manual tire changer accu 5802 hp

68
Rel.: B ACCU 5802 HP Electric-Air Tire Changer for Car, Light Truck and Motorcycle Wheels OPERATOR’S MANUAL - SPARE PARTS EXPLODED VIEWS MANUEL DE L’OPÉRATEUR - FIGURES PIECES DE RE CHANGE Démonte-pneus Électro-Pneumatique pour roues d’autos, de fourgon et de moto

Upload: lilaupc

Post on 27-Nov-2015

61 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Rel.: BACCU 5802 HPElectric-Air Tire Changer for Car, Light Truck and Motorcycle Wheels

OPERATOR’S MANUAL - SPARE PARTS EXPLODED VIEWSMANUEL DE L’OPÉRATEUR - FIGURES PIECES DE RE CHANGE

Démonte-pneus Électro-Pneumatique pour roues d’autos, de fourgon et de moto

2 ACCU 5802 HPOperator’s Manual

Table Of Contents.....................................................................................Page 2

SAFETY INSTRUCTIONS .........................................................................Page 4

1.0 Introduction ................................................................................................ Page 8

1.1 Nomenclature ............................................................................................. Page 8

1.2 Specifications ........................................................................................... Page 10

1.3 Dimentions Of The Machine ..................................................................... Page 10

1.4 Accessories .............................................................................................. Page 10

1.5 General Cautions ..................................................................................... Page 12

1.5.1 Precautions .............................................................................................. Page 12

2.0 Installation ................................................................................................ Page 14

2.1 Electrical Installation ................................................................................. Page 14

2.2 Air Installation ........................................................................................... Page 16

3.0 Controls .................................................................................................... Page 18

4.0 Mounting And Demounting-Precautions ................................................... Page 22

4.1 Demounting Tubeless Tires ......................................................................Page 22

4.1.1 Use the bead presser as a Demounting help Device ...............................Page 26

4.2 Mounting Tubeless Tires ..........................................................................Page 28

4.2.1 Use the bead presser as a Mounting help Device .................................... Page 28

4.3 Inflation Of Tubeless Tires........................................................................Page 28

4.4 Mounting And Demounting Motorcycle Tires ............................................Page 32

5.0 Demounting Tube-Type Tires ................................................................... Page 32

5.1 Mounting Tube-Type Tires ........................................................................Page 34

5.2 Inflating Tube-Type Tires ..........................................................................Page 34

6.0 Maintenance ............................................................................................. Page 36

Spare Parts .............................................................................................. Page 39

English

Blank Page

3ACCU 5802 HPManuel de l'opérateur

Sommaire ..................................................................................................Page 3

INSTRUCTIONS DE SECURITE’ ..............................................................Page 5

1.0 Introduction ................................................................................................Page 9

1.1 Terminologie ...............................................................................................Page 9

1.2 Caractéristiques Techniques .................................................................... Page 11

1.3 Dimensions de la Machine ....................................................................... Page 11

1.4 Accessoires .............................................................................................. Page 11

1.5 Précautions Générales ............................................................................. Page 13

1.5.1 Précautions ..............................................................................................Page 13

2.0 Montage et mise en ouvre ........................................................................Page 15

2.1 Branchement Eléctrtique .......................................................................... Page 15

2.2 Branchement Pneumatique ......................................................................Page 17

3.0 Commandes .............................................................................................Page 19

4.0 Montage et Démontage Pneus. Precautions générales ...........................Page 23

4.1 Démontage Pneus Sans Chambre (tubeless) ..........................................Page 23

4.1.1 Utilisation du presse-talon pendant la phase de démontage .................... Page 27

4.2 Montage Pneus Sans Chambre (tubeless)............................................... Page 29

4.2.1 Utilisation du presse-talon pendant la phase de montage ........................Page 29

4.3 Gonflage Pneus Sans Chambre (tubeless) ..............................................Page 29

4.4 Montage et Démontage Pneus Moto ........................................................ Page 33

5.0 Démontage Pneus Avec Chambre ...........................................................Page 33

5.1 Montage Pneus Avec Chambre ................................................................Page 35

5.2 Gonflage Pneus Avec Chambre ...............................................................Page 35

6.0 Entretien ...................................................................................................Page 37

Liste des pièces détachées ......................................................................Page 39

Français

4 ACCU 5802 HP

INSTRUCTIONS: Safety Label MeaningsIMPORTANT!! SAVE THESE INSTRUCTIONS

Overinflated tires or tires mounted on the wrong sized rims can explode producing hazardous flying debris.• • • • • Read and understand the operation instructions before using this tire changer.• • • • • Never mount tire on rim with different sized diameter.• • • • • Never exceed maximum inflation pressure listed on tire sidewall.• • • • • Always use safety restraint arm to hold wheel in place while inflating.• • • • • Always use attached air hose to inflate tires.Exploding tires can cause death or serious injury.

Risk of electrical shock.• • • • • Do not operate equipment with a damaged power cord or if the equipment has been dropped or damaged,

until it has been examined by a qualified service person.• • • • • If an extension cord is necessary, a cord with a current rating equal to or greater than that of the equipment

should be used. Cords rated for less current than the equipment can overheat.• • • • • Unplug equipment from electrical outlet when not in use. Never use the cord to pull the plug from the

outlet. Grasp plug and pull to disconnect.• • • • • Do not expose the equipment to rain. Do not use on wet surfaces.• • • • • Plug unit into correct power supply.• • • • • Do not remove or bypass grounding pin.Contact with high voltages can cause death or serious injury.

Risk of electrical shock. High voltages are present within the unit.• • • • • There are no user serviceable items within the unit.• • • • • Service on the unit must be performed by qualified personnel.• • • • • Do not open any part of the unit other than noted and allowed areas.• • • • • Turn power switch off and unplug the unit before servicing.Contact with high voltages can cause death or serious injury.

Risk of crushing.• • • • • Become familiar with all controls before proceeding with operation.• • • • • Stand away from the bead breaker arm when in operation.• • • • • Apply air to breaker in bursts if necessary to control arm depth.• • • • • Don’t allow to approach extraneous people to the service.Contact with moving parts could cause injury.

Risk of pinching or crushing hands and fingers.• • • • • Keep hands and fingers clear of rim edge during demounting and mounting process.• • • • • Keep hands and fingers clear of mount/demount head during operation.• • • • • Keep hands and other body parts away from moving surfaces.• • • • • Do not use tools other than those supplied with tire changer.• • • • • Do not use unapproved accessories• • • • • Do not bypass any safety features.• • • • • Use proper tire lubricant to prevent tire binding.Contact with moving parts could cause injury.

Risk of eye injury. Debris, dirt, and fluids may drop from wheels.• • • • • Remove any debris from tire tread and wheel surfaces.• • • • • Remove excess tire lubricant before inflating.• • • • • Knock off any loose debris. Clean surfaces as needed to avoid any materials from falling.• • • • • Wear approved safety glasses during mount and demount procedures.Debris, dirt, and fluids projection can cause serious eye injury.

Risk of injury. Tools may break or slip if improperly used or maintained.• • • • • Use the correct tool for the task.• • • • • Frequently inspect, clean, and lubricate (if recommended) all tools.• • • • • Follow recommended procedures when performing wheel services.Tools that break or slip can cause injury.

5ACCU 5802 HP

INSTRUCTIONS : Lecture de la plaque de sécuritéIMPORTANT!! CONSERVER LES PRESENTES INSTRUCTIONS

Les pneus surgonflés ou les pneus montés sur des jantes de taille non appropriée peuvent exploser et projeter desfragments.• • • • • Lire et comprendre le manuel d’utilisation avec d’utiliser ce démonte-pneu.• • • • • Ne jamais monter ou gonfler un pneu et une jante de diamètre différent.• • • • • Ne jamais dépasser les limites de pression indiquées sur le côté du pneu.• • • • • Toujours utiliser le bras de maintien de sécurité pour maintenir la roue en place pendant le gonflage.• • • • • Toujours utiliser l’embout fourni pour gonfler les pneus.L’explosion des pneu peut causer un accident mortel ou des dommages graves.

Risque électrique.• • • • • Ne pas démarrer l’appareil si le câble d’alimentation est endommagé ou après une chute ou en présence de

dommages, tant qu’il n’a pas été examiné par une personne qualifiée du SAV.• • • • • Si une rallonge est nécessaire, utiliser un câble ayant une valeur de courant égale ou supérieure au courant

utilisé pour l’appareil. Un câble d’une valeur inférieure pourrait se surchauffer.• • • • • Quand il n’est pas utilisé, déconnecter toujours l’appareil du coffret électrique. Ne jamais saisir le câble pour

enlever la fiche du coffret. Saisir la fiche électrique et tirer pour débrancher.• • • • • Ne pas exposer l’appareil à la pluie. Ne pas utiliser sur des surfaces humides.• • • • • Connecter l’unité à la bonne prise d’alimentation.• • • • • Ne pas enlever ou désactiver le câble de terre.Le contact avec d’autres tensions peut causer la mort ou des dommages graves.

Risque électrique. De hautes tensions sont présentes à l’intérieur de l’unité.• • • • • A l’intérieur de l’unité n’existent pas parties relevant de la compétence de l’opérateur.• • • • • Les interventions d’assistance sur l’unité doivent être effectuées par du personnel qualifié.• • • • • Ne pas ouvrir de parties non connues ou non admise de l’appareil.• • • • • Éteindre l’interrupteur et déconnecter l’unité avant toute intervention de service.Le contact avec des hautes tensions peut causer la mort des dommages graves.

Risque d’écrasement.• • • • • Se familiariser avec toutes les commandes avant toute utilisation.• • • • • Rester à distance de sécurité du bras de l’outil de décollage pendant le fonctionnement.• • • • • Appliquer l’air sur l’outil de décollage par à-coups si nécessaire pour contrôler la profondeur du bras.• • • • • Empêcher les personnes étrangères au service de s’approcher du démonte-pneu.Le contact avec des parties en mouvement peut causer un accident.

