 PAR FondoUtilice este PAR cuando las hojas impresas tengan fondo obscuro ó tenga puntos en el fondoFigura 1.

Figura 1 Fondo

ProcedimientoPRECAUCIÓN

Apague el interruptor de electricidad de la máquina. Desconecte el cable de poder de latoma de corriente al realizar actividades que no requieran electricidad. La electricidadpuede causar la muerte o lesiones. El movimiento de partes puede causar lesiones.

NOTA: Si es necesario, refiérase al . PG 20 para el listado de acrónimos y referencias parareconocer los nombres de las partes utilizadas mas comúnmente.

Realice lo siguiente:1. Asegúrese que los ajustes en la bandeja concuerden con el papel y que se use papel

dentro de especificación, refiérase al PG 22 Especificaciones del material y el papel.2. Asegúrese que la máquina sea operada en condiciones ambientales correctas. Refiérase

al PG 11 Especificaciones de la máquina.3. Compruebe que no haya contaminación en la unidad de toner ELA, y si es necesario, ins-

tale una nueva unidad de toner ELA, PL 9.10 item 2. 4. Limpie cualquier tipo de contaminación en la unidad ELA - OPC y si es necesario, instale

una nueva unidad ELA - OPC, PL 9.10 item 1. 5. Refiérase al Diagrama de Cableado 1. Realice lo siguiente:

• Vaya al PG 1 Entrada al Modo de Prueba del Motor. Realice la prueba número 5para comprobar los valores de lectura del MHV ADC y THV ADC.

• Compruebe que los resortes de contacto de alto voltaje estén limpios y conectados.• Compruebe el cableado de alto voltaje hacia la SMPS + HVPS.• Instale una nueva SMPS + HVPS cuando sea necesario, PL 1.10 item 4.

IQ9 PAR Doble imagenUtilice este PAR cuando las hojas impresas tengan imagen residual como se muestra en laFigura 1.

Figura 1 Imagen Residual

ProcedimientoPRECAUCIÓN

Apague el interruptor de electricidad de la máquina. Desconecte el cable de poder de latoma de corriente al realizar actividades que no requieran electricidad. La electricidadpuede causar la muerte o lesiones. El movimiento de partes puede causar lesiones.

NOTA: Si es necesario, refiérase al . PG 20 para el listado de acrónimos y referencias parareconocer los nombres de las partes utilizadas mas comúnmente.

Realice lo siguiente:1. Mida la distancia entre la imagen y la imagen fantasma. Refiérase a la Tabla 1 para deter-

minar la posible causa del defecto.

Tabla 1 Distancia de Imagen Fantasma

Distancia defecto Rodillo Componente

Ref. Listado de Partes

94.3mm unidad fotorreceptor ELA-OPC

unidad fotorreceptor P/O ELA -OPC

PL 9.10 item 1

38.3mm Rodillo de carga unidad fotorreceptor P/O ELA -OPC

PL 9.10 item 1

43.8mm Rodillo suministro unidad toner P/O ELA PL 9.10 item 254.3mm Rodillo Revelador unidad toner P/O ELA PL 9.10 item 251.9mm Rodillo de Limpieza unidad toner P/O ELA PL 9.10 item 2

Page 60: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20043-8 Familia Work Centre M20IQ8, IQ9

Calidad de Imagen

• Si la distancia entre la imagen y el defecto se identifica con el rodillo de calor o rodi-llo de presión, realice lo siguiente:– Asegúrese que los ajustes en la bandeja concuerden con el papel y que se use

papel dentro de especificación, refiérase al PG 22 Especificaciones del mate-rial y el papel.

– Vaya al PG 1 Entrada al Modo de Prueba del Motor. Realice una comprobaciónde la temperatura del fusor. Asegúrese que esté operando dentro de el rangode temperaturas correcto, refiérase al PG 11 Especificaciones de la Máquina.

• Si la distancia entre la imagen y el defecto concuerda con la unidad fotorreceptorELA-OPC o el rodillo de carga, vaya al PG 1 Entrada al Modo de Prueba del Motor.Realice la prueba PTL (Lámpara de Pre-Transferencia). Realice lo siguiente en casonecesario:– Refiérase al Diagrama de Cableado 3. Confirme el cableado entre la PBA SUB

PTL y la PWB principal.– Instale una nueva PBA SUB PTL, PL 8.25 item 6.– Instale una nueva PWB principal, PL 1.10 item 9.

2. Limpie cualquier contaminación en la unidad del toner ELA y si es necesario, instale unanueva unidad de toner ELA, PL 9.10 item 2.

IQ10 PAR Manchas en la parte posterior del papelUtilice este PAR cuando las hojas impresas tengan manchas en el lado del papel que no tieneimagen.

ProcedimientoPRECAUCIÓN

Apague el interruptor de electricidad de la máquina. Desconecte el cable de poder de latoma de corriente al realizar actividades que no requieran electricidad. La electricidadpuede causar la muerte o lesiones. El movimiento de partes puede causar lesiones.

NOTA: Si es necesario, refiérase al . PG 20 para el listado de acrónimos y referencias parareconocer los nombres de las partes utilizadas mas comúnmente.

Realice lo siguiente:1. Compruebe el rodillo de transferencia, PL 8.10 item 33 y límpielo segun se necesite.2. Compruebe que no exista suciedad y contaminación en la ruta del papel. Limpie si se

requiere.3. Revise el conjunto del fusor ELA HOU y si es necesario, instale un nuevo conjunto de

fusor ELA -HOU, PL 9.10 item 4.

56.6mm Rodillo de Transfe-rencia

Rodillo de Transferencia PL 8.10 item 33

82.6mm Rodillo de calor P/O Conjunto de fusor del ELA HOU

PL 9.10 item 4

91.1mm Rodillo de presión Conjunto de fusor P/O ELA HOU

PL 9.10 item 4

Tabla 1 Distancia de Imagen Fantasma

Distancia defecto Rodillo Componente

Ref. Listado de Partes

Page 61: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20043-9Familia Work Centre M20 IQ11, IQ12

Calidad de Imagen

IQ11 PAR Fusión DeficienteUtilice este PAR cuando la imagen tenga una fusión incorrecta.

ProcedimientoPRECAUCIÓN

Apague el interruptor de electricidad de la máquina. Desconecte el cable de poder de latoma de corriente al realizar actividades que no requieran electricidad. La electricidadpuede causar la muerte o lesiones. El movimiento de partes puede causar lesiones.

PRECAUCIÓNNo toque el fusor mientras esté caliente.

NOTA: Si es necesario, refiérase al . PG 20 para el listado de acrónimos y referencias parareconocer los nombres de las partes utilizadas mas comúnmente.

Realice lo siguiente:1. Asegúrese que los ajustes en la bandeja concuerden con el papel y que se use papel

dentro de especificación, refiérase al PG 22 Especificaciones del material y el papel.2. Refiérase al Diagrama de Cableado 3. Mida el voltaje a través del termistor en CN17 de

la PWB principal. El voltaje medido debe ser de 2.3V±5%.3. Examine el conjunto de fusor ELA HOU y asegúrese que el termistor haga buen contacto

con el rodillo de calor y que esté limpio. Si es necesario, vaya al PAR 10.1 Error de PocoCalentamiento al PAR 10.2 Error de Calentamiento (Abierto).

4. Asegúrese que la máquina sea operada en condiciones ambientales correctas. Refiéraseal PG 11 Especificaciones de la máquina.

5. Si la máquina ha estado en un ambiente de temperaturas bajas por mucho tiempo, tratede subir la temperatura ambiente antes de tratar nuevamente con la máquina.

IQ12 PAR Imagen Parcialmente Blanca (No periódica)Utilice este PAR cuando las hojas impresas tengan áreas blancas que no formen un patrónregular.

ProcedimientoPRECAUCIÓN

Apague el interruptor de electricidad de la máquina. Desconecte el cable de poder de latoma de corriente al realizar actividades que no requieran electricidad. La electricidadpuede causar la muerte o lesiones. El movimiento de partes puede causar lesiones.

NOTA: Si es necesario, refiérase al . PG 20 para el listado de acrónimos y referencias parareconocer los nombres de las partes utilizadas mas comúnmente.

Realice lo siguiente:1. Vaya al PG 1. Entrada al Modo de Prueba del Motor. Realice una prueba de Estado del

Toner, Si es necesario, instale una nueva unidad de toner ELA, PL 9.10 item 2.

Page 62: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20043-10 Familia Work Centre M20IQ13, IQ14

Calidad de Imagen

IQ13 PAR Imagen Parcialmente Blanca (Periódico)Utilice este PAR cuando las hojas impresas tengan áreas blancas que formen patrones regula-res o repetidos.

ProcedimientoPRECAUCIÓN

Apague el interruptor de electricidad de la máquina. Desconecte el cable de poder de latoma de corriente al realizar actividades que no requieran electricidad. La electricidadpuede causar la muerte o lesiones. El movimiento de partes puede causar lesiones.

NOTA: Si es necesario, refiérase al . PG 20 para el listado de acrónimos y referencias parareconocer los nombres de las partes utilizadas mas comúnmente.

Realice lo siguiente:1. Mida la distancia entre la imagen y el defecto. Refiérase a la Tabla 1 para determinar la

posible causa del defecto.

Instale componentes nuevos según se necesite.

IQ14 PAR Densidad de Imagen Diferente (Izquierda y Derecha)Utilice este PAR cuando las hojas impresas tengan áreas de densidad de imagen diferentes através de la dirección del proceso. Se muestra un ejemplo en la Figura 1.

Figura 1 Densidad de Imagen

ProcedimientoPRECAUCIÓN

Apague el interruptor de electricidad de la máquina. Desconecte el cable de poder de latoma de corriente al realizar actividades que no requieran electricidad. La electricidadpuede causar la muerte o lesiones. El movimiento de partes puede causar lesiones.

NOTA: Si es necesario, refiérase al . PG 20 para el listado de acrónimos y referencias parareconocer los nombres de las partes utilizadas mas comúnmente.

Realice lo siguiente:1. El rodillo de transferencia puede estar desbalanceado. Revise la presión de los resortes

en cada extremo, PL 8.11 item 6 y PL 8.11 item 10. Instale nuevos componentes segúnse necesite.

2. Agite la unidad de toner ELA para distribuir uniformemente el toner. Vaya al PG 1.Entrada al Modo de Prueba del Motor. Realice una prueba de estado del toner, Si esnecesario, instale una nueva unidad de toner ELA, PL 9.10 item 2.

3. Vaya al PG 3. Realice una rutina de Limpieza del Fotorreceptor. Si es necesario, instaleuna nueva unidad de fotorreceptor ELA - OPC PL 9.10 item 1.

4. Si es necesario, instale una nueva unidad de toner ELA, PL 9.10 item 2.

Tabla 1 Distancia de Defecto

Distancia defecto Rodillo Componente Ref. Lista Partes94.3mm Unidad cilindro de

OPC del ELAunidad fotorreceptor P/O ELA-OPC

PL 9.10 item 1

38.3mm Rodillo de Carga unidad fotorreceptor P/O ELA-OPC

PL 9.10 item 1

43.8mm Rodillo de suministro unidad de toner P/O ELA PL 9.10 item 254.3mm Rodillo Revelador unidad de toner P/O ELA PL 9.10 item 251.9mm Rodillo de Limpieza unidad de toner P/O ELA PL 9.10 item 256.6mm Rodillo de transfe-

renciaRodillo de transferencia PL 8.10 item 33

82.6mm Rodillo de Calor Conjunto de fusor P/O ELA HOU

PL 9.10 item 4

91.1mm Rodillo de presión Conjunto de fusor P/O ELA HOU

PL 9.10 item 4

Page 63: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20043-11Familia Work Centre M20 IQ15

Calidad de Imagen

IQ15 PAR Bandas HorizontalesUtilice este PAR cuando la imagen tenga bandas que aparezcan a través de la dirección delproceso. Se muestra un ejemplo en la Figura 1.

Figura 1 Bandas Horizontales

ProcedimientoPRECAUCIÓN

Apague el interruptor de electricidad de la máquina. Desconecte el cable de poder de latoma de corriente al realizar actividades que no requieran electricidad. La electricidadpuede causar la muerte o lesiones. El movimiento de partes puede causar lesiones.

NOTA: Si es necesario, refiérase al . PG 20 para el listado de acrónimos y referencias parareconocer los nombres de las partes utilizadas mas comúnmente

Realice lo siguiente:1. Compruebe los resortes de contacto de alto voltaje y límpielos si es necesario. Com-

pruebe que el contacto sea bueno.2. Vaya al PG 3. Realice una rutina de Limpieza del Cilindro, instale una nueva unidad de

cilindro ELA - OPC, PL 9.10 item 1.3. Mida la distancia entre la imagen y el defecto. Refiérase a la Tabla 1 para determinar la

posible causa del defecto.

Instale nuevos componentes según se necesite.4. Limpie el rodillo de carga y si es necesario, instale una nueva unidad ELA - OPC, PL 9.10

item 1.5. Compruebe la condición del conjunto del fusor - ELA HOU y si es necesario, instale un

nuevo conjunto de fusor ELA - HOU, PL 9.10 item 4.6. Si es necesario, instale una nueva PWB principal, PL 1.10 item 9.

Tabla 1 Distancia del Defecto

Distancia defecto Rodillo Componente

Ref. Listado de partes

94.3mm Unidad fotorrecep-tor ELA - OPC

unidad fotorreceptor P/O ELA - OPC

PL 9.10 item 1

38.3mm Rodillo de Carga unidad fotorreceptor P/O ELA - OPC

PL 9.10 item 1

43.8mm Rodillo de suministro unidad de toner P/O ELA PL 9.10 item 254.3mm Rodillo Revelador unidad de toner P/O ELA PL 9.10 item 2

51.9mm Rodillo de Limpieza unidad de toner P/O ELA PL 9.10 item 256.6mm Rodillo de transfe-

renciaRodillo de transferencia PL 8.10 item 33

82.6mm Rodillo de Calor Conjunto de fusor P/O ELA HOU

PL 9.10 item 4

91.1mm Rodillo de presión Conjunto de fusor P/O ELA HOU

PL 9.10 item 4

Tabla 1 Distancia del Defecto

Distancia defecto Rodillo Componente

Ref. Listado de partes

Page 64: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20043-12 Familia Work Centre M20IQ16

Calidad de Imagen

IQ16 PAR Comprobación de Defectos Periódicos de ImpresiónUtilice este PAR cuando las imágenes impresas muestren un patrón regular en blanco ó negroa través de la dirección del proceso.

ProcedimientoPRECAUCIÓN

Apague el interruptor de electricidad de la máquina. Desconecte el cable de poder de latoma de corriente al realizar actividades que no requieran electricidad. La electricidadpuede causar la muerte o lesiones. El movimiento de partes puede causar lesiones.

NOTA: Si es necesario, refiérase al . PG 20 para el listado de acrónimos y referencias parareconocer los nombres de las partes utilizadas mas comúnmente.

1. Vaya al PG 3. Realice una rutina de Limpieza del Cilindro, instale una nueva unidad decilindro ELA - OPC, PL 9.10 item 1.

2. Mida la distancia entre la anormalidad en blanco o negro que se repita. Refiérase a laTabla 1 para determinar la posible causa.

Instale nuevos componentes según se necesite3. Si el defecto parece estar relacionado con el fusor, asegúrese que los ajustes en la ban-

deja concuerden con el papel y que se use papel dentro de especificación, refiérase alPG 22 Especificaciones del material y el papel.

Tabla 1 Distancia de Imagen Anormal

Distancia defecto

Tipo de imagen anormal Rodillo Componente

Ref.Listado de partes

94.3mm Punto Blanco. Punto Negro

Unidad fotorre-ceptor ELA - OPC

Unidad fotorrecep-tor P/O ELA - OPC

PL 9.10 item 1

38.3mm Punto Blanco. Punto Negro

Rodillo de Carga

Unidad fotorrecep-tor P/O ELA - OPC

PL 9.10 item 1

43.8mm Banda horizontal obscura

Rodillo de suministro

unidad de toner P/O ELA

PL 9.10 item 2

54.3mm Banda horizontal obscura

Rodillo Reve-lador

unidad de toner P/O ELA

PL 9.10 item 2

51.9mm Contaminación/falla de transferencia de lado negro

Rodillo de lim-pieza

unidad de toner P/O ELA

PL 9.10 item 2

56.6mm Punto Blanco. Punto Negro

Rodillo de Transferencia

Rodillo de Trans-ferencia

PL 8.10 item 33

82.6mm Contaminación de lado negro

Rodillo de Calor

Conjunto de fusor P/O ELA HOU

PL 9.10 item 4

91.1mm Tipo de imagen anormal

Rodillo de Pre-sión

Conjunto de fusor P/O ELA HOU

PL 9.10 item 4

Page 65: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20043-13Familia Work Centre M20 IQS 1

Calidad de Imagen

IQS 1 Densidad de Área SólidaDocumentosCarta de prueba:82P524 y la escala de densidad de área sólida, 82E8230 (SIR 542.00) ó82P448 (SIR 494.00).

EspecificaciónHaga una copia de la carta de prueba. Compare la copia con la escala de densidad de áreasólida. La densidad de área 1.0 en la copia de la carta de prueba, debe de ser tan obscura omás obscura que la referencia 0.8 en la escala de densidad de área sólida. Refiérase a laFigura 1.

Figura 1 Densidad de Área Sólida

Page 66: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20043-14 Familia Work Centre M20IQS 2, IQS 3

Calidad de Imagen

IQS 2 InclinaciónDocumentosCarta de Prueba: 82P524.

EspecificaciónRefiérase a la Tabla 1, Especificaciones de desvío.

IQS 3 RegistroDocumentosCarta de Prueba: 82P524

EspecificaciónRefiérase a la Tabla 1.

Tabla 1 Especificación de Inclinación

Inclinación Especificación

Inclinación de Impresión

Max: +/-2.5mm (7/64 pulg) por 250mm (10 pulg) (+/-1%)

Tabla 1 Medición de Registro

Registro Especificación

Borde ataque 4mm (5/32 pulg) +/- 3mm (1/8 pulg)Borde superior 4mm (5/32 pulg) +/- 3mm (1/8 pulg)

Page 67: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20044-1Familia Work Centre M20

Reparaciones y Ajustes

4 Reparaciones y AjustesREP 1.1 SMPS y HVPS .................................................................................................. 4-3REP 1.2 PWB Principal................................................................................................... 4-4REP 2.1 Ensamble ELA HOU OPE ................................................................................ 4-5REP 4.1 Ensamble Impulsor ELA HOU ......................................................................... 4-8REP 4.2 Unidad MEA - Cubierta Posterior ..................................................................... 4-9REP 4.3 Cubierta Posterior de Salida PMO.................................................................... 4-10REP 4.4 Ensamble Principal de Bastidor ELA HOU ....................................................... 4-11REP 5.1 DADF ELA HOU ............................................................................................... 4-13REP 6.1 Unidad - LSU .................................................................................................... 4-20REP 7.1 Ensamble de Bandeja - Unidad MEC ............................................................... 4-22REP 8.1 Ensamble de la Cubierta Lateral - ELA HOU ................................................... 4-23REP 8.2 Ensamble Duplex de la Unidad MEA................................................................ 4-24REP 8.3 Ensamble del Rodillo de Transferencia ............................................................ 4-24REP 8.4 Ensamble MP - ELA HOU ................................................................................ 4-25REP 8.5 Ensamble de Rodillo de Alimentación de la Unidad MEA ................................ 4-26REP 8.6 Ensamble Colector - ELA HOU ........................................................................ 4-27REP 10.1 Ensamble de Fusor - ELA HOU...................................................................... 4-29REP 10.2 Ensamble de salida - MEC ............................................................................. 4-31REP 10.3 Ensamble de cubierta de salida PA - Unidad MEA ........................................ 4-32REP 14.1 Ensamble del Escáner - ELA HOU................................................................. 4-33ADJ 1.1 Ajustes de la Máquina ....................................................................................... 4-39

Page 68: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20044-2 Familia Work Centre M20

Reparaciones y Ajustes

Page 69: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20044-3Familia Work Centre M20 REP 1.1

Reparaciones y Ajustes

REP 1.1 SMPS y HVPSLista de Partes en PL 1.10Desmontaje

ADVERTENCIAApague el interruptor de electricidad de la máquina. Desconecte el cable de poder de latoma de corriente al realizar actividades que no requieran electricidad. La electricidadpuede causar la muerte o lesiones. El movimiento de partes puede causar lesiones.

ADVERTENCIATenga cuidado en este procedimiento. Hay bordes afilados que pueden causar lesiones.

PRECAUCIÓNAntes de realizar el procedimiento, revise las Precauciones de Desensamble General, PG 10.

NOTA: Si es necesario, refiérase al PG 20 para los listados de acrónimos y referencias parareconocer los nombres de las partes utilizadas más comúnmente.

1. Retire la cubierta PA del ensamble de salida de la unidad MEA, REP 10.3.2. Retire el blindaje superior SMPS del IPR, Figura 1.

Figura 1 Desmontaje del blindaje superior SMPS del IPR

3. Desconecte los siguientes conectores del SMPS y HVPS:• CON2• CON102• CON101• CON103

• OPC (cable verde, blindaje azul)• THV (cable rojo, blindaje azul)• MHV

4. Retire la SMPS + HVPS, Figura 2.

Figura 2 Desmontaje de SMPS + HVPS

MontajeEl montaje es el procedimiento inverso del desmontaje. Asegúrese que ambos mazos decable aterrizados se vuelvan a conectar al blindaje superior SMPS del IPR.

1Retire los 3 tornillos, des-pués el blindaje superior SMPS del IPR.

1Desconecte el conector inline. (en línea)

2Retire el SMPS + HVPS.

Page 70: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20044-4 Familia Work Centre M20REP 1.2

Reparaciones y Ajustes

REP 1.2 PWB PrincipalLista de partes en PL 1.10Desmontaje

ADVERTENCIAApague el interruptor de electricidad de la máquina. Desconecte el cable de poder de latoma de corriente al realizar actividades que no requieran electricidad. La electricidadpuede causar la muerte o lesiones. El movimiento de partes puede causar lesiones.

ADVERTENCIATenga cuidado en este procedimiento. Hay bordes afilados que pueden causar lesiones.

PRECAUCIÓNAntes de realizar el procedimiento, revise las Precauciones de Desensamble General, PG 10.

NOTA: Si es necesario, refiérase al PG 20 para los listados de acrónimos y referencias parareconocer los nombres de las partes utilizadas más comúnmente.

.

PRECAUCIÓNAsegúrese que los procedimientos E.S.D. se observen durante el desmontaje y la instalaciónde la PWB principal. Haga una comprobación visual para asegurase que los pines estén com-pletamente insertados sin ser dañados.

1. Si la nueva PWB principal será instalada, vaya al PG 2. Imprima el Listado de Datos delSistema y el Listado de la página de Conexión (sólo M20i).

2. Retire la cubierta posterior de la unidad MEA, REP 4.2.3. Retire el PWB LIU, Figura 1.

Figura 1 Desmontaje de la PWB LIU

4. Desconecte los Conectores de la PWB principal.5. Si están instalados, retire los siguientes elementos: PBA SUB - NPC3 - MFP, PL 1.10

item 14, SDRAM - DIMM, PL 1.10 item 12, PBA ETC - PS - DIMM, PL 1.10 item 11, inter-faz para dispositivo no Xerox, PL 1.10 item 16 y el mazo de cables de la interfaz para dis-positivo no Xerox de la PWB, PL 1.10 item 17.

6. Retire la PWB principal, Figura 2.

2Retire los 2 tornillos, des-pués el PWB LIU.

1Desconecte el CN35.

Page 71: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20044-5Familia Work Centre M20 REP 1.2, REP 2.1

Reparaciones y Ajustes

Figura 2 Desmontaje de la PWB principal

Montaje1. El montaje es el procedimiento inverso del desmontaje.2. Si se ha instalado una nueva PWB principal, despeje la memoria, PG 5. 3. Si se ha instalado una nueva PWB principal, vuelva a introducir número de serie de la

máquina. Refiérase al Mantenimiento PG 6.4. Si se ha instalado una nueva PWB principal, use la información del Listado de Datos del

Sistema y el Listado de la página de Conexión (sólo M20i) para volver a introducir losajustes del cliente. Refiérase al Modo de Entrada del Usuario PG 2.

REP 2.1 Ensamble ELA HOU OPE Lista de Partes en PL 2.10 y PL 2.11Desmontaje

ADVERTENCIAApague el interruptor de electricidad de la máquina. Desconecte el cable de poder de latoma de corriente al realizar actividades que no requieran electricidad. La electricidadpuede causar la muerte o lesiones. El movimiento de partes puede causar lesiones.

ADVERTENCIATenga cuidado en este procedimiento. Hay bordes afilados que pueden causar lesiones.

PRECAUCIÓNAntes de realizar el procedimiento, revise las Precauciones de Desensamble General, PG 10.

NOTA: Si es necesario, refiérase al PG 20 para los listados de acrónimos y referencias parareconocer los nombres de las partes utilizadas más comúnmente.

1. Retire el ensamble ELA HOU del escáner, realice los pasos 1 al 8 de REP 14.1.2. Retire la unión de la PBA SUB - OPE, Figura 1.

Figura 1 Desmontaje de la unión OPE de la PBA SUB

3. Retire el OPE de la PBA SUB, Figura 2.

1Retire los 6 tornillos, des-pués la PWB principal.

2Retire los 4 tornillos, luego la PBA SUB - OPE.

1Desconecte la señal del CBF - OPE FFC.

Page 72: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20044-6 Familia Work Centre M20REP 2.1

Reparaciones y Ajustes

Figura 2 Desmontaje del OPE de la PBA SUB

4. Retire los contactos de goma, Figura 3.

Figura 3 Desmontaje de los contactos de goma

5. Retire la almohadilla de teclas, Figura 4.

Figura 4 Desmontaje de las almohadillas de teclas

1Retire los 13 tornillos.

2Retire cuidadosamente la PBA SUB - OPE. 1

Retire los contactos de goma.

1Retire las teclas.

Page 73: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20044-7Familia Work Centre M20 REP 2.1

Reparaciones y Ajustes

6. Remueva la cubierta del E-mail si está instalada, Figura 5.

Figura 5 Desmontaje de cubierta de E-mail

7. Retire la PBA SUB E-mail, Figura 6.

Figura 6 Desmontaje de la PBA SUB E-mail

8. Retire la placa de teclas, Figura 7.

Figura 7 Desmontaje de la placa de Teclas

9. Retire la almohadilla de teclas de E-mail, Figura 8.

Figura 8 Desmontaje de la almohadilla de teclas de E-mail

MontajeEl montaje es el procedimiento inverso del desmontaje.

1Remueva la cubierta de E-mail apretando suavemente ambas len-güetas de seguridad localizadas en la cara inferior del ensamble.

1Retire los 5 tornillos, des-pués la PBA SUB E-mail.

1Retire la placa de teclas.

1Retire la almohadilla de teclas de E-mail.

Page 74: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20044-8 Familia Work Centre M20REP 4.1

Reparaciones y Ajustes

REP 4.1Ensamble Impulsor - ELA HOU Lista de Partes en PL 4.20Desmontaje

ADVERTENCIAApague el interruptor de electricidad de la máquina. Desconecte el cable de poder de latoma de corriente al realizar actividades que no requieran electricidad. La electricidadpuede causar la muerte o lesiones. El movimiento de partes puede causar lesiones.

ADVERTENCIATenga cuidado en este procedimiento. Hay bordes afilados que pueden causar lesiones.

PRECAUCIÓNAntes de realizar el procedimiento, revise las Precauciones de Desensamble General, PG 10.

NOTA: Si es necesario, refiérase al PG 20 para los listados de acrónimos y referencias parareconocer los nombres de las partes utilizadas más comúnmente.

1. Retire la cubierta posterior de la unidad MEA, REP 4.2.2. Prepárese para retirar el ensamble impulsor ELA HOU, Figura 1.

Figura 1 Preparación

3. Retire el conducto de ventilación ELA HOU, Figura 2.

Figura 2 Desmontaje del conducto de ventilación ELA HOU

4. Retire el ensamble impulsor ELA HOU, Figura 3.

Figura 3 Desmontaje del ensamble impulsor ELA HOU

1Desconecte CN15 y CN16.

1Desconecte CN13.

3Retire 1 tornillo, después el conducto de ventilación ELA HOU.

2Libere el mazo de cables.

2Retire el ensamble impulsor ELA HOU.

1Retire los 4 tornillos y desconecte los 2 mazos de cables aterrizados.

Page 75: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20044-9Familia Work Centre M20 REP 4.1, REP 4.2

Reparaciones y Ajustes

Montaje1. El montaje es el procedimiento inverso del desmontaje. Para facilitar el montaje del

ensamble impulsor, jale la unidad ELA - OPC PL 9.10 item 1 y la unidad de toner ELA, PL9.10 item 2 100mm aproximadamente (4 pulgadas).

2. Asegúrese que ambos mazos de cable aterrizados sean reconectados al ensambleimpulsor ELA HOU.

REP 4.2 Unidad MEA - Cubierta Posterior Lista de Partes en PL 4.25Desmontaje

ADVERTENCIAApague el interruptor de electricidad de la máquina. Desconecte el cable de poder de latoma de corriente al realizar actividades que no requieran electricidad. La electricidadpuede causar la muerte o lesiones. El movimiento de partes puede causar lesiones.

ADVERTENCIATenga cuidado en este procedimiento. Hay bordes afilados que pueden causar lesiones.

PRECAUCIÓNAntes de realizar el procedimiento, revise las Precauciones de Desensamble General, PG 10.

NOTA: Si es necesario, refiérase al PG 20 para los listados de acrónimos y referencias parareconocer los nombres de las partes utilizadas más comúnmente.

1. Retire los 6 tornillos que aseguran la cubierta posterior de la unida MEA, Figura 1.

Figura 1 Desmontaje de los tornillos

2. Separe la cubierta posterior de la unidad MEA del ensamble bastidor ELA HOU y delensamble de escáner ELA HOU, Figura 2.

1Retire los 6 torni-llos.

Page 76: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20044-10 Familia Work Centre M20REP 4.2, REP 4.3

Reparaciones y Ajustes

Figura 2 Desmontaje de la cubierta posterior de la unidad MEA

MontajeEl montaje es el procedimiento inverso del desmontaje.

REP 4.3 Cubierta Posterior de Salida PMOLista de Partes en PL 4.25Desmontaje

ADVERTENCIAApague el interruptor de electricidad de la máquina. Desconecte el cable de poder de latoma de corriente al realizar actividades que no requieran electricidad. La electricidadpuede causar la muerte o lesiones. El movimiento de partes puede causar lesiones.

