mary immaculate parish bulletinmaryimmaculateparish.org/wp-content/uploads/2010/09/bulletin... ·...

6
Mary Immaculate Parish Bulletin 10390 Remick Avenue, Pacoima, CA 91331 Página Web/ Website: maryimmaculateparish.org Email: [email protected] Telephone: (818) 899-0278 Fax: (818) 890-9878 Llamar en caso de que un enfermo este grave (Call in case someone is gravely ill): (818) 400-3920 Office Hours / Horario: Mon.-Fri. / Lun.-Vier.—9:00AM - 1:00PM & 2:00PM - 8:00PM Saturday / Sábado—9:00AM - 12:30PM & 1:00PM - 4:00PM Sunday / Domingo—8:00AM - 12:30PM & 1:00PM - 4:30PM English Masses: Daily - 7:30AM Saturday - 7:00AM Sunday - 10:00AM & 4:00PM (Bilingual) Holy Days - 7:30AM *Holy Hour - 5:30PM * - (First Friday of the month) Ministries / Ministerios Religious Education Program /Programa Educación Religiosa Raquel Arroyo, Director of Religious EducaƟon Ricky & Johana Jones, Coordinadors Catequesis Familiar Brenda Padrón & Stephanie García, Secretaries (818) 899-2111 Oce Hours / Horario: M-W &F (L-M & V)-3:00PM-8:00PM Saturday (Sab) - 8:00AM - 1:00PM Youth Ministry/Ministerio Juvenil ConrmaƟon, EDGE, LifeTeen Javier & Carolina Hinojosa, Coordinators Maria Sanchez & Lucy Llamas, Secretaries (818) 897-6396 Oce Hours/Horario: M-TH (L-J): 6:00PM – 8:00PM F-S (V-D): CLOSED R.I.C.A./ R.C.I.A. Carlos Ruiz, Director, (Spanish) Cecilia Barragan, Director, (English) (818) 899-0278 Marriages Matrimonios Arranged by appointment six months prior to marriage Deben de hacer una cita seis meses antes de la boda. Marriage Coordinator Juan Garcia M-W & F: 4:00PM - 8:00PM Sat: 9:00AM – 12:00 Noon Parish School / Escuela Parroquial Mrs. Federina Gulliano, Principal (818) 834-8551 Baptismal Registration Mon-Fri.: 9:00AM - 7:00PM Registraciones Bautismales Lun.-Vier. 9:00AM - 7:00PM English Baptisms First Saturday of each month @ 2:00PM Bautismos en Español Sábados a las 9:30AM Confessions Saturday: 5:00PM - 7:00PM Confesiones Sábados: 5:00PM - 7:00PM Quinceañeras Must register at least 6 months before the celebration Quinceañeras Deben registrarse por lo menos 6 meses antes de la celebración Parish Office Staff Romelia Preciado, Stephanie Garcia, Yuliana Mariscal, Brenda Padrón, & Angelica Raya Clergy Rev. Victor Santoyo, OMI, Pastor Rev. John Curran, OMI, Associate Pastor Deacon Jesus & Veronica Lopez Misas en Español: Diario - 6:30PM Sábado - 7:00PM Domingo - 6:00AM 8:00AM 12:00PM 2:00PM 4:00PM (Bilingüe) 6:00PM 8:00PM Días de Obligación - 6:30PM * Hora Santa - 5:30PM - (Primer Viernes del mes)

Upload: phamtu

Post on 05-Oct-2018

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Mary Immaculate Parish Bulletin 10390 Remick Avenue, Pacoima, CA 91331

Página Web/ Website: maryimmaculateparish.org Email: [email protected] Telephone: (818) 899-0278 Fax: (818) 890-9878

Llamar en caso de que un enfermo este grave (Call in case someone is gravely ill): (818) 400-3920

