mda module à detection automatique - pro.aldes.fr · gb d i e assembly instructions mda automatic...

16
GB D I E Assembly Instructions MDA automatic detection module Montageanleitung MDA Automatisches Meldemodul (AMM) Istruzioni di montaggio MDA modulo a rivelazione automatica Manual del operador MDA módulo de detección automática www.aldes.com VC 100383 - RCS 956 506 828 - Imprimé en France/Printed in France Notice de Montage MDA module à detection automatique Exé MDA.qxd 6/02/06 14:05 Page 1

Upload: hakien

Post on 19-Dec-2018

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

GB

D

I

E

Assembly InstructionsMDA automatic detection module

MontageanleitungMDA Automatisches Meldemodul (AMM)

Istruzioni di montaggioMDA modulo a rivelazione automatica

Manual del operadorMDA módulo de detección automática

www.aldes.com

VC

100

383

- R

CS

956

506

828

- Im

prim

é en

Fra

nce/

Prin

ted

in F

ranc

e

N o t i c e d e M o n t a g e

MDA module à detection automatique

Exé MDA.qxd 6/02/06 14:05 Page 1

1

2

3

4

6 7

8

5

9

3

Identification IdentifizierungIdentificazione Identificación

IDENTIFICATIONGB D

I E

Components of the system Komponenten des SystemsComponenti del sistema Componentes del sistema

COMPOSANTS DU SYSTÈMEGB D

I E

1

MDA Agito Maître ref 110 17118 : 230 VACref 110 17117 : 12 VAC

Agito MDA masterAgito Master-AMMMDA Agito principaleMDA agito maestro

GB

D

I

E

MDA CO2 Maître ref 110 17131 : 230 VACRef 110 17130: 12 VAC

CO2 MDA masterCO2 Master-AMMMDA CO2 principaleMDA CO2 maestro

GB

D

I

E

MDA Presence Maître ref 110 17133 : 230 VAC ref 110 17132 : 12 VAC

Presence MDA master Presence Master-AMM MDA Presence principale MDA Presence maestro

GB

D

I

E

MDA esclave (Ref 110 17108)

MDA slave Slave-AMM MDA secondarioMDA esclavo

GB

D

I

E

VentilateurFan Ventilator ventilatore ventilador

Module de régulation MRMR adjustable airflow regulator Reglermodul (RM)modulo di regolazione MR módulo de regulación MR

Conduit rigide ou étirableRigid or extensible duct Starre oder dehnbare Leitung condotto rigido o allungabile conducto rígido o estirable

MDA MaîtreMDA master Master-AMM MDA principale MDA maestro

Détecteur(s) optique(s) ou Capteur CO2Optical detectors or CO2 SensorOptische Detektoren oder CO2-SondeRivelatori ottici o Sensore CO2Detectores ópticos o Captador CO2

Plénum de raccordementConnecting plenum Anschlusskasten plenum di raccordo pleno de conexión

DiffuseurDiffuser Verteilerdiffusore difusor

Conduit acoustiqueAcoustic duct Akustikleitung condotto acustico conducto acústico

GB D

I E

2GB D

I E

3GB D

I E

4GB D

I E

5GB

D

I

E

6

7GB D

I E

8GB D

I E

9GB D

I E

02

Exé MDA.qxd 6/02/06 14:05 Page 2

03

Lire attentivement les instructions avant d’installer et utiliser cet appareil. Le fabricant ne peut être tenu responsableet décline toute responsabilité en cas de dommages subis par les personnes ou les biens à la suite d’une utilisationimpropre. Ce matériel doit être installé par des personnes ayant une qualification appropriée.

Carefully read the instructions prior to installing and using this equipment. The manufacturer cannot be held responsible andaccepts no responsibility in the event of damages to persons or property due to improper use of the equipment. This material must be installed by appropriately qualified personnel.

Lesen Sie die Anleitung aufmerksam, ehe Sie dieses Gerät installieren und verwenden. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Personen- oder Sachschäden infolge einer nicht ordnungsgemäßen Verwendung.Dabei ist sicherzustellen, dass sie nicht versehentlich wieder hergestellt werden kann.