ADVERTENCIATenga cuidado en este procedimiento. Hay bordes afilados que pueden causar lesiones.

PRECAUCIÓNAntes de realizar el procedimiento, revise las Precauciones de Desensamble General, PG 10.

NOTA: Si es necesario, refiérase al PG 20 para los listados de acrónimos y referencias parareconocer los nombres de las partes utilizadas más comúnmente.

1. Retire el SMPS y HVPS, REP 1.1.2. Retire la plantilla de conexión MFP - PMO, Figura 1.

Figura 1 Desmontaje de la plantilla de conexión MFP - PMO

3. Retire la cubierta posterior de salida del PMO, Figura 2.

1Remueva la cubierta posterior.

1Retire el tornillo de apriete manual, después la plantilla de conexión MFP - PMO.

Page 77: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20044-11Familia Work Centre M20 REP 4.3, REP 4.4

Reparaciones y Ajustes

Figura 2 Desmontaje de la cubierta posterior de salida PMO

MontajeEl montaje es el procedimiento inverso del desmontaje.

REP 4.4 Ensamble Principal de Bastidor - ELA HOU Lista de Partes en PL 4.15Desmontaje

ADVERTENCIAApague el interruptor de electricidad de la máquina. Desconecte el cable de poder de latoma de corriente al realizar actividades que no requieran electricidad. La electricidadpuede causar la muerte o lesiones. El movimiento de partes puede causar lesiones.

ADVERTENCIATenga cuidado en este procedimiento. Hay bordes afilados que pueden causar lesiones.

PRECAUCIÓNAntes de realizar el procedimiento, revise las Precauciones de Desensamble General, PG 10.

NOTA: Si es necesario, refiérase al PG 20 para los listados de acrónimos y referencias parareconocer los nombres de las partes utilizadas más comúnmente.

1. Retire la unidad de toner ELA, PL 9.10 item 2 y la unidad ELA - OPC, PL 9.10 item 1.2. Retire el ensamble de cubierta lateral - ELA HOU, REP 8.1.3. Retire el ensamble impulsor - ELA HOU, REP 4.1.4. Retire el ensamble del fusor - ELA HOU, REP 10.1.5. Retire la unidad LSU, REP 6.1.6. Retire la cubierta posterior de salida - PMO, REP 4.3.7. Retire el bastidor simulado - PMO, la leva de atoramiento - PMO y el ensamble de

cubierta frontal - unidad MEA, Figura 1.

1Retire un tornillo, después la cubierta posterior de salida PMO.

Page 78: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20044-12 Familia Work Centre M20REP 4.4

Reparaciones y Ajustes

Figura 1 Desmontaje del bastidor simulado

8. Retire el soporte del motor y el seguro del revelador - PMO, Figura 2.

Figura 2 Desmontaje de la cubierta del soporte del motor

9. Prepárese para retirar el ensamble principal del bastidor - ELA HOU, Figura 3.

Figura 3 Preparación

1Retire los 5 torni-llos.

2Retire el bastidor simu-lado - PMO, después la leva.

3Retire el ensamble de cubierta de la unida MEA.

1Retire 1 tornillo, después la cubierta del soporte del motor.

2Retire el seguro del revelador PMO.

1Desconecte CN19, CN22, CN23 y CN30.

Page 79: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20044-13Familia Work Centre M20 REP 4.4, REP 5.1

Reparaciones y Ajustes

10. Retire el ensamble principal del bastidor - ELA HOU, Figura 4.

Figura 4 Desmontaje del ensamble principal del bastidor ELA HOU

MontajeEl montaje es el procedimiento inverso del desmontaje.

REP 5.1 DADF - ELA HOULista de Partes en PL 5.10, PL 5.11, PL 5.12, PL 5.13 y PL 5.14Desmontaje

ADVERTENCIAApague el interruptor de electricidad de la máquina. Desconecte el cable de poder de latoma de corriente al realizar actividades que no requieran electricidad. La electricidadpuede causar la muerte o lesiones. El movimiento de partes puede causar lesiones.

ADVERTENCIATenga cuidado en este procedimiento. Hay bordes afilados que pueden causar lesiones.

PRECAUCIÓNAntes de realizar el procedimiento, revise las Precauciones de Desensamble General, PG 10.

NOTA: Si es necesario, refiérase al PG 20 para los listados de acrónimos y referencias parareconocer los nombres de las partes utilizadas más comúnmente.

1. Retire la cubierta posterior de la unidad MEA, REP 4.2.2. Desconecte el mazo de cables CBF - DSUB, Figura 1.

Figura 1 DSUB del mazo de cables CBF - DSUB

3. Eleve el DADF.

2Retire los 7 tornillos, des-pués el ensamble principal del bastidor - ELA HOU.

1Libere el mazo de cables.

mazo de cables CBFDSUB.

Page 80: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20044-14 Familia Work Centre M20REP 4.4, REP 5.1

Reparaciones y Ajustes

ADVERTENCIANo retire el DADF mientras esté cerrado. En la posición cerrada, los resortes de contra-peso se comprimen y pueden causar lesiones al liberarse.4. Retire el DADF - ELA HOU, Figura 2. Coloque el DADF - ELA HOU en una superficie

plana y sólida.

Figura 2 Desmontaje del DADF del ELA HOU

5. Abra la cubierta de despeje de la unidad MEA, Figura 3.

Figura 3 Cubierta de Despeja de la unidad MEA

6. Retire la cubierta frontal, Figura 4.

Figura 4 Desmontaje de la cubierta frontal

7. Retire la cubierta posterior, Figura 5.

1Jale hacia arriba el DADF - ELA HOU.

2Incline hacia adelante el DADF - ELA HOU, des-pués retírelo.

1Abra la cubierta de despeje de la unidad MEA.

1Retire 1 tornillo.

2Suelte la cubierta frontal, después retírela.

Page 81: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20044-15Familia Work Centre M20 REP 5.1

Reparaciones y Ajustes

Figura 5 Desmontaje de la cubierta frontal

8. Retire el apilador TX de la unidad MEA, Figura 6.

Figura 6 Desmontaje del apilador TX de la unidad MEA

9. Prepárese para retirar la cubierta de despeje de la unidad MEA, Figura 7.

NOTA: Al retirar los 4 tornillos de la guía, el ensamble de exploración M permitirá el des-montaje de la cubierta de despeje de la unidad MEA.

Figura 7 Preparación

10. Retire la cubierta de despeje de la unidad MEA, Figura 8.

2Retire 2 tornillos, des-pués la cubierta poste-rior.

1Libere el tope de salida - PMO.

2Retire el apilador TX de la uni-dad MEA. Asegúrese que el mazo de cables sea liberado a través del orificio del bastidor.

1Desconecte el CN3.

1Retire 4 tornillos.

Page 82: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20044-16 Familia Work Centre M20REP 5.1

Reparaciones y Ajustes

Figura 8 Desmontaje de la cubierta de despeje de la unidad MEA

11. Retire la guía dúplex de la unidad MEA, Figura 9.

Figura 9 Desmontaje de la guía dúplex de la unidad MEA

12. Retire el soporte del ensamble colector de la unidad MEA, Figura 10.

Figura 10 Desmontaje del soporte del ensamble colector de la unidad MEA

13. Retire el colector de la unidad MEA, Figura 11.

2Abra la cubierta de despeje de la unidad MEA.

1Desconecte el CN5 y 1 mazo de cables aterrizado.

3Alinee el pivote posterior con la ranura del bastidor. Retire la cubierta de despeje de la unidad MEA del pivote posterior, después del pivote frontal.

1Retire la guía dúplex de la unidad MEA.

2Retire el soporte del ensamble colector de la unidad MEA. Des-pués desconecte el resorte.

1Retire 2 tornillos.

Page 83: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20044-17Familia Work Centre M20 REP 5.1

Reparaciones y Ajustes

Figura 11 Desmontaje del colector de la unidad MEA

14. Prepárese para remover el ensamble de exploración M de la guía, Figura 12.

Figura 12 Preparación

15. Retire el ensamble de exploración M de la guía, Figura 13.

Figura 13 Desmontaje del ensamble de exploración M de la guía

16. Prepárese para retirar el ensamble colector de la unidad guía MEA, Figura 14.

Figura 14 Preparación

17. Retire el ensamble colector de la unidad guía MEA, Figura 15.

2Retire 1 clip en E, después el pequeño embrague MEC (alimentación).

4Retire 1 clip en E, 1 cojinete, después el colector de la uni-dad MEA.

1Desconecte el conector lineal.

3Retire 1 clip en E, después el cojinete.

1Desconecte CN2.

2Desconecte 2 mazos de cable aterrizados.

3Retire el conector lineal del interruptor de la cubierta abierta ELA HOU.

1Retire 4 tornillos si es necesario.

2Retire el ensamble de exploración M de la guía.

1Abra el ensamble de cubierta de salida.

2Desconecte CN4 y CN6.

Page 84: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20044-18 Familia Work Centre M20REP 5.1

Reparaciones y Ajustes

Figura 15 Desmontaje de la guía del ensamble colector de la unidad MEA

18. Retire las guías, Figura 16.

Figura 16 Desmontaje de la Guía

19. Retire la cubierta P - engrane, Figura 17.

1Retire 3 tornillos.

2Retire el ensamble colector guía de la uni-dad MEA.

1Retire 3 tornillos, después el duplex bajo M.

2Retire 3 tornillos, después el duplex interno.

Page 85: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20044-19Familia Work Centre M20 REP 5.1

Reparaciones y Ajustes

Figura 17 Desmontaje de la cubierta P del engrane

20. Retire el ensamble de motor DADF ELA HOU, Figura 18.

Figura 18 Desmontaje del ensamble de motor DADF ELA HOU

21. Retire el ensamble del motor Duplex ELA HOU, Figura 19.

Figura 19 Desmontaje del ensamble del motor Duplex ELA HOU

Montaje1. El montaje es el procedimiento inverso del desmontaje. Al reconectar los conectores

lineales, asegúrese de conectar correctamente:

1Desconecte el conec-tor lineal del pequeño embrague (duplex) del MEC.

2Retire 1 clip en E y el pequeño embra-gue (duplex) MEC.

3Desconecte el conector lineal del pequeño embrague (regis-tro) MEC.

4Retire 3 tornillos, desconecte 2 mazos de cable aterrizados, después la cubierta P del engrane.

1Desconecte CN5.

2Retire 3 tornillos, después el ensamble de motor DADF ELA -HOU.

1Desconecte CN4.

2Retire 3 tornillos, después el ensamble del motor duplex ELA HOU.

Page 86: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20044-20 Familia Work Centre M20REP 5.1, REP 6.1

Reparaciones y Ajustes

• El pequeño embrague (alimentación) MEC se conecta a los cables negros.• El pequeño embrague (registro) MEC se conecta a los cables verdes.• El pequeño embrague (Duplex) MEC se conecta a los cables amarillos.• El interruptor de la cubierta de despeje ELA HOU se conecta a los cables rojos.

2. Asegúrese de que 2 mazos de cables aterrizados estén instalados en la cubierta P delengrane y 3 mazos de cable aterrizados al ensamble de escáner M de la guía.

REP 6.1 Unidad LSULista de Partes en PL 6.10Desmontaje

ADVERTENCIAApague el interruptor de electricidad de la máquina. Desconecte el cable de poder de latoma de corriente al realizar actividades que no requieran electricidad. La electricidadpuede causar la muerte o lesiones. El movimiento de partes puede causar lesiones.

ADVERTENCIATenga cuidado en este procedimiento. Hay bordes afilados que pueden causar lesiones.

ADVERTENCIAEvite la exposición al rayo láser. Radiación láser invisible.

PRECAUCIÓNAntes de realizar el procedimiento, revise las Precauciones de Desensamble General, PG 10.

NOTA: Si es necesario, refiérase al PG 20 para los listados de acrónimos y referencias parareconocer los nombres de las partes utilizadas más comúnmente.

1. Retire ensamble de cubierta PA de salida de la unidad MEA, REP 10.3.2. Prepárese para retirar la unidad LSU, Figura 1.

Page 87: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20044-21Familia Work Centre M20 REP 6.1

Reparaciones y Ajustes

Figura 1 Preparación

3. Retire la unidad LSU, Figura 2.

Figura 2 Desmontaje de la unidad LSU

MontajeEl montaje es el procedimiento inverso del desmontaje.

1Desconecte CN3.

1Retire 3 tornillos, después la unidad LSU.

Page 88: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20044-22 Familia Work Centre M20REP 7.1

Reparaciones y Ajustes

REP 7.1 Ensamble de Bandeja - Unidad MEC Lista de Partes en PL 8.11Desmontaje

ADVERTENCIAApague el interruptor de electricidad de la máquina. Desconecte el cable de poder de latoma de corriente al realizar actividades que no requieran electricidad. La electricidadpuede causar la muerte o lesiones. El movimiento de partes puede causar lesiones.

ADVERTENCIATenga cuidado en este procedimiento. Hay bordes afilados que pueden causar lesiones.

PRECAUCIÓNAntes de realizar el procedimiento, revise las Precauciones de Desensamble General, PG 10.

NOTA: Si es necesario, refiérase al PG 20 para los listados de acrónimos y referencias parareconocer los nombres de las partes utilizadas más comúnmente.

1. Prepárese para retirar el ensamble de bandeja de la unidad MEC, Figura 1.

Figura 1 Preparación

2. Retire el ensamble de bandeja de la unidad MEC y el acoplamiento de la bandeja PMO,MP, Figura 2.

Figura 2 Desmontaje del ensamble de bandeja de la unidad MEC

MontajeEl montaje es el procedimiento inverso del desmontaje.

2Separe las bisagras frontal y posterior jalándolas cuidadosamente del ensamble de bandeja de la unidad MEC fuera de la máquina.

1Abra completamente el ensamble de bandeja de la unidad MEC

1Mientas sostiene verticalmente el ensamble de bandeja de la unidad MEC, desenganche los acoplamientos frontal y posterior de la bandeja PMO, MP.

2Retire los acoplamientos frontal y posterior de la bandeja PMO, MP.

Page 89: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20044-23Familia Work Centre M20 REP 8.1

Reparaciones y Ajustes

REP 8.1 Ensamble de Cubierta lateral - ELA HOULista de Partes en PL 8.10Desmontaje

ADVERTENCIAApague el interruptor de electricidad de la máquina. Desconecte el cable de poder de latoma de corriente al realizar actividades que no requieran electricidad. La electricidadpuede causar la muerte o lesiones. El movimiento de partes puede causar lesiones.

ADVERTENCIATenga cuidado en este procedimiento. Hay bordes afilados que pueden causar lesiones.

PRECAUCIÓNAntes de realizar el procedimiento, revise las Precauciones de Desensamble General, PG 10.

NOTA: Si es necesario, refiérase al PG 20 para los listados de acrónimos y referencias parareconocer los nombres de las partes utilizadas más comúnmente.

1. Prepárese para retirara el ensamble de cubierta lateral ELA HOU, Figura 1.

Figura 1 Preparación

2. Abra completamente el ensamble de cubierta lateral ELA HOU. Retire el ensamble decubierta lateral ELA HOU, Figura 2.

Figura 2 Desmontaje de la cubierta lateral

MontajeEl montaje es el procedimiento inverso del desmontaje.

1Retire 2 tornillos.

2Desenganche ambos topes de unión

1Desenganche la bisagra frontal.

2Desenganche la bisa-gra posterior.

3Retire el ensamble de cubierta late-ral.

Page 90: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20044-24 Familia Work Centre M20REP 8.2, REP 8.3

Reparaciones y Ajustes

REP 8.2 Ensamble Duplex de la Unidad MEALista de Partes en PL 8.10 y PL 8.11Desmontaje

ADVERTENCIAApague el interruptor de electricidad de la máquina. Desconecte el cable de poder de latoma de corriente al realizar actividades que no requieran electricidad. La electricidadpuede causar la muerte o lesiones. El movimiento de partes puede causar lesiones.

ADVERTENCIATenga cuidado en este procedimiento. Hay bordes afilados que pueden causar lesiones.

PRECAUCIÓNAntes de realizar el procedimiento, revise las Precauciones de Desensamble General, PG 10.

NOTA: Si es necesario, refiérase al PG 20 para los listados de acrónimos y referencias parareconocer los nombres de las partes utilizadas más comúnmente.

1. Retire el ensamble de cubierta lateral ELA HOU, REP 8.1.2. Retire el ensamble Duplex de la unidad MEA, Figura 1.

Figura 1 Desmontaje del ensamble Duplex de la unidad MEA

MontajeEl montaje es el procedimiento inverso del desmontaje.

REP 8.3 Ensamble del Rodillo de TransferenciaLista de partes en PL 8.11Desmontaje

ADVERTENCIAApague el interruptor de electricidad de la máquina. Desconecte el cable de poder de latoma de corriente al realizar actividades que no requieran electricidad. La electricidadpuede causar la muerte o lesiones. El movimiento de partes puede causar lesiones.

ADVERTENCIATenga cuidado en este procedimiento. Hay bordes afilados que pueden causar lesiones.

PRECAUCIÓNAntes de realizar el procedimiento, revise las Precauciones de Desensamble General, PG 10.

NOTA: Si es necesario, refiérase al PG 20 para los listados de acrónimos y referencias parareconocer los nombres de las partes utilizadas más comúnmente.

1. Abra el ensamble de cubierta lateral del ELA HOU.

NOTA: Para mayor claridad, el ensamble Duplex de la unidad MEA se muestra retirado de lamáquina en la Figura 1.

2. Retire el ensamble del rodillo de transferencia, Figura 1.

Figura 1 Desmontaje del ensamble del Rodillo de Transferencia

MontajeEl montaje es el procedimiento inverso del desmontaje.

1Desenganche el ensamble duplex de la unidad MEA de la parte frontal y posterior.

2Retire el ensamble duplex de la unidad MEA.

1Suelte los soportes de los bujes frontales y posteriores.

2Retire el ensamble del rodi-llo de transferencia.

Page 91: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20044-25Familia Work Centre M20 REP 8.4

Reparaciones y Ajustes

REP 8.4 Ensamble MP - ELA HOULista de Partes en PL 4.25 y PL 8.20Desmontaje

ADVERTENCIAApague el interruptor de electricidad de la máquina. Desconecte el cable de poder de latoma de corriente al realizar actividades que no requieran electricidad. La electricidadpuede causar la muerte o lesiones. El movimiento de partes puede causar lesiones.

ADVERTENCIATenga cuidado en este procedimiento. Hay bordes afilados que pueden causar lesiones.

PRECAUCIÓNAntes de realizar el procedimiento, revise las Precauciones de Desensamble General, PG 10.

NOTA: Si es necesario, refiérase al PG 20 para los listados de acrónimos y referencias parareconocer los nombres de las partes utilizadas más comúnmente.

1. Retire el ensamble principal de bastidor - ELA HOU, REP 4.4.2. Desconecte CN27 y CN31, Figura 1.

Figura 1 Conectores

3. Retire la cubierta de alimentación - PMO, Figura 2.

Figura 2 Desmontaje de la cubierta de alimentación - PMO

4. Prepárese para retirar el ensamble MP - ELA HOU, Figure 3.

Figura 3 Preparación

5. Retire el ensamble MP - ELA HOU, Figura 4.

1Desconecte CN27 y CN31.

1Retire 1 tornillo, des-pués la cubierta de ali-mentación - PMO

1Retire 3 tornillos.

Page 92: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20044-26 Familia Work Centre M20REP 8.4, REP 8.5

Reparaciones y Ajustes

Figura 4 Desmontaje del ensamble MP del ELA HOU

MontajeEl montaje es el procedimiento inverso del desmontaje.

REP 8.5 Ensamble de Rodillo de Alimentación de la Unidad MEALista de Partes en PL 8.15Desmontaje

ADVERTENCIAApague el interruptor de electricidad de la máquina. Desconecte el cable de poder de latoma de corriente al realizar actividades que no requieran electricidad. La electricidadpuede causar la muerte o lesiones. El movimiento de partes puede causar lesiones.

ADVERTENCIATenga cuidado en este procedimiento. Hay bordes afilados que pueden causar lesiones.

PRECAUCIÓNAntes de realizar el procedimiento, revise las Precauciones de Desensamble General, PG 10.

NOTA: Si es necesario, refiérase al PG 20 para los listados de acrónimos y referencias parareconocer los nombres de las partes utilizadas más comúnmente.

1. Retire el ensamble MP - ELA HOU, REP 8.4.2. Jale el ensamble del cassette fuera de la bandeja 1 aproximadamente 100mm (4 pulga-

das).3. Prepárese para retirar el ensamble de rodillo de alimentación, Figura 1.

Figura 1 Preparación

4. Retire el ensamble de rodillo de alimentación Figura 2.

1Libere el mazo de cables.

2Desenganche el ensamble MP liberando los dos clips que están debajo de la máquina.

3Retire al ensamble MP del ELA HOU.

1Retire 3 tornillos.

Page 93: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20044-27Familia Work Centre M20 REP 8.5, REP 8.6

Reparaciones y Ajustes

Figura 2 Desmontaje del ensamble de rodillo de alimentación de la unidad MEA

MontajeEl montaje es el procedimiento inverso del desmontaje.

REP 8.6 Ensamble Colector - ELA HOULista de Partes en PL 8.25Desmontaje

ADVERTENCIAApague el interruptor de electricidad de la máquina. Desconecte el cable de poder de latoma de corriente al realizar actividades que no requieran electricidad. La electricidadpuede causar la muerte o lesiones. El movimiento de partes puede causar lesiones.

ADVERTENCIATenga cuidado en este procedimiento. Hay bordes afilados que pueden causar lesiones.

PRECAUCIÓNAntes de realizar el procedimiento, revise las Precauciones de Desensamble General, PG 10.

NOTA: Si es necesario, refiérase al PG 20 para los listados de acrónimos y referencias parareconocer los nombres de las partes utilizadas más comúnmente.

1. Retire el ensamble del cassette de la bandeja 1, PL 7.10 item 1.2. Retire el ensamble impulsor - ELA HOU, REP 4.1.

NOTA: Para mayor claridad, la máquina se muestra desmontada en la Figura 1, Figura 2 yFigura 4.

3. Desconecte CN17, CN24 y CN25, Figura 1.

Figura 1 Conectores

4. Retire el ensamble guía CST PA de la unidad MEA, Figura 2.

1Retire el ensamble de rodillo de ali-mentación.

1Desconecte CN17, CN24 y CN25.

Page 94: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20044-28 Familia Work Centre M20REP 8.6

Reparaciones y Ajustes

Figura 2 Desmontaje del ensamble guía CST PA de la unidad MEA

5. Retire el solenoide y engrane del colector, Figura 3. Figura 3 Desmontaje del Solenoid y engrane del colector

PRECAUCIÓNNo dañe la entrada del IPR GND cuando retire el ensamble colector plus del ELA HOU.6. Retire el ensamble colector plus - ELA HOU, Figura 4.

1Retire 2 tornillos, des-pués el ensamble guía CST PA de la unidad MEA.

1Retire 2 tornillos, des-pués el solenoide del colector.

2Retire el engrane del colector.

3Empuje cuidadosamente la llave allen de 2 mm (o herra-mienta similar) dentro del orifi-cio para liberar el cojinete.

4Mientras se libera el cojinete, gírelo 90 grados para alinear los clips con los cortes del bastidor de la máquina. Deslice el cojinete hacia adelante y retírelo

Page 95: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20044-29Familia Work Centre M20 REP 8.6, REP 10.1

Reparaciones y Ajustes

Figura 4 Desmontaje del ensamble colector plus del ELA HOU

MontajeEl montaje es el procedimiento inverso del desmontaje. Cuando instale la guía del ensambleCST PA, asegúrese que la guía de hojas de papel PMO, PL 4.25 item 11 y las tiras de mylar,PL 4.25 item 12 no estén dañadas.

REP 10.1 Ensamble de Fusor - ELA HOULista de Partes en PL 9.10Desmontaje

ADVERTENCIAApague el interruptor de electricidad de la máquina. Desconecte el cable de poder de latoma de corriente al realizar actividades que no requieran electricidad. La electricidadpuede causar la muerte o lesiones. El movimiento de partes puede causar lesiones.

ADVERTENCIATenga cuidado en este procedimiento. Hay bordes afilados que pueden causar lesiones.

ADVERTENCIANo toque el fusor mientras esté caliente.

PRECAUCIÓNAntes de realizar el procedimiento, revise las Precauciones de Desensamble General, PG 10.

NOTA: Si es necesario, refiérase al PG 20 para los listados de acrónimos y referencias parareconocer los nombres de las partes utilizadas más comúnmente.

1. Abra el ensamble de cubierta lateral - ELA HOU, PL 8.10 item 1.

NOTA: Para mayor claridad, el ensamble de cubierta lateral ELA HOU se muestra retirado dela máquina en la Figura 1, Figura 2 y Figura 3.

2. Retire el conector de la cubierta de papel, Figura 1.

Figura 1 Desmontaje del conector de la cubierta de papel

2Retire la guía de salida de papel - PMO. 3

Retire 5 tornillos, des-pués el ensamble colec-tor plus - ELA HOU.

1Desenganche la cubierta del sensor.

4Retire el mazo de cables.

Entrada IPR - GND.

1Retire 1 tornillo, des-pués el conector de la cubierta de papel.

Page 96: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20044-30 Familia Work Centre M20REP 10.1

Reparaciones y Ajustes

3. Desconecte el conector del fusor, Figura 2.

Figura 2 Conector del Fusor

4. Retire el ensamble del Fusor - ELA HOU, Figura 3.

Figura 3 Desmontaje del ensamble de fusor- ELA HOU

MontajeEl montaje es el procedimiento inverso del desmontaje.

1Desconecte el conector del fusor.

1Retire 3 tornillos, des-pués el ensamble de fusor - ELA HOU.

Page 97: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20044-31Familia Work Centre M20 REP 10.2

Reparaciones y Ajustes

REP 10.2 Ensamble de salida - MECLista de Partes en PL 10.10Desmontaje

ADVERTENCIAApague el interruptor de electricidad de la máquina. Desconecte el cable de poder de latoma de corriente al realizar actividades que no requieran electricidad. La electricidadpuede causar la muerte o lesiones. El movimiento de partes puede causar lesiones.

ADVERTENCIATenga cuidado en este procedimiento. Hay bordes afilados que pueden causar lesiones.

PRECAUCIÓNAntes de realizar el procedimiento, revise las Precauciones de Desensamble General, PG 10.

NOTA: Si es necesario, refiérase al PG 20 para los listados de acrónimos y referencias parareconocer los nombres de las partes utilizadas más comúnmente.

1. Retire el ensamble del escáner ELA-HOU, realice los pasos del 1 al 7 del REP 14.1 2. Abra el ensamble de cubierta lateral ELA-HOU PL 8.10 item 1 y el ensamble de cubierta

frontal, PL 4.25 item 6.3. Prepárese para retirar el ensamble de salida, Figura 1.

Figura 1 Preparación

4. Retire el ensamble de salida del MEC, Figura 2.

Figura 2 Desmontaje del ensamble de salida - MEC

MontajeEl montaje es el procedimiento inverso del desmontaje.

1Desconecte CN6, CN7, CN8 y CN9.2

Retire 3 tornillos.

3Desenganche el ensamble de salida - MEC

1Libere el mazo de cables.

2Asegúrese que los rodi-llos estén levantados.

3Retire el ensam-ble de salida.

Page 98: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20044-32 Familia Work Centre M20REP 10.3

Reparaciones y Ajustes

REP 10.3 Ensamble de cubierta de salida PA - Unidad MEA Lista de Partes en PL 4.25Desmontaje

ADVERTENCIAApague el interruptor de electricidad de la máquina. Desconecte el cable de poder de latoma de corriente al realizar actividades que no requieran electricidad. La electricidadpuede causar la muerte o lesiones. El movimiento de partes puede causar lesiones.

ADVERTENCIATenga cuidado en este procedimiento. Hay bordes afilados que pueden causar lesiones.

PRECAUCIÓNAntes de realizar el procedimiento, revise las Precauciones de Desensamble General, PG 10.

NOTA: Si es necesario, refiérase al PG 20 para los listados de acrónimos y referencias parareconocer los nombres de las partes utilizadas más comúnmente.

1. Retire el ensamble escáner ELA HOU, realice los pasos del 1 al 7 del REP 14.1.2. Retire el ensamble de cubierta de salida PA, Figura 1.

Figura 1 Desmontaje de ensamble de cubierta de salida

MontajeEl montaje es el procedimiento inverso del desmontaje.

1Retire 2 tornillos, después ensamble de salida cubierta PA.

Page 99: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20044-33Familia Work Centre M20 REP 14.1

Reparaciones y Ajustes

REP 14.1 Ensamble del Escáner - ELA HOULista de Partes en PL 14.10 y PL 14.11Desmontaje

ADVERTENCIAApague el interruptor de electricidad de la máquina. Desconecte el cable de poder de latoma de corriente al realizar actividades que no requieran electricidad. La electricidadpuede causar la muerte o lesiones. El movimiento de partes puede causar lesiones.

ADVERTENCIATenga cuidado en este procedimiento. Hay bordes afilados que pueden causar lesiones.

PRECAUCIÓNAntes de realizar el procedimiento, revise las Precauciones de Desensamble General, PG 10.

NOTA: Si es necesario, refiérase al PG 20 para los listados de acrónimos y referencias parareconocer los nombres de las partes utilizadas más comúnmente.

1. Retire el DADF - ELA HOU, realice los pasos 1 al 4 de REP 5.1.2. Retire la cubierta posterior de la unidad MEA, REP 4.2.3. Desconecte el CCD y el mazo de cables de exploración de la PWB principal. Desconecte

los 2 mazos de cables aterrizados del blindaje principal inferior, Figura 1.

Figura 1 Desmontaje del mazo de cables

4. Retire 3 tornillos de seguridad de la parte posterior de la máquina, Figura 2.

Figura 2 Desmontaje de tornillos

5. Abra el ensamble de cubierta lateral - ELA HOU y el ensamble de cubierta frontal de launidad MEA Figura 3.

Figura 3 Apertura de cubiertas

1Desconecte los mazos de cable del CCD y del escáner.

2Desconecte los 2 mazos de cables aterri-zados.

1Retire 3 tornillos.

Ensamble de cubierta frontal.

Ensamble de cubierta lateral.