Office Hours / Horario: Mon.-Fri. / Lun.-Vier.—9:00AM - 1:00PM & 2:00PM - 8:00PM

Saturday / Sábado—9:00AM - 12:30PM & 1:00PM - 4:00PM Sunday / Domingo—8:00AM - 12:30PM & 1:00PM - 4:30PM

English Masses: Daily - 7:30AM

Saturday - 7:00AM

Sunday - 10:00AM &

4:00PM (Bilingual)

Holy Days - 7:30AM

*Holy Hour - 5:30PM

* - (First Friday of the month)

Ministries / Ministerios Religious Education Program /Programa Educación Religiosa

Raquel Arroyo, Director of Religious Educa on Ricky & Johana Jones, Coordinadors Catequesis Familiar

Brenda Padrón & Stephanie García, Secretaries (818) 899-2111

Office Hours / Horario: M-W &F (L-M & V)-3:00PM-8:00PM Saturday (Sab) - 8:00AM - 1:00PM

Youth Ministry/Ministerio Juvenil Confirma on, EDGE, LifeTeen

Javier & Carolina Hinojosa, Coordinators Maria Sanchez & Lucy Llamas, Secretaries

(818) 897-6396 Office Hours/Horario: M-TH (L-J): 6:00PM – 8:00PM

F-S (V-D): CLOSED

R.I.C.A./ R.C.I.A. Carlos Ruiz, Director, (Spanish)

Cecilia Barragan, Director, (English) (818) 899-0278

Marriages Matrimonios Arranged by appointment six months prior to marriage Deben de hacer una cita seis meses antes de la boda.

Marriage Coordinator Juan Garcia

M-W & F: 4:00PM - 8:00PM Sat: 9:00AM – 12:00 Noon

Parish School / Escuela Parroquial Mrs. Federina Gulliano, Principal

(818) 834-8551

Baptismal Registration Mon-Fri.: 9:00AM - 7:00PM

Registraciones Bautismales Lun.-Vier. 9:00AM - 7:00PM

English Baptisms First Saturday of each month @

2:00PM

Bautismos en Español Sábados a las 9:30AM

Confessions Saturday: 5:00PM - 7:00PM

Confesiones Sábados: 5:00PM - 7:00PM

Quinceañeras Must register at least 6 months before

the celebration Quinceañeras

Deben registrarse por lo menos 6 meses antes de la celebración

Parish Office Staff Romelia Preciado, Stephanie Garcia, Yuliana Mariscal, Brenda Padrón, &

Angelica Raya

Clergy Rev. Victor Santoyo, OMI, Pastor

Rev. John Curran, OMI, Associate Pastor Deacon Jesus & Veronica Lopez

Misas en Español: Diario - 6:30PM

Sábado - 7:00PM

Domingo - 6:00AM 8:00AM 12:00PM

2:00PM 4:00PM (Bilingüe) 6:00PM 8:00PM

Días de Obligación - 6:30PM

* Hora Santa - 5:30PM - (Primer Viernes del mes)

THE RESURRECTION OF THE DEAD In the Apostles’ Creed we proclaim that we “believe in the communion of saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and life everlasting.” Today’s readings invite us to explore these beliefs. The passage from Second Maccabees makes it clear that belief in the resurrection of the dead was not born in Christianity, but in a time preceding Jesus’ coming. The martyred brothers proclaim their conviction that God will raise them to new life. No threat of death can bring them to break one of their religious laws. Death of their bodies is no death at all, compared to the spiritual death that would result from transgressing the law. The silly riddle about marriage put to Jesus in the Gospel gives him an opportunity to speak of the “coming age,” when no one will be given in marriage, and no one will be liable to death. Jesus too stresses how ancient is this teaching, attributing this belief to Moses, who knew that God is the God of the living.