Prima di installare ed utilizzare l'apparecchio leggere attentamente le istruzioni. Il fabbricante non è responsabile e declina ogniresponsabilità in caso di danni subiti da persone o cose a causa di un uso improprio.L'apparecchio deve essere installato da persone che dispongono di una qualificazione adeguata.

Leer atentamente las instrucciones antes de instalar y utilizar este aparato. El fabricante no se considera responsable y declina todaresponsabilidad en caso de daños sufridos por las personas o los bienes como consecuencia de una utilización inapropiada.Este material debe ser instalado por personas que tengan una cualificación apropiada.

GB

D

I

E

Tout mauvais branchement peut conduire à la destruction de la carte de gestion et/ou des cartes de détectionAny poor connection may lead to the destruction of the module's electronic operating board and/or detector boards Alle falschen Anschlüsse können zu einer Beschädigung der Management- und/oder Melderkarten führen.Un collegamento errato può comportare la distruzione della scheda di gestione e/o delle schede di rivelazione.Toda conexión incorrecta puede conducir a la destrucción de la tarjeta de gestión y/o de las tarjetas de detección.

GB

D

I

E

Connecter l’alimentation du MDA maître à l’horloge du système de ventilation des locaux (mise hors tension durant la nuit)Connect the MDA master's power supply to the premises' ventilation system clock (switched off at night)Netzteil des Master-AMM an die Uhr des Systems der Raumlüftung anschließen (Ausschalten während der Nacht)Collegare l'alimentazione del MDA principale al timer del sistema di ventilazione dei locali (non alimentato durante la notte)Conectar la alimentación del MDA maestro al reloj del sistema de ventilación de los locales (puesta fuera de tensión durante la noche)

GB

D

I

E

R

g

Fils utilisés pour tout cablâges : Conforme à la Norme en vigueur et de section de 0.75 mm2 à 1.5 mm2

Wires used for all types of wiring: Complies with Standards in force and of cross-section from 0.75 to 1.5 mm2

Für alle Verkabelungen verwendete Adern: entsprechend den geltenden Normen mit einem Querschnitt von 0,75 mm2 bis 1,5 mm2.Fili utilizzati per tutti i cablaggi: conformi alle norme in vigore e con sezione da 0.75 mm2 a 1.5 mm2.Hilos utilizados para todos los cableados: conforme a la norma en vigor y de sección de 0,75 mm2 a 1,5 mm2

GB

D

I

E

Warnings WarnhinweiseAvvertenze Advertencia

MISE EN GARDEGB D

I E

Exé MDA.qxd 6/02/06 14:06 Page 3

230 V AC Power suply Stromversorgung 230 V WechselstromAlim 230 V AC Alim 230 V CA

INSTALLATION - ALIM 230 V ACGB D

I E

04

230 V AC

1

Dévisser trappeUnscrew hatch Klappe aufschrauben Svitare il portelloAflojar trampilla

GB

D

I

E

2

Décliper trappeUnclip Abklippsen SganciareRetirar el clip

GB

D

I

E

3

Insérer câble 230VACInsert 230VAC wire Kabel 230 V Gleichstrom einführen Inserire il cavo 230VACInsertar cable 230 V CA

GB

D

I

E

4

Dévisser fixation pour câbleUnscrew the wire fitting Kabelbefestigung aufschrauben Svitare il fissaggio del cavoAflojar fijación para cable

GB

D

I

E

Protection version 230 VAC : Placer un fusible (1A - 250 V) sur la ligne d’alimentation230 VAC protection version: place a fuse (1A-250V) on the power supply line Schutz Version 230 V Wechselstrom: In die Versorgungsleitung eine Sicherung (1 A-250 V) einsetzen.