Risque de pincement ou d’écrasement des mains et des doigts.• • • • • Garder les mains et les doigts à distance de sécurité du bord de la jante pendant les opérations de démonte et

de monte.• • • • • Garder les mains et les doigts à distance de sécurité de la tête de monte/démonte pendant le fonctionnement.• • • • • Garder les mains et autres parties du corps à distance de sécurité des surfaces en mouvement.• • • • • Ne pas utiliser d’outils autres que ceux fournis avec le démonte-pneu.• • • • • Ne pas utiliser d’accessoires non autorisés• • • • • Ne désactiver aucun dispositif de sécurité.• • • • • Utiliser un lubrifiant approprié pour éviter le grippage du penu.Le contact avec des parties en mouvement peut causer des accidents.

Risque de dommage aux yeux. Des projections de fragments, de saleté et de liquides peuvent se produire pendantles opérations de mise en place du talon et de gonflage.• • • • • Enlever tous les fragments de la bande de roulement et de la jante.• • • • • Enlever l’excédent de lubrifiant pour pneus avant de gonfler.• • • • • Tapoter pour éliminer les fragments. Nettoyer les surfaces suffisamment pour éviter la chute de matériaux.• • • • • Porter des lunettes de sécurité approuvées pendant les interventions de service.Les fragments, les déchets et les fluides peuvent causer des dommages graves aux yeux.

Risque de dommage. Les outils peuvent se briser ou glisser s’ils sont utilisés ou conservés de façon non appropriée.• • • • • Utiliser l’outil adapté pour cette fonction.• • • • • Inspecter, nettoyer et lubrifier (si cela est recommandé) fréquemment tous les outils.• • • • • Suivre les procédures recommandées lors des interventions sur le roues.Les outils qui se brisent ou glissent peuvent provoquer des dommages.

6 ACCU 5802 HP

Tires and Rims that are not the same diameter are mismatched.••••• NEVER attempt to mount or inflate any tire and rim that are mismatched.••••• ALWAYS check to see that tire and rim diameters are the same.A mismatched tire and rim will explode causing death or serious personal injury

Over-pressurized tires can explode causing flying debris.••••• Read and understand Operator’s Manual before operating.••••• Keep bystanders away from work area.••••• ALWAYS wear Safety Goggles.••••• ALWAYS check to see that Tire and Rim diameters are the same.••••• NEVER attempt to mount or inflate any Tire and Rim with different diameters.••••• Inspect tires, NEVER inflate tires that are damaged, rotten or worn.••••• NEVER inflate ‘Split Rim Wheels’ on this tire changer, remove them and use only an approvedsafety inflation cage designed for this purpose.••••• Lock turntable Clamp on inside of rim before attempting to inflate tire.••••• Use approved tire bead lubricant before removing or installing tire on rim.••••• ALWAYS position the “Safety Restraint Arm” over the wheel to hold it to the turntable whileinflating if so equipped.••••• If a tire explodes on this tire changer, STOP using it until the “Safety Restraint Arm” has beenreplaced, which must be done even if no damage is seen.••••• NEVER place head or body over a tire during inflation process.••••• Use short bursts of air to seat tire beads, check tire air pressure frequently.••••• NEVER exceed tire manufacturer’s pressure limits.••••• NEVER attempt to bypass or alter the built in air pressure limiter. Only inflate tire with air hosesupplied with tire changer. NEVER use shop inflation hose to inflate a tire.••••• Tire Changer must be anchored to concrete floor if equipped with a “Safety Restraint Arm”Exploding Tires can cause serious injury.

7ACCU 5802 HP

Il n’est pas possible d’utiliser ensemble des pneus et des jantes de diamètre différent.••••• Ne JAMAIS essayer de monter ou de gonfler un pneu et une jante de diamètre différent.••••• S’assurer TOUJOURS que les diamètres du pneu et de la jante correspondent bien.L’utilisation d’un pneu et d’une jante de diamètre différent pourrait provoquer une explosion, avec risquesd’accident mortel ou de blessures graves.

Un pneu surgonflé peut exploser et projeter des fragments.••••• Lire et comprendre le manuel de l’utilisateur avant l’utilisation.••••• Empêcher l’accès des personnes étrangères au service à la zone de travail.••••• TOUJOURS utiliser des lunettes de protection.••••• S’assurer TOUJOURS que les diamètres du pneu et de la jante correspondent bien.••••• NE JAMAIS essayer de monter ou de gonfler un pneu et une jante de diamètre différent.••••• Inspecter les pneus. NE JAMAIS gonfler des pneus endommagés ou usés.••••• NE JAMAIS gonfler des roues à jante divisée sur ce démonte-pneu ou bien les démonter et utiliseruniquement une cage de gonflage de sécurité agréée et conçue à cet effet.••••• Bloquer la fixation de la plaque tournante à l’intérieur de la jante avant de commencer à gonfler lepneu.••••• Utiliser un lubrifiant pour talon avant de démonter ou de monter le pneu sur la jante.••••• Placer toujours le “bras de maintien de sécurité ” sur la roue pour la maintenir fixée à la plaquetournant pendant le gonflage en cas d’équipement de ce genre.••••• Si un pneu explose sur ce démonte-pneu, ARRETER de l’utiliser jusqu’à ce que le “bras demaintien de sécurité ” ait été remplacé, ce qui doit être fait même si aucun dommage n’est apparent.••••• NE JAMAIS placer la tête ou le corps au-dessus d’un pneu pendant le gonflage.••••• Utiliser de petites injections d’air pour mettre en place sur les talons du pneu. Contrôler la pressionde l’air du pneu, fréquemment. NE JAMAIS dépasser les limites de pression indiquées par le fabricant..••••• NE JAMAIS essayer de dériver ou d’altérer le limiteur de pression incorporé. Ne gonfler le pneuqu’avec l’embout fourni avec le démonte-pneu. NE JAMAIS utiliser l’embout de gonflage de l’atelierpour gonfler un pneu.••••• Le démonte-pneu doit être fixé au sol en béton s’il est équipé d’un “bras de maintien de sécurité”.L’explosion d’un pneu peut provoquer des blessures graves.

8 ACCU 5802 HP

1.1-1

540.tif

1.1-1.pcx

1.0 Introduction

Congratulations on purchasing the “ACCU 5802 HP”electric/air tire changer.This tire changer is designed for ease of operation, safehandling of rims, reliability and speed.This combination of features means more profit and addedversatility for your shop, enabling you to work withaluminium or magnesium alloy wheels without damagingcustomer’s rims.With a minimum of maintenance and care your tirechanger will provide many years of trouble-free operation.Please read this manual thoroughly before operating theunit. Instructions on use, maintenance and operationalrequirements of the machine are covered in this manual.

STORE THIS MANUAL IN A SAFE PLACE FORFUTURE REFERENCE. READ THIS MANUALTHOROUGHLY BEFORE USING THE MACHINE.

1.1 Nomenclature

Before installing and using the electric/air tire changer itis suggested that you become familiar with thenomenclature of the machine’s components (Fig. 1.1-1).

1 Vertical slide2 Mounting arm, horizontally displaceable3 Lever with push-button4 Handle5 Mount/demount tool6 Tower or column7 Turntable8 multi-position Jaw8a Air jets9 Bead breaker arm10 Bead breaker blade11 Bead breaker pads12 Lube Pail13 Foot pedal controls14 Bead seater/inflator pedal15 Inflation gauge

16 Bottom bead roller17 Top bead roller18 Bead assist arm19 Rise/fall control lever20 Bead depressor arm21 Bead depressor tool

ALL ELECTRICAL CONNECTIONS SHALL BEPERFORMED BY A LICENCED TECHNICIAN. ALLSERVICE MUST BE PERFORMED BY ANAUTHORIZED SERVICE TECHNICIAN.

9ACCU 5802 HP

1.0 Introduction

Félicitations pour avoir acheté le démonte-pneu électro-pneumatique “ACCU 5802 HP”.Cet ensemble de caractéristiques signifie pour votreentreprise des profits plus élevés ainsi qu’une polyvalencemajeure car il vous permet de travailler sur des roues enalliage aluminium ou magnésium sans endommager la jante.Avec un minimum d’entretien et de soin, ce démonte-pneuvous garantit de nombreuses années de travail rentable etsans problèmes.Lisez attentivement ce manuel avant de mettre la machineen service.Les instructions sur l’emploi, l’entretien et les modalitésd’emploi sont décrites dans ce manuel.

CONSERVER SOIGNEUSEMENT CE MANUEL POURTOUTE CONSULTATION. LIRE ATTENTIVEMENT CEMANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE

1.1 Terminologie

Avant d’installer et d’utiliser le démonte-pneus, onconseille de se familiariser avec la terminologie de lamachine (Fig. 1.1-1).

1. Tige verticale2. Bras de montage, à déplacement horizontal3. Levier avec bouton-poussoir4. Béquille5. Outil6. Potence7. Autocentreur8. Mors avec positionnement8a. Jets d’air9. Bras détalonneur10. Palette détalonneur11. Support détalonneur12. Boîte Lubrifiant13. Pédalier14. Pédale de gonflage15. Manomètre de gonflage

16. Disque presse-tallon inférieure17. Rouleau Superieur18. Tige horizontale19. Levier de commande20. Bras presse-talon21. Outil presse-talon

TOUTES LES INTERVENTIONS SUR L’INSTALLATIONÉLECTRIQUE DOIVENT ÊTRE RÉALISÉES PAR UNPERSONNEL PROFESSIONNELLEMENT QUALIFIÉ.TOUTES LE RÉPARATIONS DOIVENT ÊTREEFFECTUÉES PAR DES TECHNICIENS AGRÉÉS

10 ACCU 5802 HP

1.3-1

1.4-1

736a.tif

736a.tif

311.tif

747-748.tif

1.3-1.pcx

1049b.tif

1.2 Specifications

Electric-air tire changer for car, light commercial vehicleand motorcycle tires designed for one-piece rims.