Page 100: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20044-34 Familia Work Centre M20REP 14.1

Reparaciones y Ajustes

6. Retire 2 tornillos de seguridad de la parte frontal de la máquina, Figura 4.

Figura 4 Desmontaje de tornillos

7. Retire el ensamble de escáner - ELA HOU, Figura 5.

Figura 5 Desmontaje del ensamble escáner - ELA HOU

8. Retire los 3 tornillos de seguridad del ensamble OPE ELA HOU, Figura 6.

1Retire 2 tornillos.

2Retire el ensamble de escáner, levantándolo del frente y deslizándolo hacia la parte posterior.

1Asegure el módulo CCD -ELA HOU.

Page 101: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20044-35Familia Work Centre M20 REP 14.1

Reparaciones y Ajustes

Figura 6 Desmontaje de tornillos

9. Retire el ensamble OPE ELA HOU, Figura 7.

Figura 7 Desmontaje de ensamble OPE ELA HOU

PRECAUCIÓNNo permita que la cavidad óptica se contamine. La contaminación de la cavidad óptica puedecausar defectos en la calidad de imagen. 10. Retire 5 tornillos de seguridad del ensamble superior de exploración ELA HOU, Figura 8.

Figura 8 Desmontaje de tornillos

11. Retire el ensamble de exploración superior ELA HOU, Figura 9.

1Retire 3 tornillos.

1Desconecte CN2.

2Retire el ensamble OPE ELA HOU.

1Retire 5 tornillos.

Page 102: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20044-36 Familia Work Centre M20REP 14.1

Reparaciones y Ajustes

Figura 9 Desmontaje del ensamble de exploración superior ELA HOU

12. Retire el ensamble superior del material A/S simulado, Figura 10.

Figura 10 Desmontaje del ensamble superior de material A/S simulado

13. Retire el bastidor del canal base - IPR, Figura 11.

Figura 11 Desmontaje del bastidor del canal base - IPR

14. Retire la cubierta inferior simulada - PMO, Figura 12.

1Desenganche ambos lados de ensamble de explora-ción superior.

2Retire el ensamble de exploración superior.

1Retire 2 tornillos.

2Levante el lado a mano izquierda del ensamble supe-rior de material A/S simulado, después deslícelo a la izquierda para retirarlo.

1Retire 4 tornillos. des-pués, el bastidor del canal base.

Page 103: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20044-37Familia Work Centre M20 REP 14.1

Reparaciones y Ajustes

Figura 12 Desmontaje de la cubierta inferior simulada PMO

15. Retire el cable CCD de la cubierta M, Figura 13.

Figura 13 Desmontaje del cable CCD de la cubierta M

16. Retire del cable CCD FFC de la señal CBF, Figura 14.

Figura 14 Desmontaje del cable CCD FFC de la señal CBF

17. Retire el módulo CCD ELA HOU, Figura 15.

1Retire 5 tornillos.

2Levante la cubierta inferior simulada, después deslí-cela hacia delante para reti-rarla.

1Retire el cable CCD de la cubierta M.

1Retire el cable CCD FFC de la señal CBF.

Page 104: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20044-38 Familia Work Centre M20REP 14.1

Reparaciones y Ajustes

Figura 15 Desmontaje del módulo CCD - ELA HOU

18. Retire el motor de exploración ELA HOU, Figura 16.

Figura 16 Desmontaje del motor de exploración del ELA HOU

19. Retire la PBA SUB - D SUB, PL 14.11 item 5.

Montaje1. El montaje es el procedimiento inverso del desmontaje.2. Asegúrese de instalar correctamente el módulo CCD del ELA HOU, Figura 17.

Figura 17 Desmontaje del módulo CCD - ELA HOU

3. Asegúrese de que el CCD FFC de la señal CBF sea reinstalado correctamente en elmódulo CCD ELA HOU y en la PWB principal:• El punto azul al final del cable CCD FFC de la señal CBF debe apuntar al frente del

módulo CCD - ELA HOU.• Al conectarse a la PWB principal, el punto azul al otro lado del CCD FCC de la señal

CBF, debe estar cara hacia abajo.

2Retire 1 clip en E, después la polea.

3Retire el eje CCD.

4Retire la correa del modulo CCD - ELA HOU

1Desenganche el módulo CCD - ELA HOU.

1Desconecte el conec-tor lineal.

2Retire 3 tornillos, des-pués el motor de explo-ración - ELA HOU

Módulo CCD - ELA HOU.

Resorte ETC - correa.

Page 105: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20044-39Familia Work Centre M20 ADJ 1.1

Reparaciones y Ajustes

ADJ 1.1 Ajustes de la MáquinaPropósitoConfigurar correctamente la máquina.

ProcedimientoTodos los ajustes en la configuración de la máquina se hacen a través del Modo de Entradadel usuario PG 2 ó del Modo de entrada de Servicio PG 3. Vaya al procedimiento adecuado.

Page 106: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20044-40 Familia Work Centre M20ADJ 1.1

Reparaciones y Ajustes

Page 107: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20045-1Familia Work Centre M20

Lista de Partes

5 Lista de Partes PL 1- Modo de EsperaPL 1.10 SMPS y PWB Principal...................................................................................... 5-3

PL 2 - Interfaz del UsuarioPL 2.10 Ensamble OPE (1 de 2)..................................................................................... 5-4PL 2.11 Ensamble OPE (2 de 2)..................................................................................... 5-5

PL 4 - Bastidor Principal, Cubiertas e ImpulsionesPL 4.10 Ensamble del Bastidor Base.............................................................................. 5-6PL 4.15 Ensamble del Bastidor Principal ........................................................................ 5-7PL 4.20 Ensamble de Impulsiones.................................................................................. 5-8PL 4.25 Cubiertas ........................................................................................................... 5-9

PL 5 - Transporte del DocumentoPL 5.10 Ensamble DADF (1 de 5)................................................................................... 5-10PL 5.11 Ensamble DADF (2 de 5)................................................................................... 5-11PL 5.12 Ensamble DADF (3 de 5)................................................................................... 5-12PL 5.13 Ensamble DADF (4 de 5)................................................................................... 5-13PL 5.14 Ensamble DADF (5 de 5)................................................................................... 5-14

PL 6 - ImagenPL 6.10 LSU.................................................................................................................... 5-15

PL 7 - Suministro de PapelPL 7.10 Ensamble del Cassette de la Bandeja 1............................................................ 5-16PL 7.15 Ensamble del Cassette de la Bandeja 2 (1 de 2) .............................................. 5-17PL 7.16 Ensamble del Cassette de la Bandeja 2 (2 de 2) .............................................. 5-18

PL 8 - Transporte del PapelPL 8.10 Ensamble de la Cubierta Lateral (1 de 2) .......................................................... 5-19PL 8.11 Ensamble de la Cubierta Lateral (2 de 2) .......................................................... 5-20PL 8.15 Ensamble del Alimentador................................................................................. 5-21PL 8.20 Ensamble MP ................................................................................................... 5-22PL 8.25 Ensamble Colector ............................................................................................ 5-23

PL 9 - XerografíaPL 9.10 Cartuchos de Toner, Fotorreceptor & Fusor...................................................... 5-24

PL 10 - Fusor y Transportación de Copia/ImpresiónPL 10.10 Ensamble de Salida......................................................................................... 5-25

PL 14 - EscánerPL 14.10 Ensamble del Escáner ELA HOU (1 de 2)....................................................... 5-26PL 14.11 Ensamble del Escáner ELA HOU (2 de 2)....................................................... 5-27

PL 31 - Kits de Mantenimiento/Instalación/RetiroPL 31.10 Kits de Mantenimiento/Instalación/Retiro ........................................................ 5-28Indice de Números de Parte ........................................................................................... 5-29

Page 108: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20045-2 Familia Work Centre M20

Lista de Partes

Page 109: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20045-3Familia Work Centre M20 PL 1.10

Lista de Partes

PL 1.10 SMPS y PBA (PWB) PrincipalItem Parte Descripción

1. – IPR - Shield SMPS Upper (Not Spared) (REP 1.1)

2. 152N11548 CBF Power Switch Grey3. 152N11550 CBF Harness - Power + HVPS4. 140N62860 SMPS + HVPS (XE) (REP 1.1)– 140N62859 SMPS + HVPS (NASG/XCL) (REP

1.1)5. – ELA HOU - Shield Main Lower (Not

Spared)6. – Shield - P Main Lower (P/O PL 1.10

Item 5)7. – CBF Harness - LIU GND (P/O PL

1.10 Item 5)8. – CBF Harness - Inlet (P/O PL 1.10

Item 5)9. 140N62862 PBA MAIN (C20, M20) (REP 1.2)– 140N62861 PBA MAIN (M20i) (REP 1.2)

10. – Not Used11. 140N62864 PBA ETC - PS- DIMM12. 144N00128 SDRAM - DIMM (32MB) (C20,

M20)– 144N00129 SDRAM - DIMM (48MB) (M20i)

13. – PBA LIU (see below for variants) (REP 1.2)

– 140N62876 PBA LIU (G1) (U.K.)– 140N62879 PBA LIU (G4) (NASG/XCL)– 140N62878 PBA LIU (G3) (Poland)– 140N62877 PBA LIU (G2) (Russia)

14. 140N62863 PBA SUB - NPC3 - MFP (REP 1.2)– 140N62871 PBA SUB NPC3 Direct (REP 1.2)

15. 152N11551 CBF Harness LIU16. 140N62875 PBA Foreign Device Interface17. 152N11557 PBA Foreign Device Interface

Harness18. – PBA Foreign Device Interface

Bracket (P/O PL 1.10 Item 19)19. – Foreign Device Interface Kit (REF:

PL 31.10 Item 1)20. 117N01602 AC Power Cord (NASG/XCL)21. 117N01313 USB Cable22. 117N01620 Telephone Line Cord (NASG/XCL)

NOTA: 1. Si es necesario refiérase al PG 20 para las listasde acrónimos y referencias de los mas comúnmentereconocidos nombres de partes.

Page 110: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20045-4 Familia Work Centre M20PL 2.10

Lista de Partes

PL 2.10 Ensamble OPE (1 de 2)Item Parte Descripción

1. – ELA HOU OPE Assembly (Not Spared) (REP 2.1)

2. – Window LCD (Not Spared)3. 091N80194 Sheet Overlay Center (A) (C20,

M20)– 091N80193 Sheet Overlay Center (A) (M20i)– 091N80201 Sheet Overlay Center (A) (French)

((C20, M20))– 091N80200 Sheet Overlay Center (A) (French)

((M20i))– 091N80203 Sheet Overlay Center (A) (C20,

M20) (Portuguese)– 091N80202 Sheet Overlay Center (A) (M20i)

(Portuguese)– 091N80199 Sheet Overlay Center (A) (C20,

M20) (Spanish)– 091N80198 Sheet Overlay Center (A) (M20i)

(Spanish)4. – Panel OPE Front (Not Spared)5. 091N80196 Sheet Name Plate (C20)– 091N80197 Sheet Name Plate (M20)– 091N80195 Sheet Name Plate (M20i)6. – Sheet Numerical (Not Spared)

(NASG/XCL)7. 002N02281 ELA HOU E-mail Option Unit8. 700N00097 Sheet Email (EU)– 700N00096 Sheet E-mail9. – Cover E-mail (P/O PL 2.10 Item 7)

(REP 2.1)10. – E-mail Keypad (P/O PL 2.10 Item

7) (REP 2.1)11. – Key Plate (P/O PL 2.10 Item 7)

(REP 2.1)12. – PBA SUB E-mail (P/O PL 2.10 Item

7) (REP 2.1)13. 002N02283 Cover Dummy E-mail (C20, M20)14. – Cover M OPE (REF: PL 2.11 Item

1)

NOTA: 1. Si es necesario refiérase al PG 20 para las listasde acrónimos y referencias de los mas comúnmentereconocidos nombres de partes.

Page 111: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20045-5Familia Work Centre M20 PL 2.11

Lista de Partes

PL 2.11 Ensamble OPE (2 de 2)Item Parte Descripción

1. 002N02282 Cover M OPE2. 018N00193 Indicator (REP 2.1)3. 029N00355 Rubber Scroll (A) (REP 2.1)4. 029N00345 Key M Copy (REP 2.1)5. 029N00356 Rubber Numerical (REP 2.1)6. 029N00346 Key M E-mail (REP 2.1)7. 029N00354 Rubber Copy (A) (REP 2.1)8. 029N00347 Key M Navigator (REP 2.1)9. 140N62866 PBA SUB - OPE Joint (REP 2.1)

10. 140N62865 PBA SUB - OPE (REP 2.1)11. 029N00348 Key M Job Status (REP 2.1)12. 029N00349 Key M Manual (REP 2.1)13. 029N00350 Key M Numerical (REP 2.1)14. 018N00194 Indicator M Job Interrupt (REP 2.1)15. 029N00351 Key M Job Interrupt (REP 2.1)16. 029N00352 Key M Stop (REP 2.1)17. 029N00353 Key M Start (REP 2.1)18. – CBF Signal - OPE FFC (Not

Spared)

NOTA: 1. Si es necesario refiérase al PG 20 para las listasde acrónimos y referencias de los mas comúnmentereconocidos nombres de partes..

Page 112: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20045-6 Familia Work Centre M20PL 4.10

Lista de Partes

PL 4.10 Ensamble Bastidor BaseItem Parte Descripción

1. – ELA HOU - Base Frame (Not Spared)

2. – Screw - Taptite (REF: PL 31.10 Item 6)

3. – Screw - Taptite (REF: PL 31.10 Item 6)

4. 009N01467 Spring ETC - Torsion5. 017N00212 Foot6. – Holder Catch CST MC2 (Not

Spared)7. – IPR - Channel Base Frame (Not

Spared)8. 015N00440 IPR - Ground Plate A (OPC)9. 015N00441 IPR - Ground Plate B (Base)

10. – PMO - Base Frame (Not Spared)11. – PMO - Bracket Push DEV (Not

Spared)12. 030N00606 PMO - Bracket Side Open13. – PMO - Cover Front Dummy (Not

Spared)14. 130N01213 ELA M/M - AUD Speaker15. – Spring ETC - DEVE Rear (Not

Spared)16. – CBF Harness - OPC GND (Not

Spared)17. 127N07300 Fan - DC (Cardinal)18. – Spring ETC - DEV Front (Not

Spared)19. – Holder - M Roller (Not Spared)20. – Shaft DEV (Not Spared)21. – IPR - Ground Plate SCF (Not

Spared)22. 152N01991 CBF - Harness-SCF23. 140N62870 PBA Air Temperature24. – Screw - Taptite (REF: PL 31.10

Item 6)25. 022N01486 Solenoid - Pickup

NOTA: 1. Si es necesario refiérase al PG 20 para las listasde acrónimos y referencias de los mas comúnmentereconocidos nombres de partes.

Page 113: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20045-7Familia Work Centre M20 PL 4.15

Lista de Partes

PL 4.15 Ensamble Bastidor PrincipalItem Parte Descripción

1. 002N02279 ELA HOU - Frame Main Assembly (REP 4.4)

2. – PMO - Housing Terminal MC2 (P/O PL 4.15 Item 1)

3. – IPR - Terminal Blade (P/O PL 4.15 Item 1)

4. – IPR - Terminal Supply (P/O PL 4.15 Item 1)

5. – IPR - Terminal TR (P/O PL 4.15 Item 1)

6. 140N62873 PBA SUB Terminal7. – Holder Terminal (P/O PL 4.15 Item

1)8. – CBF - Harness - Blade + Supply +

DEV (P/O PL 4.15 Item 1)9. – CBF - Harness - Main - THV Wire

(P/O PL 4.15 Item 1)10. – CBF - Harness - Main - MHV Wire

(P/O PL 4.15 Item 1)11. – PMO - Frame Main (P/O PL 4.15

Item 1)12. – PMO - Lens Toner Sensor (P/O PL

4.15 Item 1)13. – IPR - GND Exit (P/O PL 4.15 Item

1)14. – Ring - CS (P/O PL 4.15 Item 1)15. – IPR - GND OPC Base (P/O PL 4.15

Item 1)16. – IPR - Ground Fuser MC2 (P/O PL

4.15 Item 1)17. – IPR - Guard C/O S/W (P/O PL 4.15

Item 1)18. – IPR - GND Terminal (P/O PL 4.15

Item 1)19. 152N11556 CBF Harness - AC Wire20. 110N01041 CBF - Harness; Switch - Micro21. – CBF - Harness Motor (P/O PL 4.15

Item 1)22. 130N01205 PBA SUB - Exit Sensor23. 130N01208 PBA SUB - Toner RX24. – Gear - Exit / U, ID (P/O PL 4.15

Item 1)25. – Gear - Exit, Idle (Z17) (P/O PL 4.15

Item 1)26. 011N00463 CBF - Harness Thermistor Joint27. – PMO - Housing Terminal (P/O PL

4.15 Item 1)28. – IPR - Terminal Fuser (P/O PL 4.15

Item 1)29. 113N00364 PMO - CAP Connector L30. 113N00365 PMO - CAP Connector U31. – Spring - Clutch (P/O PL 4.15 Item

1)

NOTA: 1. Si es necesario refiérase al PG 20 para las listasde acrónimos y referencias de los mas comúnmentereconocidos nombres de partes.

Page 114: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20045-8 Familia Work Centre M20PL 4.20

Lista de Partes

PL 4.20 ensamble de ImpulsiònItem Parte Descripción

1. 002N02289 ELA HOU - Drive Assembly (REP 4.1)

2. 127N07298 Motor Step - MCK2 (Main)3. 152N11554 CBF Harness - Fuser Motor4. 127N07299 Motor DC - MCK2 (BLDC)5. 152N11555 CBF Harness - Feed Motor6. – Gear - Exit/U (P/O PL 4.20 Item 1)7. – Ring - C (P/O PL 4.20 Item 1)8. – IPR - Link Duplex (P/O PL 4.20

Item 1)9. – Gear - Swing DRV (34/17) (P/O PL

4.20 Item 1)10. – Gear - 31/19 (P/O PL 4.20 Item 1)11. – Gear - 71/23 (P/O PL 4.20 Item 1)12. – Gear - DEV DRV (P/O PL 4.20 Item

1)13. – PMO - DEV/Coupling (P/O PL 4.20

Item 1)14. – Gear - 86/23 (P/O PL 4.20 Item 1)15. – Gear - RDCN Feed Inner (P/O PL

4.20 Item 1)16. – Gear - Hub Clutch (P/O PL 4.20

Item 1)17. – Gear - RDCN Feed Outer (P/O PL

4.20 Item 1)18. – Gear - Feed DRV (P/O PL 4.20

Item 1)19. – Gear - OPC 53/37 (P/O PL 4.20

Item 1)20. – Gear - OPC DRV (P/O PL 4.20 Item

1)21. – Gear - OPC (P/O PL 4.20 Item 1)22. – IPR - BRKT - Break (P/O PL 4.20

Item 1)23. – Gear - Fuser DRV Outer (P/O PL

4.20 Item 1)24. – Gear - Fuser DRV Inner (P/O PL

4.20 Item 1)25. – Ring - E (REF: PL 31.10 Item 6)26. – MEC - Brake Gear (P/O PL 4.20

Item 1)27. – Fan (P/O PL 4.20 Item 1)28. – IPR - BRKT Motor (P/O PL 4.20

Item 1)29. – ELA HOU - Duct Fan (P/O PL 4.20

Item 1) (REP 4.1)30. – PMO - Duct Fan (P/O PL 4.20 Item

29)31. 127N01375 Fan - DC (P/O PL 4.20 Item 29)32. – CBF Harness - LIU GND (Not

Spared)

NOTE: NOTA: 1. Si es necesario refiérase al PG 20 paralas listas de acrónimos y referencias de los mascomúnmente reconocidos nombres de partes.

Page 115: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20045-9Familia Work Centre M20 PL 4.25

Lista de Partes

PL 4.25 CubiertasItem Parte Descripción

1. 002N02107 MEA Unit - Cover PA Exit Assembly2. 050N00392 PMO - Tray Extension MP NE3. – PMO - Cover Paper Exit (P/O PL

4.25 Item 1) (REP 10.3)4. – PMO - Connect Paper MFP (C20,

M20) (Not Spared)– – PMO - Connect Paper MFP (M20i)

(Not Spared)5. 002N02009 PMO Cover Exit Rear (REP 4.3)6. 002N02161 MEA Unit - Cover Front Assembly7. – Plate - Badge (XRX) (P/O PL 4.25

Item 6)8. – Cover - M - Front (P/O PL 4.25 Item

6)9. 091N00699 IPR - Badge (XRX)

10. 001N00384 MEA Unit Guide CST PA Assembly11. – PMO - Sheet Guide Paper (P/O PL

4.25 Item 10)12. – Mylar Strip (P/O PL 4.25 Item 10)13. – PMO - Guide Cassette Rail (P/O PL

4.25 Item 10)14. 001N00451 PMO - Dummy Base Frame15. – ELA HOU - Base Frame Assembly

(Not Spared)16. – PMO - Cover Feed (Not Spared)

(REP 8.4)17. 002N02280 MEA Unit - Rear Cover (REP 4.2) 18. – Cover Rear Dummy (P/O PL 4.25

Item 17)19. – Cover - Main - Rear (P/O PL 4.25

Item 17)20. 002N02017 Cover Bracket Motor21. 011N00465 PMO - Lever Jam Remove22. 011N00464 PMO - CAM Jam Remove23. – Special Screw (Panel MFP) (Not

Spared)24. – ELA HOU - Frame Main Assembly

(REF: PL 4.15 Item 1)25. 038N00371 PMO - Guide Paper Out26. – Label - Guide DIMM (P/O PL 4.25

Item 17)27. – IPR - Guide CST Paper (P/O PL

4.25 Item 10)

NOTA: 1. Si es necesario refiérase al PG 20 para las listasde acrónimos y referencias de los mas comúnmentereconocidos nombres de partes.

Page 116: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20045-10 Familia Work Centre M20PL 5.10

Lista de Partes

PL 5.10 Ensamble del DADF (1 de 5)Item Parte Descripción

1. 002N02275 ELA HOU - DADF2. 002N02288 MEA Unit - Cover Open (REP 5.1)3. – Cover - M Open (P/O PL 5.10 Item

2)4. – PMO Stopper Exit (P/O PL 5.10

Item 2)5. – Gear - DADF 24 (A) (P/O PL 5.10

Item 2)6. – Roller - REGI (P/O PL 5.10 Item 2)7. – PMO - Lever Open (P/O PL 5.10

Item 2)8. – Spring ETC - Knockup, MP (P/O PL

5.10 Item 2)9. 140N62869 PBA SUB - REGI

10. – PMO - Actuator REGI (P/O PL 5.10 Item 2)

11. – Cover - M Sensor (P/O PL 5.10 Item 2)

12. – Spring ETC - Torsion DOC (P/O PL 5.10 Item 2)

13. – Bush - 6D (P/O PL 5.10 Item 2)14. – Ring - E (REF: PL 31.10 Item 6)15. – CBF Harness - LIU GND (P/O PL

5.10 Item 2)16. – Ground - P Duplex (P/O PL 5.10

Item 2)17. – Cover - M - Harness (P/O PL 5.10

Item 2)18. 050N00443 MEA Unit - TX Stacker (REP 5.1)19. – PMO - TX Stacker (P/O PL 5.10

Item 18)20. – Guide - M DOC Left (P/O PL 5.10

Item 18)21. – Guide - M DOC Right (P/O PL 5.10

Item 18)22. – IPR - Washer Spring CU (P/O PL

5.10 Item 18)23. – PMO - Gear Pinion (P/O PL 5.10

Item 18)24. 140N62867 PBA SUB - Length25. 120N00438 PMO - Actuator Length26. – PMO - TX Stacker Lower (P/O PL

5.10 Item 18)27. – Spring ETC - Torsion DOC (CC-F)

(P/O PL 5.10 Item 18)28. – ELA Unit - Platen Cover (REF: PL

5.14 Item 1)29. 002N02286 Front Cover30. 002N02287 Rear Cover31. 002N02291 ELA HOU - DADF SUB (P/O PL

5.10 Item 1)

NOTA: 1. Si es necesario refiérase al PG 20 para las listasde acrónimos y referencias de los mas comúnmentereconocidos nombres de partes.

Page 117: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20045-11Familia Work Centre M20 PL 5.11

Lista de Partes

PL 5.11 Ensamble del DADF (2 de 5)Item Parte Descripción

1. – Guide - M SCAN (P/O PL 5.10 Item 31)

2. – Ground - P SCAN Roller (P/O PL 5.10 Item 31)

3. – Ground - P Exit Roller (P/O PL 5.10 Item 31)

4. – PBA SUB - Sensor IF (P/O PL 5.10 Item 31)

5. – IPR - BRKT White Bar (P/O PL 5.10 Item 31)

6. – Spring ETC - White Bar (P/O PL 5.10 Item 31)

7. – Sheet - Guide Paper (P/O PL 5.10 Item 31)

8. – Bush - 6D (P/O PL 5.10 Item 31)9. – Bracket - P - Duplex Motor (P/O PL

5.11 Item 10) (REP 5.1)10. – ELA HOU - Duplex Motor (P/O PL

5.10 Item 31) (REP 5.1)11. – ELA HOU - Cover Open Switch (P/

O PL 5.10 Item 31)12. – Gear - DADF 24 (A) (P/O PL 5.10

Item 31)13. – IPR - Guard C/O S/W (P/O PL 5.10

Item 31)14. – MEC - Clutch Small (Registration)

(P/O PL 5.10 Item 31)15. – Motor Step - DADF (P/O PL 5.11

Item 27)16. – Bracket - P - DADF Motor (P/O PL

5.11) (REP 5.1)17. – Cover - P Gear (P/O PL 5.10 Item

31)18. – Sheet - Guide Paper (P/O PL 5.10

Item 31)19. – PBA SUB - DADF (P/O PL 5.10

Item 31)20. – PMO - Actuator (P/O PL 5.10 Item

31)21. – PMO - Actuator Duplex (P/O PL

5.10 Item 31)22. – CBF Harness - Clutch IF (P/O PL

5.10 Item 31)23. – CBF Harness - DSUB (P/O PL 5.10

Item 31)24. – CBF Harness DADF GND (P/O PL

5.10 Item 31)25. – Shaft Gate Duplex (P/O PL 5.10

Item 31)26. – Motor Step - Duplex (P/O PL 5.11

Item 10)27. – ELA HOU - DADF Motor (P/O PL

5.10 Item 31) (REP 5.1)

NOTA: 1. Si es necesario refiérase al PG 20 para las listasde acrónimos y referencias de los mas comúnmentereconocidos nombres de partes.

Page 118: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20045-12 Familia Work Centre M20PL 5.12

Lista de Partes

PL 5.12 Ensamble del DADF (3 de 5)Item Parte Descripción

1. – MEA Unit - Cover Exit Assembly (P/O PL 5.10 Item 31)

2. – Cover M Exit (P/O PL 5.12 Item 1)3. – Spring ETC - White BAR (P/O PL

5.12 Item 1)4. – PMO - Roller Idle Scan (P/O PL

5.12 Item 1)5. – Shaft - Exit Idle (P/O PL 5.12 Item

1)6. – MEC - Brush Antistatic (P/O PL

5.12 Item 1)7. – Ground - P - Exit Cover (P/O PL

5.12 Item 1)8. – Roller - Exit (P/O PL 5.10 Item 31)9. – Gear (P/O PL 5.10 Item 31)

10. – Label - Cover - Exit (P/O PL 5.12 Item 1)

11. – Guide - M Duplex Lower (P/O PL 5.10 Item 31) (REP 5.1)

12. – Guide - M Duplex Inner (P/O PL 5.10 Item 31) (REP 5.1)

13. – Gear - M Scan Roller (P/O PL 5.10 Item 31)

14. – PMO - Bushing Holder (P/O PL 5.10 Item 31)

15. – Roller - SCAN (P/O PL 5.10 Item 31)

16. – Spring ETC Clutch (P/O PL 5.10 Item 31)

17. – Roller - Duplex (P/O PL 5.10 Item 31)

18. – MEC - Clutch Small (Duplex) (P/O PL 5.10 Item 31)

19. – Bush - 6 D (P/O PL 5.10 Item 31)20. – Bush - 10 - D (P/O PL 5.10 Item 31)21. – MEA Unit Guide Duplex (P/O PL

5.10 Item 31) (REP 5.1)22. – Bush - 6D (L) (P/O PL 5.10 Item 31)

NOTA: 1. Si es necesario refiérase al PG 20 para las listasde acrónimos y referencias de los mas comúnmentereconocidos nombres de partes..

Page 119: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20045-13Familia Work Centre M20 PL 5.13

Lista de Partes

PL 5.13 Ensamble del DADF (4 de 5)Item Parte Descripción

1. – MEA Unit Support Pickup Assembly (P/O PL 5.10 Item 31) (REP 5.1)

2. – Pickup Support (P/O PL 5.13 Item 1)

3. – Decurler (P/O PL 5.13 Item 1)4. – Spring (P/O PL 5.13 Item 1)5. – MEA Unit Guide Pickup Assembly

(P/O PL 5.10 Item 31) (REP 5.1)6. – Guide - M Pickup Upper (P/O PL

5.13 Item 5)7. 019N00795 MEA Unit - Holder DADF Rubber8. – Guide - M Pickup Lower (P/O PL

5.13 Item 5)9. – Spring ETC - Torsion DOC (CC2 -

F) (P/O PL 5.13 Item 5)10. – PBA SUB - DOC Width (P/O PL

5.13 Item 5)11. – PBA SUB - Exit Open (P/O PL 5.13

Item 5)12. – PMO - Actuator DOC (P/O PL 5.13

Item 5)13. – Spring ETC - Clutch (P/O PL 5.10

Item 31)14. – Bush - 10 - D (P/O PL 5.10 Item 31)15. – MEC - Clutch Small (Feed) (P/O PL

5.10 Item 31) (REP 5.1)16. – Bush 6 D (P/O PL 5.10 Item 31)17. – MEA Unit - Pickup (P/O PL 5.10

Item 31) (REP 5.1)18. – Roller Feed (P/O PL 5.10 Item 31)19. – PMO - Bushing Holder (P/O PL

5.10 Item 31)20. – Bush - M Feed Roller (P/O PL 5.10

Item 31)

NOTA: 1. Si es necesario refiérase al PG 20 para las listasde acrónimos y referencias de los mas comúnmentereconocidos nombres de partes..