Protezione versione 230VAC: inserire un fusibile (1A-250V) sulla linea di alimentazione.Protección versión 230 V CA: poner un fusible (1 A - 250 V) en la línea de alimentación

GB

D

I

E

Exé MDA.qxd 6/02/06 14:06 Page 4

05

5

Enfiler câbleSlip the wire in Kabel einsetzen Infilare il cavoIntroducir el cable

GB

D

I

E

6

Enfiler cosses et visserInsert lugs and screw down Kabelschuhe einsetzen und festschrauben Inserire i capocorda e avvitareInsertar guardacabos y enrocar

GB

D

I

E

7

Fixer et visser le câbleFix and screw down the wire Kabel befestigen und festschrauben Fissare e avvitare il cavoFijar y atornillar el cable

GB

D

I

E

8

Clipper trappeClip on hatch Klappe aufklippsen Agganciare il portelloColocar el clip de la trampilla

GB

D

I

E

9

Visser trappeScrew down the hatch Klappe festschrauben Avvitare il portelloAtornillar la trampilla

GB

D

I

E

Exé MDA.qxd 6/02/06 14:06 Page 5

Wiring diagram VerkabelungsschemaSchema di cablaggio Esquema de cableado

INSTALLATION - SCHÉMA DE CÂBLAGEGB D

I E

06

1 ALIM 12VAC12 VAC power suply Stromversorgung 12 V Wechselstrom alim 12 VAC alim 12 V CA

Etat MDAMDA Status Relay Relais AMM-Status Relè stato MDA Relé Estado MDA

Etat PrésencePresence Status Relay Relais Präsenz-Status Relè stato presenza Relé Estado Presencia

MDA esclaveMDA slave Slave-AMM MDA secondario MDA esclavo

ALIM 230VAC230 VAC power suply Stromversorgung 230 V Wechselstrom alim 230 VAC alim 230 V CA

GB D

I E

2GB D

I E

3GB D

I E

4GB D

I E

5GB D

I E

1

2

3

4

5

MDA AgitoMDA Présence 230 V AC

Exé MDA.qxd 6/02/06 14:06 Page 6

1GB D

I E

2GB D

I E

3GB D

I E

4GB D

I E

5GB D

I E

Wiring diagram VerkabelungsschemaSchema di cablaggio Esquema de cableado

INSTALLATION - SCHÉMA DE CÂBLAGEGB D

I E

07

Capteur CO2

24V GND OUT

0-20mA

230 V~

230 V~

10 2

9 1

8

7

MDA CO2230 V~

7

8

MDAEsclave

rouge

noir

Out

GND

1

2

MDA CO2 230 V AC

3

4

5

MDA esclaveMDA slave Slave-AMM MDA secondario MDA esclavo

ALIM 230VAC230 VAC power suply Stromversorgung 230 V Wechselstrom alim 230 VAC alim 230 V CA

CAPTEUR CO2CO2 Sensor CO2-SondeSensore CO2 Captador CO2

ROUGERed RotRosso Rojo

NOIRBlack SchwarzesNero Negro

Exé MDA.qxd 6/02/06 14:06 Page 7

08

1

1 2 3 4 5 6 7 8

9 10 11 12 13 14 15 16

LED

12 V

AC

230

V A

C

TBTS

12 V AC

!

2

1 2 3 4 5 6 7 8

9 10 11 12 13 14 15 16LE

D

Connecter le câble aux bornes 1 et 2 du MDA maître :Dévisser - Insérer cosses - Visser

Connect the wire to terminals 1and 2 on the MDA master.Unscrew - Insert lugs and screw downKabel an die Anschlussklemmen 1 und 2 des Master-AMM anschließen.Klappe - Kabelschuhe einsetzen und festschraubenCollegare il cavo ai morsetti 1 e 2 del MDA principale.Svitare - Inserire i capocorda e avvitareConectar el cable a los terminales 1 y 2 del MDA maestroAflojar - Insertar guardacabos y enrocar

GB

D

I

E

Connecter le câble au transformateur Connect the wire to the transformer Kabel an den Transformator anschließen.Collegare il cavo al trasformatoreConectar el cable al transformador

GB

D

I

E

Caractéristiques du transfo TBTS (très basse tension de sécurité) :Puissance: 12VA par MDA - Double isolation.