Weight lbs 770 (350 kg)Air pressure required psi 110-170 (8-12 bar)Bead breaker force lbs 3300 (kN 15)Motor 115 VAC kW 0.75 (Hp 1)Max. torque ftxlb 740 (Nm 1000)Max. wheel diameter 47" (mm 1200)Max. wheel width 17"Rim diam. outside locking 12"-26"Rim diam. inside locking 14"-28"Motorcycle wheels with adapters 10"-25"

1.3 Dimensions of the Machine (Fig.1.3-1)

1.4 Accessories(Fig. 1.4-1)

#0001418 Bead lifting tool

#4014528 Assembly Bottle

#0001419 Swab

#4016079 Insert for mounting head

#4028570 7”/Motorcycles wheels adapter (Optional)

11ACCU 5802 HP

1.2 Caractéristiques techniques

Démonte-pneus électro-pneuma-tique pour roues devoiture, de fourgon et de moto avec pneus montés surjantes à base creuse.

Poids lbs 770 (350 kg)Pression air comprimé psi 110-170 (8-12 bar)Force détalonneur lbs3300 (kN 15)Moteur 115 VAC kW 0.75 (Hp 1)Couple maximum 740 ftxlbs (1000 Nm)Diamètre maxi. de roue. 47" (mm 1200)Largeur maxi. de roue 17"Blocage par l’extérieur 12"-26"Blocage par l’intérieur 14"-28"Blocage roues moto avec adaptaeurs 10"-25"

1.3 Dimensions de la machine (Fig.1.3-1)

1.4 Accessoires(Fig. 1.4-1)

#0001418 Levier soulève-talon

#4014528 Groupe Réservoir

#0001419 Pinceau

#4016079 Inserts Outil

#4028570 Adapter pour jantes 7”/Motorcycles (Enoption)

12 ACCU 5802 HP

D

B

Weyepro.tif

EarthSign.tif

1.5 General Cautions

A. DURING USE AND MAINTENANCE OF THE MACHINE ITIS MANDATORY TO COMPLY WITH ALL LAWS ANDREGULATIONS FOR ACCIDENT PREVENTION.B. THE ELECTRICAL POWER SOURCE MUST HAVE AGROUND CABLE AND THE GROUND CABLE OF THEMACHINE (YELLOW WITH GREEN) MUST BE CONNECTEDTO THE GROUND CABLE OF THE POWER SOURCE.C. BEFORE PERFORMING ANY MAINTENANCE ORREPAIRS THE MACHINE MUST BE DISCONNECTED FROMTHE AIR AND ELECTRIC SUPPLY.D. NEVER WEAR TIES, CHAINS OR OTHER LOOSEARTICLES WHEN USING, MAINTAINING OR REPAIRINGTHE MACHINE. LONG HAIR IS ALSO DANGEROUS ANDSHOULD BE KEPT UNDER A HAT.THE USER MUST WEAR PROPER SAFETY ATTIRE I.E.:GLOVES, SAFETY SHOES AND GLASSES.E. MAINTAIN ALL ELECTRIC CORDS IN GOOD REPAIR.F. KEEP SAFETY FEATURES IN PLACE AND IN WORKINGORDER.G. KEEP WORKING AREA CLEAN. CLUTTERED AREASINVITE ACCIDENTS.H. AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTS. DON’T USEPOWER TOOLS OR ELECTRICAL EQUIPMENT IN DAMPOR WET LOCATIONS, OR EXPOSE THEM TO RAIN.J. KEEP THE WORK AREA WELL LIGHTED.

1.5.1 PrecautionsTHE USE OF THIS DEVICE IS ALLOWED ONLY TOPERSONNEL DULY TRAINED BY AN AUTHORIZED ACCU-TURN DEALER.

ANY MISUSE OR MODIFICATION OF THIS DEVICE OR OFITS PARTS OR COMPONENTS NOT PREVIOUSLYAUTHORIZED BY THE MANUFACTURER WAIVE THEMANUFACTURER FROM ANY DAMAGE CONSEQUENT ORRELATED TO THE ABOVE MENTIONED MISUSES.

REMOVING OR BYPASSING SAFETY DEVICES ORWARNING LABELS OF THE MACHINE IS A VIOLATION OFTHE SAFETY REGULATIONS.

THE USE OF THIS DEVICE IS ALLOWED ONLY INLOCATIONS WITH NO EXPLOSION OR FIRE HAZARD.

THIS EQUIPMENT IS DESIGNED TO RECEIVE ORIGINALSPARE PARTS AND ACCESSORIES ONLY.

THE INSTALLATION SHALL BE CARRIED OUT ONLY BYQUALIFIED PERSONNEL AND WITHIN THE SCOPE OF THEINSTRUCTIONS PROVIDED IN THIS MANUAL.

IN CASE A DEFECTIVE FUNCTIONING CONDITION ISDETECTED, STOP USING THE MACHINE AND CALL THEAUTHORIZED ACCU-TURN DISTRIBUTOR FORASSISTANCE.

13ACCU 5802 HP

1.5 Précautions générales

A. PENDANT L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE LAMACHINE IL EST IMPÉRATIF DE RESPECTER TOUTES LESLOIS ET LES RÈGLES POUR LA PRÉVENTION DESACCIDENTS.B. LA LIGNE D’ALIMENTATION ELECTRIQUE DOIT AVOIRUNE MISE A LA TERRE ET LE CABLE DE TERRE DE LAMACHINE (JAUNE ET VERT) DOIT ETRE BRANCHE AUCABLE DE TERRE DE LA LIGNE ELECTRIQUE.C. AVANT TOUTE OPÉRATION D’ENTRETIEN ET DERÉPARATION LA MACHINE DOIT ÊTRE DEBRANCHÉE DURÉSEAU ÉLECTRIQUE ET DE L’AIR COMPRIMÉ.D. NE PORTER JAMAIS DE CRAVATES, DE CHAÎNES OUAUTRES LORSQUE L’ON ÉXÉCUTE DES OPÉRATIONSD’EMPLOI, D’ENTRETIEN OU DE RÉPARATION SUR LAMACHINE. LES CHEVEUX LONGS SONT ÉGALEMENTDANGEREUX. ILS DOIVENT ÊTRE RASSEMBLÉS SOUSUNE CASQUETTE OU AUTRE. L’OPÉRATEUR DOITPORTER DES VÊTEMENTS ADÉQUATS, DES GANTS, DESCHAUSSURES DE SÉCURITÉ ET DES LUNETTES.E. LES CÂBLES ÉLECTRIQUES DOIVENT ÊTRECONSERVÉS EN BON ÉTAT.F. LE CARTER DE SÉCURITÉ ET LES DISPOSITIFS DESÉCURITÉ DOIVENT ÊTRE ACTIFS ET DOIVENTFONCTIONNER CORRECTEMENT.G. LA ZONE DE TRAVAIL DOIT ÊTRE PROPRE. LESENDROITS DESORDONNÉS FAVORISENT LESACCIDENTS.H. ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES. NE PASUTILISER D’OUTILS PNEUMATIQUES OU ÉLECTRIQUESDANS DES LIEUX HUMIDES ET GLISSANTS, NE PAS LESEXPOSER AUX INTEMPÉRIES.J. LA ZONE DE TRAVAIL DOIT ÊTRE BIEN ÉCLAIRÉE.

1.5.1 Précautions-L’EMPLOI DE L’APPAREIL EST PERMIS SEULEMENT AUPERSONNEL OPPORTUNÉMENT FORMÉ PAR LEDISTRIBUTEUR AUTORISÉ ACCU-TURN.-TOUT ET N’IMPORTE QUEL CHANGEMENT OUMODIFICATION DE L’APPAREIL OU DE L’UNE SES PIÈCESQUI N’A PAS ÉTÉ AUTORISÉ PAR LE CONSTRUCTEUR,DÉCHARGE CELUI-CI DES DOMMAGES CAUSÉS PAR OURAPPORTABLES AUX ACTIONS SUSMENTIONNÉES.-LA LEVÉE OU L’ALTÉRATION DES DISPOSITIFS DESÉCURITÉ OU D’INSTRUCTIONS PLACÉS SUR LAMACHINE ENTRAÎNE UNE VIOLATION DES RÈGLES SURLA SÉCURITÉ.L’EMPLOI DE L’APPAREIL EST PERMIS SEULEMENT ENLIEUX SANS DANGER D’EXPLOSION OU D’INCENDIE.-L’INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR DUPERSONNEL QUALIFIÉ DANS LE RESPECT DESINSTRUCTIONS DONNÉES.-CETTE MACHINE A ETE CONÇUE POUR NE MONTER QUEDES ACCESSOIRES ET DES PIÈCES DE RECHANGED’ORIGINE.-CONTRÔLER QUE PENDANT LES MANOEUVRESAUCUNE CONDITION DE DANGER NE SE VERIFIE. LE CASÉCHÉANT, ARRÊTER IMMÉDIATEMENT LA MACHINE.-SI L’ON REMARQUE DES IRRÉGULARITÉSFONCTIONNELLES, ARRÊTER LES OPÉRATIONS ETCONSULTER LE SERVICE APRÈS-VENTE DUDISTRIBUTEUR AUTORISÉ ACCU-TURN.

14 ACCU 5802 HP

2.0-1

2.0-1.pcx

540.tif

2.0 Installation

Install the machine in a covered and dry place. Operationtemperature is +41/+122 °F (+5/50° C). The machine canwork below 32 °F (0° C), but some minor modificationsare required: contact your ACCU-TURN distributor fordetailed information.

A. Remove the screws that attach the machine to thepallet.

B. Lift the machine with an appropriate lifting tool (crane,fork lift) and a belt of sufficient capacity (3500 N).For this operation, it is required to be helped by a secondperson. Always mind the center of gravity of the machine(Fig 2.0-1).BE CAREFUL NOT TO DAMAGE THE AIR HOSES.

C. Remove the safety means from the mounting arm.

D. When first setting the machine into operation, checkhose connections and unions for leakage.

E. The machine must be secured to the floor throughthe holes provided in the cabinet.Expansion screws 12x120mm shall be used.Drill 12mm holes in the floor flush with the holes providedin the cabinet.Place the nogs into the holes drilled in the floor and movethe machine so that the holes of the cabinet are flush withthe holes in the floor. Tighten the screws at 70 Nm (51ftxlb).