Page 120: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20045-14 Familia Work Centre M20PL 5.14

Lista de Partes

PL 5.14 Ensamble del DADF (5 de 5)Item Parte Descripción

1. 002N02285 ELA Unit - Platen Cover (REF: PL 5.10 Item 28)

2. – PMO - Cover Platen (C) (P/O PL 5.14 Item 1)

3. – PMO - Extension Platen (P/O PL 5.14 Item 1)

4. – Guide - M Extension (P/O PL 5.14 Item 1)

5. 025N00081 DADF Document Cushion 6. – IPR - P Pinch (Scan) (P/O PL 5.14

Item 1)7. 006N01241 Shaft - Pinch8. 022N01511 PMO - Roll Pinch9. 130N01201 PMO - Actuator Sensor SCAN

10. 140N62868 PBA SUB - GATE11. 003N00939 MEA Unit - Hinge Assembly12. – Plate - P - Dummy Platen (P/O PL

5.14 Item 1)13. – Spring ETC - Charge (P/O PL 5.14

Item 1)14. – Spring ETC - Torsion DOC (P/O PL

5.14 Item 1)

NOTA: 1. Si es necesario refiérase al PG 20 para las listasde acrónimos y referencias de los mas comúnmentereconocidos nombres de partes.

Page 121: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20045-15Familia Work Centre M20 PL 6.10

Lista de Partes

PL 6.10 LSUItem Parte Descripción

1. 122N00234 Unit - LSU (REP 6.1)2. 152N11549 CBF Harness - LSU3. – Fan DC (Cardinal) (REF: PL 4.10

Item 17)

NOTA: 1. Si es necesario refiérase al PG 20 para las listasde acrónimos y referencias de los mas comúnmentereconocidos nombres de partes.

Page 122: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20045-16 Familia Work Centre M20PL 7.10

Lista de Partes

PL 7.10 Ensamble Cassette de Bandeja 1Item Parte Descripción

1. 050N00442 Mec - Cassette Assembly (A4)– 050N00441 Mec- Cassette Assembly (Letter)2. – Plate Guide Paper (P/O PL 7.10

Item 1)3. – IPR - Plate K/UP (P/O PL 7.10 Item

1)4. – IPR Finger Right (P/O PL 7.10 Item

1)5. – PMO - Cover Cassette (P/O PL

7.10 Item 1)6. – PMO - Frame Cassette (P/O PL

7.10 Item 1)7. – Guide Front CST Plus (P/O PL 7.10

Item 1)8. – PMO - Guide Rear (P/O PL 7.10

Item 1)9. – Guide Side CST (P/O PL 7.10 Item

1)10. – PMO - Locker Plate (P/O PL 7.10

Item 1)11. – Pad - CST Plus (P/O PL 7.10 Item

1)12. – Spring - Locker Plate (P/O PL 7.10

Item 1)13. 009N01465 Spring CS RE14. 009N01466 Spring CS FR15. 091N80204 Label (R) - Instruction CST Plus16. 091N80205 Label (R) - Height CST17. – Guide Side Handle (P/O PL 7.10

Item 1)18. – IPR Finger Left (P/O PL 7.10 Item

1)19. – PMO - Bushing Finger F (P/O PL

7.10 Item 1)20. – Washer Plain (REF: PL 31.10 Item

6)21. – Spring White Bar (P/O PL 7.10 Item

1)22. – Guide Sub Wall (P/O PL 7.10 Item

1)

NOTA: 1. Si es necesario refiérase al PG 20 para las listasde acrónimos y referencias de los mas comúnmentereconocidos nombres de partes.

Page 123: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20045-17Familia Work Centre M20 PL 7.15

Lista de Partes

PL 7.15 Ensamble Cassette de Bandeja 2 (1 de 2)Item Parte Descripción

1. – ELA Unit - SCF (MC2) (REF: PL 31.10 Item 3)

2. – PMO - Cover Top SCF (Not Spared)

3. – ELA HOU - Upper SCF2 (Not Spared)

4. – PMO - Guide Paper Upper SCF (Not Spared)

5. – Shaft - Pickup CST (Not Spared)6. – Shaft - Pickup SUB (Not Spared)7. – PMO - Bearing Shaft (Not Spared)8. – Gear - Pickup (Not Spared)9. 022N01600 Rubber - Roller Pickup

10. 130N01337 Rubber - Roller Pickup S11. – PMO - Bushing P/U MP (Not

Spared)12. 120N00393 PMO - M - Actuator No Paper13. – Housing - M - Pickup Large (Not

Spared)14. – Housing - M - Pickup Small (Not

Spared)15. – Gear - Feed (SCF) (Not Spared)16. – Ring - E ID4 (REF: PL 31.10 Item

6)17. – RING - E ID5 (REF: PL 31.10 Item

6)18. – Feed Roller SCF MC2 (Not Spared)19. – ICT - Pin ADF (Not Spared)20. – Ground Plate SCF (Not Spared)21. – CBF Harness GND Star Wheel (Not

Spared)22. – PBA SUB - Exit SEN (Not Spared)23. – PMO - Base Frame - SCF (REF: PL

7.16 Item 2)

NOTA: 1. Si es necesario refiérase al PG 20 para las listasde acrónimos y referencias de los mas comúnmentereconocidos nombres de partes.

Page 124: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20045-18 Familia Work Centre M20PL 7.16

Lista de Partes

PL 7.16 Ensamble Cassette de Bandeja 2 (2 de 2)Item Parte Descripción

1. – ELA HOU - Frame - SCF (MC2) (Not Spared)

2. – PMO - Base Frame - SCF (Not Spared)

3. 140N62874 PBA SCF4. 152N01992 CBF Harness - SCF 8P5. – CAM Catch (Not Spared)6. 006N01184 ICT - Shaft HV Large7. 009N01410 Spring ETC - HV Large8. 015N00486 IPR - Plate Ground (A)9. – Foot (Not Spared)

10. – MEA Unit - Lower SCF2 (Not Spared)

11. – PMO - Guide Paper Lower (Not Spared)

12. – PMO - Holder Idle Roll 16 (Not Spared)

13. – PMO - Roller Idle (SCF) (Not Spared)

14. – PMO - Bush Idle Roll - SCF16 (Not Spared)

15. – Spring ETC - Pad (Not Spared)16. – MEA Unite-Cassette (Not Spared)17. – ELA HOU - Solenoid SCF2 (Not

Spared)18. – Solenoid Pickup (Not Spared)19. – Bracket Clutch SCF (Not Spared)20. – ELA HOU - Motor SCF2 (Not

Spared)21. – Bracket SCF Motor (Not Spared)22. – SCF Gear 41/23 (Not Spared)23. – OPC Gear 53/37 (Not Spared)24. – SCF Gear 53/31 (Not Spared)25. – Motor Step - SCF (2K) (Not Spared)26. – Ring - E (REF: PL 31.10 Item 6)27. – CBF Harness SCF (Not Spared)28. – CBF Harness - GND (Not Spared)

NOTA: 1. Si es necesario refiérase al PG 20 para las listasde acrónimos y referencias de los mas comúnmentereconocidos nombres de partes.

Page 125: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20045-19Familia Work Centre M20 PL 8.10

Lista de Partes

PL 8.10 Ens. cubierta Lateral (1 de 2)Item Parte Descripción

1. – ELA HOU - Side Cover Assembly (Not Spared)

2. 022N02057 MEA Unit - Duplex Assembly (REP 8.2)

3. – Ring - CS (REF: PL 31.10 Item 6)4. – Gear - Dup Idler 17 (see NOTE 2)5. – Gear - MP/DUP DRV (see NOTE 2)6. – Spring Feed (see NOTE 2)7. – PMO - Bushing Feed (see NOTE 2)8. – PMO - Bushing TX(B4) (see NOTE

2)9. – PMO - Shaft DUP Driver (see

NOTE 2)10. – RPR - Rubber Exit (see NOTE 2)11. – IPR - BRKT G DUP (see NOTE 2)12. – PMO - Roller Exit (see NOTE 2)13. – Spring Fuser Exit (see NOTE 2)14. – PMO - GP Lower DP (see NOTE 2)15. – PMO - Feed Frame (see NOTE 2)16. – IPR - Bracket Guide B (see NOTE

2)17. – CBF Harness - OPE GND (see

NOTE 2)18. – IPR - BRKT Ground B (see NOTE

2)19. – IPR - BRKT Ground A (see NOTE

2)20. – IPR - BRKT Ground TR (see NOTE

2)21. – PMO - Holder Saw (see NOTE 2)22. – IPR - Plate saw (see NOTE 2)23. – IPR - BRKT Guide A (see NOTE 2)24. 009N01363 MEA Unit - Hold Gear25. – PMO - Bush (P/O PL 8.10 Item 24)26. – Spring ETC - TRR (P/O PL 8.10

Item 24)27. – PMO - Holder Gear TR (P/O PL

8.10 Item 24)28. – MEA Unit - Hold TR GND (Not

Spared)29. – PMO - Bush (P/O PL 8.10 Item 28)30. – Spring ECT - TR (P/O PL 8.10 Item

28)31. – Spring ETC - Plate TR (P/O PL

8.10 Item 28)32. – PMO - Holder GND TR (P/O PL

8.10 Item 28)33. 022N01475 Transfer Roller34. 007N01114 Gear Transfer

NOTA: 1. Si es necesario refiérase al PG 20 para las listasde acrónimos y referencias de los mas comúnmentereconocidos nombres de partes.

NOTE: 2. Parte de PL 8.10 Item 2.

Page 126: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20045-20 Familia Work Centre M20PL 8.11

Lista de Partes

PL 8.11 Ensamble cubierta Lateral (2 de 2)Item Parte Descripción

1. 050N00445 MEA Unit - Side SUB Assembly2. – PMO - Guide DP Side (P/O PL 8.11

Item 1)3. – Guide Side Push (P/O PL 8.11 Item

1)4. – PMO - Locker Open (P/O PL 8.11

Item 1)5. – PMO - Locker Side R (P/O PL 8.11

Item 1)6. – Spring - Locker Torsion (P/O PL

8.11 Item 1)7. – PMO - Tie Stopper (P/O PL 8.11

Item 1)8. – MEA Unit - Tray Assembly (P/O PL

8.11 Item 1) (REP 7.1)9. – PMO - Tray Case, MP (P/O PL 8.11

Item 8)10. – PMO - Side Exit, MP (P/O PL 8.11

Item 8)11. – PMO - Side Guide, MP (P/O PL

8.11 Item 8)12. – PMO - Tray Cover, MP (P/O PL

8.11 Item 8)13. – IPR - Guide Latch, MP (P/O PL

8.11 Item 8) (REP 8.3)14. – PMO - Tray Link, MP (P/O PL 8.11

Item 8)15. – Label (R) - Height, MP (P/O PL 8.11

Item 8)

NOTA: 1. Si es necesario refiérase al PG 20 para las listasde acrónimos y referencias de los mas comúnmentereconocidos nombres de partes.

Page 127: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20045-21Familia Work Centre M20 PL 8.15

Lista de Partes

PL 8.15 Ensamble de AlimentaciònItem Parte Descripción

1. 022N02056 MEA Unit - Feed Roller Assembly (REP 8.5)

2. – PMO - Frame Feed (P/O PL 8.15 Item 1)

3. – Gear - Feed (P/O PL 8.15 Item 1)4. – Gear - MP/DUP DRV (P/O PL 8.15

Item 1)5. – ICT - Shaft Feed (P/O PL 8.15 Item

1)6. – PMO - Bushing P/U, MP (P/O PL

8.15 Item 1)7. – Ring - E (P/O PL 8.15 Item 1)8. – Ring - CS (P/O PL 8.15 Item 1)9. – PMO - BRKT Feed (P/O PL 8.15

Item 1)10. 022N01470 PMO - Roller Feed11. – PMO - Holder Pinch C (P/O PL 8.15

Item 1)12. – PMO - Holder Pinch SUB (P/O PL

8.15 Item 1)13. – PMO - Roller Feed L (P/O PL 8.15

Item 1)14. – Holder Push Feed CST (P/O PL

8.15 Item 1)15. – PMO - Holder Pinch M (P/O PL

8.15 Item 1)16. – PMO - SUB Holder Feed (P/O PL

8.15 Item 1)17. – Washer - Plain (P/O PL 8.15 Item

1)18. – PMO - Roller Feed S (P/O PL 8.15

Item 1)19. – IPR - Shaft Feed Idler (P/O PL 8.15

Item 1)20. – Sheet Feed (P/O PL 8.15 Item 1)21. – Spring - Feed MP Feed (P/O PL

8.15 Item 1)22. – PMO Roller Pinch Feed (P/O PL

8.15 Item 1)23. – E - Clip (P/O PL 8.15 Item 1)

NOTA: 1. Si es necesario refiérase al PG 20 para las listasde acrónimos y referencias de los mas comúnmentereconocidos nombres de partes.

Page 128: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20045-22 Familia Work Centre M20PL 8.20

Lista de Partes

PL 8.20 Ensamble MPItem Parte Descripción

1. 600N01741 ELA HOU - MP Assembly (REP 8.4)

2. 013N00515 PMO - Bushing Pickup, MP3. – Ring - E (REF: PL 31.10 Item 6)4. – Solenoid - MP (P/O PL 8.20 Item 1)5. 009N01364 Spring - Cam MP6. – Spring - Pickup, MP (P/O PL 8.20

Item 1)7. 009N01365 Spring - Knockup, MP8. – IPR - Bracket Solenoid (P/O PL

8.20 Item 1)9. – PMO - Holder Cam (P/O PL 8.20

Item 1)10. – PMO - Gear P/U MPF (P/O PL 8.20

Item 1)11. – PMO - Roller Cam, MP (P/O PL

8.20 Item 1)12. 120N00392 PMO - Actuator, MP13. 022N01479 PMO - Adjuster, MP14. – PMO - Cam Pickup, MP15. – PMO - Frame, MP (P/O PL 8.20

Item 1)16. 019N00613 PMO - Holder Pad, MP17. 130N01206 PMO - Holder Sensor, MP18. – PMO - Housing Pickup, MP (P/O

PL 8.20 Item 27)19. – PMO - Plate Knockup, MP (P/O PL

8.20 Item 1)20. 013N00516 PMO - Idle Pickup, MP21. 130N01338 RPR - Rubber Pickup, MP22. 019N00612 RPR - RCT - Pad Pickup, MP23. 019N00796 RPR - Pad MP Plus24. 130N01203 PBA SUB - MP SEN25. – Screw - Taptite (REF: PL 31.10

Item 6)26. – Screw - Taptite (REF: PL 31.10

Item 6)27. 022N01483 A/S Material-Pickup, MP

NOTA: 1. Si es necesario refiérase al PG 20 para las listasde acrónimos y referencias de los mas comúnmentereconocidos nombres de partes.

Page 129: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20045-23Familia Work Centre M20 PL 8.25

Lista de Partes

PL 8.25 Ensamble ColectorItem Parte Descripción

1. 002N02276 ELA HOU - Pickup Assembly (REP 8.6)

2. – IPR - GND Feed (P/O PL 8.25 Item 1)

3. – IPR - GND Input (P/O PL 8.25 Item 1)

4. – IPR - Guide Input (P/O PL 8.25 Item 1)

5. 130N01207 PBA SUB - Toner TX6. 140N05940 PBA Sub - PTL7. – PMO - Actuator Feed Sensor (P/O

PL 8.25 Item 1)8. – PMO - Guide Paper (P/O PL 8.25

Item 1)9. – PMO - Holder Sensor Feed (P/O

PL 8.25 Item 1)10. – PMO - Lens Toner Sensor (P/O PL

8.25 Item 1)11. – PMO - PTL Path (P/O PL 8.25 Item

1)12. 130N01204 PBA SUB - Feed & P.EMP SEN13. – PMO - Bushing P/U,MP (P/O PL

8.25 Item 1)14. – Housing - Pickup Large (P/O PL

8.25 Item 1)15. – Housing - Pickup Small (P/O PL

8.25 Item 1)16. 022N01600 RPR Rubber Pickup17. 130N01337 Rubber Pickup Small18. – Shaft - Pickup CST (P/O PL 8.25

Item 1)19. – Shaft Pin ADF (P/O PL 8.25 Item 1)20. – Sheet - PTL Path (P/O PL 8.25 Item

1)21. – Shaft - SUB - Pickup (P/O PL 8.25

Item 1)22. – Ring - E ID4 (REF: PL 31.10 Item

6)23. – Ring - E ID5 (REF: PL 31.10 Item

6)24. – PMO - Bearing Shaft (Not Spared)25. 120N00393 PMO - Actuator No Paper26. 007N01193 Gear Pickup

NOTA: 1. Si es necesario refiérase al PG 20 para las listasde acrónimos y referencias de los mas comúnmentereconocidos nombres de partes.

Page 130: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20045-24 Familia Work Centre M20PL 9.10

Lista de Partes

PL 9.10 Toner, Fotorreceptor & FusorItem Parte Descripción

1. 113R00671 ELA Unit - OPE Drum Set2. 106R01048 ELA - Toner Unit Set (XE)– 106R01047 ELA - Toner Unit Set (NASG/XCL)3. 007N01118 PMO Lock Drive4. 002N02278 ELA HOU - Fuser Assembly (XE)

(REP 10.1)– 002N02277 ELA HOU - Fuser Assembly

(NASG/XCL) (REP 10.1)5. – ELA HOU - Drives Assembly (REF:

PL 4.20 Item 1)6. – PBA Bias (Not Spared)7. – Cover Sheet Connector (Not

Spared)

NOTA: 1. Si es necesario refiérase al PG 20 para las listasde acrónimos y referencias de los mas comúnmentereconocidos nombres de partes.

Page 131: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20045-25Familia Work Centre M20 PL 10.10

Lista de Partes

PL 10.10 Ensamble de SalidaItem Parte Descripción

1. 600N01736 MEC - Exit Assembly (REP 10.2)2. – PMO - Guide - Exit Upper (P/O PL

10.10 Item 1)3. – PMO - Guide - Exit Lower (P/O PL

10.10 Item 1)4. – PMO - Guide - Jam Remove (P/O

PL 10.10 Item 1)5. 007N01115 MEC - Roller Exit Drive6. 022N01474 PMO - Roller Decurl7. 020N00768 PMO - Pulley Duplex8. 023N01051 Belt - Timing Gear9. 007N01261 Gear - Duplex

10. 013N00514 PMO - Bearing Large DP11. – IPR - Ground - Exit (P/O PL 10.10

Item 1)12. – ICT - Shaft - Exit Lower ID (P/O PL

10.10 Item 1)13. – PMO - Roller Exit (P/O PL 10.10

Item 1)14. – Spring - Exit Roll FD (P/O PL 10.10

Item 1)15. – PMO - Holder Exit Roll (P/O PL

10.10 Item 1)16. – PMO - Roller FD F (P/O PL 10.10

Item 1)17. – PMO - Roller FD R (P/O PL 10.10

Item 1)18. – Spring - Exit Lower Idle (P/O PL

10.10 Item 1)19. 115N00354 MEC - Brush Antistatic20. – PBA SUB - Bin Full Sensor (P/O PL

10.10 Item 1)21. – Actuator SUB - Bin Full Sensor (P/

O PL 10.10 Item 1)22. – E - Clip (REF: PL 31.10 Item 6)

NOTA: 1. Si es necesario refiérase al PG 20 para las listasde acrónimos y referencias de los mas comúnmentereconocidos nombres de partes.

Page 132: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20045-26 Familia Work Centre M20PL 14.10

Lista de Partes

PL 14.10 Ensamble de Escaner ELA HOU (1 de 2)Item Parte Descripción

1. 002N02274 ELA HOU - Scanner Assembly (C20, M20) (REP 14.1)

– 002N02273 ELA HOU - Scanner Assembly (M20i) (REP 14.1)

2. 002N02284 ELA HOU SCAN Upper Assembly (REP 14.1)

3. 019N00797 A/S Material Dummy Upper Assembly (REP 14.1)

4. – MCT Glass DADF (P/O PL 14.10 Item 3)

5. – Label (L) Registration Edge (L) (P/O PL 14.10 Item 3)

6. – PMO Dummy Upper (P/O PL 14.10 Item 3)

7. – Sheet Dummy Upper (P/O PL 14.10 Item 3)

8. – PPR Registration Edge (F) (P/O PL 14.10 Item 2)

9. – PMO Cover Scan Upper (P/O PL 14.10 Item 2)

10. – IPR Holder Glass (P/O PL 14.10 Item 2)

11. – Label (P) Sheet Shading (P/O PL 14.10 Item 2)

12. – MCT Glass Scanner (Legal) (P/O PL 14.10 Item 2)

NOTA: 1. Si es necesario refiérase al PG 20 para las listasde acrónimos y referencias de los mas comúnmentereconocidos nombres de partes.

Page 133: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20045-27Familia Work Centre M20 PL 14.11

Lista de Partes

PL 14.11 Ensamble de Escaner ELA HOU (2 of 2)Item Parte Descripción

1. – Shaft CCD (UMAX) (Not Spared) (REP 14.1)

2. 023N00954 Belt - Timing Gear (REP 14.1)3. 023N00955 Spring ETC - Belt4. – Ring - E (REF: PL 31.10 Item 6)5. 140N62872 PBA SUB - D SUB (REP 14.1)6. – PMO Pulley (Not Spared)7. – Washer Plain (Not Spared)8. – ICT - Insert Shaft (Not Spared)9. – CBF Harness- Driver GND (Not

Spared)10. – Not Used (Not Spared)11. 140N05936 IPR - BRK Scan BD12. 011N00473 PMO Lever Sensor13. – Spring ETC - Exit (Not Spared)14. 152N11552 CBF Harness - Scan Motor15. – Cover M CCD Cable (Not Spared)

(REP 14.1)16. 002N02166 ELA HOU - CCD Module (REP

14.1)17. 117N01605 CBF Signal - CCD FFC (P/O PL

14.11 Item 31) (REP 14.1)18. 152N11553 CBF Harness - OPE19. – PMO - Cover Dummy Lower (Not

Spared) (REP 14.1)20. – Holder M CCD (UMAX) (Not

Spared)21. – IPR - Channel Base Frame (Not

Spared) (REP 14.1)22. – Cover - Scan Lower (UMAX) (Not

Spared)23. 002N02290 ELA HOU - Scan Motor (REP 14.1)24. – Bracket - Motor - Platen (P/O PL

14.11 Item 23)25. – Motor Step - Scan (P/O PL 14.11

Item 23)26. – Gear Idle (P/O PL 14.11 Item 23)27. – PMO - Holder Belt (P/O PL 14.11

Item 23)28. – Gear - Timing (P/O PL 14.11 Item

23)29. – Ring - E (REF: PL 31.10 Item 6)30. – Gear Reduction 73/37 (P/O PL

14.11 Item 23)31. – ELA HOU - Scan Lower (P/O PL

14.10 Item 1)

NOTA: 1. Si es necesario refiérase al PG 20 para las listasde acrónimos y referencias de los mas comúnmentereconocidos nombres de partes.

Page 134: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20045-28 Familia Work Centre M20PL 31.10

Lista de Partes

PL 31.10 Kits de Mantenimiento/Instalación/ RetiroItem Parte Descripción

1. – Foreign Interface Device Kit (see NOTE 2)

2. 497N00184 Network Accessory Kit3. 498N00364 2nd Paper Tray4. 098N01724 Stand5. – Repackaging Kit (see NOTE 2)6. – Common Hardware Kit (see NOTE

2)

NOTA: 1. Si es necesario refiérase al PG 20 para las listasde acrónimos y referencias de los mas comúnmentereconocidos nombres de partes..

NOTE: 2. Numero de partes no disponibles al tiempo de lapublicaciòn

Page 135: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20045-29Familia Work Centre M20 Part Number Index

Lista de Partes

Indice de Número de Parte

Tabla 1 Indice de Nùmeros de Partes

Nùmero de Parte Lista de Partes

001N00384 PL 4.25001N00451 PL 4.25002N02009 PL 4.25002N02017 PL 4.25002N02107 PL 4.25002N02161 PL 4.25002N02166 PL 14.11002N02273 PL 14.10002N02274 PL 14.10002N02275 PL 5.10002N02276 PL 8.25002N02277 PL 9.10002N02278 PL 9.10002N02279 PL 4.15002N02280 PL 4.25002N02281 PL 2.10002N02282 PL 2.11002N02283 PL 2.10002N02284 PL 14.10002N02285 PL 5.14002N02286 PL 5.10002N02287 PL 5.10002N02288 PL 5.10002N02289 PL 4.20002N02290 PL 14.11002N02291 PL 5.10003N00939 PL 5.14006N01184 PL 7.16006N01241 PL 5.14007N01114 PL 8.10007N01115 PL 10.10007N01118 PL 9.10007N01193 PL 8.25007N01261 PL 10.10009N01363 PL 8.10009N01364 PL 8.20009N01365 PL 8.20009N01410 PL 7.16009N01465 PL 7.10

009N01466 PL 7.10009N01467 PL 4.10011N00463 PL 4.15011N00464 PL 4.25011N00465 PL 4.25011N00473 PL 14.11013N00514 PL 10.10013N00515 PL 8.20013N00516 PL 8.20015N00440 PL 4.10015N00441 PL 4.10015N00486 PL 7.16017N00212 PL 4.10018N00193 PL 2.11018N00194 PL 2.11019N00612 PL 8.20019N00613 PL 8.20019N00795 PL 5.13019N00796 PL 8.20020N00768 PL 10.10019N00797 PL 14.10022N01470 PL 8.15022N01474 PL 10.10022N01475 PL 8.10022N01479 PL 8.20022N01483 PL 8.20022N01486 PL 4.10022N01511 PL 5.14022N01600 PL 8.25

PL 7.15022N02056 PL 8.15022N02057 PL 8.10023N00954 PL 14.11023N00955 PL 14.11023N01051 PL 10.10025N00081 PL 5.14029N00345 PL 2.11029N00346 PL 2.11029N00347 PL 2.11029N00348 PL 2.11029N00349 PL 2.11

Tabla 1 Indice de Nùmeros de Partes

Nùmero de Parte Lista de Partes

Page 136: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20045-30 Familia Work Centre M20Part Number Index

Lista de Partes

029N00350 PL 2.11029N00351 PL 2.11029N00352 PL 2.11029N00353 PL 2.11029N00354 PL 2.11029N00355 PL 2.11029N00356 PL 2.11030N00606 PL 4.10038N00371 PL 4.25050N00392 PL 4.25050N00441 PL 7.10050N00442 PL 7.10050N00443 PL 5.10050N00445 PL 8.11091N00699 PL 4.25091N80193 PL 2.10091N80194 PL 2.10091N80195 PL 2.10091N80196 PL 2.10091N80197 PL 2.10091N80198 PL 2.10091N80199 PL 2.10091N80200 PL 2.10091N80201 PL 2.10091N80202 PL 2.10091N80203 PL 2.10091N80204 PL 7.10091N80205 PL 7.10098N01724 PL 31.10106R01047 PL 9.10106R01048 PL 9.10110N01041 PL 4.15113N00364 PL 4.15113N00365 PL 4.15113R00671 PL 9.10115N00354 PL 10.10117N01313 PL 1.10117N01602 PL 1.10117N01605 PL 14.11117N01620 PL 1.10120N00392 PL 8.20

Tabla 1 Indice de Nùmeros de Partes

Nùmero de Parte Lista de Partes

120N00393 PL 8.25PL 7.15

120N00438 PL 5.10122N00234 PL 6.10127N01375 PL 4.20127N07298 PL 4.20127N07299 PL 4.20127N07300 PL 4.10130N01201 PL 5.14130N01203 PL 8.20130N01204 PL 8.25130N01205 PL 4.15130N01206 PL 8.20130N01207 PL 8.25130N01208 PL 4.15130N01213 PL 4.10130N01337 PL 8.25

PL 7.15130N01338 PL 8.20140N05936 PL 14.11140N05940 PL 8.25140N62859 PL 1.10140N62860 PL 1.10140N62861 PL 1.10140N62862 PL 1.10140N62863 PL 1.10140N62864 PL 1.10140N62865 PL 2.11140N62866 PL 2.11140N62867 PL 5.10140N62868 PL 5.14140N62869 PL 5.10140N62870 PL 4.10140N62871 PL 1.10140N62872 PL 14.11140N62873 PL 4.15140N62874 PL 7.16140N62875 PL 1.10140N62876 PL 1.10140N62877 PL 1.10140N62878 PL 1.10

Tabla 1 Indice de Nùmeros de Partes

Nùmero de Parte Lista de Partes

Page 137: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20045-31Familia Work Centre M20 Part Number Index

Lista de Partes

140N62879 PL 1.10144N00128 PL 1.10144N00129 PL 1.10152N01991 PL 4.10152N01992 PL 7.16152N11548 PL 1.10152N11549 PL 6.10152N11550 PL 1.10152N11551 PL 1.10152N11552 PL 14.11152N11553 PL 14.11152N11554 PL 4.20152N11555 PL 4.20152N11556 PL 4.15152N11557 PL 1.10498N00184 PL 31.10498N00364 PL 31.10600N01736 PL 10.10600N01741 PL 8.20700N00096 PL 2.10700N00097 PL 2.10

Tabla 1 Indice de Nùmeros de Partes

Nùmero de Parte Lista de Partes

Page 138: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20045-32 Familia Work Centre M20Part Number Index

Lista de Partes

Page 139: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20046-1Familia Work Centre M20

Procedimientos Generales e Información

6 Procedimientos Generales e InformaciónGP 1 Entrada al Modo de Prueba del Motor ................................................................... 6-3GP 2 Entrar al Modo del Usuario .................................................................................... 6-7GP 3 Entrar al Modo de Servicio..................................................................................... 6-9GP 4 Ajuste del Fax ........................................................................................................ 6-11GP 5 Limpiar Memoria .................................................................................................... 6-11GP 6 Mantenimiento ....................................................................................................... 6-12GP 7 Reportes ................................................................................................................ 6-14GP 8 Actualización del Firmware ................................................................................... 6-15GP 9 Identificar la Fecha de Venta (Solo M20i).............................................................. 6-16GP 10 Precauciones del Desensamble General............................................................. 6-16GP 11 Especificaciones de la Máquina........................................................................... 6-17GP 12 Descripción del Circuito ....................................................................................... 6-20GP 13 Operación del Circuito ......................................................................................... 6-22GP 14 Operación del Escáner ........................................................................................ 6-24GP 15 Interfaz del Computador ...................................................................................... 6-26GP 16 Impulsiones del Motor.......................................................................................... 6-27GP 17 Operación de la PWB OPE.................................................................................. 6-32GP 18 PWB LIU .............................................................................................................. 6-33GP 19 Operación de la Unidad SMPS ............................................................................ 6-34GP 20 Acrónimos y Lista de Descripción de Partes ....................................................... 6-35GP 21 Especificaciones de Alimentación del Documento DADFs.................................. 6-40GP 22 Especificaciones del Papel y Material.................................................................. 6-40GP 23 Bitácora de Servicio ............................................................................................. 6-41

Page 140: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20046-2 Familia del Work Centre M20

Procedimientos Generales e Información

Page 141: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20046-3Familia Work Centre M20 GP 1

Procdimientos Generales e Informaciòn

PG 1 Modo de Entrada de Prueba del MotorPropósitoProbar varias funciones o componentes de la máquina. La prueba se realiza, entonces elresultado se despliega en el visor.