Characteristics of the S.E.L.V. (Safe Extra Low Voltage) transformerPower: 12 VA per MDA - Double insulationTechnische Daten des TBTS-Trafos (TBTS = sehr niedrige Sicherheitsspannung)Leistung: 12 VA pro AMM - doppelte Isolierung

Caratteristiche del trasformatore TBTS (bassissima tensione di sicurezza)Potenza: 12 VA per MDA - doppio isolamentoCaracterísticas del transformador TBTS (muy baja tensión de seguridad)Potencia: 12 VA por MDA - doble aislamiento

GB

D

I

E

12 V AC Power suply Stromversorgung 12 V WechselstromAlim 12 V AC Alim 12 V CA

INSTALLATION - ALIM 12 V ACGB D

I E

12 V AC

Exé MDA.qxd 6/02/06 14:06 Page 8

Wiring diagram VerkabelungsschemaSchema di cablaggio Esquema de cableado

INSTALLATION - SCHÉMA DE CÂBLAGEGB D

I E

09

1 ALIM 12VAC12 VAC power suply Stromversorgung 12 V Wechselstrom alim 12 VAC alim 12 V CA

Etat MDAMDA Status Relay Relais AMM-Status Relè stato MDA Relé Estado MDA

Etat PrésencePresence Status Relay Relais Präsenz-Status Relè stato presenza Relé Estado Presencia

MDA esclaveMDA slave Slave-AMM MDA secondario MDA esclavo

ALIM 230VAC230 VAC power suply Stromversorgung 230 V Wechselstrom alim 230 VAC alim 230 V CA

GB D

I E

2GB D

I E

3GB D

I E

4GB D

I E

5GB D

I E

2

3

1

4

5

MDA AgitoMDA Présence 12 V AC

Exé MDA.qxd 6/02/06 14:06 Page 9

Wiring diagram VerkabelungsschemaSchema di cablaggio Esquema de cableado

INSTALLATION - SCHÉMA DE CÂBLAGEGB D

I E

10

1 ALIM 12VAC12 VAC power suply Stromversorgung 12 V Wechselstrom alim 12 VAC alim 12 V CA

MDA esclaveMDA slave Slave-AMM MDA secondario MDA esclavo

CAPTEUR CO2CO2 Sensor CO2-SondeSensore CO2 Captador CO2

ROUGERed RotRosso Rojo

NOIRBlack SchwarzesNero Negro

GB D

I E

2GB D

I E

Capteur CO2

24V GND OUT

0-20mA

230 V~

10 2

9 1

8

7

MDA CO2230 V~

7

8

MDAEsclave

rouge

noir

Out

GND

2

1

3GB D

I E

4GB D

I E

5GB D

I E

MDA CO2 12 V AC

3

4

5

Exé MDA.qxd 6/02/06 14:06 Page 10

Connection to MDA slave (optional) Anschluss Slave-AMM (optional)Raccordo MDA secondario (facoltativo) Conexión MDA esclavo (facultativo)

RACCORDEMENT MDA ESCLAVE (option)GB D

I E

Alim. 230 V ACou 12 V AC

MDA esclave

MDA maître

2 fils

Raccorder le MDA esclave sur les bornes 7 et 8 du MDA Maître

Connect the slave MDA to terminals 7 and 8 of the master MDASlave-AMM an die Klemmen 7 und 8 des Master-AMM anschließenraccordare l'MDA secondario ai morsetti 7 e 8dell'MDA principaleconectar el MDA esclavo sa los terminales 7 y 8 del MDA maestro

GB

D

I

E

Forced opening connector (optional) Anschluss forcierte Öffnung (optional)Raccordo abertura forzata (facoltativo) Conexión abertura forzada (facultativo)

RACCORDEMENT OUVERTURE FORCEE (option)GB D

I E

Court-circuiter les bornes 9 et 10 avec un interrupteurShort circuit terminals 9 and 10 by a switch Klemmen 9 und 10 mit einem Trennschalter kurzschließen

Cortocircuitare i morsetti 9 e 10 con un interruttore Cortocircuitar los terminales 9 y 10 con un interruptorGB D

I E

MDA status relay connector (optional) Anschluss AMM-Zustandsrelais (optional)Raccordo relè stato MDA (facoltativo) Conexión relé estado MDA (facultativo)

RACCORDEMENT RELAIS ETAT MDA (option)GB D

I E

Raccorder le relais sur les bornes 3 et 4Connect terminals 3 and 4 Klemmen 3 und 4 anschließenRaccordare i morsetti 3 e 4 Conectar los terminales 3 y 4

GB D

I E

Presence status relay connector (optional) Anschluss Zustandsrelais Anwesenheit (optional)Raccordo relè stato presenza (facoltativo) Conexión relé estado presencia (facultativo)