LA RESURRECCIÓN DE LOS MUERTOS Cada domingo proclamamos: “Creemos en la comunión de los santos, el perdón de los pecados, la resurrección de la carne, y la vida eterna”. Las lecturas de hoy nos invitan a explorar estas creen-cias. El pasaje de 2 Macabeos deja claro que la creencia en la resu-rrección de los muertos no se originó en el cristianismo sino antes de la venida de Jesús. Los hermanos mártires y la madre de ellos procla-man su convicción de que Dios los resucitará a una nueva vida. Nin-gún temor a la muerte puede hacerlos romper una de sus leyes reli-giosas. La muerte de sus cuerpos no es muerte en absoluto comparada con la muerte espiritual que resultaría de la trasgresión de la ley. El tonto acertijo sobre el matrimonio que le presenta a Jesús en el Evangelio le da la oportunidad de hablar sobre “el mundo futu-ro”, cuando nadie se casará y nadie morirá. Jesús pone énfasis en la antigüedad de esta enseñanza, atribuyendo esta creencia a Moisés quien sabía que Dios es el Dios de los vivos.

LECTURAS DE LA SEMANA READINGS FOR THE WEEK

Monday/Lunes: Wis/Sab 1:1-7; Ps/Sal 139 (138):1b-10; Lk/Lc 17:1-6 Tuesday/Martes: Wis/Sab 2:23 — 3:9; Ps/Sal 34 (33):2-3, 16-19; Lk/Lc 17:7-10 Wednesday/Miércoles: Wis/Sab 6:1-11; Ps/Sal 82 (81):3-4, 6-7; Lk/Lc 17:11-19 Thursday/Jueves: Wis/Sab 7:22b — 8:1; ps/Sal 119 (118):89-91, 130, 135, 175; Lk/Lc 17:20-25 Friday/Viernes: Wis/Sab 13:1-9; Ps/Sal 19 (18):2-5ab; Lk/Lc 17:26-37 Saturday/Sábado: Wis/Sab 18:14-16; 19:6-9; Ps/Sal 105 (104):2-3, 36-37, 42-43; Lk/Lc 18:1-8 Sunday/Domingo: Mal 3:19-20a; Ps/Sal 98 (97):5-9; 2 Thes/Tes 3:7-12; Lk/Lc 21:5-19

Trigésimo Segundo Domingo del Tiempo Ordinario

Thirty-Second Sunday in Ordinary Time

1 0 - N o v e m b e r - 2 0 1 3 N o v e m b e r - 1 0 - 2 0 1 3

SAINTS AND SPECIAL OBSERVANCES Sunday: Thirty-second Sunday in Ordinary Time Monday: St. Martin of Tours; Veterans Day Tuesday: St. Josaphat Wednesday: St. Frances Xavier Cabrini Friday: St. Albert the Great Saturday: St. Margaret of Scotland; St. Gertrude; Blessed Virgin Mary

LOS SANTOS Y OTRAS CELEBRACIONES Domingo: Trigésimo Segundo Domingo del Tiempo Ordinario Lunes: San Martín de Tours; Día de los Veteranos Martes: San Josafat Miércoles; Santa Francisca Xavier Cabrini Viernes: San Alberto Magno Sábado: Santa Margarita de Escosia; Santa Gertrudis; Santa María Virgen

Living God’s Word As we go through life we’d like to know just whom we are going to spend eternity with and what it’s going to be like. The truth is that none of us knows. Maybe the best we can do at this time is love those around us now, and let God take care of our future.

Vivamos la Palabra de Dios Ora para que puedas conocer al Dios de quien habla la Sabiduría de hoy; un Dios que tiene misericordia para con todos, que ama todo lo creado, que es el amado de las almas, que ha puesto el espíritu divino e imperecedero en nosotros y que pacientemente espera para que lleguemos a creer.