2.1 Electrical Installation

WARNINGALL ELECTRICAL CONNECTIONS SHALL BEPERFORMED BY A LICENCED TECHNICIAN. ALLSERVICE MUST BE PERFORMED BY ANAUTHORIZED SERVICE TECHNICIAN.

FOR ELECTRIC MOTOR TYPE ONLY:Check that the electrical specifications of the power sourceare the same of the machine. The machine uses 0.75kW. Electric specifications are clearly marked on a labelat the end of the electric cord.If the plug is provided disregard this paragraph.Connect the electric cord of the machine with an approvedplug. The ground cable (green and yellow) must beproperly connected.

WARNING!FAILURE TO PROVIDE PROPER ELECTRICALSUPPLY AND GROUNDING WILL CREATE A SHOCKHAZARD TO THE OPERATOR.

NOTE: AIR MOTOR POWERED MACHINE DOESN’TNEED ELECTRICAL INSTALLATION.

15ACCU 5802 HP

2.0 Montage et mise en oeuvre

Installer la machine dans un lieu couvert et sec. Latempérature de service est de +41/+122 °F (+5/50 °C). Lamachine peut fonctionner au-dessous de 32 °F, mais celaexige quelques petites modifications. Contactez votredistributeur ACCU-TURN pour de plus amples informations.

A. Enlever les vis qui fixent la machine à la palette.

B. Soulever la machine avec un moyen de levage adéquat(palan, chariot élévateur) et une courroie ayant une charged’utilisation suffisante (3500N). Pour le montage de lamachine, deux opérateurs sont nécessaires et ils devrontveiller au centre de gravité de la machine (Fig. 2.0.1).ATTENTION! NE PAS ABIMER LES TUBES DE L’AIR.

C. Enlever les moyens de sécurité en bois du bras demontage.

D. Pendant la première mise en service, contrôler lesraccords du tuyau pneumatique s’ils présentent des fuites.

E. La machine doit être fixée au sol par les logementsspéciaux troués placés sur l’empattement.On doit utiliser des chevilles pour vis de 12x120. On doitfaire des trous en correspondance des ouvertures prévuesavec une perceuse avec un foret de 12 mm. Ensuite,introduire les chevilles et placer la machine encorrespondance des trous ainsi préparés. Introduire lesvis et serrer avec une clé dynamométrique étalonnée à70 Nm (51 ftxlb).

2.1 Branchement électrique

AVERTISSEMENT ! TOUTES LES INTERVENTIONSSUR L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE DOIVENT ÊTRERÉALISÉES PAR UN PERSONNELPROFESSIONNELLEMENT QUALIFIÉ. TOUTES LERÉPARATIONS DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PARDES TECHNICIENS AGRÉÉS

VERSION AVEC MOTEUR ELECTRIQUE SEULEMENT:Contrôler attentivement sur la plaquette des données duconstructeur, que les caractéristiques électriques del’installation correspondent à celles du reseau. La machinenècessite 075 kW. Les caractéristiques électriques sontindiquées clairement sur une étiquette au bout du câbleélectrique. Relier le câble électrique de la machine à unefiche homologuée. Le câble de terre (jaune et vert) doitêtre branché correctement.

ATTENTION!UNE INSTALLATION ELECTRIQUE NON CONFORMEPEUT CONSTITUER UN RISQUE D’ELECTROCUTIONPOUR L’OPERATEUR.

NOTE : LA VERSION AVEC MOTEURPNEUMATIQUE NE NECESSITE PASD’INSTALLATION ELECTRIQUE

16 ACCU 5802 HP

2.2 Air Installation

WARNINGTHE AIR INSTALLATION MUST BE MADE ONLY BYLICENSED PERSONNEL.

WARNINGEXCESSIVE AIR PRESSURE CAN SERIOUSLY INJUREPERSONNEL AND DAMAGE THE MACHINE.

Ensure that the line pressure is within the limits requiredby the machine. If the air pressure exceeds 12 bar (170psi) it is mandatory to install a pressure regulator beforethe air inlet of the machineIt is suggested that the air supply be equipped with a waterseparator and air lubricator.

After ensuring all the above proceed as follows:A.FOR ELECTRIC MOTOR POWERED VERSION ONLY:Connect the machine to the air supply with a rubber hoseequipped with 1/4”NPT treaded junction.

FOR AIR MOTOR POWERED VERSION ONLY:Connect the machine to the air supply with a rubber hoseequipped with 3/8”NPT treaded junction.

WARNINGBEFORE CONNECTING THE MACHINE TO THE AIRSUPPLY BE SURE ALL PERSONNEL ARE CLEAR OFTHE MACHINE AND THAT NOTHING IS LEFT ON THETURNTABLE AREA (TOOLS)

B. Should you install any optional accessories, please referto the relevant instructions.

17ACCU 5802 HP

2.2 Branchement pneumatique

AVERTISSEMENT ! L’INSTALLATION PNEUMATIQUEDOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR DU PERSONNELPROFESSIONNELLEMENT QUALIFIÉ.

AVERTISSEMENT ! UNE PRESSION PNEUMATIQUEEXCESSIVE PEUT COMPROMETTRE LA SECURITEDU PERSONNEL ET ENDOMMAGER LA MACHINE.

Contrôler si la pression du réseau est dans les limitesdemandées. Si la pression est supérieure à 12 bar (170psi), il faut installer un régulateur de pression avant laprise d’air de la machineOn conseille de monter sur le réseau de l’air compriméun filtre supplémentaire

Après avoir effectué tous ces contrôles, procéder commeil suit:A.POUR VERSION AVEC MOTEUR ELECTRIQUE :Relier la machine à la ligne de l’air comprimé, avec untuyau en caoutchouc complet de cosse mâle avec filet 1/4”NPT.

POUR VERSION AVEC MOTEUR PNEUMATIQUE :Relier la machine à la ligne de l’air comprimé, avec untuyau en caoutchouc complet de cosse mâle avec filet 3/8”NPT.

AVERTISSEMENT ! AVANT DE RELIER LA MACHINEAU RÉSEAU DE L’AIR COMPRIMÉ, CONTRÔLER QUERIEN NE SOIT LAISSÉ SUR L’AUTOCENTREUR(OUTILISETE)

B. Si l’on veut installer n’importe quel accessoire en option,il faut suivre les instructions de montage jointes.

18 ACCU 5802 HP

3.0-1

3.0-2

3.0-1.pcx

542.tif541.tif

A

982a.tif

B

983a.tif

C

984a.tif

3.0 ControlsBefore operating the machine, ensure that you have wellunderstood the operation and function of all the controls(Fig.3.0-1).

A. Press down and release, WITH LEFT FOOT, the first pedalfrom the left: the column tilts backwards.Do it again: the column tilts forward.

WARNINGDANGER OF BODY CRUSHING

TO MINIMIZE THE RISK OF SCRATCHING ALLOYRIMS, THESE SHOULD BE CLAMPED FROM THEOUTSIDE.

B. Press down and release, WITH LEFT FOOT, thesecond pedal from the left: the clamps of the turntablewill retract. Do it again: the clamps will expand. If youpress the pedal prior to the end of the stroke and release,the clamps may be stopped in any position.

WARNINGWATCH YOUR FINGERS AND LEGS!

C. Press down and hold, WITH SECOND FOOT, the firstpedal from the right: the turntable turns clockwise.

1. 3/4 down approximately, the turntable rotates at theminimum speed (8 rpm approx.). The torque ismaximum in this condition.

2. All the way down the turntable rotates at themaximum speed (14 rpm approx.).Lift the pedal and the turntable turns counter-clockwise.

D. Open the bead breaker arm. Press down and hold,WITH RIGHT FOOT, the second pedal from the right: bydoing this you operate the bead breaker blade and thearm will move towards the machine. Release the pedal:the bead breaker blade will retract.

E. The push button on the handle allows to release thearms and position the mount/demount tool in the correctposition.

1. To unlock and let the slide with the tool go up: pushthe button firmly with the forefinger, in the direction ofthe arrow (A Fig. 3.0-2).

2. To unlock and let the slide with the tool go down:push the button with the thumb in the direction of thearrow, until the resistance increases (B Fig. 3.0-2).

3. To lock: push the button firmly with the thumb (CFig. 3.0-2).

ATTENTION!DANGER OF HAND CRUSHING

19ACCU 5802 HP

3.0 CommandesAvant de travailler avec la machine, s’assurer d’avoir biencompris la position et les fonctions des commandes(Fig3.0-1).

A. Appuyer et lâcher, DU PIED GAUCHE, la première pédalede gauche: la potence se déplace en arrière. Appuyer denouveau: la potence se déplace en avant.

AVERTISSEMENT : DANGER D’ENCRASEMENT DUCORPS

BLOQUER LES JANTES EN ALLIAGE PARL’EXTÉRIEUR POUR RÉDUIRE LE RISQUED’ENDOMMAGEMENT.

B. Presser et relàche, DU PIED GAUCHE, la deuxièmepédale de gauche: les griffes de l’autocentreur se déplacentvers le centre. Appuyer de nouveau: les griffes se déplacentdu centre vers l’extérieur. Si l’on appuye sur la pédale nonen fin de course, les griffes peuvent être arrêtées dansn’importe quelle position.

AVERTISSEMENT : ATTENTION AUX DOIGTS ET AUXJAMBES!

C. Appuyer, DU DEUXIEME PIED, sur la première pédalede droite: l’autocentreur va tourner dans le sens desaiguilles d’une montre.

1. A peu près 3/4 en bas, l’autocentreur tourne auminimum de vitesse (à peu près 8 t/min.).La couple est au maximum.2. Tout en bas, l’ autocentreur tourne au maximum devitesse (à peu près 14 t/min).En soulevant la pédale l’autocentreur tournera sensinverse des aiguilles d’une montre.