NOTA: Si es necesario refiérase en el PG 20 a las listas de acrónimos y referencias cruzadasde los nombres de las partes mas comúnmente usadas.

Procedimiento1. Presione Menú/Exit, #, 1, 9, 3, 1 en secuencia. El visor desplegará ‘Engine Test (Diag-

nostic)’. 2. Presione Enter. La máquina ha entrado al modo de servicio (técnico).

3. Use las teclas numeradas para seleccionar la prueba a realizar. Use las teclas derechase izquierdas para navegar a través de las pruebas disponibles. Refiérase a la Figura 1,para ver los detalles de cada numero de prueba. Refiérase a la Tabla 1 Mapa de Prue-bas.

4. Para salir del modo de pruebas, apague la máquina y vuelva a encenderla.

NOTA: Para salir del modo de prueba actual a el modo de prueba mas alto, presione elbotón de paro (stop). . . . .

NOTA: Para salir del modo de prueba del motor al modo normal, presione nuevamente elbotón de paro (stop).

Descripción de prueba del sensor.Refiérase a la Tabla 2 Descripción de sensores, para el nombre de los sensores que son des-plegados en el visor. Actuando el sensor relevante cambia su estado desplegado.

Tabla 1 Mapa de Pruebas

No. Dispositivo a prueba (Descripción) Ajuste Descripción Ajuste Descripción

0 ALL MOTOR TEST ON Arranca Motores de Revelado y Fusor. OFF Paro de Motores de Revelado y Fusor.FUSER MOTOR TEST (STEPPER) ON Arranca Motor de Fusor únicamente. OFF Para Motor de Fusor.Deve. MOTOR TEST (BLDC) ON Arranca Motor de Revelado únicamente. OFF Para Motor de ReveladoFUSER MTR DIR TEST FWD Arranca el motor de Fusor hacia adelante RVS Arranca el motor de Fusor en reversaALL MOTOR STOP STOP Paro de Motores de Revelado y Fusor. NEXT Va a el próximo dispositivo de prueba (FCF SOLE-

NOID TEST).FCF(1ra Bandeja) SOLENOID TEST ON Energiza el solenoide en la Primera Bandeja de Ali-

mentación (FCF). (200ms. de activación)OFF Desenergiza el solenoide en el FCF.

MPF (Bandeja MP) SOLENOID TEST ON Energiza el Solenoide en la Bandeja Multi-Propósito (MPF). (200ms. de activación)

OFF Desenergiza el solenoide en el MPF.

PTL TEST ON Enciende la Lámpara de Pre-Transferencia (PTL). OFF Apaga la Lámpara de Pre-TransferenciaFAN TEST ON Arranca ventiladores de Fusor y LSU. OFF Para ventiladores de Fusor y LSU. FUSER CONTROL TEST ON Enciende el Cuarzo del Fusor.

(únicamente cuando la temp. del fusor es menor que la temp. de reposo)

OFF Apaga el Cuarzo del Fusor

FUSER TEMP CHECK CHECK Despliega los VALORES ADC del Fusor. Ver abajo por las típicas conversiones de ADC:112 = 170C, 105 = 175C, 97 = 180C, 90 = 185C, 84 = 190C, 77 = 195C, 71 = 200C, 66 = 205C, 60 = 210C, 55 = 215C, 51 = 220C, 46 = 225C.Refierase al PG 11 por las correctas temperaturas de fusor operativas.

NEXT Va a la primera prueba en secuencia (ALL MOTOR TEST)

1 LSU MOTOR TEST ON Arranca el Motor Poligonal en el LSU. OFF Para el Motor Poligonal en el LSU.LASER DIODE TEST ON Enciende el diodo del LASER en el LSU. OFF Apaga el diodo del LASER en el LSULSU READY TEST CHECK Verifica el tiempo listo del LSU.

El tiempo en mili segundos sera desplegado después de Approx. 10 segundos. El tiempo listo del LSU incluye 500 mili segundos de tiempo de estabilización.

NEXT Va a la próxima prueba (LSU HSYNC TEST)

Page 142: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20046-4 Familia Work Centre M20GP 1

Procedimientos Generales e Informaciòn

LSU HSYNC TEST CHECK Verifica el tiempo listo del LSU HSYNC (Señal Horizon-tal de Sincronía). El tiempo en mili segundos sera desplegado después de Approx. 10 segundos.

NEXT Va a la próxima prueba (LSU MOTOR TEST)

2 SENSOR TEST CHECK Monitorea el estado de los sensores de la trayectoria de papel y de los interruptores de seguridad). ‘1’: Activo, ‘0’: InactivoRefiérase a la Tabla 2 Detalle de descrip. de sensor.

NEXT Va al nivel superior del modo de Prueba del Motor.

3 SCF MOTOR TEST ON Arranca el motor para la segunda Bandeja (SCF) OFF Para el Motor SCFSCF SOLENOID TEST ON Energiza el solenoide en la Segunda Bandeja de Ali-

mentación (FCF). (300ms. de activación)OFF Desenergiza el Solenoide SCF

SCF EMP/INST CHECK CHECK Verifica si la segunda Bandeja esta instalada. (Monito-rea el sensor de papel vacío de la segunda bandeja)

NEXT Va a la próxima prueba (SCF MOTOR TEST)

4 OPC FUSE STATE CHECK VErifica un nuevo fusible OPC. (Lo compara contra el el estado conocido previo durante calentamiento)

NEXT Va a la próxima prueba (OPC FUSE CHECK)

OPC FUSE CHECK CHECK Despliega el estado actual del Fusible OPC. NEXT Va a la próxima prueba (TONER STATE)TONER STATE CHECK Despliega el estado del Toner.

Esta prueba no verifica el estado actual del toner. Uni-camente despliega el valor almacenado en la SDRAM cuando la cubierta lateral fue abierta o se encendió. Para actualizar el valor almacenado en la SDRAM abra y cierre la cubierta lateral.

NEXT Va a la próxima prueba (TONER LOW CHECK)

TONER LOW CHECK CHECK Verifica el estado actual del toner NEXT Va a la próxima prueba (PAGE COUNTER INC)PAGE COUNTER INC CHECK Incrementa el contador de pagina por 1 NEXT Va a la próxima prueba (AIR TEMP CHECK)AIR TEMP CHECK CHECK Despliega la temperatura del medio ambiente actual

utilizando valores ADC. Ver abajo por conversiones típicas de ADC:200 = -11C/12F, 178 = 0C/32F, 155 = 10C/50F, 121 = 25C/77F, 73 = 50C/122F

NEXT Va a la próxima prueba (OPC FUSE STATE)

5 MHV SUPLY 1350V (No para ser utili-zado durante servicio, uso de manufac-tura únicamente)

ON Conmuta 1350V a la MHV Corta el voltaje a la MHV

MHV ADC READ CHECK Lee y despliega el valor ADC de la MHV. Si el valor es entre 1 y 254, esto indica que el valor MHV es bueno. Si el valor es 0 o 255 el visor leerá “Over The Range”. Esto indica problemas con el cartucho de toner o foto-rreceptor o su respectivos contactos.

Va a la próxima prueba (DEV SUPPLY 450v)

Tabla 1 Mapa de Pruebas

No. Dispositivo a prueba (Descripción) Ajuste Descripción Ajuste Descripción

Page 143: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20046-5Familia Work Centre M20 GP 1

Procdimientos Generales e Informaciòn

DEV SUPPLY -450V (No para ser utili-zado durante servicio, uso de manufac-tura unicamente)

ON Conmuta -450V a la DEV Corta el voltaje a la DEV

THV SUPPLY NEG VOLT (No para ser utilizado durante servicio, uso de manu-factura unicamente)

ON Conmuta voltaje negativo a la THV Corta el voltaje negativo a la THV

THV SUPPLY 1301V (No para ser utili-zado durante servicio, uso de manufac-tura unicamente)

ON Conmuta 1301V a la THV Corta el voltaje a la THV

THV ADC READ CHECK Lee y despliega el valor ADC de la THV. Si el valor es entre 1 y 254, esto indica que el valor MHV es bueno. Si el valor es 0 o 255 el visor leerá “Over The Range”. Esto indica problemas con el cartucho de toner o foto-rreceptor o su respectivos contactos

NEXT Va a la próxima prueba (MHV SUPPLY 1350V)

6 Auto TEST NEXT BOTON DERECHA. Automaticamente comienza la secuencia de pruebas con 2 segundos de intervalo. Para el actual componente en prueba, refiérase a los siguientes dispositivos.

EXIT BOTON PARO. Regresa al nivel superior del modo de prueba del motor.

ALL MOTOR CONTROLFUSER MOTOR CONTROLDEV MOTOR CONTROLDUPLEX CONTROLFCF PICKUP CONTROLMP PICKUP CONTROLPTL CONTROLFAN CONTROLFUSER CONTROLLSU MOTOR CONTROLLASER DIODE CONTROLSENSOR DETECT CV / FD / EX / OB / FE / MEMHV CONTROLDEV CONTROLTHV NEG CONTROLTHV CONTROLMHV ADC READTHV ADC READTEST END (FINAL DE PRUEBA)

Tabla 1 Mapa de Pruebas

No. Dispositivo a prueba (Descripción) Ajuste Descripción Ajuste Descripción

Page 144: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20046-6 Familia Work Centre M20GP 1

Procedimientos Generales e Informaciòn

Tabla 2 Descripción de Sensor

Nombre desple-gado. Nombre del sensor Lista de Partes

CV CBF - mazo de cables; micro-inte-rruptor(Interruptor de seguridad de cubierta de mano derecha)

PL 4.15 Item 20

FD sensor P.EMP y PWB de sub alimen-tación(sensor de alimentación)

PL 8.25 Item 12(Actuador - PL 8.25 Item 25)

EX sensor PWB sub de salida (sensor de salida)

PL 4.15 Item 22

OB sensor PWB sub de compartimiento lleno(sensor de compartimiento de salida)

PL 10.10 Item 20 (Actuador - PL 10.10 Item 21)

FE sensor P.EMP y PWB de sub alimen-tación (sensor de vacío de bandeja 1)

PL 8.25 Item 12 (Actuador - PL 8.25 Item 7)

ME sensor PBA sub MP (sensor de transporte de papel)

PL 8.20 Item 24(Actuador - PL 8.20 Item 12)

Page 145: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20046-7Familia Work Centre M20 GP 1

Procdimientos Generales e Informaciòn

Figure 1 Scuencia de Prueba LCD

Page 146: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20046-8 Familia Work Centre M20GP 2

Procedimientos Generales e Informaciòn

PG 2 Modo de Entrada de UsuarioPropósitoAjustar los modos de usuario. Tabla 1 y Tabla 2 muestran las funciones que pueden ser ajusta-das por el usuarios.

Procedimiento1. Presione Machine Status (Estado de la Máquina).2. Use los botones arriba y abajo para navegar a través de las funciones.3. Presione Enter para seleccionar la función requerida.4. Use los botones izquierdo y derecho para navegar a través de los dispositivos.5. Presione Enter para seleccionar el dispositivo requerido.6. Use los botones izquierdo y derecho para navegar a través de los dispositivos.7. Presione Enter para seleccionar el dispositivo requerido.

Tabla 1 Ajustes de modo de usuario de M20i

Función Dispositivo OpciónAjuste de Máquina Tamaño Bandeja 1 Carta / A4 / Legal / Folio

Tamaño Bandeja 2 Carta / A4 / Legal / FolioTamaño Bypass Carta / A4 / Legal / Folio / A5/ FacturaciónModo de Ahorro Enc. / Apag.Apagado Máquina 15 / 30 / 60 / 180 / Apag.Nombre Estam-pado RX

Enc. / Apag.

Sonido Alarma Enc. / Apag.Sonido Botón Enc. / Apag.Control Bocina Enc. / Apag. / Comm.Lenguaje Ingles / Francés / Alemán / Italiano / Español /

Portugués/Danés / Finlandia / Noruego / Suizo / Ruso

Medida Pulg. / MMElección de País UK / Grecia / Turquía / Ucrania / Eslovenia /

Rusia / Yugoslavia / Australia / HongKong / Nueva Zelanda / Sur Africa / Israel / Korea / K.Xerox / China / India / Asia_STD / Malasia / Singapore / USA/Canadá / Brasil / Chile / Colombia / México / Argentina / Perú / Alema-nia / Francia / Austria / Suiza / Italia / España / Portugal / Noruega / Finlandia / Suecia / Holanda / Dinamarca / Bélgica / Hungría / Polonia / R. Checa / Rumania / Bulgaria / Irlanda

Modo USB Rápido/ LentoNombre del dispo-sitivo

Fax / ID

Hora y Fecha 00-00-0000 / 00:00 (AM)Modo Reloj 12/ 24 HorasAhorro de Toner Enc. / Apag.Tamaño Borrado 0-30 MM

Ajuste Fax Claro/Obscuro C[--*--]OResolución Standard / Fino / Super finoModo de Recep-ción

Fax / Tel. / Resp/Fax

Fax Duplex Apag./ Borde Largo/ Borde CortoMarcación Rápida Nueva / Editar / BorrarGrupo de Marca-ción

Nueva / Editar

MSG Confirm Enc. -Err / Enc. / Apag.Auto Redacción Enc. / Apag.Marcación Prefi-jada

Fax

Auto Reporte Enc. / Apag.Modo ECM Enc. / Apag.Remarcaciones 0-13Timbres para res-ponder

1-7

Remarcacion Term 1-15Timbre Bajo / Med / Alto / ApagFax No deseado Enc. / Apag.Recep. segura Enc. / Apag. / ImprimirBandeja Fax Bandeja 1 / Bandeja 1 & Bandeja 2 / TodasModo Marcación Tono / Pulso

Herram. de admón. de sistema

Contraseña de Protección

No / Si

Departamento Entrar Código MaestroAcceso auxiliar Enc. / Apag.Ajuste de Red Restaurar NIC / Config. Red / Netware / Usar

Ajustes de FabricaAjuste de Email Ajuste Servidor SMTP / Ajuste usuario Aut. /

Auto Envio a si mismo / Ajuste usuario Invi-tado/ Prefijado de/ Asunto Prefijado/ Ajuste Servidor LDAP

Tabla 1 Ajustes de modo de usuario de M20i

Función Dispositivo Opción

Page 147: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20046-9Familia Work Centre M20 GP 2

Procdimientos Generales e Informaciòn

Cambio de códigoLimpiar Memoria Datos del Sistema /Hist. de TX de Fax / Hist.

de RX de Fax / Libro de Teléf. de Fax / Libreta de direcc. de Email / Hist. de RX de Email

Mantenimiento Numero de Serie / Limp. de Fotorec. / Nuevo Fotorrec. / Contadores / Notificación Toner Bajo

Ajustes de Mailbox Crear / BorrarFax/Reenvió Email Fax / Email

Reportes Libro de Teléf. de Fax / Fax TX / Fax RX / Datos del Sistema / Programac. trabajos/ Fax TX Confirmación / Reporte de Email TX / Lista de Fax no deseados/ Facturación/conta-dores / Pagina Conect./ Lista autorizada de usuarios / Imprimir todos los reportes

Tabla 2 Ajustes de modo de usuario de C20

Función Dispositivo OpciónAjuste de Máquina Tamaño Bandeja 1 Carta / A4 / Legal / Folio

Tamaño Bandeja 2 Carta / A4 / Legal / FolioTamaño Bypass Carta / A4 / Legal / Folio / A5/ FacturaciónModo de Ahorro Enc. / Apag.Sonido Alarma Enc. / Apag.Sonido Botón Enc. / Apag.Control Bocina Enc. / Apag. / Comm.Lenguaje Ingles / Francés / Alemán / Italiano / Español /

Portugués/Danés / Finlandia / Noruego / Suizo / Ruso

Medida Pulg. / MMSelección de País UK / Grecia / Turquía / Ucrania / Eslovenia /

Rusia / Yugoslavia / Australia / HongKong / Nueva Zelanda / Sur Africa / Israel / Korea / K.Xerox / China / India / Asia_STD / Malasia / Singapore / USA/Canadá / Brasil / Chile / Colombia / México / Argentina / Perú / Alema-nia / Francia / Austria / Suiza / Italia / España / Portugal / Noruega / Finlandia / Suecia / Holanda / Dinamarca / Bélgica / Hungría / Polonia / R. Checa / Rumania / Bulgaria / Irlanda

Tabla 1 Ajustes de modo de usuario de M20i

Función Dispositivo OpciónModo USB Rápido/ LentoAhorro de Toner Enc. / Apag.

Herram. de admón. de sistema

Contraseña de Protección

No / Si

Ajuste de Red Restaurar NIC / Config. Red / Netware / Usar Ajustes de Fabrica

Ajuste de Email Ajuste Servidor SMTP / Ajuste usuario Aut. / Auto Envio a si mismo / Ajuste usuario Invi-tado/ Prefijado de/ Asunto Prefijado/ Ajuste Servidor LDAP

Cambio de códigoLimpiar Memoria Datos del Sistema /Hist. de TX de Fax / Hist.

de RX de Fax / Libro de Teléf. de Fax / Libreta de direcc. de Email / Hist. de RX de Email

Mantenimiento Numero de Serie / Limp. de Fotorec. / Nuevo Fotorrec. / Contadores / Notificación Toner Bajo

Reportes Datos del Sistema/ Reporte de Email TX/ Facturación/contadores / Imprimir todos los reportes

Tabla 2 Ajustes de modo de usuario de C20

Función Dispositivo Opción

Page 148: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20046-10 Familia Work Centre M20GP 3

Procedimientos Generales e Informaciòn

. PG 3 Modo de Entrada de ServicioPropósitoRealizar varias pruebas para aislar la causa de la falla.

Procedimiento1. Presione Menú/Exit, #, 1, 9, 3, 4 en secuencia. El visor desplegara ‘T’ o ‘TECH’. La

máquina ahora entrado en el modo de servicio (Técnico).

NOTA: En modo técnico, la máquina realizará todas las operaciones normales.2. Refiérase a la Tabla 1 o Tabla 2. realice lo siguiente:

a. Presione Machine Status (Estado de la Máquina).b. Use los botones arriba y abajo para navegar a través de las funciones.c. Presione Enter para seleccionar la función requerida.d. Use los botones derecho e izquierdo para navegar a través de los dispositivos.e. Presione Enter (Entrar) para seleccionar el dispositivo requerido.f. Use los botones derecho e izquierdo para navegar a través de las opciones.g. Presione Enter (Entrar) para seleccionar el la opción requerida.

3. Para salir del modo de servicio (Técnico) presione Menú/Exit, #, 1, 9, 3, 4 en secuencia oapague la máquina, y vuelva a encender.

Tabla 1 Ajustes de modo de servicio M20i

Función Dispositivo OpciónAjuste de Máquina Tamaño Bandeja 1 Carta / A4 / Legal / Folio

Tamaño Bandeja 2 Carta / A4 / Legal / FolioTamaño Bypass Carta / A4 / Legal / Folio / A5/ FacturaciónModo de Ahorro Enc. / Apag.Apagado Máquina 15 / 30 / 60 / 180 / Apag.Nombre Estam-pado RX

Enc. / Apag.

Sonido Alarma Enc. / Apag.Sonido Botón Enc. / Apag.Control Bocina Enc. / Apag. / Comm.Lenguaje Ingles / Francés / Alemán / Italiano / Español /

Portugués/Danés / Finlandia / Noruego / Suizo / Ruso

Medida Pulg. / MM

Selección de País UK / Grecia / Turquía / Ucrania / Eslovenia / Rusia / Yugoslavia / Australia / HongKong / Nueva Zelanda / Sur Africa / Israel / Korea / K.Xerox / China / India / Asia_STD / Malasia / Singapore / USA/Canadá / Brasil / Chile / Colombia / México / Argentina / Perú / Alema-nia / Francia / Austria / Suiza / Italia / España / Portugal / Noruega / Finlandia / Suecia / Holanda / Dinamarca / Bélgica / Hungría / Polonia / R. Checa / Rumania / Bulgaria / Irlanda

Modo USB Rápido/ LentoNombre del dispo-sitivo

Fax / ID

Hora y Fecha 00-00-0000 / 00:00 (AM)Modo Reloj 12/ 24 HorasAhorro de Toner Enc. / Apag.Tamaño Borrado 0-30 MM

Ajuste Fax Claro/Obscuro C[--*--]OResolución Standard / Fino / Super finoModo de Recep-ción

Fax / Tel. / Resp/Fax

Fax Duplex Apag./ Borde Largo/ Borde CortoMarcación Rápida Nueva / Editar / BorrarGrupo de Marca-ción

Nueva / Editar

MSG Confirm Enc. -Err / Enc. / Apag.Auto Redacción Enc. / Apag.Marcación Prefi-jada

Fax

Auto Reporte Enc. / Apag.Modo ECM Enc. / Apag.Remarcaciones 0-13Timbres para res-ponder

1-7

Remarcacion Term 1-15Timbre Bajo / Med / Alto / ApagFax No deseado Enc. / Apag.Recep. segura Enc. / Apag. / ImprimirBandeja Fax Bandeja 1 / Bandeja 1 & Bandeja 2 / Todas

Tabla 1 Ajustes de modo de servicio M20i

Función Dispositivo Opción

Page 149: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20046-11Familia Work Centre M20 GP 3

Procdimientos Generales e Informaciòn

Modo Marcación (PG4)

Tono / Pulso

Herram. de admón. de sistema

Contraseña de Protección

No / Si

Departamento Entrar Código MaestroAcceso auxiliar Enc. / Apag.Ajuste de Red Restaurar NIC / Config. Red / Netware / Usar

Ajustes de FabricaAjuste de Email Ajuste Servidor SMTP / Ajuste usuario Aut. /

Auto Envio a si mismo / Ajuste usuario Invi-tado/ Prefijado de/ Asunto Prefijado/ Ajuste Servidor LDAP

Cambio de códigoLimpiar Memoria Datos del Sistema /Hist. de TX de Fax / Hist.

de RX de Fax / Libro de Teléf. de Fax / Libreta de direcc. de Email / Hist. de RX de Email/Limpiar toda la memoria (PG5)

Mantenimiento (PG 6)

Numero de Serie / Limp. de Fotorec. / Nuevo Fotorrec. / Contadores / Notificación Toner Bajo/Prueba de interruptores/Prueba DRAM/Prueba ROM/ Prueba de Patrones/ Prueba de Sombreado/ Prueba del Motor/ Actualiza-ción Flash/ Restablecer código

Ajustes de Mailbox Crear / BorrarFax/Reenvió Email Fax / Email

Reportes (PG 7) Protocolo/ Libro de Teléf. de Fax /Fax TX / Fax RX / Datos del Sistema / Programac. tra-bajos/ Fax TX Confirmación / Reporte de Email TX / Lista de Fax no deseados/ Factu-ración/ Contadores / Pagina Conect./ Lista autorizada de usuarios / Imprimir todos los reportes (Incluye Lista de Ayuda)

Tabla 2 Ajustes de Modo de Servicio C20

Función Dispositivo OpciónAjuste de Máquina Tamaño Bandeja 1 Carta / A4 / Legal / Folio

Tamaño Bandeja 2 Carta / A4 / Legal / FolioTamaño Bypass Carta / A4 / Legal / Folio / A5/ FacturaciónModo de Ahorro Enc. / Apag.Apagado Máquina 15 / 30 / 60 / 180 / Apag.Nombre Estam-pado RX

Enc. / Apag.

Tabla 1 Ajustes de modo de servicio M20i

Función Dispositivo OpciónSonido Alarma Enc. / Apag.Sonido Botón Enc. / Apag.Control Bocina Enc. / Apag. / Comm.Lenguaje Ingles / Francés / Alemán / Italiano / Español /

Portugués/Danés / Finlandia / Noruego / Suizo / Ruso

Medida Pulg. / MMAhorro de Toner Enc. / Apag.

Herram. de admón. de sistema

Contraseña de Protección

No / Si

Ajuste de Red Restaurar NIC / Config. Red / Netware / Usar Ajustes de Fabrica

Ajuste de Email Ajuste Servidor SMTP / Ajuste usuario Aut. / Auto Envio a si mismo / Ajuste usuario Invi-tado/ Prefijado de/ Asunto Prefijado/ Ajuste Servidor LDAP

Cambio de códigoLimpiar Memoria Datos del Sistema /Hist. de TX de Fax / Hist.

de RX de Fax / Libro de Teléf. de Fax / Libreta de direcc. de Email / Hist. de RX de Email/Limpiar toda la memoria (PG5)

Mantenimiento (PG 6)

Numero de Serie / Limp. de Fotorec. / Nuevo Fotorrec. / Contadores / Notificación Toner Bajo/Prueba de interruptores/Prueba DRAM/Prueba ROM/ Prueba de Patrones/ Prueba de Sombreado/ Prueba del Motor/ Actualiza-ción Flash/ Restablecer código

Reportes (PG 7) Datos del Sistema / Reporte de Email TX / Facturación/ Contadores/ Imprimir todos los reportes (Incluye Lista de Ayuda)

Tabla 2 Ajustes de Modo de Servicio C20

Función Dispositivo Opción

Page 150: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20046-12 Familia Work Centre M20GP 4, GP 5

Procedimientos Generales e Informaciòn

PG 4 Ajuste de FaxPropósitoProporcionar detalles de los ajustes de fax que pueden ser seleccionados en modo de servicioPG 3:• Modo de Marcación

Modo de MarcaciónSeleccione el modo de marcación de acuerdo al estado de la línea del usuario:• TONO: Marcado electrónico (sistemas modernos).• PULSO: Marcado Mecánico (sistemas antiguos).

PG 5 Limpiado de MemoriaPropósito Proporcionar detalles del procedimiento de limpiado de memoria que puede ser realizado en elmodo de servicio. PG 3:• Limpiado Total de Memoria

Limpieza Total de MemoriaEsta función restablece el sistema a los ajustes predeterminados de fabrica. Todos los valoresserán regresados a los valores de predeterminados, y toda la información, la cual ha sido ajus-tada por el usuario se perderá. Una limpieza de la memoria debe ser realizada si una PWBPrincipal nueva se ha instalado.

Realice lo siguiente:1. Entrar al modo de Servicio, PG 3.2. Seleccionar ‘MEMORY CLEAR’.3. Presionar el botón ENTER (ENTRAR).4. Seleccionar el país relevante.5. Presionar el botón ENTER (ENTRAR).

Page 151: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20046-13Familia Work Centre M20 GP 6

Procdimientos Generales e Informaciòn

PG 6 MantenimientoPropósito Proporcionar información de las pruebas de mantenimiento o procedimientos que pueden rea-lizarse en el modo de servicio, PG 3:• Número de Serie• Limpieza del Fotorreceptor• Fotorreceptor Nuevo• Notificación de Poco Toner• Contadores de Facturación• Nivel de Envío• Modo de Marcación (solo M20i)• Prueba del Interruptor• Prueba del Modem• Prueba DRAM • Prueba ROM• Prueba del Patrón• Prueba de Sombreado• Promedio de Error• Velocidad del Modem• Prueba del Motor• Tiempo de Silencio• Actualización Flash• Restaurar el Código de Acceso

Número de SerieUse este procedimiento para restaurar el número de serie de la máquina después de reempla-zar la PWB Principal.

El número de serie de cada máquina está marcado en una etiqueta, que está localizada en laparte posterior de la máquina.

El número de serie debe tener 16 dígitos. El número de serie actual esta formado por el códigode producto de 3 dígitos y un número serial de 6 dígitos. Por lo tanto los 7 últimos son códigos‘0’ nulos. Ejemplo: RYR361001 = RYR3610010000000.

Limpieza del FotorreceptorUtilice este procedimiento para limpiar el toner restante en el fotorreceptor OPC, es por esoque se puede obtener una impresión limpia. Realice este procedimiento si aparece sucia laimpresión o la calidad es defectuosa.

La máquina imprime automáticamente una hoja de papel. Las partículas de toner en la super-ficie del fotorreceptor OPC están fijas en el papel.

Puede ser necesario realizar este procedimiento varias veces hasta que se imprima una hojalimpia.

Fotorreceptor NuevoSi el mensaje ‘New OPC Error’ se despliega al encender o cerrar la cubierta de la máquinadespués de instalar un fotorreceptor nuevo, Se tendrá que instalar uno nuevo.

Notificación de Poco TonerCuando esta característica está habilitada, y el nivel de toner es bajo, la información seenviará a un punto de contacto específico, por ejemplo, la compañía de servicio. Para habili-tarla, entre a este menú, seleccione Enc.y cuando el LCD destelle, introduzca el nombre ynúmero del punto de contacto, el número del fax del cliente, el nombre del modelo y el númerode serie.

Contadores de FacturaciónDespliega los siguientes contadores

• Total de impresiones• Impresiones de Toner• Impresiones en el Fotorreceptor• Páginas exploradas en el DADF• Páginas exploradas en el Cristal Exposición• Toner Reemplazado• Fotorreceptor Reemplazado

Nivel de EnvíoEl nivel de señal de transmisión puede ajustarse. El nivel debe ser menor a los 12dBm, típica-mente.

NOTA: El nivel de envío de fax está ajustado al nivel óptimo durante la fabricación. Nocambie el nivel de envío de fax arbitrariamente.

Modo de Marcación (solo M20i)Refiérase a PG 4.

Prueba del InterruptorUtilice esta característica para probar todos los botones del panel de control. El resultado sedespliega en el LCD cada vez que usted oprima un botón.

Prueba del Modem Utilice este procedimiento para oír varias señales de transmisión del modem a una línea deteléfono y verificar el modem. Si no se escucha una señal de transmisión, la parte del modemen la tarjeta principal está defectuosa.

Prueba DRAM Utilice este procedimiento para probar el DRAM de la máquina. El resultado aparecerá en lapantalla LCD. Si la memoria trabaja correctamente, La pantalla LCD dice ‘OK’.