My steps have been steadfast in your paths, my feet have not faltered. I call upon you, for you will answer me, O God. — Psalm 17:5‑6a

Mis pies estuvieron firmes en tus caminos, y no vacilaron mis pasos. Yo te invoco porque tú me respondes. — Salmo 17 (16):5‑6a

Parish Finances Finanzas de la Parroquia

Regular Collec on on November 3, 2013 was $ 13, 195.75

Did You Know? How to communicate with those showing inappropriate behavior with children: How should you communicate your concerns to someone who may be behaving inappropriately with children? The “I” message is a simple way to reframe what you want to say so that the listener hears you speak of your feelings and concerns rather than hearing a complaint against themselves. The “I” message, simply is: “I feel” (feeling) when (situation) because (reason). For example, you can say: “I feel anxious when you drive a child home alone after religious education classes because that could put you or the child in a potentially risky situation.” It is a much more constructive approach than saying: “You shouldn’t be driving children home alone because it is against the rules and puts them in danger.”

¿Sabía Usted? Cómo comunicarse con quienes muestran comportamiento inapro-piado con niños: ¿Cómo debe usted comunicar sus preocupaciones a alguien que pueda estar comportándose inadecuadamente con los niños? El mensaje “Yo” es una manera simple de comunicarse con el oyente para que entienda sus sentimientos y preocupaciones sin sentir que es una queja contra sí mismos. El mensaje “Yo” simple-mente es: “Yo siento” (sensación), cuando (situación), porque (razón)”. Por ejemplo, usted puede decir: “Me siento ansioso cuan-do conduces solo a un niño a casa después de las clases de educación religiosa porque eso podría poner al niño o a ti mismo en una situa-ción potencialmente peligrosa”. Es un acercamiento mucho más constructivo que decir, “No deberías conducir niños a casa porque es contra las reglas y pone a los niños en peligro”.

Amonestaciones Wedding Banns Felicitamos a las parejas que celebrarán su boda en nuestra comunidad en Noviembre . Congratulations to the

couples, that will celebrate their wedding in our community in November. ~ November 16— Ramón García & María García

Bodas Comunitarias— November 23, 2013— Comunal Weddings

José Rincón & Virginia Flores— Marino Esquivel & Alberta Luna— Vincent Cordero & Aura Y. Chávez

~ November 30— Roger Gonzales & María del Carmen López — Alfonso Ruiz & Lucina Magaña

El Grupo Pro-Vida de María Inmaculada les pide que cada fami-lia regrese los biberones con su donación a la oficina parroquial en este mes o entregarlo en la colecta de la misa los días 23 y 24 de noviembre 2013. Esta campaña es para la ayuda de las mamas necesitadas de nuestra

comunidad, y apoyar a las mujeres que dijeron “SI” a la vida. El Grupo Pro-Vida esta para ayudar y apoyar emocional, espiritual y económicamente a las mujeres antes, durante y después del embarazo. También se les ofrece ayuda psicológica a las que han abortado. Si usted desea comunicarse con el Grupo Pro-Vida favor de llamar a la oficina parroquial.

The Pro-Life Group of Mary Immaculate asks that each family bring the bottles with your donation to the parish office this month or in the collec-tion on November 23 & 24, 2013.

This campaign is to help moms in our community that are in need, and to support the women who said "yes" to life. Pro-Life Group is to help and offer emotional, spiritual and economic support to women before, during and after pregnancy. It also offers counseling for those who have aborted. If you wish to contact the Pro-Life Group please call the parish office.

Les pedimos a las personas que hicieron una manda a la Virgen de Guadalupe de traerle mariachi para el día 12 de diciembre que por favor se comunique a la oficina parroquial para organizar los horarios. Favor de dejar sus datos y alguien del Club Guadalupano se comuni-cara con usted.

We ask the people who made a vow (promise) to the Virgin of Guada-lupe to bring mariachi to play for December 12 to contact the parish office to arrange a schedule. Please leave your information and some-one from Club Guadalupano will contact you.

THANKSGIVING DAY FEAST! For all Friends of the INTERFAITH FOOD PANTRY and its ABSOLUTELY FREE FOR EVERYONE

Hosted by Temple Beth Hillel Brotherhood-Supporters of N.H. INTER-FAITH FOOD PANTRY.