D. Ouvrir le bras détalonneur. Appuyer sans relâcher, DUPIED DROIT, sur la deuxième pédale de droite: de cettefaçon, on agit sur le détalonneur et le bras se déplacevers la machine. Lâcher la pédale: le cylindre retourne àsa position originale.

E. Le bouton placè sur la poignée permet de positionnerl’outil d’une façon correcte.

1. Pour débloquer et faire monter la barre avec l’outil :pressez le bouton à fond avec l’index de la main dansle sens de la flèche (A Fig. 3.0-2).

2. Pour débloquer et abaisser la barre avec l’outi :pressez le bouton avec le pouce de la main dans lesens de la flèche jusqu’à ce que la résistanceaugmente (B Fig. 3.0-2).

3. Pour bloquer: pressez le bouton à fond avec le poucede la main (C Fig. 3.0-2).

ATTENTION !DANGER D’ENCRASSEMENT DES MAINS

20 ACCU 5802 HP

3.0-3

3.0-4

1062.tif

Weyepro.tif

1115.tif

1118.tif

F. Press bead seater/inflator pedal on left side of themachine half way down (1, Fig. 3.0-3): air will come frominflation hose end only.

ATTENTION!WHEN OPERATING THE BEAD SEATER IT ISMANDATORY TO WEAR SAFETY GLASSES TOPROTECT EYES.

G. Press bead-seater pedal down swiftly to get air blastfrom the inflator jets. Air simultaneously comes out ofinflator hose.

DANGER OF TYRE EXPLOSION

H. The turntable jaws can be arranged in two differentpositions. Push the lever (C) on the left side of each jawand shift at the same each one (Fig. 3.0-4).

N.B.: Turntable capacity can be changed before pedalcontrol.

1064a.tif

21ACCU 5802 HP

F. Appuyer sur la pédale du gonfleur (1, Fig. 3.0-3) jusqu’àmi-course: l’air sort seulement de l’extrémité du tuyau degonflage.

ATTENTION!IL EST OBLIGATOIRE DE PORTER DES LUNETTESDE PROTECTION LORSQU’ON UTILISE LEGONFLEUR.

G. Appuyer sur la pédale du gonfleur en bout de coursepour actionner les jets d’air des extrémités des gicleurs.En même temps, l’air sort de l’extrémité du tuyau degonflage.

DANGER D’EXPLOSION DU PNEU

H. Les mors de l’autocentreur peuvent être positionnésde deux façons différentes. Pousser le levier (C) sur lecôté gauche de chaque mors et laissez les glisser de lamême distance (Fig. 3.0-4).

NB: la capacité de l’autocentreur peut être changéeavant d’appuyer sur le pédale.

22 ACCU 5802 HP

4.1-1

4.1-2

4.1-3

1 1

535a.tif

536.tif

XXXX.tif

4.0 Mounting And DemountingPrecautions

IMPORTANT!BEFORE MOUNTING A TIRE ON A RIM ENSURE THEFOLLOWING RULES ARE OBSERVED:

A. THE RIM MUST BE CLEAN AND IN GOODCONDITION: IF NECESSARY CLEAN AND PAINTAFTER REMOVING ALL WHEEL-WEIGHTSINCLUDING ‘TAPE WEIGHTS’ INSIDE THE RIM.

B. THE TIRE MUST BE CLEAN AND DRY, WITH NODAMAGE TO THE BEAD AND THE CASING.

C. REPLACE THE RUBBER VALVE STEM WITH A NEWONE OR REPLACE THE ‘O’ RING IF THE VALVE STEMIS MADE OF METAL.

D. IF THE TIRE REQUIRES A TUBE, MAKE SURE THETUBE IS DRY AND IN GOOD CONDITION.

E. LUBRICATION IS NECESSARY FOR CORRECTMOUNTING OF THE TIRE AND PROPER CENTERING.USE ONLY AN APPROVED LUBRICANT FOR TIRES.

F. MAKE SURE THE TIRE IS THE CORRECT SIZE FORTHE RIM.

4.1 Demounting Tubeless Tires

A. Remove all wheel-weights from the rim.Remove the valve stem or core and deflate the tire (Fig.4.1-1).

NOTE: If the tire is over 13”(340 mm) wide, first setthe bead breaker in the “Wide” position asfollow:

1) Pull up and hold pin (1, Fig. 4.1-2), and pull thebead breaker assembly in the “Wide” position.

2) Release pin (1, Fig. 4.1-2) in its hole to lock thebead breaker in the new position.

B. Break both beads.Pay extra attention during this operation as it easy tomistakenly keep your foot on the bead breaker pedal toolong.This could result in immediate bead damage (Fig. 4.1-3)

WARNING

ON CHEVROLET CORVETTE WHEELS WITH THEOPTIONAL LOW PRESSURE SENSOR INSTALLED,BREAK THE BEAD AT 90 DEGREES OFFSET FROMTHE VALVE STEM. DAMAGE TO THE WHEEL WILL

23ACCU 5802 HP

4.0 Montage et démontage pneus.précautions générales

IMPORTANT!AVANT DE MONTER UN PNEU SUR UNE JANTESUIVRE LES INDICATIONS SUIVANTES:

A. LA JANTE DOIT ÊTRE PROPRE ET EN BON ETAT:SI NÉCESSAIRE, LA NETTOYER ET LA PEINDREAPRÈS AVOIR ENLEVÉ TOUTES LES MASSES YCOMPRIS LES MASSES COLLÉESÉVENTUELLEMENT APPLIQUÉES À L’INTÉRIEUR DELA JANTE.

B. LE PNEU DOIT ÊTRE PROPRE ET SEC ET NI LETALON NI LA CARCASSE NE DOIVENT ÊTREENDOMMAGÉS.

C. REMPLACER LA VANNE EN CAOUTCHOUC AVECUNE VANNE NEUVE ET REMPLACER LE JOINTTORIQUE SI LA VANNE EST EN MÉTAL.

D. SI LE PNEU EST AVEC CHAMBRE À AIR,S’ASSURER QU’ELLE SOIT SÈCHE ET EN BON ÉTAT.

E. LA LUBRIFICATION EST NÉCESSAIRE POURMONTER CORRECTEMENT LE PNEU ET OBTENIR UNCENTRAGE CORRECT DE L’ENVELOPPE. UTILISERSEULEMENT UN LUBRIFIANT SPÉCIFIQUE POURPNEUS.

F. VÉRIFIER SI LE PNEU EST DE LA JUSTEDIMENSION POUR LA JANTE

4.1 Démontage pneus sans chambre(tubeless).

A. Enlever toutes les masses des bords de la jante.Enlever la vanne et dégonfler le pneu (Fig. 4.1-1).

REMARQUE : Si le pneumatique est plus large de13”(340mm), positionnez le détalonner dansla position “Large” de la manière suivante:

1) Tirer et maintenir tiré l’axe(1, Fig. 4.1-2) et amenezle groupe détalonner dans la position “Large”

2) Délivrer l’axe (1, Fig. 4.1-2) dans le trou pour bloquerle groupe détalonner dans le nouvelle position.

B. DétalonnerPrendre garde de ne pas laisser le pied trop longtempssur la pédale de détalonnage pendant cette opération.Cela pourrait endommager le talon (Fig. 4.1-3).

AVERTISSEMENT ! SUR LES ROUES DECHEVROLET CORVETTE AYANT LE DETECTEUR DEBASSE PRESSION EN OPTION, DETALONNER A UNANGLE DE 90 DEGRES DE LA VANNE. LA ROUE SERA

24 ACCU 5802 HP

4.1-4

4.1-5

4.1-6

4.1-7

4.1-8

331.tif

332.tif

333.tif

334.tif

335.tif

RESULT IF THE BEAD IS BROKEN AT ANY OTHERPOINT ON THE RIM.

C. Set the rim clamps to the proper position: retract clampsto clamp the wheel from the inside and expand clamps toclamp from the outside.Clamping the wheels from the outside set the clamps atdiameter nearly equal to the rim diameter, before placingthe wheel on the clamps. This will avoid the risk of pinchingthe tire.

WARNING

TO MINIMIZE THE RISK OF SCRATCHING ALLOYRIMS, THESE SHOULD BE CLAMPED FROM THEOUTSIDE

D. Liberally lubricate both beads.Place the wheel WITH DROP CENTER UP (Fig. 4.1-4)on the turntable, and clamp in position. Hold the tire andwheel down while clamping.

E. Position the mount/demount head in contact with therim edge and lock it into place: the tool automaticallymoves away from the rim edge vertically. Turn theadjustment knob until the mount/demount head clearsfrom the rim flange about 1/16" (2 mm): this is necessaryto avoid rim damage (Fig. 4.1-5).

NOTE:The plastic insert inside the mount/demount tool must

be periodically replaced. Every machine isequipped with several plastic inserts (insidestandard equipment box). If desired, a steelroller also included in the standard equipmentbox may replace the plastic insert. Follow theinstructions included with the replacementparts.

NOTE:Once the mount/demount head is positioned properly,

matching wheels may be changed withouthaving to reset the head.

F. Insert the bead-lifting tool under the bead and over thesupport of the mount/demount tool. Lift the bead onto themounting finger. To facilitate this operation, press with lefthand on the bead in position diametrically opposite to thatof the tool. If desired, the bead-lifting tool can be removedafter lifting the bead onto the finger (Fig. 4.1-6).

G. Rotate the turntable clockwise and at the same timepush down on the tire sidewall to move the bead into thedrop-center of the rim (Fig. 4.1-7).

H. Repeat the process for removing the lower bead. Withleft hand, lift the bead in position diametrically oppositethe tool to keep it in the drop center (Fig. 4.1-8). Move theswing arm aside and remove the tire.

25ACCU 5802 HP

ENDOMMAGEE SI ON DETALONNE EN TOUT AUTREPOINT DE LA JANTE.

C. Positionner les griffes d’une façon convenable: griffesfermées pour bloquer la roue par l’intérieur et griffesouvertes pour bloquer la roue par l’extérieur. Quand onbloque de l’extérieur des roues, positionner les griffes àun diamètre proche de celui de la jante avant depositionner la roue sur l’autocentreur. Cela évite le risquede pincer l’enveloppe.