Page 152: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20046-14 Familia Work Centre M20GP 6

Procedimientos Generales e Informaciòn

Prueba ROM Utilice este procedimiento para probar la Rom de la máquina. El resultado y la versión del soft-ware aparecerá en la pantalla LCD.• FLASH VER: 1.00 V• ENGINE VER:1.00V

Prueba de PatrónEste procedimiento es usado durante la fabricación solamente. No será usado durante el ser-vicio.

Prueba de sombreadoUtilice este procedimiento para probar la CCD. Si la calidad de imagen es insatisfactoria, rea-lice este procedimiento para verificar la operación de la CCD.

NOTA: Antes de realizar el ajuste de la prueba de sombreado, asegúrese que el DADFestá abajo. Realice lo siguiente:1. Entre al modo de servicio, PG 3.2. Seleccione ‘ADJUST SHADING’.3. Presione el botón SET UP, y una imagen será explorada.4. Después de la exploración, el perfil del sombreado de CCD se imprimirá, Figura 1.5. Si la imagen impresa es diferente a la imagen del perfil del sombreado de CCD, la CCD

está defectuosa.

Figura 1 Perfil del sombreado

Promedio de Error Si el promedio de error esta cerca de exceder el valor predeterminado, el promedio del Baudiobaja automáticamente, hasta un máximo de 2400 bps, para asegurar que el promedio de errorpermanece abajo del nivel prefijado.

El promedio puede ser ajustado entre un 5% y 10%.

Velocidad del ModemLa velocidad del modem máxima puede ser ajustada.

La máquina automáticamente bajara la velocidad del modem cuando la comunicación con unamáquina esta abajo del ajuste de transmisión/recepción.

El valor fijado de velocidad del modem es de 33.6Kbps. Este valor prefijado no debe ser cam-biado.

Prueba del MotorRefiérase a la Entrada del Modo de Prueba del Motor, PG1.

Page 153: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20046-15Familia Work Centre M20 GP 7

Procdimientos Generales e Informaciòn

Tiempo de SilencioEn el modo ANS/FAX, después que una llamada es tomada por el contestador, la máquinamonitorea la línea. Si un periodo de silencio es detectado en la línea en cualquier momento, lallamada será tratada como un mensaje de fax y la máquina empezará a recibir.

El tiempo de detección de silencio es seleccionable entre el tiempo limite (aproximadamente12 segundos) y tiempo sin límite. Cuando se selecciona ‘12 seg’, la máquina cambia al modode recepción tan pronto como detecta un periodo de silencio. Cuando se selecciona ‘sinlímite’, la máquina espera hasta la operación de respuesta aunque sea detectado un periodode silencio. Después que se concluyo la operación de respuesta, la máquina cambia al modode recepción.

Actualización FlashEl procedimiento de actualización del firmware tiene dos métodos, local y remoto. Para mayorinformación, refiérase a Actualización del Firmware, PG 8.

Restablecimiento del Código de AccesoUse este procedimiento para des habilitar o restablecer el código de acceso del administradordel sistema.

PG 7 ReportesPropósito Proporcionar información disponible en la función de reportes en el modo de servicio, PG 3.• Lista de protocolo• Directorio de Fax • TX Fax• RX Fax• Trabajos Programados• Datos del Sistema• Confirmación TX Fax• Lista de Fax no deseados• Reporte de TX Email• Contadores/Facturación• Página de conexión• Lista de Usuarios Autorizados• Imprime todos los Reportes

Lista de ProtocoloEsta lista muestra la secuencia del protocolo CCITT grupo 3 T.30 durante las más recientesoperaciones de envío o recepción. Use esta lista para verificar los errores de envío o recep-ción. Si un error de comunicación ocurre mientras la máquina esta en el modo Técnico, la listade protocolo se imprimirá automaticamente. Figura 1.

Page 154: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20046-16 Familia Work Centre M20GP 7, GP 8

Procedimientos Generales e Informaciòn

Figura 1 Lista de Protocolos

Directorio de FaxLa lista tiene todos los números de teléfono que han sido almacenadas en la máquina.

TX Fax Este diario muestra información específica concerniente a las actividades de transmisión, eltiempo y las fechas de hasta 40 de las más recientes transmisiones.

RX FaxEste diario muestra información específica concerniente a las actividades de recepción, eltiempo y las fechas de hasta 40 de las más recientes recepciones.

Trabajos ProgramadosEsta lista muestra información específica de los documentos que se almacenan para unatransmisión retrasada. Proporciona el número de operación, tiempo de inicio, tipo de opera-ción, etc.

Datos del SistemaProporciona una lista de los ajustes de datos del sistema del usuario y los ajustes del modotécnico.

Confirmación TX Fax Despliega el resultado de la última operación enviada.

Lista de Faxes No deseadosEsta lista muestra información específica acerca de los números de fax de los cuales lamáquina recibe faxes.

Reporte de TX Email Proporciona información específica de las actividades de exploración a un email, el tiempo ylas fechas de las transmisiones más recientes.

Contadores/FacturaciónProporciona información acerca del total de impresiones de la máquina.

Página de Conexión-Proporciona información acerca del perfil de conexión de las máquinas.

Lista del Usuario AutorizadosEsta lista proporciona información acerca de los usuarios de e-mail autorizados.

Imprime Todos los ReportesEsta función imprimirá los reportes disponibles incluyendo la Lista de Ayuda que muestra unabreve descripción de las funciones básicas de la máquina y comandos. Uselo como una guíade referencia rápida.

Page 155: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20046-17Familia Work Centre M20 GP 7, GP 8

Procdimientos Generales e Informaciòn

PG 8 Actualización del FirmwarePropósito Proporcionar información de las 2 posibles procedimientos de actualización, local y remoto:• Máquina Local• Fax Remoto

Máquina LocalModo RCP (Panel de Control Remoto)Utilice este método si la máquina puede ser conectada a una PC por el puerto paralelo o por elpuerto USB.1. Conecte la PC a una máquina con el cable paralelo o por el USB.2. Ejecute RCP y seleccione la Actualización del Firmware. La versión del firmware actual y

la versión de la emulación son desplegados en la ventana de la versión actual.3. Utilice la función browse (buscar) para localizar el archivo de firmware para actualizar.4. Haga Click en el ícono de Actualización, el archivo del firmware se transmite a la

máquina automáticamente. La máquina se inicializarà cuando la actualización termine.5. Haga Click en el ícono Actualizado y verifique lo que ha sido actualizado.Modo de Comando del DOSUtilice este método si la máquina puede conectarse a una PC solo por el puerto paralelo.1. Los archivos siguientes son requeridos: down.bat, down_com.bin, fprt.exe, y Archivo

Rom: nombre del archivo para actualizar. Guarde los archivos en el mismo folder.2. Abra la ventana de comandos del DOS.3. En la ventana del DOS, introduzca los comandos como se muestra abajo y presione el

botón de enter. Automáticamente se actualiza. Hay dos comandos que pueden usarse.Use el comando correcto dependiendo de la condición de la máquina:a. Cuando la máquina está en una condición inactiva, use down “rom file”.b. Cuando la máquina está en una condición inactiva (MODO TECNICO/MANTENI-

MIENTO/ACTUALIZACION FLASH/LOCAL) use fprt “rom file”.

NOTA: No APAGUE el suministro eléctrico durante el proceso de actualización.

FAX Remoto Esta es una función para actualizar una máquina remota que tiene un fax. Un fax local quetiene la última versión de firmware puede enviar archivos al fax remoto a través de la línea deteléfono.

. 1. Opere el equipo que tiene el ultimo firmware, para prepararlo para la actualizacion,(MODO TECNICO/MANTENIMIENTO/ACTUALIZACION FLASH/LOCAL)

2. Introduzca el número de fax de la máquina que se va a actualizar.3. Después de presionar el botón enter, el archivo de firmware será enviado. Este procedi-

miento dura aproximadamente 15 minutos.

. . . . NOTA 1: Una máquina de fax de envío debe ser ajustada como modo ECM. La máquinareceptora debe estar ajustada como 100%. Si no, la función no operará satisfactoriamente.

NOTA 2: Varias máquinas pueden ser actualizadas al mismo tiempo. En este caso, intro-duzca el número de fax de cada una.

NOTA 3: Para realizar este procedimiento satisfactoriamente, las máquinas que envían yreciben deben de tener las configuraciones idénticas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. .

Page 156: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20046-18 Familia Work Centre M20GP 9, GP 10

Procedimientos Generales e Informaciòn

PG 9 Identifica la Fecha de Venta (solo M20i)Propósito Esta función confirma la fecha en la que el cliente compró el producto y la fecha que el pro-ducto fue usado por primera vez. La máquina reconoce la primer hoja explorada para conteode la página impresa etc.

ProcedimientoRealice lo siguiente:1. Presione MENU, #, 1, 9, 3, # en secuencia.2. Presione 1: El LCD despliega “Update date” ("Fecha de Actualización")3. Presione 2: El LCD despliega “Product first use date” .("Fecha en que fue usado el pro-

ducto por primera vez") 4. Para salir de la fecha de venta, apague la máquina y vuelva a encenderla

. . . . . NOTA: La versión del Firmware aparecerá en la pantalla LCD después del paso 1NOTA: Estos contenidos son recuperados después de un borrado de memoria(Limpiar toda la Memoria).

PG 10 Precauciones del desensamble GeneralPropósito Utilice este procedimiento cuando desensamble y reensamble componentes.

ProcedimientoLa proximidad de los cables al mover partes hace esencial una rutina propia. Si los componen-tes son retirados, cualquier cable movido por algún procedimiento, debe ser regresado a suposición original. Antes de retirar cualquier componente de la máquina, vea la ruta del cableque estará afectada.

Cuando se hace un servicio a la máquina, realice lo siguiente:1. Verifique que no haya documentos guardados en la memoria. 2. Desconecte el cable de potencia.3. Use una superficie plana y limpia.4. Solo instale componentes autorizados.5. No force el retiro de componentes plásticos.6. Asegúrese que todos los componentes estén en la posición correcta.

Page 157: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20046-19Familia Work Centre M20 GP 11

Procdimientos Generales e Informaciòn

PG 11 Especificaciones de la MáquinaLas Especificaciones son correctas en el tiempo de publicación.Las especificaciones de lamáquina están sujetas a cambios sin previo aviso. Refiérase a las tablas siguientes para lasespecificaciones de la máquina:• Tabla 1 Especificaciones Generales.• Tabla 2 Especificaciones de la Impresora.• Tabla 3 Especificaciones del Facsímil (Solo M20i).• Tabla 4 Especificaciones del Escáner.• Tabla 5 Especificaciones de la Copia.• Tabla 6 Especificaciones del Teléfono (Solo M20i).• Tabla 7 Consumibles.• Tabla 8 Temperaturas de Operación del Fusor.• Tabla 9 Salida FAT (HVPS).

Tabla 1 Especificaciones Generales

Dispositivo Descripción

Tipo de Unidad EscritorioSistema Operativo Win98/ME/ NT 4.0/2000/XPImpresión Duplex Si (Predeterminado)Velocidad de impresión Simplex: 22ppm para 8.5x11, 21ppm para A4

Duplex: 13ppm para 8.5x11, 12.6ppm para A4Interfaz IEEE1284 (ECP)

USB (sin modo HUB)CPU 120 MHz (ARM946ES)Memoria 32MbTiempo de Calentamiento 40 Seg (En-espera), 25°CCondición de Almacenaje Absoluto

Temperatura: -20°C ~ 40°C, Humedad: 10% RH ~ 95% RH

Condición de Operación Temperatura: 10°C ~ 32°C, Humedad: 20% RH ~ 80% RHCondición Recomendada de Operación

Temperatura: 16°C ~ 30°C, Humedad: 30% RH ~ 70% RH

Dimensiones (L X A X P) Básica: 560 X 433 X 397 mm (con cubierta de Documentos)Extended: 560 X 433 X 490 mm (con DAD) 560 X 433 X 530 mm (con SCF) 560 X 433 X 620 mm (con DADF y SCF)

Peso Sobre 26Kg (con CRU)Ruido Acústico Menos de 65 dB (Modo de Escaneo en Copia/Impresión)Promedio de Potencia CA 100VCA ~ 127VCA ± 15%, 50/60Hz ± 3Hz

CA 220VCA ~ 240VCA ± 15%, 50/60Hz ± 3HzCOnsumo de Potencia Promedio. 500W/h (Copia/Impresión)Consumo en Modo de Ahorro Promedio. 35W/hRequerimientos de Sistema Recomendado

Pentium IV 1.2 Ghz, 128 MB RAM, 220MB (Disco Duro)

Req. mínimos del Sistema Pentium III 500Mhz, 32 MB RAM, 100MB (Disco Duro)

LCD 20 caracteres X 2 líneasMemoria 4 Mbyte de Memoria flash, 32 Mbyte SDRAM

Tabla 2 Especificaciones de la Impresora

Dispositivo Descripción

Recomendación Standard ITU-T Grupo 3 (ITU: International Telecommunications Union)

Circuito Aplicación PSTN o atrás de PABX(PSTN: Public Switched Telephone Network. PABX: Private Automatic Branch Exchange)

Código de Datos (Compresión) MH/MR/MMR/JBIG/JPEG (Color/Transmisión)Velocidad Modem 33600/28800/21600/19200/14400/12000Velocidad de Transmisión Aproximadamente 3 sec (33,600 bps)Ancho efectivo de escaneo 8.2 pulgadas (208 mm)Medios Tonos 256 nivelesCapacidad de papel (Entrada) DADF (Duplex Automatic Document Feeder): 50 Hojas

(75g)Modo FAX Standard /Fino/Super Fino/Medios TonosMemoria 8 MB

Tabla 3 Especificaciones del Facsímil

Dispositivo Descripción

Recomendación Standard ITU-T Grupo 3 (ITU: International Telecommunications Union)

Circuito Aplicación PSTN o abajo de PABX (PSTN: Public Switched Telephone Network. PABX: Private Automatic Branch Exchange)

Código de Datos (Compresión) MH/MR/MMR/JBIG/JPEG (Color/Transmisión)Velocidad Modem 33600/28800/21600/19200/14400/12000Velocidad de Transmisión Aproximadamente 3 sec (33,600 bps)Ancho efectivo de escaneo 8.2 pulgadas (208 mm)Medios Tonos 256 nivelesCapacidad de papel (Entrada) DADF (Duplex Automatic Document Feeder): 50 Hojas

(75g)Modo FAX Standard /Fino/Super Fino/Medios TonosMemoria 8 MB

Tabla 4 Especificaciones del Escáner

Dispositivo Descripción

Tipo Cama Plana (con DADF)Velocidad Mono Binario: 0.68 msec/línea, Color/Mono. Gris: 2.5 msec/

línea

Tabla 1 Especificaciones Generales

Dispositivo Descripción

Page 158: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20046-20 Familia Work Centre M20GP 11

Procedimientos Generales e Informaciòn

NOTA: (1) Velocidad basadas en la prueba del diagrama: Tamaño Carta. SDMP: Single Document Multiple Print Out (Simple Impresión de Documentos Múltiples)

MDSP: Multiple Document Single Prinout (Multiple Documento Impresión Simple)

El ambiente de acrónimos son como sigue:• LL - Baja temperatura/baja humedad.• NN - temperatura Normal /humedad normal.

• HH - temperatura alta/humedad alta.

Dispositivo Modulo Color CCD (Charge Coupled Device)Interfaz IEEE1284 (ECP Soporte) USB (sin Modo HUB)Compatibilidad TWAIN Standard, WIA (TBD)Resolución Optica (H X V) 600 X 600 pppResolución de Interpolaciòn Max. 4800 pppMedio Tonos 256 nivelesAncho Efectivo de Exploración 8.2 pulgadas (208 mm)

Tabla 5 Especificaciones de la Copia

Dispositivo Descripción

Modo B/NCalidad Texto/Foto/MixtoVelocidad de Copia Mono (1) Cristal (SDMP): 21 cpm ADF (SDMP): 21 cpm ADF

(MDSP): Texto/mixto: Approx. 21 cpm Resolución óptica (H x V) 600 X 600 pppMulti Copia 1 a 999Tamaño Máximo de Original LegalTamaño Máximo de Pagina LegalSelección tipo de papel Plano, Cartulina, Transparencia, Bond, Etiquetas, ColorRango de Ampliación Cristal: 25 ~ 400%(Paso1%) ADF: 25~100%(Paso 1%)

Tabla 4 Especificaciones del Escáner

Dispositivo Descripción

Tabla 6 Especificaciones del Teléfono

Dispositivo Descripción

Velocidad de Marcación 200 LocacionesTono/Pulso Tono unicamente modo de usuario. Tono/Pulso seleccionable

en modo técnico.Volumen del Timbre APAG., Bajo, Medio, AltoMarcación Cadena NoPausa Si, utilizando la tecla Pausa/Remarcar

Tabla 7 Consumibles

Dispositivo Vida Esperada

Cartucho de Toner 8,000 hojas(5% de patrón de cobertura, modo normal simplex)

Modulo Xerografico 20,000 hojas (modo normal simplex)

Tabla 8 Temperaturas de Operación del Fusor

Estado de Máquina o Tipo de Papel

Medio Ambiente (Al encendido/desp. 2 minutos/después 30 impresiones/después 60 impresiones)

LL NN HH

Máquina en Espera 200/195 grados C 195/188 grados C 195/185 grados CPlano 205/195 grados C 200/195 grados C 200/195 grados CGrueso/Bond/etiqueta 205/195 grados C 200/195 grados C 200/195 grados CDelgado 195/190 grados C 190/183/178/173

grados C190/180 grados C

Sobre 200 grados C 200/195 grados C 195/190 grados CCartulina 210/205 grados C 210/205 grados C 205/200 grados COHP 175 grados C 170 grados C 170 grados C

Tabla 9 Salida HVPS (FAT)

HSPS SALIDA Voltaje

Transferencia Alto Voltaje (THV) Max +5000V CD+/- 10%Transferencia Voltaje de Limpieza (THV Neg) -1000V CD +/- 15%

Page 159: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20046-21Familia Work Centre M20 GP 11

Procdimientos Generales e Informaciòn

Voltaje de Revelado (DEV) -250V a -500V CD +/- 5%Voltaje de Carga (MHV) -1300V a -1450V CD+/- 5%Voltaje de Alimentacion -400V a -650V CD +/- 5%Voltaje de Cuchilla -300V a -550V CD +/- 5%OPC Fotorreceptor -135V +/- 15%

Tabla 9 Salida HVPS (FAT)

HSPS SALIDA Voltaje

Page 160: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20046-22 Familia Work Centre M20GP 12

Procedimientos Generales e Informaciòn

PG 12 Descripción del CircuitoPropósito Proporcionar información acerca del circuito principal de la máquina.

PWB principalNOTA: Si es necesario. Refierase a PG 20 para la lista de acrónimos y listas de referenciascruzadas de los nombres de las partes más comunmente conocidas.

El circuito principal que consiste de CPU, controlador MFP (construído en 32bit RISC procesa-dor core: ARM946ES) incluyendo varios controladores de dispositivos de I/O, memoria del sis-tema, escáner, impresora, controlador del motor, PC I/F y el transceiver FAX controlan todo elsistema. La estructura del circuito principal es como se muestra en la Figura 1

Page 161: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20046-23Familia Work Centre M20 GP 12

Procdimientos Generales e Informaciòn

Figura 1 Circuito Principal

Page 162: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20046-24 Familia Work Centre M20GP 13

Procedimientos Generales e Informaciòn

PG13 Operación de CircuitosPropósito Proporcionar información sobre la operación de los circuitos de la máquina:• Restablecimiento de Potencia encendido/Apagado• Control del Programa ROM (Memoria Flash)• Características de AC• USB (Universal Serial Bus)• SRAM: 1MByte SRAM K6F1008U2C• FAX Transceiver

NOTA: Si es necesario refiérase en el PG 20 a las listas de acrónimos y referencias cruzadasde los nombres de las partes mas comúnmente usadas. . . . . . . . . . . . . . .

Restablecimiento de Potencia encendido/apagadoSeñal de OperaciónSeñaI de entrada: +3.3V Línea de potencia (VCC)

Señal de Salida: XC61 FN 3112 (POWER ON/APAG. DETECT VCC RISING/FALLING 3.1V

Tiempo de Restablecimiento (Td): 5.461ms

Gráfica de TiempoRefiérase a la Figura 1.

Figura 1 Gráfica del Tiempo

Control del Programa ROM (Memoria Flash)DispositivoRefiérase a la Tabla 1.

ProgramaciónRefiérase a la Tabla 2.

Principio de operación Cuando la señal RCSO(ROM CHIP SELECT) se activa desde el CPU después de que se ENCIENDE, esta activa la SEÑAL RD y lee los DATOS (ALTO/BAJO) almacenados en la MEMORIA FLASH para controlar el sistema en general.La MEMORIA FLASH puede también escribir. Cuando se enciende, presione y sostengala tecla (Interruptor de encendido) por 2 a 3 segundos, entonces el LED avanzará y elPROGRAMA DE MODO DE DESCARGA se activará. En este modo, usted puede descar-gar el programa a través del puerto paralelo.

Características de ACRefiérase a la Figura 2 y Figura 3.

Tabla 1 DispositivoTipo No. AM29LU160DBCapacidad 4 MBYTE (1M * 16BITS * 2)

Tabla 2 ProgramaciónAntes de ensamble Programador de EPROM o programación en fabricaDespués de ensamble Descarga desde PC

Page 163: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20046-25Familia Work Centre M20 GP 13

Procdimientos Generales e Informaciòn

Figura 2 Programa de tiempos de operación

NOTA: 1. PA= programa de dirección, PD=datos de programa, Dout es el dato verdadero enla direcc ion del programa.

NOTA: 2. Figura 2 muestra el dispositivo en el modo de palabra.

Figura 3 BYTE# tiempos para operaciones de escritura.

USB (Universal Serial Bus)Un USBN9602 se utiliza como interfaz IC y un reloj de 48 MHz.Cuando los datos son recibidos a través del puerto USB, la SEÑAL EIRQ1 se activa paraenviar una interrupción al CPU, entonces esta directamente envía los datos a la DRAMmediante las SEÑALES IOCS4* & DRAMA(11) a través de DRAMD (24;31).

SRAM: 1MByte SRAM K6F1008U2CEsta almacena una variedad de opciones de datos.

FAX TransceiverGeneralEste circuito procesa señales de transmisión de modem entre LIU y el modem.

Modem (u44)El FM336 es un integrado único fax modem. Tiene funciones de detección DTMF y tambiénproducción de señales así como función de modem. TX A1, 2 es el puerto de salida de trans-misión y RX IN es el puerto de recepción de datos de entrada. La señal / POR manejada por elcontrolador MFP (U3:KS32C61200) puede inicializar el modem (/M_RST) sin apagar el sis-tema. D0-D7 son canales de datos de 8-bit. RS0-RS4 son señales para seleccionar el registroen el integrado del modem. /RS y /WR son señales de control de LECTURA y ESCRITURArespectivamente. /IRQ es una señal para la interrupción del modem.

La velocidad de transmisión que soporta el FM336 es de hasta 33.6k.

El modem es conectado a la LINEA a través de un transformador directamente. Ver Figura 4.

Figura 4 Fax transceiver

Page 164: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20046-26 Familia Work Centre M20GP 14

Procedimientos Generales e Informaciòn

PG 14 Operación del EscánerPropósito Proporcionar información sobre la operación del Escáner:• Resumen• CCD • Características Claves

NOTA: Si es necesario refiérase en el PG 20 a las listas de acrónimos y referencias cruzadasde los nombres de las partes mas comúnmente usadas. . . . . . . . . . . . . . .

ResumenEs un dispositivo de cama plana para leer manuscritos y que tiene un CCD de 600 ppp comosensor de imágenes. Hay un sensor óptico para detectar la posición de inicio y la posición deexploración final.La posición de inicio es detectada por un sensor óptico el cual esta unido laMódulo del CCD. La posición de Exploración final es calculada por el número de pasos delmotor. Refiérase a la Figura 1 del diagrama de bloques del Escáner.

Figura 1 Diagrama de Bloques

CCD El Sensor de Imagen de Contacto mejora la productividad y permite un diseño mas compacto.Esta máquina utiliza un CCD de color.

• Tiempo mínimo de exploración de línea para un color: 2.5mSec.• Fuente de potencia de Luz: +18V.• Máxima frecuencia de pixel: 10MHz.• Elemento efectivo del sensor: 5340 X 3.• Nivel de Sujección: 0.7~ 0.8V.• Brillantes de salida: MIN 0.8V.

Características ClavesVisión General1. Proceso de 0.5µm C-MOS (TLM), 208-PIN QFP, librería STD85.2. Frecuencia: Max. PLL 80 MHz.3. Oscilador de construcción interna4. Método: Método de Exploración Raster.5. Imagen: 300/400/600 ppp CIS & CCD. 6. Modo de Exploración.

• imagen color gris : cada 8 bits / RGB.• imagen monocromática gris : 8 bits / pixel.• imagen binaria : 1 bit / pixel (para texto/foto/modo mixto).

7. Máximo ancho de exploración: A3, 600 ppp (8K pixeles efectivos). 8. Ideal MSLT (A4, 600/300 ppp).

• imagen color gris : 3x5Kx80nseg = 1.2mseg (7/28 CPM).• imagen monocromática gris : 1x5Kx80nseg = 0.4mseg (21/84 CPM).• imagen binaria : 1x5Kx80nseg = 0.4mseg (21/84 CPM).

9. Profundidad de conversión A/D: 12bits.

Estructura de procesamiento del Pixel• Tiempo mínimo de procesamiento de pixel: 4 relojes de sistema.• Método de procesamiento de alta velocidad.(Correción de Sombra, corrección gama, ampliación/reducción y binarización).

Corrección de sombra1. Soporte de corrección de sombra blanca para cada R/G/B.2. Memoria de datos de sombra blanca: 3x8Kx12bits = 288Kbits -384Kbits (externo).3. Memoria de datos de sombra negra: 3x8Kx12bits = 288Kbits - 384Kbits (externo).Corrección gama1. Tabla gama independiente para cada componente RGB.2. Memoria de datos de tabla Gama: 3x1Kx8bits = 24Kbits (interno).Binarización (mono)1. Representación de 256 medios tonos de grises para fotos: 3x5 EDF (Error de Difusión),

método propuesto por Stucki.2. Límite Adaptable Local-LAT (Local Adaptive Thresholding) para documentos de texto:

• Uso de LOCAL WINDOW 5x5 (ALGORITMO TIP).

Page 165: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20046-27Familia Work Centre M20 GP 14

Procdimientos Generales e Informaciòn

• Control Automático de Fondo-ABC (Automatic Background Control): T mínimo cam-bio automático.

3. Procesamiento de modo mixto para documentos mezclados de texto/foto.4. Memoria de datos EDF: 2x4Kx16bits = 128Kbits (interno).5. Memoria de datos LAT: 4x4Kx16bits = 256Kbits (externo).Escala de Imagen de Entrada1. Factor de escalación:

• Dirección Horizontal: 25 a 800% en unidades de 1%.• Dirección Vertical: 25 a 100% en unidades de 1%

2. Memoria de datos de escalación: 2x8Kx8bits = 128Kbits (interno).Controlador de motor inteligente de exploración1. Aceleración automática/des aceleración/velocidad uniforme.2. Memoria de Datos: 256x16bits = 4Kbits (interno).Arranque-automáticoCLK_LINE Automático (control de arranque de proceso de línea) y la generación de señal"TG" (control de arranque de línea de exploración).

1. Disponible la re-sincronización de la señal TG.2. Periodo programable de øTG’s & número de ocurrencias de CLK_LINE’sFormato de salida de los datos procesados en DTM (Modulo de Transferencia de Datos)1. Modo DMA: Modo Burst/Sobre-Demanda (On-demand).2. CDIP I/F: LINE_SYNC, PIXEL_SYSNC, PIXEL_DATA[7:0].

Entrada/Salida de propósito General: 8(GPO), 28(GPIO)

Soporte de imagen espejo y negativa en Blanco/NegroRefiérase a la Figura 2 y Figura 3.

Figura 2 Interfaz Externa con CIP4

Page 166: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20046-28 Familia Work Centre M20GP 14, GP 15

Procedimientos Generales e Informaciòn

Figura 3 Interfaz Externa con CIP4

PG15 Interfaz del ComputadorPropósitoProporcionar información sobre las interfaz de la máquina:• Interfaz del Computador• Interfaz USB (Opción: Kit Directo/Kit de Red)Referido al estandar IEEE 1284.

NOTA: Si es necesario refiérase en el PG 20 a las listas de acrónimos y referencias cruzadasde los nombres de las partes mas comúnmente usadas. . . . . . . . . . . . . . .

Interfaz del ComputadorLa INTERFAZ DEL PUERTO PARALELO PARTE ARM946ES habilita la interfaz paralela conla PC. Esta parte es conectada a la PC a través de un conector Centronics. Esta genera lamayor parte de las señales de control que se usan para activar la comunicación paralela. Estácompuesta por /ERROR, PE, BUSY, /ACK, SLCT, /INIT, /SLCTIN, /AUTOFD y /STB. Estaparte y la transmisión de datos a la PC soportan el método especificado por el Puerto ParaleloEstandar IEEE P1283 (http://www.fapo.com/ieee1284.html). En otras palabras, soporta ambosmodos de compatibilidad (métodos de transmisión de datos de impresión básico), el modo nib-ble(4 bits de datos; soporta carga de datos a la PC) y el EPC (Puerto con capacidades Mejora-das:8bits de datos - transmisión de datos a alta velocidad en dos-vías con la PC).

El modo de compatibilidad es referido como el modo Centronics y este es protocolo usado porla mayoría de las PCs para transmitir datos a la impresora. El modo EPC es un protocolomejorado para la comunicación entre la PC y periféricos como impresora y escaner, y proveealta velocidad de comunicación de datos en dos vías. El modo EPC provee dos ciclos detransmisión de datos a dos vías: ciclo de datos y ciclo de comandos. El ciclo de comandostiene dos formatos: Conteo de Longitud de Corrimiento (RLE) y Direccionamiento de Canal. ElRLE (Run-Length Count) tiene un alto radio de compresión (64x) y esto permite compresiónde datos en tiempo real, que es útil para impresoras y escaners que necesitan transmitir unagran cantidad imágenes rasterizadas. El direccionamiento de Canal fue diseñado para direc-cionar múltiples dispositivos con una sola estructura. Por ejemplo, como este sistema, cuandoel fax/impresora/escaner tienen una de estructura, el puerto paralelo puede usarse para otrospropósitos mientras la imagen de impresora está siendo procesada. Este sistema usa RLEpara la transmisión de datos de alta velocidad. La PC controla las señales y tareas de envío/recibo de datos tales como datos de impresión para PC, descarga de datos a alta velocidad ala PC, carga/descarga de datos de fax para envío o recepción y el monitoreo de las señales decontrol del sistema en general son procesadas a través de esta parte y la PC.