A delicious traditional full course sit down Thanksgiving Day Feast. We will serve you, on Thursday November 28, 2013. Arrive between 11am to 1pm, outside or Inside, rain or shine. Event is located at Tem-ple Beth Hillel, 12326 Riverside Drive between Whitsett Ave. and West of Laurel Canyon Blvd. Come by car, park on the street; or take Bus line 155, which stops right out front; or Line 230 on Laurel Canyon Blvd., which also connects with the Orange Line. “Wonderful Food, Friendly People”...... Just come. Don’t be late!

¡CENA DE DIA DE ACCION DE GRACIAS! Para todos nuestros AMIGOS de la DISPENSA INTERFAITH y es ABSOLUTAMENTE GRATIS PARA TODOS

Organizado por el Templo Beth Hillel Brotherhood-Los partidarios de N.H. INTERFAITH despensa de alimentos.

Un delicioso plato tradicional completo, Fiesta Día de Acción de Gracias. Le servimos, el jueves 28 de noviembre 2013. Llegar a 11am hasta la 1pm afuero a adentro, llueva o truene. Evento será en el Templo Beth Hillel, 12326 Riverside Drive, Valley Village se encuentra en las inmediaciones: de Whitsett Ave. y al oeste de Laurel Canyon Blvd.) Si viene por carro, estacionarse en la calle, o tomar la línea de autobús 155, parada justo enfrente, o la línea 230 en Laurel Canyon Blvd., que también conecta con la línea naranja (Orange Line). "Maravillosa comida, gente amable" ...... Solo venga, y no lleguen tarde!

Let us remember and give thanks to all the men and women who have served in the United States Armed Forces. In observance to Veteran’s Day our office will be closed Monday, November 11, 2013, regular office hours will resume Tuesday, November 12th, 2013. Thank you to all our soldiers who have given of themselves to serve our nation.

Recordemos y demos gracias a todos los hombres y mujeres que han servido en las Fuerzas Armadas de los Estados Unidos. En conmemoración al Día de los Veteranos nuestra oficina estará cerrada Lunes, 11 de Noviembre 2013. El horario de oficina regresa a su

normalidad el Martes 12 de Noviembre 2013. ¡Gracias a todos nuestros soldados que han dado de sí mismos para

servir a nuestro país!

Life Teen invites all teens in High School to Life Teen Mass Sundays at 4pm. Life Nights following the mass: Nov. 3 & Nov. 17, 2013 from 5:30pm-7pm in the Parish Hall and free to all par cipants.

Edge invites all Middle School kids to the Edge program Nov. 13 & Nov. 20, 2013 from 5:00-6:30pm in the Parish Hall and free to all par cipants.

We ask the people who serve in the parish as a volun-teers either as a, catechist, Eucharistic minister, lec-tors, ushers, etc., and have not yet taken their finger-prints, to make an appointment. These fingerprinting sessions are conducted by the Archdiocese of Los An-geles. The next session will be held at Our Lady of

Lourdes Church located at 18405 Superior St. in Northridge on Tuesday, December 3rd from 12:00pm - 3:40pm & 5:20pm - 7:20pm. For an appointment please call (818) 349-1500. You could also go to St. Patrick Church located at 6153 Cahuenga Blvd. in North Hollywood on Wednesday, December 11th from 12:00pm - 3:40pm & 5:20pm - 7:20pm. For an appointment please call (818) 653-7163. It is important to keep God’s children safe. All clergy, paid parish/school personnel and volunteers who work regularly in a supervi-sory role with children or youth must be fingerprinted. For more information, call us at: (213) 637-7411.