AVERTISSEMENT ! BLOQUER LES JANTES ENALLIAGE PAR L’EXTÉRIEUR POUR RÉDUIRE LERISQUE D’ENDOMMAGEMENT.

D. Lubrifier les deux talons.Positionner la roue sur l’autocentreur AVEC LE CREUXDE LA JANTE VERS LE HAUT (Fig. 4.1-4) et la bloquer.Tenir le pneu et la roue pendant le blocage.

E. Mettre l’outil en contact avec le bord de la jante et lebloquer: l’outil s’éloigne automatiquement du bord de lajante en sens vertical. Tourner la poignée de réglagejusqu’à ce que l’outil s’éloigne du bord de la jante à peuprès de 1/16" (2 mm): celà est nécessaire pour éviter desdommages à la jante (Fig. 4.1-5).

REMARQUE : La pièce intercalaire en plastique al’intérieur de l’outil de montage/démontagedoit être remplacé périodiquement. Chaquemachine est fournie de différentes piècesintercalaires de rechange (dans la boîte desaccessoires). Si on le désire, la pièceintercalaire en plastique peut être remplacéepar une molette en acier contenue dans laboîte des accessoires. Suivre les instructionsjointes aux pièces de rechange.

REMARQUE: Quand l’outil de montage/démontage aété correctement positionné, les rouesidentiques peuvent être montées sans devoirrégler l’outil de nouveau.

F. Introduire le levier pour soulever l’enveloppe en-dessous du talon et au-dessus du support de l’outil.Soulever le talon sur la languette de montage. Pour rendrel’opération plus facile, appuyer, de la main gauche, sur leflanc du pneu dans une position opposée à celle de l’outil.Si l’on veut, on peut enlever le levier pour souleverl’enveloppe après avoir soulevé le talon sur la languettede montage (Fig. 4.1-6).

G. Faire tourner l’autocentreur dans le sens des aiguillesd’une montre et en même temps, appuyer sur le flanc dupneu pour maintenir le talon dans le creux (Fig. 4.1-7).

H. Démonter le deuxième talon en exécutant les mêmesopérations.Soulever le pneu de la main gauche dans une positionopposée à l’outil pour maintenir le talon dans le creux(Fig. 4.1-8). Déplacer le bras déporté latéralement etenlever le pneu.

26 ACCU 5802 HP

4.1.1-5

4.1.1-1

4.1.1-2

4.1.1-3

4.1.1-4

903.tif

899.tif

900.tif

901.tif

902.tif

4.1.1 Use the bead presser as a demountinghelp device.

A. In order to make the locking of hard or lowered tireseasier, the operator can use the rim pusher provided withthe bead pusher. Apply the rim pusher (Item 1, Fig.4.1.1-1) on the bead pusher tool (Item 2), position it at the centreof the rim (Fig.4.1.1-1) and low the rim as far as the clampscan lock the rim (Fig.4.1.1-2).

B. Position the roller approx. 2 cm (3/4") from the rimedge. Press down the sidewall of the tyre to ease theintroduction of the tyre bar (Fig. 4.1.1-3). Move the rollerto rest position.To facilitate the lift of the bead on the head tool, positionthe lower disk next to the edge of the lower rim edge,hold firmly the arm of the disk and start the lifting of thedevice (Fig.4.1.1-4).Demount the first bead as described in the tyre changeroperator’s manual.

C. Position the lower disk next to the lower rim edge. Holdfirmly the handle, and at the same time rotate the turntable(Fig. 4.1.1-5). This operation allows loosening the bead ifthis is stuck and helps lifting the tyre.

NOTE: A certain effort on the handle of the lower diskin radial direction is normal to counter-balance the action of the turntable thatpushes the disk off the center when rotating.

THE LOWER DISK DEVICE CANNOT BE LOCKEDBECAUSE OF SAFETY REASONS.

27ACCU 5802 HP

4.1.1 Utilisation du presse-talon pendant laphase de démontage.

A. Afin de faciliter le bloquage des roues avec pneus dursou rabaissés, on pourrait utiliser le presse-jante du presse-talon. Appliquer le presse-jante (pos. 1, Fig.4.1.1-1) surl’outil presse-talon (pos. 2), le positionner au centre de lajante (Fig.4.1.1-1) et descendre la jante jusqu’à quandl’on permet aux coins de bloquer la jante (Fig.4.1.1-2).

B. Positionner le rouleau à peu près à 2 cm. (3/4") dubord de la jante. Baisser le flanc du pneu pour rendreplus facile l’introduction du levier lève-talon (Fig.4.1.1-3).Mettre le rouleau en position de repos.A fin de faciliter le soulèvement du talon sur la languettede l’outil, positionner le disque près du bord de la janteinférieure, tenir la tige du disque avec fermeté et actionnerla monté du dispositif (Fig.4.1.1-4).Démonter le premier talon comme il est décrit dans lemanuel d’emploi du démonte-pneu.

C. Positionner le disque inférieur près du bord de la janteinférieur. Tenir solidement la poignée du presse-taloninférieur, faire monter le dispositif en agissant sur le levier eten même temps tourner l’autocentreur (Fig. 4.1.1-5). Cettemanoeuvre permet de détacher la talon s’il s’est entalonnéde nouveau et aide à soulever l’enveloppe

REMARQUE : Un certain effort en direction radialesur la poignée du disque inférieur est normalpour faire obstacle à l’action de l’autocentreurqui, à cause de la rotation, tend à pousser ledisque vers l’extérieur.

LE DISQUE INFÉRIEUR NE PEUT PAS ÊTREBLOQUÉ POUR DES MOTIFS DE SÉCURITÉ.

28 ACCU 5802 HP

4.2-1

4.2-3

4.2-4

4.2.1-1

4.2-2336.tif

338.tif

905.tif

930.tif

337.tif

4.2 Mounting tubeless tires

A. Lubricate the entire rim surface (Fig. 4.2-1).Lubricate both beads, inside and outside, (Fig. 4.2-2).

WARNING

LIBERAL LUBRICATION OF THE TIRE AND RIM ISNECESSARY TO MOUNT TIRE CENTERINGCORRECTLY AND GET A PROPER ON THE RIM.BE SURE YOU ARE USING APPROVED LUBRICANTONLY.

WARNING

OBSERVE THE ROTATION DIRECTION OF THETIRE, IF REQUIRED. SOME TIRES HAVE A COLORDOT THAT MUST BE KEPT ON THE OUTSIDE OFTHE WHEEL.

B. Lock the rim on the turntable and rotate it to have thevalve in 5 o’clock position. Place the tire to be mountedon the rim. Swing the mounting arm forward so that themount/demount tool is in the working position. Engagethe lower bead OVER the mounting wing and UNDERthe mounting finger of the mounting tool. Turn the wheelclockwise and push the tire down into the drop center,opposite to the mount/demount head (Fig. 4.2-3).

C. Mount the upper bead following the directions in sectionB (Fig. 4.2-4). With low profile tyres the pneumatic beadholding and mounting tool “Easymont Pro” - (optionalretrofit kit #6027341) can help to facilitate mounting ofthe top bead.

4.2.1 Use the bead presser as a mountinghelp device.

A. Mount the first bead.Position the roller (Item 1) and the bead pusher tool (Item2) as showed in Fig. 4.2.1-1.

B. Lower the bead pusher so that the roller and the beadpusher tool on the tire help keeping the bead into the dropcenter (Fig. 4.2-4).The bead pusher tool follows the tire rotation during themounting operation.Bring the roller and the bead pusher tool back to restposition.

4.3 Inflation of tubeless tires

Make sure that both beads are properly lubricated.

WARNING

BEAD SEATING IS THE MOST DANGEROUS PARTOF MOUNTING A TIRE.

29ACCU 5802 HP

4.2 Montage pneus sans chambre(tubeless)

A. Lubrifier toute la surface de la jante (Fig. 4.2-1).Lubrifier les deux talons du pneu à l’intérieur et à l’extérieuravec un lubrifiant pour pneus (Fig. 4.2-2).

AVERTISSEMENT ! UNE LUBRIFICATIONABONDANTE EST NECÉSSAIRE POUR MONTERLE PNEU CORRECTEMENT ET OBTENIR UN BONCENTRAGE SUR LA JANTE. UTILISER SEULEMENTDES LUBRIFIANTS SPÉCIFIQUES POUR PNEUS.

AVERTISSEMENT ! CONTRÔLER LE SENS DEROTATION DU PNEU S’IL EST IMPOSÉ. CERTAINSPNEUS ONT UN POINT COLORÉ QUI DOIT ÊTRETENU SUR LE FLANC EXTÉRIEUR DU PNEU

B. Bloquer la jante sur l’autocentreur et la tourner pouravoir la vanne sur 5h. Mettre le pneu sur la jante.Approcher le bras déporté et mettre l’outil en position detravail.Engager le talon inférieur AU-DESSUS de l’ailette demontage et EN-DESSOUS de la languette de l’outil.Faire tourner l’autocentreur dans le sens des aiguillesd’une montre et pousser le talon dans le creux en positionopposée à l’outil (Fig.4.2-3)

C. Monter le talon supérieur de la même façon. Pour lespneus taille baisse, utiliser l’outil de montage àactionnement pneumatique ”Easymont Pro” (accessoirespécial fuorni en option #6027341) (Fig. 4.2-4).

4.2.1 Utilisation du presse-talon pendant laphase de montage.

A. Monter le premier talon.Positionner le rouleau (pos. 1) et l’outil presseur (pos. 2)selon l’image 4.2.1-1.

B. Descendre le presse talon de façon que la pression durouleau et de l’outil presseur sur le pneu aident à garderle talon dans le canal de la jante (Fig. 4.2-4).L’outil presseur suit la rotation du pneu pendant lemontage. Porter le rouleau et l’outil presseur en positionde repos.