Interfaz USB (Opción: Kit Directo /Kit de Red)Refiérase a la Figura 1.

Page 167: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20046-29Familia Work Centre M20 GP 15, GP 16

Procdimientos Generales e Informaciòn

Figura 1 Interfaz USB

Características• Cumple con la especificación USB Versión 2.0.• Interfaz entre un bus local de CPU y un bus USB.• Soporta USB de Velocidad-Completa (12 Mbps) y Alta Velocidad (480 Mbps).• Soporta BUS DMA Split opcional, con acceso dedicado DMA y CPU.• Provee 3 configurables Endpoints Físico, en adición al Endpoint 0.• Provee 30 Endpoints Configurables Virtuales.• Cada endpoint puede ser lsochronous, Bulk, o Interrupt, así como también IN u OUT.• Soporta el modo isochronous de ancho de Banda.• Soporta Tamaños de paquetes máximo de 1K bytes, doble buffer.• La memoria interna de 3 Kbyte provee buffer de transmisión y recepción.• Bus CPU local que fácilmente realiza interface a CPUs genéricos.• Transferencias de Bus DMA o de 8-bit o 16-bit CPU.• Soporta modos de direccionamiento de Registro Multiple y direccionamiento de registro

directo e indirecto.• Retransmisión automática de paquetes fallidos.• El diagnostico de registro permite errores forzados de USB.• El Software controlado de desconexión permite re-numeración.• Operación Atómica para ajustar y limpiar bits de estatus, simplificando software.• Bajo consumo CMOS en Pin Plástico TQFP 64.• Oscilador de 30 MHz con multiplexor interno de bloqueo de fase.• Provee una salida de reloj a el bus-8 local de frecuencias programables de Apagado a

60 MHz.• Voltajes de operación 2.5V, 3.3V con 5V de tolerancia de I/O.

PG 16 Controlador de la máquinaPropósito Proporcionar información sobre los circuitos de control de la máquina:• Control de Fusor / Circuito Termistor• Circuito de Detección de Papel• Circuito LSU• Circuito de Actuación de Ventilación /Embrague• Circuito de Actuación PTL• Circuito de Actuación de Motor• Fuente de Alto Voltaje

NOTA: Si es necesario refiérase en el PG 20 a las listas de acrónimos y referencias cruzadasde los nombres de las partes mas comúnmente usadas. . . . . . . . . . . . . . .

Control de Fusor / Circuito TermistorEste circuito controla la temperatura de lámpara de cuarzo para fijar el toner transferido en elpapel. Consta de un termistor que tiene resistencia negativa contra la temperatura, un LM393(comparador de voltaje) y un transistor para la conmutación.

El termistor tiene un valor de resistencia negativa proporcional a la temperatura de la superfi-cie de la lámpara. El valor de voltaje es leído a través del pin #60 (AVIN2) del CPU referida a laresistencia combinada paralela con el resistor (R43) conectada en paralelo a ella y el voltajede distribución R29. El voltaje leído activa (inactiva) la señal del fusor de alto (o bajo) refirién-dose al ajuste de temperatura prefijada y cuando la señal "fuser on" cambia a bajo (alto)mediante la conmutación de Q3, el S21ME4 dentro de SMPS (PC3) enciende (apaga) y estoeventualmente permite al thyristor de dos-vías (SY1) encenderse (apagarse) para permitir(cancelar) el voltaje de CA a la lámpara de cuarzo.

LM393 es el hardware diseñado para proteger el sistema, cuando el firmware que controla lalámpara de cuarzo no Arranca correctamente. Cuando la temperatura del termistor va más alláde 210 grados Centígrados, el nivel del pin #1 del (LM393) se bajará, lo cual cambia la señal"fuser on" a alto. (forzando apagar Q3), en otras palabras el LM393 forzará a la lámpara decuarzo a apagarse mediante el corte de la potencia a Q3.

Circuito de detección de PapelDetección de cubierta abiertaEl sensor de cubierta abierta se localiza en el lado derecho de la impresora. En caso de que lacubierta derecha este abierta, esta abre los +5V (LSU unidad láser) y +24V(motor principal,motor poligonal fijo del LSU y FAT) suministrados a cada unidad. Esta detecta la cubiertaabierta a través del CPU. En este caso, el LED rojo del panel OP se encenderá.

Sensor de Papel vacíoEl sensor de papel vacío (foto interruptor), localizado dentro de la bandeja en la parte inferior,detecta el papel con el actuador conectado a el e informa al CPU si hay papel. Cuando no haypapel en la bandeja, el LED rojo del panel OP, se encenderá, para decirle al usuario que llenela bandeja de papel.

Page 168: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20046-30 Familia Work Centre M20GP 16

Procedimientos Generales e Informaciòn

Alimentación de Papel Cuando el papel es alimentado y pasa a través del actuador de la unidad del sensor de ali-mentación, el transistor dentro del foto interruptor se encenderá, la señal "nFEED" cambiara abajo e informará al CPU que el papel se está alimentándose en el sistema. El CPU detectaesta señal y envía datos de video después de cierto tiempo (relacionado al ajuste de papel). Siel papel no golpea al sensor de alimentación dentro de cierto tiempo, el CPU detecta esto einforma como "Atoramiento0" (El LED rojo en el panel se encenderá).

Detección de la salida de papelEl sistema detecta al papel saliendo de la máquina con el actuador del sensor de la salidaensamblado en el bastidor. Si el CPU no regresa a alto cierto tiempo después de que el papelgolpea el sensor de salida, el CPU detecta esto e informa como "Atoramiento2" (El LED rojoen el panel OP se encenderá).

Circuito LSUUnidad de Motor Poligonal (actuado por +24V)El motor poligonal dentro del LSU gira por la señal "PMOTOR". Cuando el motor alcanza unavelocidad constante, aparece una señal transitoria que envía la señal "nLREADY" al CPU.

El pin "reloj" es el pin que recibe la frecuencia requerida de reloj cuando el LSU usa un relojexterno como frecuencia giratoria del motor. Actualmente el circuito de reloj externo se localizaen la FAT y los 1686Hz = 6.9083MHz (frecuencia del cristal)÷212(CI 74HC4060N), se usancomo la frecuencia giratoria del motor poligonal.

Unidad Láser (actuada por +5V)Después de que el láser es encendido por la señal "nLD_ON", es reflejado a través de 6 espe-jos (espejos poligonal) unido al motor del polígono y realiza barridos en forma horizon-tal.Cuando el rayo pega en la esquina del espejo del polígono, genera una señal "nHSYNC"(pulso) y el CPU forma el margen izquierdo de la imagen usando esta señal (señal horizontalsincronizada).

Circuito de actuación del solenoide/ventiladorEl circuito de actuación del ventilador consigue su voltaje usando un Transistor (TR) NPN.Cuando este recibe la señal "FAN" del CPU, el TR se energiza para proporcionar voltaje de24V al ventilador y así actuarlo.

El solenoide se actúa de la misma manera. Cuando este recibe la señal de control del CPU, elsolenoide para la alimentación de papel es actuado mediante la conmutación del circuito.

El diodo D29 (1N4003) se aplica a ambos extremos de las terminales de salida para protegerel Q22(KSC1008-Y) de pulsos de ruido inducidos mientras el solenoide se des-energiza.

Circuito de actuación PTLEl circuito de actuación PTL conmuta su potencia usando un transistor NPN.

Circuito de actuación del MotorEl circuito de actuación se determina mientras se selecciona el controlador del circuito inte-grado (IC) (provisto por el proveedor). Este sistema usa los circuitos integrados de controladorde motor TEA3718(U57, U58), A2918(U59). Sin embargo las resistencias de detección (R273,R274, R292, R293) y las resistencias de referencia (R284, R289, R294, R295) pueden variardependiendo del valor actual del motor de actuación.

Este recibe la señal de habilitación del motor (2 fases) del CPU y genera un pulso bipolar(corriente-constante) y envía su salida a la entrada del motor de pasos.

Fuente de Alto VoltajeResumenEs la Fuente de alimentación de alto voltaje la que genera DC+24V/DC+5V (usado para la for-mación de imagen en el método de revelado de fotografías digitales) como entradas de volta-jes. Esta abastece voltaje electrificación (MHV), voltaje de abastecimiento (SUPPLY), voltaje de revelado (DEV), voltaje de cuchilla (BLADE) y voltaje de transferencia (THV).Cada alto voltaje suministrado muestra el voltaje requerido en cada proceso de fotografía digi-tal.

Proceso de Fotografía DigitalEl método de revelado de fotografía digital es ampliamente usado por las máquinas copiado-ras, impresoras láser y faxes de papel.El proceso se comprende de electrificación, exposición, revelado, transferencia y fusión.Refiérase a la Figura 1.

Figura 1 Proceso

Page 169: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20046-31Familia Work Centre M20 GP 16

Procdimientos Generales e Informaciòn

Primero, en el proceso de electrificación, retiene una carga constante de aprox. - 900V para elpotencial eléctrico sobre la superficie del OPC mediante la electrificación del fotorreceptor aaprox. - 1.4KV a través del rodillo de electrificación.La superficie electrificada del OPC esexpuesta respondiendo a los datos de video del LSU quien recibe comandos de impresión.Las secciones no expuestas por el rayo mantendrán el potencial eléctrico original de - 900V,pero el potencial eléctrico del área de imagen expuesta por el LSU será aprox. - 180V que for-mará la imagen latente electrostática. La superficie del cilindro foto - conductor donde la ima-gen latente electrostática se forma, alcanza el revelador como el cilindro gira. Entonces laimagen latente electrostática formada sobre el fotorreceptor es revelada por el toner alimen-tado al rodillo de revelado por el rodillo de abastecimiento y es transformada en una imagenvisible. Este proceso cambia la imagen posterior sobre la superficie del fotorreceptor formadapor el LSU, en una imagen visible por partículas de toner.

Mientras el rodillo de abastecimiento está energizado con - 450V por la FAT y el rodillo derevelado está energizado con - 300V, giran en la misma dirección, esto mantiene las partículasde toner entre los rodillos de abastecimiento del fotorreceptor en estado negativo por la fric-ción entre los dos rodillos.

El toner abastecido al rodillo de revelado esta polarizado para tener un potencial eléctrico, porel rodillo de revelado y transferido al área de revelado. Después el toner (-) adherido al rodillode revelado, se moverá a la superficie de potencial altamente expuesta (- 180V) en lugar de lasuperficie de potencial eléctrico bajo no expuesto (- 900V) del rodillo de revelado y el fotorre-ceptor. Eventualmente el toner no radicará en la superficie con potencial eléctrico bajo paraformar la imagen visible.

Luego, el fotorreceptor continuará girando y alcanzará el área de transferencia a fin de realizarel proceso de transferencia.

Este proceso transfiere el toner (-) sobre el rodillo de transferencia al papel de impresión. Eltoner (-) adherido al fotorreceptor se energizará de cientos a miles de volts de transferencia (+)por la FAT. La fuerza electrostática generada (+) del rodillo de transferencia tendrá atracciónmayor que la del toner del fotorreceptor y esto hace que se mueva a la superficie del papelque pasa mediante el rodillo de transferencia.

El toner transferido al papel con fuerza electrostática débil se fija al papel mediante presión ycalor de rodillos.

El toner adherido al papel es derretido por la aplicación de calor (aprox. 180×C) por el rodillode calor y presión (aprox. 4kg) por el rodillo de presión. Después del proceso fusión, el papelse envía fuera del conjunto para terminar el proceso de impresión.

Organización del dispositivoLa HVPS esta formada por la unidades de salida de electrificación, polarización y transferen-cia. Refiérase a la Figura 2, Figura 3, Figura 4 y Figura 5.1. Unidad de entrada. 2. Salida de Electrificación (Habilitada) Unidad: MHV (Alto Voltaje Principal).3. Salida de Polarización (Habilitada) Unidad: DEV (Voltaje de Revelado)/Supply (Voltaje de

abastecimiento)/BLADE (Voltaje de Cuchilla).4. Salida de Transferencia ‘+’ (Habilitada) Unidad: THV (+) (Alto Voltaje de Transferen-

cia(+)).

5. Salida de Transferencia ‘-’ (Habilitada) Unidad: THV (-) (Alto Voltaje de Transferencia(-)).6. Unidad de conmutación.7. Unidad de Retroalimentación.8. Unidad de Regulación.9. Unidad de Salida.

Figura 2 Diagrama de Bloque de la Unidad de Electrificación

Figura 3 Diagrama de bloques de la Unidad de Salida de Transferencia.

Page 170: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20046-32 Familia Work Centre M20GP 16

Procedimientos Generales e Informaciòn

Figura 4 Diagrama de bloques de la Unidad de Salida MHV

Figura 5 Diagrama de bloques de la Unidad de Salida de Polarización.

MHV (Electrificación de Salida Habilitada)La electrificación de salida habilitada es la señal de control de electrificación de salida "PWM-LOW ACTIVE".Cuando la señal MHV-PWM LOW se recibe, Q401 se dispara y el voltaje constante se acep-tará a la terminal de no-inversión del OP - AMP 324. Como el voltaje es más alto que el voltajede inversión de referencia de OP - AMP, la cual es ajustada por R405 y R406, la salida de OP- AMP se convierte en alta. Esta salida envía IB al cable auxiliar TRANS mediante la resisten-cia restrictiva de corriente Q402 por medio de R408 y C403 y Q402 se dispara. Cuando lacorriente es aceptada por Q402, la Ic se incrementa a la corriente proporcional al tiempo a tra-vés del transformador primario T401, y cuando alcanza el límite Hfe de Q402, no retendrá elestado "encendido" y se "apagará". Como Q402 se "apaga", TRANS N1 tendrá una fuerzacontra- electromotriz, la energía descargada a la unidad secundaria, envía corriente a la cargay voltajes de salida MHV mediante la salida de alto voltaje habilitada, la cual está compuestade un circuito de Regulación. Refiérase a la Figura 6.

Figura 6 señal MHV

POLARIZACION (unidad de salida de abastecimiento/revelado/cuchilla)POLARIZACION (Electrificación de Salida Habilitada). La electrificación de salida habilitada esla señal de control de electrificación de salida "PWM-LOW ACTIVE". Cuando la señal MHV-PWM LOW se recibe, Q501 se dispara y el voltaje constante se aceptará a la terminal de no-inversión del OP - AMP 324. Como el voltaje es más alto que el voltaje de inversión de refe-rencia de OP - AMP, la cual es ajustada por R506 y R507, la salida de OP - AMP se convierteen alta. Esta salida envía IB al cable auxiliar TRANS mediante la resistencia restrictiva decorriente Q502 por medio de R509 y C504 y Q504 se dispara. Cuando la corriente es acep-tada por Q502, la Ic se incrementa a la corriente proporcional al tiempo a través del transfor-mador primario T401, y cuando alcanza el límite Hfe de Q502, no retendrá el estado"encendido" y se "apagará". Como Q502 se "apaga", TRANS N1 tendrá una fuerza contra-electromotriz, y la energía descargada a la unidad secundaria, envía corriente a la carga y vol-tajes de salida de Revelado mediante la salida de alto voltaje habilitada, la cual está com-puesta de un circuito de Regulación. Refiérase a la Figura 7.

Page 171: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20046-33Familia Work Centre M20 GP 16

Procdimientos Generales e Informaciòn

Figura 7 Señal de Polarización

THV (Unidad de Salida de THV(+)/THV(-))La unidad de salida de transferencia (+) es la señal de control de salida de transferencia"PWM-LOW ACTIVE". Cuando la señal MHV-PWM LOW se recibe, Q203 se dispara y el vol-taje constante se aceptará a la terminal de no-inversión del OP - AMP 324.Como el voltaje esmás alto que el voltaje de inversión de referencia de OP - AMP, la salida de OP - AMP se con-vierte en alta.

La potencia de 24V ajusta el potencial eléctrico a ZD201 y ZD202, esta envía IB al cable auxi-liar TRANS mediante la resistencia restrictiva R215 por medio de R212 y C204 y eventual-mente Q204 se disparará. Cuando la corriente es aceptada por Q402, la Ic se incrementa a lacorriente proporcional al tiempo a través del transformador primario T201, y cuando alcanza ellímite Hfe de Q204, no retendrá el estado "encendido" y se "apagará". Como Q402 se "apaga",TRANS N1 tendrá una fuerza contra- electromotriz, y la energía descargada a la unidadsecundaria, envía corriente a la carga y voltajes de salida THV mediante la salida de alto vol-taje habilitada, la cual está compuesta de un circuito de Regulación. El voltaje de salida estadeterminado por el ancho del CICLO (DUTY). Q203 conmuta con el ciclo PWM DUTY paratener fluctuación en la salida de no-inversión de OP-AMP y en el del potencial eléctrico VREF.

Cuando THV-EA es 'L', Q302 se dispara y el potencial eléctrico VCE de Q302 se formará yenvía IB al cable auxiliar TRANS mediante R311, C305 y VR302 mediante la resistencia res-trictiva R314 eventualmente Q303 se disparará. Cuando la corriente es aceptada por Q303, laIc del Q303 se incrementa a la corriente proporcional al tiempo a través del transformador pri-mario T301, y cuando alcanza el límite Hfe de Q303, no retendrá el estado "encendido" y se"apagará". Como Q303 se "apaga", TRANS N1 tendrá una fuerza contra- electromotriz, y laenergía descargada a la unidad secundaria, envía corriente a la carga y voltajes de salida THV(-) mediante la salida de alto voltaje habilitada, la cual está compuesta de un circuito de Regu-lación.Refierase a la Figura 8.

Figura 8 Señal THV

Reconocimiento del Medio AmbienteEl voltaje THV reconoce cambios en el medio ambiente del rodillo de transferencia y permitecambios en el voltaje esto con la finalidad de obtener una salida óptima de imagen. La entradaanalógica se convierte en salida digital por el comparador que reconoce los cambios del medioambiente del rodillo de transferencia. Esto se realiza para permitir tener el voltaje de transfe-rencia correcto, para realizar una respuesta al medio ambiental apropiada considerado elambiente y el tipo de papel dependiendo sobre esta salida digital, mediante programas quepueden ser la entrada al controlador ROM de la máquina.

Estos ajustes de reconocimiento ambiental están organizados como sigue: Primero, ajuste elvoltaje THV(+) normal. Permita cargar 200Ma para transferir salida, habilite la salida y ajuste elvoltaje normal a 800V usando VR201. Entonces ajuste a 56 (valor de Índice de reconocimientodel CPU) como el normal usando VR302. Este valor normal junto con el CPU se asegura deque el voltaje actual de retroalimentación sea 4µA cuando el voltaje de salida es 800V y lacarga es 200Ma. Si la carga muestra un valor de resistencia diferente cuando la salida son800V, la corriente de retroalimentación también será diferente y así el valor índice tambiénserá diferente. Según el valor del índice leído por el CPU, el voltaje de salida de transferenciadiferirá según la tabla de transferencia prefijada.

Los cambios en la salida de transferencia requeridos por cada carga son controlados porPWM-DUTY.

Page 172: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20046-34 Familia Work Centre M20GP 17

Procedimientos Generales e Informaciòn

PG 17 Operación de la PWB OPEPropósito Proporcionar información sobre la operación de la PWB OPE.

NOTA: Si es necesario refiérase en el PG 20 a las listas de acrónimos y referencias cruzadasde los nombres de las partes mas comúnmente usadas. . . . . . . . . . . . . . .

ResumenLa PWB OPE está funcionalmente separada de la principal y operada por un micom(Z8601)en la PWB. La OPE usa principalmente el canal UART (receptor/transmisor asíncrono univer-sal) para el intercambio de información. El restablecimiento de la OPE puede controlarse porla PWB principal. El micom del OPE controla la tecla-exploración y los visores de LCD y LED.Si ocurre un evento en la OPE (como el toque de una tecla), envía códigos específicos a laPWB principal para responder a la situación y la está, analiza estos códigos y opera el sis-tema. Por ejemplo, la PWB principal despliega mensajes en la OPE, esta transmite datos através de la línea UART a la OPE según el formato designado y la OPE despliega esto en elLCD, o LED. Lo detectado por la OPE también se transmite a la principal a través de la líneaUART y posteriormente a las impulsiones necesarias para la operación.

La PWB OPE consiste de U1(MICOM, Z8601),LCD, matriz de teclas, indicadores de LED.Refirieras a las secciones de los diagramas esquemáticos y de cableado de la OPE de estemanual. Refiérase a la Figura 1.

• Las señales de la matriz de teclas son entregadas al grupo de pines de entrada U1 (D1 a D6)• El pin 48 de U1 (TX DATA) es el código UART enviado a la PWB PRINCIPAL.• El visor del controlador es recibido en U1 pin 5(RX DATA).• Las señales de control del LCD son enviadas desde el grupo de pines P2-x de U1 (pines P3- 4 a P3-6). • Las señales de control de los LEDs del estado de la máquina son enviadas desde U1 (LED0 a LED7).

Figura 1 Diagrama de Bloques de la OPE

Page 173: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20046-35Familia Work Centre M20 GP 18

Procdimientos Generales e Informaciòn

PG18 PWB LIUPropósito Proporcionar información sobre la operación de la PWB LIU:• Resumen• Partes de Nivelación de DC• Partes de Nivelación de AC• Partes de Marcación• Partes de Detección de Timbre

NOTA: Si es necesario refiérase en el PG 20 a las listas de acrónimos y referencias cruzadasde los nombres de las partes mas comúnmente usadas. . . . . . . . . . . . . . .

ResumenCables de Conexión de la LIU, Diagramas Esquemáticos principales del MODEM Y Nivelaciónde Impedancias (CA,CD), Parte de detección de timbre y Línea de Marcación.

Partes de Nivelación de DCRango normal de movimiento de la LIU es 12mA a 9mA.

Adaptación CTR21 estandar; la regulación limita el flujo de CORRIENTE a 60mA a través dela terminal.

Por lo tanto, la selección de Opciones para conectar partes necesarias, la corriente no exce-derá 60mA a través de la LIU.

• CTR21 Estandar (Europa): 12mA~60mA • OTRO Estandar (U.S.): 12mA a 90mALa CD tiene un carácter a pasar a través de la LINEA. Y con la corriente de LINEA deENTRADA de la sección de la COMPUERTA Q1 (VN2410) y la conexión Fuente Q1 a R20,puede ser decidido como sigue: • -VDCR = VL1 + ILINE X R20

(VDCR: Voltaje DC de Timbre, ILINE: Flujo de Corriente)VL1: Voltaje de entrada de laLínea, VL1 = VBD1+VCE(Q2)+VDS(Q1).

Parte de Nivelación de CALa IMPEDANCIA Básica de la LIU’s es 600 y utiliza R47. 48. C36 para el posible control com-binado de IMPEDANCIA.

• Uso en U.S.: Una Terminal de IMPEDANCIA 600W(±30%).• CTR21: Una Terminal de IMPEDANCIA 270+750W//150nF.

Parte de MarcaciónMarcación MFLa Marcación DTMF es controlada por el MODEM y debe ser seleccionado mediante el NIVEL apropiado y tiempo de salida encendido-apagado basado en la propia especificación Nacional de cada país.• Tolerancia de Frecuencia: ±1.5%.Grupo Alto: 1209, 1336, 1477, 1633Hz.Grupo Bajo: 697, 770, 852, 941 Hz

Refiérase a la Tabla 1.

Marcación DPPara uso en U.S. Ajuste de tiempo a la señal DF de 40:60 M/B. La señal DP esta hecha por U6(pcb817). La corriente CD la cual fluye a través de la Base de Q2 esta regulada por el interrup-tor Encendido/Apagado y gira a la señal de Marcación DP con un ACOPLADOR.

• CTR 21 no tiene capacidad telefónica pero tiene Línea de Conexión número 3 y 4.No haycondición DP, pero hay la posibilidad de tener la aprobación únicamente sobre una termi-nal basada en marcación DTMF.

Parte de la Detección del TimbreLas SEÑALES DE TIMBRE de la sección de LINEA atraviesan mas allá de C5, R3, ZD1, yZD2 y terminan en U9, (PC 814). U9 entonces detecta una señal alta de timbre y la pasa lasalida al Diagrama de Bloques PRINCIPAL. El diagrama de cableado C5 es un CAPACITORDE TIMBRE y este normalmente usa 1UF/250V.

Una R3 limita la corriente de CA y controla el timbre alto y mas bajo.

Tabla 1 Niveles de ToleranciaUso en U.S.A CTR21

Nivel de Alta Frecuencia -9.0+2.0/-2.5 -7.0 +1.0/-2.0Nivel de Baja Frecuencia -9.0+1.0/-2.0 -11.0+2.5/-2.0

Page 174: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20046-36 Familia Work Centre M20GP 19

Procedimientos Generales e Informaciòn

PG Operación de la Unidad SMPSPropósito Proporcionar información sobre la operación de la SMPS (Fuente de Alimentación de ModoConmutado):• Resumen• Partes de Nivelación de DC• Partes de Nivelación de AC• Partes de Marcación

NOTA: Si es necesario refiérase en el PG 20 a las listas de acrónimos y referencias cruzadasde los nombres de las partes mas comúnmente usadas. . . . . . . . . . . . . . .

Especificaciones SMPSLa unidad SMPS (Fuente de Alimentación de Modo Conmutado) usa una fuente de alimenta-ción tipo PWM (Modulación de Ancho de Pulso) que genera CD+5V al controlador y al panelde control, y CD+5V, CD+24V y CD+12V a la máquina. También suministra CA a la lámparade cuarzo del fusor. Refiérase a la Tabla 1 para la información de salida de canal.

Fase de entrada de CALa trayectoria de entrada de CA consiste en el fusible (F1) para limitar la corriente de CA, elVaristor (TNR1) para evitar picos de alto voltaje, el resistor de descarga (R1), el circuito de fil-tros de ruido (C2, C4, LF1), el segundo filtro de ruido (C7,LF2), y el termistor (TH1).

Cuando se enciende el equipo, TH1 limita la corriente por su resistencia alta, y cuando su tem-peratura sube, su resistencia se reduce a cero ohms aproximadamente.

SMC (Modo de Control Conmutado)El voltaje de entrada de CA se rectifica y es filtrado a través de BD1 y C10 para crear alto vol-taje de CD aplicado al bobinado primario de T1. Q5 pin #1 es controlado por el dispositivo IC2,auto inicia y corta el voltaje de DC. El U502 es un Circuito Integrado (CI)PWM SMPS y tieneinternamente un CI SMC (modo de control conmutado) y una fase de salida MOSFET. El CISMC tiene un Auto-restablecimiento sin una Fuente de Alimentación para el CI y una funcióndel corte de energía térmica y sucesivamente. R4, R5, C11, D1 retienen los picos de voltajecausados por fuga de inductancia del transformador.

La potencia del bobinado secundario (Pin #5~6) se rectifica y es filtrado a través de D8, D9,L2, C33, C34 para crear los 5V de voltaje de salida. El bobinado de polarización (Pin #9~8) serectifica y es filtrado a través de D2 y C12 para crear el voltaje de polarización de U502. Lasalida de 5V secundaria es regulada a través de la trayectoria voltaje divida por R34, R35.

Control de Temperatura de FusiónCircuito de Control de la Lámpara de FusiónRefiérase a la Figura 1.

Figura 1 Circuito de Control de la Lámpara de Fusión

Tabla 1 Información de canal de salidaNo. Canal de Salida Canal 1 Canal 2 Canal 31 Nombre del Canal +5.1V +24.0V +12.0V2 Voltaje de Salida +5.1V +24.0V +12.0V3 Corriente de Salida 2A 2.5A 0.8A4 Máxima Corriente de

carga y patrón de carga2.5A Continuos 3.0A Continuos 0.8A Continuos

5 Rango de Cambio de Carga

0.5~2.0A 0.1~0.3A 0.1~0.8A

6 Voltaje de Salida (Para Entrada/Salida)

+5.1V5% (+4.84~+5.35V)

+24.0V10% (+21.60~+26.40V)

+12V5% (+11.40~+12.60V)

7 1) Desviación total del voltaje de salida (Entrada, carga, temp., uso)2) Cambio de entrada dinámico3) Cambio de carga dinámico

incluyendo todo+5.1V±5%(+4.84 a +5.35V)incluyendo ajuste de error

Incluyendo todo+24.0V±10%(+21.60 a +26.40V)incluyendo ajuste de error

Incluyendo todo+12V±5%(+11.40 a +12.60V)incluyendo ajuste de error

8 Referirse a rizo y ruido 27

150mVp-p o menos 500mVp-p o menos

150mVp-p o menos

9 Referirse a carga corta y proteccion de sobre-carga a 23

No debe de pren-derse o generar humo cuando la salida esta en corto por 5 seg.

El voltaje de salida debe apagarse dentro del rango de 3.5A~6.5A

No debe de pren-derse o generar humo cuando la salida esta en corto por 5 seg.

Page 175: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20046-37Familia Work Centre M20 GP 19

Procdimientos Generales e Informaciòn

El Concepto de Control de la Lámpara de FusiónPara el control de la lámpara de fusión se debe suministrar la señal de control lógica "Fusorencendido" y potencia CD. Este circuito se enciende únicamente cuando "fusor encendido"envía la señal y es suministrada potencia CD.

La unidad lógica "fusor encendido" envía una corriente de disparo al controlador LED triacPC3, después los rayos infra-rojos son detectados por el foto-detector de PC3. Posterior-mente, el triac YC3 es conductor. La corriente conducida envía un disparo de entrada a lacompuerta del triac SY1. En este punto, SY1 es conductor y se suministra CA a la lámpara delfusor. La lámpara se enciende y la temperatura se eleva.

Como este circuito de control de la lámpara de fusor utiliza voltaje de CA (“+” y “-” son repeti-dos) como la fuente de alimentación, esta usa un triac de dos vías (SY1), el cual tiene la ven-taja sobre un SCR de una vía considerando el precio, tamaño y confiabilidad.