Les pedimos a las personas que dan su servicio a la parroquia como voluntarios siendo catequista, ministros de Eucaristía, Lec-tores, ujier, etc., y no han tomado las huellas digitales de hacer una cita. La sesiones de huellas digitales son realizado por la Arquidiócesis de Los Ángeles. La próxima sesión se llevará a cabo en la iglesia de Nuestra Señora de Lourdes localizado en 18405 Superior St. en Northridge el Martes 3 de Diciembre a par-tir de12pm-3:40 y de 5:20-7:20pm. Para hacer una cita favor de llamar al (818) 349-1500. También puede ir a la iglesia de San Patricio localizado en 6153 Cahuenga Blvd., en North Hollywood el miércoles, el 11 de Diciembre de12pm-3:40pm y de 5:20pm-7:20pm. Para hacer una cita favor de llamar al (818) 653-7163. Es importante mantener los hijos de Dios seguros. Todo el clero, miembros del personal de la parroquia/escuela y voluntarios que trabajan regularmente supervisando niños o jóvenes deben to-mar las huellas digitales. Para obtener más información, llame al: (213) 637-7411.

¿Tiene seguro de salud? Más de 1 millón de personas viven en California que son elegibles para Medi-Cal no están asegurados. Muchas familias en nuestra parroquia y en nuestra comunidad no están asegurados y luchan para pagar por el cuidado de la salud. El Ministerio de Jus cia Social y OneLa va a tener un evento de evaluaciones para determinar que plan de bajo de el Affordable Care Act (Obama Care) pueden calificar. Miembros de la comunidad capacitados le ayudarán a determinar si usted es elegible para la cobertura de salud gra s o bajo costo. Para mas información llamar al (818) 232-6926.

Do you have Health Insurance? Over a million people living in California who are eligible for Medi-Cal are not enrolled. Many of our fami-lies in our parish and in our community are uninsured and struggle to pay for health care. The Social Jus ce Ministry and OneLa will be having a screening event to determine which plan members of our community qualify for under the Affordable Care Act (Obama Care). Trained Community members will help you determine if you are. For more informa on call (818) 232-6926.

AYUDA PARA TU MATRIMONIO Tienen problemas en su relación? Creen que su matrimonio ya se termino? Han experimentado que el convivir como pareja día a día es mas difícil, piensan que ya no hay nada en común, que seria mas fácil que cada uno viva su vida por separado. Han pensado en el divorcio como una solución? El programa de apoyo RETROUVAILLE puede se la opción para recuperar su matrimonio. Para mas información comuníquese con Adolfo y Dora Rubio (818) 367-4198.

WORLDWIDE MARRIAGE ENCOUNTER

Your love as husband and wife is a gi to one another as well as a gi from God. A end a Worldwide Marriage Encounter Weekend to receive the tools needed to make the most of this precious gi . Deepen your communica on, strengthen your rela onship, rekindle your romance and renew your sacrament by a ending the next WWME weekend: in Ventura, Nov 15-17, 2013 or Jan 17-19, 2014. For more informa on con-tact Jeanine and Russ Walker at 805-648-4244 or go online at www.twocanlove.org We help make good marriages be er.

Women Creating Sacred Moments: Between Mothers & Daughters-Josie Broehm, MFT The relationship between mothers and daughters is significant in its impact on development of identity, personal growth and healing. Join us for a presentation and conversation about this significant relationship. Time will be given for quiet reflection, group interaction and prayer. Thursday, November 21, 10 AM to 2 PM at Holy Spirit Retreat Center 4316 Lanai Rd. Encino 91346 Registration: $25 includes lunch. Phone number:(818)784-4515, ext 370 or register online at ww.hsrcenter.com. For additional information contact by email: [email protected].