4.3 Gonflage pneus sans chambre(tubeless)

S’assurer que les deux talons soient bien lubrifiés

AVERTISSEMENT ! LA MISE EN PLACE DU TALONEST LA PHASE LA PLUS DANGEREUSE DUMONTAGE D’UN PNEU. IL EST POSSIBLE DEMONTER DES PNEUS DE 1/2” PLUS PETITS QUE

30 ACCU 5802 HP

4.3-1340a.tif

IT IS POSSIBLE TO MOUNT TIRES THAT ARE 1/2”SMALLER IN DIAMETER THAN THE RIM THEY AREMOUNTED ON. WHILE THESE BEADS WILL SEAL,IT IS IMPOSSIBLE TO GET THEM TO SEAT IN THEIRPROPER POSITION.

EXPLOSION OF A TIRE MAY CAUSE SEVERE INJURYOR DEATH.

Inflate tire according to manufacturers recommendations.

WARNINGNEVER EXCEED THE MAXIMUM PRESSUREALLOWED BY THE TIRE MANUFACTURER.

THE RIM MUST BE UNCLAMPED WHEN INFLATINGBUT ONLY AFTER BEADS HAVE BEEN SEATED.

THE OPERATOR MUST STAND CLEAR FROM THEWHEEL WHEN INFLATING, AND PRESSURE MUST BEMONITORED FREQUENTLY TO AVOID OVER-INFLATION.

BEFORE INFLATING A TIRE, CHECK THE CONDITIONOF TIRE AND RIM.

Due to unusual configurations or the stacking of tires theinflation process is sometimes difficult.To assist with this problem the ACCU 5802 HP is equippedwith bead seater jets incorporated into the tabletop.

To utilize the bead seater proceed as follows:

A. If possible lock the wheel from inside. Outside lockingreduces efficiency.

NOTE: Use Light alloy rim protector to prevent anypossible damage to the rim when operatingon light alloy rims.

B. Connect the inflation hose to the valve stem.

C. Lift the tire with both hands so that upper bead is sealedto the rim edge (Fig. 4.3-1).

D. Press the inflation pedal down swiftly. The top bead isalready sealed by the lifting motion. The air from the beadseater jets will rebound into the bottom sidewall driving itinto place and creating a seal.

ATTENTION!WHEN OPERATING THE BEAD SEATER WEARSAFETY ATTIRE TO AVOID INJURY TO BODY OREYES.

E. Complete inflation as described at §4.3.A

31ACCU 5802 HP

LE DIAMÈTRE DE LA JANTE SUR LAQUELLE ILSSONT MONTÉS. MÊME SI LES TALONSS’ACCROCHENT, IL EST IMPOSSIBLE DE RÉUSSIRÀ LES METTRE EN PLACE DANS LEUR POSITIONCORRECTE.

LA CREVAISON D’UN PNEU, POUR N’IMPORTEQUELLE RAISON, PEUT CAUSER DES LÉSIONSGRAVES OU MORTELLES.

Gonfler le pneu en suivant les instructions du fabricant

AVERTISSEMENT ! EN AUCUN CAS ON NE DEVRADÉPASSER LA PRESSION MAXIMUM ADMISE PAR LECONSTRUCTEUR DU PNEU.

LA JANTE DOIT ÊTRE DEBLOQUÉE LORSQUE L’ONPROCÈDE AU GONFLAGE, MAIS SEULEMENTAPRÈSQUE LES TALONS SOIENT MIS EN PLACE.

L’OPÉRATEUR DOIT RESTER À UNE DISTANCE DESÛRETÉ QUAND LE PNEU EST GONFLÉ ET LAPRESSION DOIT ÊTRE CONTROLÉE FRÉQUEMMENTPOUR ÉVITER UN GONFLAGE EXCESSIF.

Le gonflage peut être rendu difficile à cause d’une formeparticulière ou de l’empilement des pneus.Pour cela la machine ACCU 5802 HP est équipéed’injecteurs incorporés dans l’autocentreur.

Pour utiliser le gonfleur, procéder comme suit:

A. Bloquer la roue sur l’autocentreur par l’intérieur depréférence (le blocage par l’extérieur réduit l’efficacité dudispositif).

REMARQUE :Utiliser les Protections pour jantes en alliage monte

sur les mors de l’autocentreur pour prévenirtout dommage à la jante quand on opère surjantes en alliage léger.

B. Connecter le tuyau de gonflage à la vanne.

C. Soulever le pneu des deux mains afin que le talonsupérieur s’accroche contre le bord de la jante (Fig. 4.3-1).

D. Appuyer à fond d’une façon rapide sur la pédale degonflage. Une grande quantité d’air est expulsée par lesinjecteurs placés sur les griffes et le talon inférieur adhèreau bord de la jante en permettant le gonflage.

ATTENTION!PORTER DES LUNETTES ET DES VETEMENTS DEPROTECTION LORSQU’ON UTILISE LE GONFLEUR.

E. Terminer le gonflage comme décrit au début duparagraphe §4.3.A

32 ACCU 5802 HP

4.4-1

1049b.tif

318.tif

4.4 Mounting and DemountingMotorcycle Tires

To mount and demount motorcycle, motor scooter or ATVtires it is necessary to utilize the optional adaptors (4 piece#4028570) and the small-wheel bead breaker blade(#4008755) (Fig. 4.4-1).The bead breaking, mounting and demounting techniqueis the same as per car tires.

NOTE: If the top tire bead is difficult to mount, seeparagraph 4.2.1.

WARNING!MOTORCYCLE RIMS MUST ALWAYS BE CLAMPEDFROM THE OUTSIDE.

5.0 Demounting tube-type tires

A. For breaking the bead operate as described for thetubeless tires in § 4.1.A to 4.1.F.

In this case, the valve is part of the tube

WARNING

BE CAREFUL NOT TO DAMAGE THE TUBE DURINGTHE BEAD-BREAKING OPERATION. THE VALVESHOULD BE OPPOSITE TO THE BLADE OF THEBEAD BREAKER.

NOTE: In order to avoid damage to their surface finish,alloy rims should be clamped from theoutside only.

Special plastic caps are available as optional extrasfor the clamping jaws so that alloy rims canbe clamped carefully.

B. To demount the first bead, place the valve at 3 o’clockposition.

WARNING

DO NOT CATCH THE TUBE WITH THE BEADLIFTING TOOL, WHEN LIFTING THE BEAD ON THEMOUNTING FINGER

After demounting the first bead remove the tube beforedemounting the second bead, as described in section 4.1.

33ACCU 5802 HP

4.4 Montage et Démontage Pneus Moto

Pour opérer sur les pneus pour motocyclette, moto-scooters/ATV il faut monter les adaptateurs à prise rapidesur les griffes de l’autocentreur (4 pièces #4028570) et lapetite Palette Detalloneur (#4008755) (Fig. 4.4-1).La technique de détalonnage, de montage et dedémontage est la même que pour les pneus pour auto.

REMARQUE :En cas de difficultés pour le montagedu talon supérieur suivre les instructionsdonnées au chapitre 4.2.1.

ATTENTIONLES JANTES MOTO DOIVENT ÊTRE BLOQUÉESTOUJOURS PAR L’EXTÉRIEUR.

5. 0 Démontage pneus avecchambre

A. Pour le démontage opérer comme décrit pour les pneussans chambre au § 4.1 A to 4.1.F.

Dans ce cas la vanne ne peut pas être remplacée car elleest unie à la chambre à air.

AVERTISSEMENT ! NE PAS ENDOMMAGER LACHAMBRE À AIR PENDANT L’OPÉRATION DEDÉTALONNAGE. LA VANNE DOIT ÊTRE ENPOSITION OPPOSÉE À LA PALETTE DUDÉTALONNEUR.

REMARQUE : Afin d’éviter tout endommagement deleur surface, les jantes en alliage léger sontserrées uniquement de l’extérieur.

Des capuchons spéciaux en matière plastique sontdisponibles en option pour les mors deserrage afin que les jantes en alliage légerpuissent être serrées sans êtreendommagées.

B. Pour démonter le premier talon, la vanne devra êtrepositionnée sur 3h.

AVERTISSEMENT ! NE PAS PINCER LA CHAMBREÀ AIR AVEC LE LEVIER QUAND ON SOULÈVE LETALON SUR LA LANGUETTE DE L’OUTIL.

Après avoir démonté le premier talon, enlever la chambreà air avant de démonter le deuxième talon, comme décritau § 4.1

34 ACCU 5802 HP

5.2-1

5.1-1

5.1-2

5.1-3

537.tif

341.tif

342.tif

343.tif

5.1 Mounting tube-type tires

A. Proceed as described in section 4.2.A.Do NOT lubricate the tube. Talc can be used to assistwith the tube positioning.

B. Mount the valve core and place the tube onto the tireto confirm that the tube is of the correct size (Fig. 5.1-1).

C. Inflate the tube slightly: if held with the index finger itshould bend a little (Fig. 5.1-2).

D. Mount the first bead as described in section 4.2.B.Put the tube inside the tire and secure the valve with thechuck of the inflating hose (Fig. 5.1-3).Mount the top bead following the directions above.

5.2 Inflating tube-type tires

To inflate the tires unlock the rim and start inflating whilepressing the valve towards the inside. This is necessaryto avoid air pockets forming between tube and tire (Fig.5.2-1).Ensure that the tire is correctly centered on the rim andcomplete inflation as described in section 4.3.

35ACCU 5802 HP

5.1 Montage pneus avec chambre

A. Opérer comme décrit au § 4.2.A.NE PAS lubrifier la chambre à air. Si on le désire, utiliserde la poudre de talc pour faciliter le positionnement de lachambre à air dans le pneu

B. Monter la vanne sur la chambre à air et l’appuyer surl’enveloppe pour contrôler si la mesure est correcte (Fig.5.1-1).

C. Gonfler un peu la chambre à air: si on la soutient del’index elle doit se plier un peu (Fig. 5.1-2).

D. Monter le premier talon comme décrit au §4.2.B. Mettrela chambre à air dans le pneu et accrocher la vanne avecla pince du tuyau de gonflage (Fig. 5.1-3). Monter ledeuxième talon comme le premier.