La compuerta de los Triac's puede ser disparada por una señal hacia adelante o de reversa.Una vez que el triac está encendido, este no será controlado por la señal de la compuerta,pero estará continuamente encendido hasta que la corriente entre las terminales principalesdisminuya abajo de la corriente de retención. En otras palabras no puede apagarlo con laseñal de reversa como lo hace un SCR. Esta propiedad es llamada índice de elevación deumbral de voltaje-corriente. En la aplicación de control de CA, el triac debe apagar su conduc-ción en cada cruce cero, o conmutarse dos veces en cada ciclo. Esta operación es llamadaconmutación. Es posible apagar el triac al final del medio ciclo mediante la eliminación deseñal de compuerta (IL) tiene ganancia al mismo nivel o menor que la corriente de retención.Cuando el triac conmuta fuera de línea, la dirección del voltaje de ambas terminales del triacserán invertidas e incrementadas al valor máximo del voltaje de línea (VCA). En este punto, elancho del rizo será determinado por dv/dt y el voltaje de sobre disparo, por el circuito. Cuandoel triac conmuta fuera de línea, el voltaje de ambas terminales del triac tendrán el mismo vol-taje al de la línea. Refiérase a la Figura 2.

Figura 2 Circuito Inductivo

PG 20 Acrónimos y lista de Descripción de PartesPropósito Proporcionar una lista de acrónimos utilizados a través de este manual de servicio con unaexplicación de su significado.Refierase a la Tabla 1.

También proporciona una lista de referencia cruzada de descripciones de parte utilizadas eneste manual de servicio con una lista de las mas común descripción de partes reconocidas.Refiérase a la sección relevante:

• SMPS y PWB Principal• Ensamble OPE• Bastidores, Impulsiones y Cubiertas• DADF• LSU• ensamble del Cassette • SCF• Ensamble de Cubierta Lateral • Ensamble de Alimentación • Ensamble MP• Ensamble Colector • Toner, Cartucho Fotorreceptor y Fusor• Ensamble de Salida• Ensamble del Escaner

NOTA: Todas las tablas tienen las piezas listadas en orden en la lista de partes.

AcrónimosRefiérase a la Tabla 1.

Tabla 1 Acrónimos

Acronimo Descripción PL Ref.

IPR - Blindaje SMPS superior IPR - Iron Press PL 1.10 item 1CBF- Interruptor de potencia gris CBF - Forma Cable PL 1.10 item 2SMPS + FAT SMPS - Fuente de Alimentación de

Modo ConmutadoFAT - Fuente de Alto Voltaje

PL 1.10 item 4

Blindaje - P principal bajo P - Presión PL 1.10 item 6Mazo de cables CBF - LIU GND LIU - Unidad de Interfaz de Línea

para FAXGND - Tierra

PL 1.10 item 7

PBA principal PBA - Ensamble Placa de Circuito impreso

PL 1.10 item 9

PBA (PWB) LIU PBA - Ensamble Placa de Circuito impresoLIU - Unidad de Interfaz de Línea para FAX

PL 1.10 item 13

Page 176: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20046-38 Familia Work Centre M20GP 20

Procedimientos Generales e Informaciòn

Cubierta OPE- M M - MoldeOPE - Panel de Operación (control panel)

PL 2.10 item 14

Botón - M - copia M - Molde PL 2.11 item 4Soporte Receptor CST MC2 MC2 - Nombre del código de desarro-

llo de la máquina.PL 4.10 item 6

IPR - placa a tierra A (OPC) OPC - Orgánico Foto Conductora PL 4.10 item 8ELA M/M - bocina AUD ELA M/M - Ensamble Eléctrico M/M

AUD - AudioPL 4.10 item 14

Mazo de cables CBF- OPC GND OPC GND - tierra Orgánico Foto Conductora

PL 4.10 item 16

IPR - placa de tierra SCF SCF - Segunda Bandeja de alimenta-ción (bandeja 2)

PL 4.10 item 21

CBF - mazo de cables - cable THV THV - Voltaje de transferencia de Alto Voltaje

PL 4.15 item 9

CBF - mazo de cables- cable MHV MHV - Alto Voltaje (voltaje de carga) PL 4.15 item 10Engrane - salida/U, ID U - Superior

ID - librePL 4.15 item 24

IPR - terminal FU FU - Fusor PL 4.15 item 28Motor paso a paso - MCK2 (princi-pal)

MC2 - Nombre del código de desarro-llo de la máquina.

PL 4.20 item 2

Engrane - salida/U Salida/U - Salida/superior PL 4.20 item 6Engrane - RDCN de alimentación interna

RDCN - Reducción PL 4.20 item 15

Unidad MEA - Ensamble de cubierta de salida PA

MEA - Ensamble Mecánico PA - Papel

PL 4.25 item 1

PMO - bandeja de extensión MP NE

PMO - Molde ProcesadoMP - bandeja Multi propósitoNE - de NEC

PL 4.25 item 2

PMO - conector de papel MFP MFP - periférico Multi funcional PL 4.25 item 4MPR - nombre/placa XRX MPR - Maquinaria Press

XRX - XeroxPL 4.25 item 7

Cubierta- frontal - M M - Molde PL 4.25 item 8Unidad guía MEA Ensamble CST PA

CST - Cassette (bandeja de papel)PA - papel

PL 4.25 item 10

PMO - cubierta de motor BRKT BRKT - Soporte PL 4.25 item 20PMO - retiro de leva de atoramiento PMO -Molde Procesado PL 4.25 item 22Tornillo especial (panel MFP) MFP - Periférico Multi funcional PL 4.25 item 23Rodillo- REGI REGI - Registro PL 5.10 item 6PBA SUB - REGI PBA SUB - REGI - Subensamble

placa de circuito impreso para el registro

PL 5.10 item 9

Unidad MEA - TX stacker TX - Transmisión PL 5.10 item 18

Tabla 1 Acrónimos

Acronimo Descripción PL Ref.

IPR - rondana resorte CU CU - Curvo PL 5.10 item 22Ground - P_scan roller Ground - P - Tierra press PL 5.11 item 2IPR - guard C/O S/W C/O - Cubierta abierta

S/W - InterruptorPL 5.11 item 13

IPR-P_pinch (scan) IPR-P - Iron press PL 5.14 item 6Unidad - LSU LSU - Unidad de escaner láser PL 6.10 item 1Mazo de cables CBF- LSU LSU - Unidad de escaner láser PL 6.10 item 2MEC - cassette ensamble (carta) MEC - Unidad mecánica combinada PL 7.10 item 1Resorte CS RE CS - Comprimido

RE - PosteriorPL 7.10 item 13

Resorte CS FR CS - ComprimidoFR - Frontal

PL 7.10 item 14

PMO - bushing finger, F F - Frontal PL 7.10 item 19Anillo - CS CS - Comprimido PL 8.10 item 3Engrane - MP/DUP DRV MP - Bandeja Multi proposito(bypass)

DUP DRV - Impulsión DuplexPL 8.10 item 5

PMO - bushing TX (B4) TX - Transmisión PL 8.10 item 8IPR - BRKT G DUP IPR - Iron press

BRKT - SoporteG - TierraDUP - Duplex

PL 8.10 item 11

PMO - GP inferior DP PMO - Molde ProcesadoGP - Guía de PapelDP - Duplex

PL 8.10 item 14

PMO - bushing P/U MP P/U - ColectorMP - Bandeja Multi proposito(bypass)

PL 8.10 item 24

Resorte ETC - TR_R TR_R - Rodillo de transf. - Derecho PL 8.10 item 26PMO - Engrane soporte TR TR - rodillo de transferencia PL 8.10 item 27Resorte ETC - TR_R TR_R - Rodillo de transf. - Izquierdo PL 8.10 item 30PMO - guía lateral DP DP - Duplex PL 8.11 item 2PMO - BUSHING P/U,MP P/U - Colector

MP - bandeja Multi propósito (bypass) PL 8.11 item 4

PMO - tray case, MP MP - bandeja Multi propósito (bypass) PL 8.11 item 12ELA HOU - Ensamble MP MP - bandeja Multi propósito (bypass) PL 8.20 item 1PMO - holder cam MPF MPF - Alimentador Multi propósito PL 8.20 item 9PMO - Engrane P/U MPF P/U - Colector

MFP - Periférico Multi funcionalPL 8.20 item 10

RPR - colector plástico, MP RPR - plástico press PL 8.20 item 21PBA SUB - MP SEN PBA SUB - MP SEN - Subensamble

placa de circuito impreso para el MP-SEN (sensor de bandeja Multi propó-sito (bypass)

PL 8.20 item 24

A/S material colector, MP A/S - Después del servicio PL 8.20 item 27

Tabla 1 Acrónimos

Acronimo Descripción PL Ref.

Page 177: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20046-39Familia Work Centre M20 GP 20

Procdimientos Generales e Informaciòn

SMPS y PWB PrincipalRefiérase a la Tabla 2.

Ensamble OPERefierase a la Tabla 3.

Bastidores, Impulsiones y CubiertasRefiérase a la Tabla 4.

PBA SUB - PTL PBA SUB - PTL - Subensamble placa de circuito impreso para PTL (lámpara de pre transferencia)

PL 8.25 item 6

PBA SUB - feed + P. EMP SEN PBA SUB - feed - Subensamble placa de circuito impreso para el ali-mentador y el sensor de papel vacíoP. EMP SEN - Sensor de papel vacío

PL 8.25 item 12

ELA - juego de unidad OPC OPC - Foto conductivo-Orgánico PL 9.10 item 1PMO - locker DEVE DEVE - Revelado PL 9.10 item 3ICT - eje- de salida inferior ID ID - Libre PL 10.10 item 12Resorte - rodillo de salida FD FD - Cara abajo PL 10.10 item 14Ensamble del Escaner - ELA HOU ELA - Ensamble Eléctrico

HOU - AlojamientoPL 14.10 item 1

Material A/S - Ensamble simulado superior

A/S - Después del Servicio PL 14.10 item 3

MCT -cristal del DADF MCT - Maquinaria cortante PL 14.10 item 4PPR -Borde de registro (F) PPR - Processing press PL 14.10 item 8IPR - contenedor de cristal IPR - Iron press PL 14.10 item 10MCT - cristal del escaner (legal) MCT - Maquinaria cortante PL 14.10 item 12PBA SUB - D_SUB PBA SUB - D_SUB - Subensamble

placa de circuito impreso para la D-SUB tipo de conector eléctrico.

PL 14.11 item 5

ICT - inserción de eje ICT - Iron cutting PL 14.11 item 8IPR - BRK scan BD IPR - Iron press

BRK -soporteBD - Placa

PL 14.11 item 11

Cubierta - M - cable CCD M - MoldeCCD - Dispositivo acoplado de carga

PL 14.11 item 15

señal CBF - CCD FFC CCD - Dispositivo acoplado de cargaFFC - Cable flexible plano

PL 14.11 item 17

Mazo de cables CBF - OPE OPE - Panel de operación (panel de control)

PL 14.11 item 18

Cubierta - escaner inferior (UMAX) UMAX - Nombre del proveedor para el modulo CCD

PL 14.11 item 22

Tabla 2 SMPS y PBA principal

Nombre de la Parte Comúnmente conocido como PL Ref.

IPR - Shield SMPS upper Cubierta de la Fuente de Alimentación PL 1.10 item 1CBF power switch grey Interruptor ENC/APAG PL 1.10 item 2SMPS + FAT Unidad de Alimentación de Poder PL 1.10 item 4

Tabla 1 Acrónimos

Acronimo Descripción PL Ref.

CBF harness - inlet Toma de alimentación de Poder PL 1.10 item 8PBA main PWB Principal PL 1.10 item 9PBA ETC -PS - DIMM Postscript DIMM PL 1.10 item 11 PBA LIU Fax PWB PL 1.10 item 13PBA SUB - NPC3 - MFP PWB de Interfaz de Red PL 1.10 item 14PBA foreign device interface PWB de dispositivo de interfaz no

XeroxPL 1.10 item 16

Tabla 3 Ensamble OPE

Nombre de la Parte Comúnmente conocido como PL Ref.

ELA HOU OPE ensamble Ensamble de la Interfaz de Usuario PL 2.10 item 1PBA SUB E-mail PWB E-mail PL 2.10 item 12PBA SUB - OPE PWB de Interfaz de Usuario PL 2.11 item 10

Tabla 4 Bastidores, Impulsiones y Cubiertas

Nombre de la Parte Comúnmente conocido como PL Ref.

Fan - DC (cardinal) Ventilador de enfriamiento del ROS PL 4.10 item 17CBF - harness-SCF IOT - mazo de cables de Band. 2

potencia/comunicacionesPL 4.10 item 22

Solenoid - pickup Solenoide de Alimentación de Papel PL 4.10 item 25Holder terminal Conector del CRUM del modulo de

ReveladorPL 4.15 item 7

PBA SUB terminal PWB del CRUM del modulo de Reve-lador

PL 4.15 item 6

CBF - harness - blade + supply + DEV

Mazo de cables de la fuente de ali-mentación del modulo Revelador

PL 4.15 item 8

CBF - harness - main - THV Wire Cable de la fuente de alimentación del rodillo de transferencia

PL 4.15 item 9

CBF - harness - Main - MHV wire Cable de la fuente de alimentación del rodillo del rodillo de carga

PL 4.15 item 10

CBF harness - AC wire Mazo de cables de la fuente del fusor PL 4.15 item 19CBF - harness; switch - micro Int. de seguridad de la cubierta de

mano derechaPL 4.15 item 20

PBA SUB - salida sensor Sensor de salida del Fusor PL 4.15 item 22PBA SUB - toner RX Sensor de Toner vacío (transmisor) PL 4.15 item 23CBF - harness thermistor joint Mazo de cables del Termistor PL 4.15 item 26

Tabla 2 SMPS y PBA principal

Nombre de la Parte Comúnmente conocido como PL Ref.

Page 178: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20046-40 Familia Work Centre M20GP 20

Procedimientos Generales e Informaciòn

DADFRefiérase a la Tabla 5.

LSURefiérase a la Tabla 6.

Cassette Ensamble Refiérase a la Tabla 7.

SCFRefiérase a la Tabla 8.

IPR - terminal fuser Conector de alimentación del Fusor PL 4.15 item 28ELA HOU - drive ensamble Ensamble de impulsión principal PL 4.20 item 1Motor step - MCK2 (main) Motor impulsión de salida y fusor PL 4.20 item 2Motor DC - MCK2 (BLDC) Motor de alimentación PL 4.20 item 4Fan - DC Ventilador de Ensamble de Fusor PL 4.20 item 31MEA unit - cover PA salida ensam-ble

Ensamble de Cubierta de Salida PL 4.25 item 1

PMO cover salida rear Cubierta de salida posterior PL 4.25 item 5MEA unit - cover front ensamble Ensamble de Puerta Frontal PL 4.25 item 6MEA unit guide CST PA assembly Guía de alimentación de papel de

Band. 1PL 4.25 item 10

PMO - lever jam remove Palanca de liberación de atoramiento PL 4.25 item 21PMO - cam jam remove Leva de liberación de atoramiento PL 4.25 item 22

Tabla 5 DADF

Nombre de la Parte Comúnmente conocido como PL Ref.

ELA HOU - DADF Ensamble del DADF PL 5.10 item 1Unidad MEA - cubierta abierta Ensamble de cubierta sup. del DADF PL 5.10 item 2Roller - REGI Rodillo de Registro PL 5.10 item 6PBA SUB - REGI Sensor de registro PL 5.10 item 9MEA unit - TX stacker Ensamble de bandeja de entrada PL 5.10 item 18PBA SUB - length Sensor detector de longitud PL 5.10 item 24ELA HOU - DADF SUB Ensamble de transporte de Documento PL 5.10 item 31PBA SUB - sensor IF PWB del sensor del DADF PL 5.11 item 4ELA HOU - duplex motor Ensamble del motor duplex del DADF PL 5.11 item 10PBA SUB - DADF PWB principal del DADF PL 5.11 item 19MEA unit - cover salida assembly DADF salida ensamble PL 5.12 item 1MEA unit support pickup assembly Soporte del ensamble del rodillo de ali-

mentaciónPL 5.13 item 1

MEA unit guide pickup assembly Ensamble de alimentación PL 5.13 item 5MEA Unit - DADF rubber (plasti-cos)

Rodillo de retardo PL 5.13 item 9

PBA SUB - DOC width Sensores de ancho de documentos PL 5.13 item 10PBA SUB - exit open Sensores de abertura del ensamble de

salida del DADFPL 5.13 item 11

MEA Unit - Pickup Ensamble de rodillo de alimentación PL 5.13 item 17PBA - SUB - gate Sensor de salida de exploración PL 5.14 item 10

Tabla 4 Bastidores, Impulsiones y Cubiertas

Nombre de la Parte Comúnmente conocido como PL Ref.

Tabla 6 LSU

Nombre de la Parte Comúnmente conocido como PL Ref.

Unit - LSU ROS PL 6.10 item 1CBF Harness - LSU ROS mazo de cables de potencia/

comunicacionesPL 6.10 item 2

Fan DC (cardinal) Ventilador enfriador del ROS PL 6.10 item 3

Tabla 7 Cassette ensamble

Nombre de la Parte Comúnmente conocido como PL Ref.

Mec- cassette assembly Ensamble bandeja 1 PL 7.10 item 1PMO - cover cassette Cubierta frontal bandeja 1 PL 7.10 item 5PMO - Guide rear Guía de papel de mano izq. PL 7.10 item 8Guide side CST Guía de papel frontal PL 7.10 item 9Guide side handle Palanca de la guía de papel frontal PL 7.10 item 17

Tabla 8 SCF

Nombre de la Parte Comúnmente conocido como PL Ref.

ELA unit - SCF Ensamble Bandeja 2 PL 7.15 item 1Rubber - roller pickup Rodillo empujador PL 7.15 item 9Rubber - roller pickup S Rodillo empujador pequeño PL 7.15 item 10PMO - M - actuator no paper Actuador del sensor de papel vacío PL 7.15 item 12Feed roller SCF MC2 Rodillo de alimentación de Bandeja 2 PL 7.15 item 18PBA SUB - salida SEN Sensor de vacío de bandeja 2 PL 7.15 item 22ELA HOU - solenoid SCF2 Ensamble de solenoide de alimentación

de Bandeja 2 PL 7.15 item 23

Solenoid pickup Solenoide de alimentación de Bandeja 2 PL 7.16 item 18Motor step - SCF (2K) Motor de alimentación de Bandeja 2 PL 7.16 item 25PBA SCF PWB de Bandeja 2 PL 7.16 item 3CBF harness - SCF 8P Band. 2 - Cables del IOT potencia/comu-

nicacionesPL 7.15 item 4

MEA unit - lower SCF2 Guía de alimentación de papel de Ban-deja 2

PL 7.15 item 10

Page 179: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20046-41Familia Work Centre M20 GP 20

Procdimientos Generales e Informaciòn

Ensamble de cubierta lateral Refiérase a la Tabla 9.

Ensamble de AlimentaciónRefiérase a la Tabla 10.

Ensamble MPRefiérase a la Tabla 11.

Ensamble ColectorRefiérase a la Tabla 12.

Toner, Modulo Xerográfico y FusorRefiérase a la Tabla 13.

Ensamble de Salida Refiérase a la Tabla 14.

Ensamble del Escaner Refiérase a la Tabla 15.

Tabla 9 Ensamble de cubierta lateral

Nombre de la Parte Comúnmente conocido como PL Ref.

ELA HOU side cover assembly Ensamble duplex y cubierta de mano derecha

PL 8.10 item 1

MEA unit - duplex assembly Ensamble Duplex PL 8.10 item 2MEA unit - side SUB Ensamble de cubierta de mano derecha PL 8.11 item 1MEC unit - tray assembly Bandeja Especial (bypass) PL 8.11 item 8

Tabla 10 Ensamble de Alimentación

Nombre de la Parte Comúnmente conocido como PL Ref.

MEA unit - feed roller assembly Ensamble de rodillo de alimentación princi-pal

PL 8.15 item 1

PMO - roller feed Rodillo de alimentación principal PL 8.15 item 10

Tabla 11 Ensamble MP

Nombre de la Parte Comúnmente conocido como PL Ref.

ELA HOU - MP assembly Ensamble de transporte de papel PL 8.20 item 1Solenoid - MP Solenoide de alimentación de bandeja

especialPL 8.20 item 4

PMO - actuator, MP Actuador del sensor de papel presente PL 8.20 item 12PMO - housing pickup, MP Rampa de alimentación de papel PL 8.20 item 19RPR - rubber pickup, MP Rodillo de alimentación de bandeja esp. PL 8.20 item 21RPR - RCT - pad pickup, MP Almohadilla de Retardo PL 8.20 item 22PBA SUB - MP SEN Sensor de papel presente PL 8.20 item 24MS material pickup - MP ensamble de rodillo de alimentación de

bandeja especial PL 8.20 item 27

Tabla 12 Ensamble Colector

Nombre de la Parte Comúnmente conocido como PL Ref.

ELA HOU - pickup assembly Ensamble de transporte de papel PL 8.20 item 1PBA SUB - toner TX Sensor de Toner vacío (receptor) PL 8.20 item 5PBA Sub - PTL Lámpara de pre-transferencia PL 8.20 item 6

PMO - actuator feed sensor Actuador del sensor de alim. de Band.1 PL 8.20 item 7PBA SUB - feed & P.EMP SEN Tray 1empty sensor and feed sensor

ensamble PL 8.25 item 12

RPR rubber pickup Rodillo de alim. Band. 1 (largo) PL 8.25 item 16Rubber pickup small Rodillo de alim. Band. 1 (pequeño) PL 8.25 item 17PMO - actuator no paper Actuador de sensor de vacio de Band 1 PL 8.25 item 25

Tabla 13 Cartuchos de Toner, fotorreceptor y fusor

Nombre de la Parte Comúnmente conocido como PL Ref.

ELA - OPC unit set Modulo Xerográfico PL 9.10 item 1ELA - toner unit set Modulo de Revelador PL 9.10 item 2ELA HOU - fuser assembly Modulo de Fusor PL 9.10 item 4

Tabla 14 Ensamble de Salida

Nombre de la Parte Comúnmente conocido como PL Ref.

MEC - salida assembly Ensamble de salida de papel PL 10.10 item 1PBA SUB - bin full sensor Sensor de bandeja de salida llena PL 10.10 item 20Actuator SUB - bin full sensor Actuador del sensor de la bandeja de

Salida llenaPL 10.10 item 21

Tabla 15 Ensamble del Escaner

Nombre de la Parte Comúnmente conocido como PL Ref.

ELA HOU - scanner ensamble Escaner PL 14.10 item 1ELA HOU SCAN upper ensamble Ensamble de la Cubierta Superior

del Escaner PL 14.10 item 2

A/S material dummy upper ensamble Ensamble del Cristal CVT PL 14.10 item 3MCT glass DADF Cristal CVT PL 14.10 item 4MCT glass scanner (legal) Cristal del Documento PL 14.10 item 12PBA SUB - D SUB PWB del Escaner PL 14.11 item 5PMO lever sensor Actuador sensor de ángulo DADF PL 14.11 item 12ELA HOU - CCD module Modulo CCD PL 14.11 item 16CBF signal - CCD FFC Mazo de Cables CCD PL 14.11 item 17

Tabla 12 Ensamble Colector

Nombre de la Parte Comúnmente conocido como PL Ref.

Page 180: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20046-42 Familia Work Centre M20GP 21, GP 22

Procedimientos Generales e Informaciòn

PG 21 DADF Especificaciones de Alimentación del DocumentoPropósito Enlistar las especificaciones de los documentos que pueden ser alimentados a través delDADF.

EspecificacionesRefiérase a la Tabla 1.

CBF Harness - OPE Mazo de Cables UI del Escaner PL 14.11 item 18Holder M CCD Seguro CCD PL 14.11 item 20ELA HOU - scan motor Ensamble del Motor del Escaner PL 14.11 item 23Motor step - scan Motor paso a paso del Escaner PL 14.11 item 25

Tabla 15 Ensamble del Escaner

Nombre de la Parte Comúnmente conocido como PL Ref.

Tabla 1 Especificaciones

item Especificación

Longitud 145mm - 356mm (5.75 pulg. - 14pulg)Ancho 145mm - 216mm (5.75 pulg. - 8.5 pulg)Peso 50 gsm - 105 gsm (12.5lb - 28lb)Grosor 0.075mm - 0.13mmCurvatura menos de 5mm

Page 181: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20046-43Familia Work Centre M20 GP 21, GP 22

Procdimientos Generales e Informaciòn

PG 22 Especificaciones del Papel y MaterialPropósito Enlistar las especificaciones de tamaño del papel y el material.

EspecificacionesNOTA: Asegúrese que los ajustes de la bandeja de papel coinciden el tamaño de papel quehay en la bandeja.

Refiérase a la Tabla 1 para los tamaños de papel y material que pueden usarse en la máquina.Refiérase a la Tabla 2 para el peso del papel o el material que puede usarse en la máquina.

NOTA: El peso del sobre COM-10 no debe exceder los 75 gsm (20lb).

Tabla 1 Especificaciones del Papel y material

Tipo de Papel

Tamaño Entrada

A x L (mm) A x L (pulg)Bandeja Especial Band. 1 o 2 Duplex

Carta 215.9 x 27 8.5 x 11 X X XLegal 215.9 x 355.6 8.5 x 14 X X XFolio 216 x 330 8.5 x 13 X X XA4 210 x 297 8.27 x 11.69 X X XJIS B5 182 x 257 7.17 x 10.12 XEjecutivo 184.2 x 266.7 7.25 x 10.5 XA5 148.5 x 210 5.85 x 8.27 XFacturación N/A 5.5 x 8.5 XA6 CARD 105 x 148.5 4.13 x 5.85 XPostal 4 x 6 101.6 x 152.4 4 x 6 XHagaki 100 x 148 3.94 x 5.83 XSobre B5 176 x 250 N/A XSobre 7-3/4 98.4 x 190.5 3.88 x 7.5 XSobre COM-10 (vea nota)

105 x 241 4.12 x 9.5 X

Sobre DL 110 x 220 4.33 x 8.66 XSobre C5 162 x 229 6.38 x 9.02 XSobre C6 114 x 162 N/A XPersonalizar 98 x 148 -

215.9 x 355.63.86 x 5.83 - 8.5 x 14

X

Tabla 2 Pesos del Papel o material

Fuente del Papel o Material Peso

Bandeja 1 60 gsm - 90 gsm (16lb - 24lb)Bandeja 2 60 gsm - 90 gsm (16lb - 24lb)Bandeja especial 60 gsm - 163 gsm (16lb - 43lb)

Duplex 60 gsm - 75gsm (16lb - 20lb)

Tabla 2 Pesos del Papel o material

Fuente del Papel o Material Peso

Page 182: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20046-44 Familia Work Centre M20GP 23

Procedimientos Generales e Informaciòn

PG 23 Bitácora de ServicioBitácora de ServicioUse este servicio para guardar todos los procedimientos de servicio. Figura 1.

• Para obtenerla en papel haga una copia de esta página.• Para Edoc la versión PDF está disponible en el CD-Rom.

En el Administrador de Archivos o Explorer, seleccione el controlador CD-ROM (g:\direc-torio).Si “g:\” no es el controlador del CD-ROM, substituya la letra del controlador donde está elcontrolador del CD-ROM.Haga doble click en el folder de “service_log”Haga doble click en el archivo PDF llamado Service_log.pdf.

Figura 1 Bitácora de Servicio

Page 183: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20017-1Familia Work Centre M20

Datos del Cableado

7 Datos del CableadoDiagramas del Cableado................................................................................................. 7-3

Page 184: Manual de Servicio M20_Español

March 20047-2 Familia Work Centre M20

Datos del Cableado

Page 185: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20047-3Work Centre M20 Family

Datos de Cablead

Diagrama de CableadoPropósitoLos diagramas de cableado son una ayuda para encontrar fallas de cableado y complementarla información del análisis contenido en el PAR relevante.

NOTA: Si es necesario refiérase al PG 20 para las listas de acrónimos y de referencia de losmas comúnmente reconocidos nombres de partes.

IntroducciónLas conexiones de la PWB principal están en los siguientes diagramas de cableados:

Potencia de entrada y Distribución de Potencia, Diagrama de Cableado 1.PWB principal, ELA HOU Ensamble del platen e Interfaz de dispositivo No Xerox,Diagrama de Cableado 2.PWB principal, unidad - LSU, ensamble de salida, Ensamble de impulsión ELA HOU yensamble colector ELA HOU (bandeja 1), Diagrama de Cableado 3.PWB principal, Ensamble Bastidor Principal ELA HOU y Ensamble MP ELA HOU,Diagrama de Cableado 4.DADF, Diagrama de Cableado 5.Modulo de Bandeja 2, Diagrama de Cableado 6.

Los Diagramas de Cableado tienen las siguientes características:• Las conexiones en las PWBs están en secuencia numérica donde es posible.• El componente completo al cableado de la PWB es mostrado. Todos los conectores de

interconexión son mostrados, en parte o totalmente. Los conectores mostrados en partestienen referencia a otro Diagrama de Cableado como sea necesario.

• Donde es necesario, los componentes tienen referencias para mostrar conexiones adi-cionales.

• La lista de partes relevantes son mostradas.

Page 186: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20047-4 Work Centre M20 Family

Datos de Cableado

Diagrama de Cableado 1

Figure 1 Diagrama de Cableado 1

Page 187: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20047-5Work Centre M20 Family

Datos de Cablead

Diagrama de Cableado 2

Figure 2 Diagrama de Cableado 2

Page 188: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20047-6 Work Centre M20 Family

Datos de Cableado

Diagrama de Cableado 3

Figure 3 Diagrama de Cableado 3

Page 189: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20047-7Work Centre M20 Family

Datos de Cablead

Diagrama de Cableado 4

Figure 4 Diagrama de Cableado 4

Page 190: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20047-8 Work Centre M20 Family

Datos de Cableado

Diagrama de Cableado 5

Figure 5 Diagrama de Cableado 5

Page 191: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20047-9Work Centre M20 Family

Datos de Cablead

Diagrama de Cableado 6

Figura 6 Diagrama de Cableado 6

Page 192: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20047-10 Work Centre M20 Family

Datos de Cableado

Page 193: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20048-1Familia Work Centre M20

Accesorios

8 AccesoriosACC 1 Verificación de la PWB del dispositivo no Xerox ................................................. 8-3

Page 194: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20048-2 Familia Work Centre M20

Accesorios

Page 195: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20048-3Familia Work Centre M20 ACC 1

Accesorios

ACC 1 PWB Verificaciòn Dispositivo No XeroxProcedimientoVaya al PAR OF3 Uso de Acceso Auxiliar.

Page 196: Manual de Servicio M20_Español

Marzo 20048-4 Familia Work Centre M20ACC 1

Accesorios