Mujeres Creando momentos sagrados: Entre Madre e hijas-Josie Broehm, MFT La relación entre madres e hijas es sensible de sus efectos sobre el desarrollo de la identidad, el crecimiento personal y la cura-ción. Únase a nosotros para una presentación y conversación acerca de esta relación importante. El tiempo se da para la refle-xión, la interacción grupal y la oración. Jueves, 21 de noviembre 10AM a 2pm en Holy Spirit Retreat Center 4316 Lanai Road., Encino 91346 Inscripción: $25 incluye almuerzo. Numero de teléfono: (818)784 a 4515, ext 370 o regístrese en el sitio web ww.hsrcenter.com.

A New Liturgical Year The liturgical year begins with the first Sunday of Advent. On Sunday, December 1st, 2013 will begin a new liturgical year. The first Sunday of Advent we will begin the "Cycle A.” The liturgical calendar of the Catholic Church-is divided into three cycles: Cycle A, Cycle B and Cycle C and each cycle an evangelist is determined to be read. In Cycle A we read St. Matthew, in Cycle B St. Marcus and the Cycle C is St. Luke. The Gospel of John is intertwined in all three cycles. Our Catholic liturgy offers us the opportunity to read, study, meditate and reflect each year to a certain evangelist. What our Mother Church intends is that every day we know more about Jesus Christ through the word of God, especially the Gospels that present the life, message and the works of Christ . The liturgical year begins on the first Sun-day of Advent and ends on the last Sunday of ordinary time with the solemnity of "Christ the King.” In "Cycle A,” we will read and study more deeply the entire Gospel of Matthew.

Un Nueva Año Litúrgico El año litúrgico comienza con el primer Domingo de Adviento. El Domingo 1º de Diciembre 2013 iniciaremos un Nuevo año litúrgico. El primer Domingo de Adviento comenzaremos el “Ciclo A.” El calendario litúrgico de la Iglesia católica, se desarrolla en tres ciclos: Ciclo A, ciclo B y ciclo C y en cada ciclo se lee un determinado evangelista. En el ciclo A se lee San Mateo; en el ciclo B San Marco y en el ciclo C se lee San Lucas. El Evangelio de San Juan se va intercalando en los tres ciclos. Nuestra liturgia católica, nos ofrece la oportunidad de leer, estudiar, meditar y reflexionar cada año a un determinado evangelista. Lo que nuestra madre Iglesia pretende es que cada día conozcamos más a Jesucristo, por medio de la palabra de Dios, especialmente por los Evangelios que nos presentan la vida, el mensaje y las obras de Cristo. El año litúrgico comienza el primer Domingo de Adviento y termina el último Domingo del tiempo ordinario con la solemnidad de “Cristo Rey.” En el “Ciclo A”, leeremos y estudiaremos más profundamente todo el Evangelio de San Mateo.

Reflecting on God’s Word We have many hungers in life, and sometimes we can overindulge in response to them. Still, one that never goes away is our hunger to be connected. We desperately shun living in isolation. For many it is marriage that feeds that hunger, but so do family or friendships or the sim-ple attention one finds in a community of faith or a collection of back yards. They all seem to feed our yearning for deep life, even when we are inattentive or preoccupied. A person of faith might even say that these communities are God being faithful to us. This week’s Gospel is one that turns the tables on us. It snares us in our own curiosity about what heaven will be like, and whether we will know the ones we love and be with our spouses, and what if we’ve been married seven times? And that’s just where Jesus turns the tables and says it’s about relationships and not about bodies to be with; it’s about our deepest hungers to be united, even beyond marriage and friends and neighbors and communities of any sort. That’s what resurrection is about, Jesus replies, and then reminds us one more time (as if we’d been deaf all the other times) that God has promised it and God is faithful. God “is not God of the dead, but of the living, for to him all are alive,” is how Luke has Jesus saying it (Luke 20:38). In other words, all of our relationships of loving and caring, especially those of marriage, are but hints of real and full life, and the best is yet to come. So what you’ve found in marriage, even if you’ve been married seven times, is just the beginning.