5.2 Gonflage pneus avec chambre

Débloquer la jante et commencer à gonfler le pneu enpoussant la vanne vers l’intérieur pour éviter la formationde poches d’air entre la chambre à air et l’enveloppe (Fig.5.2-1).Contrôler si le pneu est bien centré sur la jante et terminerle gonflage comme décrit au § 4.3.

36 ACCU 5802 HP

6.0-1

6.0-2

6.0-31059.tif

XXXX.tif

6.0 maintenance

WARNINGBEFORE ATTEMPING ANY MAINTENANCE ORREPAIRS THE MACHINE MUST BE DISCONNECTEDFROM THE AIR AND ELECTRIC SUPPLY.

A. Periodically clean the vertical hexagonal rod withnonflammable liquid detergent. Lubricate with oil (Fig. 6.0-1).

B. Periodically clean all moving metal parts and lubricatewith oil.

C. Clean the teeth of the clamps with a wire brush, checkthe plastic rim protectors and replace if worn (Fig. 6.0-2).

D. Peridically replaced the plastic insert inside mount/demount tool.

E. Lubricate rods of air cylinders with oil as needed.

F. Periodically wash all plastic parts with cold water andsoap or window cleaner.

G. Check the bead breaker pads. Replace if worn.

H. Discharge the water every day from air filter

I. The machine is equipped with an automatic lubricator.Check the oil level weekly.When adding oil to the lubricator, disconnect the air supplyfirst, remove the fill screw ‘A’, and add oil as needed. Makesure seals are in place when repositioning the cupDrain water daily from water separator. Do this by pullingdown the fitting ‘B’ (Fig. 6.0-3).

WARNING!

PAY ATTENTION TO KEEP FILLED THE OIL TANKOF THE OILER, EXPECIALLY FOR AIR MOTOROPERATED MACHINES.

WARNING!

USE ONLY OILS FOR AIR DEVICES, DO NOT USEBRAKE FLUID OR OTHER NOT SUGGESTEDLUBRICANTS.

Suggested oils for the filter/lubricator unit:

10W Non detergent / Air tool oil.

346.tif

37ACCU 5802 HP

6.0 Entretien

AVERTISSEMENT ! AVANT DE COMMENCER TOUTEOPÉRATION D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATIONDÉBRANCHER LA MACHINE DU RÉSEAUÉLECTRIQUE ET DE L’AIR COMPRIMÉ.

A. Nettoyer périodiquement la tige hexagonale avec undétergent liquide non inflammable. Lubrifier avec de l’huile(Fig. 6.0-1).

B. Nettoyer périodiquement toutes les parties métalliquesen mouvement et lubrifier.

C. Nettoyer avec une brosse en acier les dents des griffeset contrôler les protections en plastique: si celles-ci sontdétériorées les remplacer avec de nouvelles protections(Fig. 6.0-2).

D. Remplacer périodiquement les parties en plastiquedans l’outil de montage/démontage.

E. Lubrifier les manchons des cylindres pneumatiques sinécessaire.

F. Laver périodiquement toutes les parties en plastique àl’eau froide et savon ou avec du produit pour les vitres.

G. Contrôler les supports du détalonneur et remplace sinécessaire.

H. Vider l’eau du filtre à air tous les jours.

I. La machine est équipée d’un huileur automatique,contrôler régulièrement le niveau de l’huile. Quand onajoute de l’huile au graisseur, il faut tout d’aborddebrancher le réseau de l’air comprimé, enlever ensuitela vis ‘A’ et ajouter de l’huile en quantité suffisante.S’assurer que les joints soient en position quand on montel’embaîtement de nouveau .“�:Vider tous les jours le filtre de l’eau en tirant la déchargerapide ‘B’ vers le bas (Fig. 6.0-3).

AVERTISSEMENT ! MAINTENIR HAUT LE NIVEAUDU HUILEUR, EN PARTICULIER POUR LESMACHINES ACTIONEES D’UN MOTEURPNEUMATIQUE.

AVERTISSEMENT ! UTILISER EXCLUSIVEMENTDES HUILES POUR DISPOSITIFS PNEUMATIQUES,NE PAS UTILISER DE LIQUIDE POUR FREINS OUD’AUTRE LUBRIFIANTS NON CONSEILLÉS.

Huiles conseillées pour filtre/ huileur :

10W Non détergent / Huile pour outils pneumatiques.

38

Blank Page

Rel.: BACCU 5802 HPElectric-Air Tire Changer for Car, Light Truck and Motorcycle Wheels

SPARE PARTS EXPLODED VIEWSFIGURES PIECES DE RE CHANGE

Démonte-pneus Électro-Pneumatique pour roues d’autos, de fourgon et de moto

40

ACCU 5802 HP16

9-b-

Nov

embe

r-04

· On order specify: type of machine and serial number item code and quantity.

· A la commande: bien précisier le type de la machine, le n° de serie, la réferencede piéce, la quantité.

41

ACCU 5802 HP16

9-b-

Nov

embe

r-04

THIS PTHIS PTHIS PTHIS PTHIS PARARARARART IS FOR EXT IS FOR EXT IS FOR EXT IS FOR EXT IS FOR EXCLCLCLCLCLUSIVE USEUSIVE USEUSIVE USEUSIVE USEUSIVE USEOF QOF QOF QOF QOF QUUUUUALIFIED PERSONNEL FORALIFIED PERSONNEL FORALIFIED PERSONNEL FORALIFIED PERSONNEL FORALIFIED PERSONNEL FORMAINTENMAINTENMAINTENMAINTENMAINTENANCE ANCE ANCE ANCE ANCE AND SERAND SERAND SERAND SERAND SERVICEVICEVICEVICEVICEPURPOSES.PURPOSES.PURPOSES.PURPOSES.PURPOSES.

CETTE PCETTE PCETTE PCETTE PCETTE PARARARARARTIE EST RESERTIE EST RESERTIE EST RESERTIE EST RESERTIE EST RESERVEE VEE VEE VEE VEE AAAAAUUUUUPERSONNEL QPERSONNEL QPERSONNEL QPERSONNEL QPERSONNEL QUUUUUALIFIE ETALIFIE ETALIFIE ETALIFIE ETALIFIE ETAAAAAUTUTUTUTUTORISE ORISE ORISE ORISE ORISE A LA MAINTENA LA MAINTENA LA MAINTENA LA MAINTENA LA MAINTENANCE ETANCE ETANCE ETANCE ETANCE ETAAAAAU SERU SERU SERU SERU SERVICE VICE VICE VICE VICE APRES-VENTE.APRES-VENTE.APRES-VENTE.APRES-VENTE.APRES-VENTE.

42

ACCU 5802 HP16

9-b-

Nov

embe

r-04

43

ACCU 5802 HP16

9-b-

Nov

embe

r-04

44

ACCU 5802 HP16

9-b-

Nov

embe

r-04

45

ACCU 5802 HP16

9-b-

Nov

embe

r-04

46

ACCU 5802 HP16

9-b-

Nov

embe

r-04

47

ACCU 5802 HP16

9-b-

Nov

embe

r-04

48

ACCU 5802 HP16

9-b-

Nov

embe

r-04

49

ACCU 5802 HP16

9-b-

Nov

embe

r-04

50

ACCU 5802 HP16

9-b-

Nov

embe

r-04

51

ACCU 5802 HP16

9-b-

Nov

embe

r-04

52

ACCU 5802 HP16

9-b-

Nov

embe

r-04

53

ACCU 5802 HP16

9-b-

Nov

embe

r-04

54

ACCU 5802 HP16

9-b-

Nov

embe

r-04

55

ACCU 5802 HP16

9-b-

Nov

embe

r-04

56

ACCU 5802 HP16

9-b-

Nov

embe

r-04

57

ACCU 5802 HP16

9-b-

Nov

embe

r-04

58

ACCU 5802 HP16

9-b-

Nov

embe

r-04

59

ACCU 5802 HP16

9-b-

Nov

embe

r-04

60

ACCU 5802 HP16

9-b-

Nov

embe

r-04

61

ACCU 5802 HP16

9-b-

Nov

embe

r-04

62

ACCU 5802 HP16

9-b-

Nov

embe

r-04

63

ACCU 5802 HP16

9-b-

Nov

embe

r-04

64

ACCU 5802 HP16

9-b-

Nov

embe

r-04

65

ACCU 5802 HP16

9-b-

Nov

embe

r-04

66

ACCU 5802 HP16

9-b-

Nov

embe

r-04

67

ACCU 5802 HP16

9-b-

Nov

embe

r-04

Differences on previous version.Revision B

SPARE PARTS:- Tables (Exploded wiew)

OLD

- 1408- 1009- 1410- 1411

UPDATED

- 1408.b- 1409.b- 1410.a- 992.a

ADDED

OPERATOR’S MANUAL:- Two position jaw updating.- Replaced pict. 3.0-4.

ACCU 5802 HP

Notice: The information contained in this document is subject to change withoutnotice. ACCU-TURN Company shall not be liable for errors contained herein orfor incidental consequential damages in connection with furnishings, performance,or use of this material.

This document contains proprietary information which is protected by copyrightand patents. All rights are reserved. No part of this document may be photocopied,reproduced, or translated without prior written consent of ACCU-TURN Company.

Updated...11/2004...copyright 2004 - gft...Rev.B Printed in the USA

USAAccu Industries, IncP.O. Box 15540 / Richmond, Va. 2322711126 Air Park Road / Ashland, Va. 23005phone: 804.798.8922toll free: 1.800.551.2228fax: 804.798.6742

Avis: Les informations contenues dans ce document peuvent changer sans avis.La société “ACCU-TURN Company” décline toute responsabilité pour tous erreursici contenus ou pour des dommages indirects en rapport au approvisionnement,rendement, ou usage du matériel.

Ce document contient des informations qui sont sauvegardées par droits d’auteuret brevets. Tous les droits sont réservés. Toute divulgation, copie ou diffusion dece document est interdite et peut être illégale sauf l’approbation de la société“ACCU-TURN Company”.

Rev. B