Reflexionemos sobre la Palabra de Dios Nosotros tenemos muchas hambres en nuestra vida y algunas veces nos consentimos demasiado tratando de saciarlas. Una de esas hambres que nunca desaparece es el hambre de relacionarnos. Nosotros rechazamos a toda costa vivir en asilamiento. Para muchas personas es el ma-trimonio lo que sacia esa hambre; pero la familia, las amistades o aun la atención sencilla que uno encuentra dentro de una comunidad de fe o con los vecinos puede conseguir lo mismo. Todo eso parece satisfacer nuestro anhelo de una vida con significado, aun cuando estamos distraí-dos o preocupados. Una persona de fe pudiera llegar a decir que estas comunidades son una manera en que Dios nos muestra su fidelidad. El Evangelio de esta semana reta nuestra percepción. Nos atrapa en nuestra propia curiosidad acerca de cómo es el cielo, si conoceremos allí a las personas que amamos y si estaremos junto a nuestros cónyuges. ¿Y qué, si estuvimos casados siete veces? Ahí es donde Jesús reta nuestras percepciones y dice que no se trata de relaciones ni de estar con los seres queridos, sino de que todas nuestras hambres queden saciadas aún más allá del matrimonio, las amistades, los vecinos y cualquier otra comunidad. De eso se trata la resurrección, dice Jesús, y entonces nos re-cuerda una vez más (como si hubiéramos estado sordos las veces anteriores), que Dios lo ha prometido y Dios es fiel a sus promesas. Dios “no es un Dios de muertos, sino de vivos, porque todos viven por él”, así describe Lucas lo que dice Jesús (Lucas 20:38). En otras palabras, todas nuestras relaciones basadas en el amor y el cuidado, sobre todo el matrimonio, no son más que esbozos de una vida plena y verdadera. Lo mejor está por venir. Así es que lo que has encontrado en el matrimonio, aunque hayas estado casado siete veces, no es más que el comienzo.

TREASURES FROM OUR TRADITION In the seventeenth century, English Catholics, many of them wealthy and well educated, looked to the American colonies as a place to regain a measure of religious freedom. In Ireland, the so-called penal laws were even harsher than in England, as a minority Par-liament tried to force the conversion of the population by denying the majority political and economic power. Beginning in 1691, laws were passed that punished dissenters, principally Catholics, but also causing hardship for Jews, Quakers, and others. There were acts forbidding “mixed marriage” or sending children “beyond the seas” for schooling. Catholics were taxed at double the common rate, barred from the legal professions and from university, and not allowed to build churches or own a decent horse. In 1793 the situation began to change, as it became clear that the economic persecution would drive the majority away from Catholicism. Gradually, laws were repealed until by 1829 freedom was won, although Catholics at university were ineligible for honors, and until the 1920s when the Republic was formed, the Church of Ireland was the state church, funded by the taxes of all citizens.

TRADICIONES DE NUESTRA FE En 1769 los franciscanos bajo la dirección de Fray Junípero Serra alzaron una cruz en Alta California, dedicando la primera mi-sión en la zona a san Diego de Alcalá. Diego, cuya fiesta es el 13 de noviembre, fue un Franciscano del siglo XV. Este santo español nunca fue sacerdote, prefiriendo servir a Dios como hermano lego (laico) ayudando a los pobres y cuidando a los enfermos. Siempre fue un humilde servidor de los demás. Aun cuando lo hicieron guardián (líder franciscano) nunca dejo de servir a los pobres, los enfermos y a sus hermanos franciscanos. Su afán por dar a los pobres las cosas del convento lo llevaba a esconder sus donacio-nes en su manto. Una vez un hermano le preguntó que escondía y el mintiendo respondió: “rosas”. El hermano insistió verlas y en lugar de la comida que llevaba a los pobres, aparecieron rosas y más rosas. La santidad del patrón de San Diego, California se apoya sobre tres pilares: 1) solidaridad con los más necesitados, 2) devoción a Cristo crucificado y 3) evangelizar en unión con la Iglesia.