RACCORDEMENT RELAIS ETAT PRESENCE (option)GB D

I E

Raccorder le relais sur les bornes 5 et 6Connect terminals 5 and 6 Klemmen 5 und 6 anschließenRaccordare i morsetti 5 e 6 Conectar los terminales 5 y 6

GB D

I E

11

Exé MDA.qxd 6/02/06 14:06 Page 11

Wiring diagram VerkabelungsschemaSchema di cablaggio Esquema de cableado

INSTALLATION - SCHÉMA DE CÂBLAGEGB D

I E

12

Exé MDA.qxd 6/02/06 14:06 Page 12

13

Borne MDA maître Description Caractéristiques Action

3Relais Etat MDA

Tension de sortie : 6VDC Relais actionné lorsque 4 100 mA maximum le volet est ouvert

5 Relais Etat Tension de sortie : 6VDC Relais actionné si détection

6 Présence 100 mA maximumde mouvement. Tempo 5 à 6 min après détection.

9Ouverture forcée

Entrée à court-circuiter Court circuit : le MDA s’ouvre

10 par un interrupteurOuverture circuit : fonctionnement normal MDA

GB

D

I

E

Raccordements facultatifsOptional connections Optionale Anschlüsse Raccordi facoltativi Conexiones facultativasGB D I E

Terminal MDA master

34

5

6

9

10

Description

MDA Status Relay

Presence StatusRelay

Forced opening

Output voltageI ≤ 100 mA

Output voltage

I ≤ 100 mA

Input to short-circuit by a switch

Relay activated when shutteris open

Relay activated if a movementis detected. Timer controlled 5to 6 minutes after detectionShort-circuit: the MDA opensCircuit open: MDA functionsnormally

characteristics Action

Anschlussleiste Master-AMM

34

5

6

9

10

Beschreibung

Relais AMM-Status

Relais Präsenz-Status

Erzwungene Öffnung

AusgangsspannungI ≤ 100 mA

Ausgangsspannung

I ≤ 100 mA

Eingang durch Trennschalterkurzzuschließen

Relais betätigt, wenn Klappeoffen ist

Relais betätigt, wenn Bewegungentdeckt wird. Zeitschaltung 5bis 6 Minuten nach EntdeckungKurzschluss: AMM wird geöffnetÖffnung des Schaltkreises: normale Funktion des AMM

Kenndaten Azione

Morsetto MDA principale

34

5

6

9

10

Descrizione

Relè stato MDA

Relè stato presenza

apertura forzata

tensione in uscitaI ≤ 100 mA

tensione in uscita

I ≤ 100 mA

Ingresso da cortocircuitarecon un interruttore

relè azionato quando la serranda è aperta

relè azionato in caso di rivelazio-ne di movimento. Temporizza-zione: 5-6 minuti dopo rivelazionecortocircuito: l'MDA si apreapertura circuito: funziona-mento normale del MDA

Caratteristiche Azione

Terminal MDA maestro

34

5

6

9

10

Descripción

Relé Estado MDA

Relé EstadoPresencia

abertura forzada

tensión de salidaI ≤ 100 mA

tensión de salida

I ≤ 100 mA

Entrada a cortocircuitarpor un interruptor

relé accionado cuando el postigo está abierto

relé accionado si hay detección demovimiento. Temporización de 5 a6 minutos después de deteccióncortocircuito: el MDA se abreabertura circuito: funciona-miento normal del MDA

Características Acción

Exé MDA.qxd 6/02/06 14:06 Page 13

Electrical characteristics Elektrische KenndatenCaratteristiche elettriche Características eléctricas

INSTALLATION : CARACTERISTIQUES ELECTRIQUESGB D

I E

Operating conditions BetriebsbedingungenCondizioni di esercizio Condiciones de funcionamiento

MISE EN GARDE : CONDITIONS DE FONCTIONNEMENTGB D

I E

14

Tension alimentation Fréquence Puissance Protection

MDA Maître 230 VAC 230 V AC +/- 10% 50 Hz 10 VA Double isolation

MDA Maître 12 VAC 12 V AC +/- 10% 50 Hz 12 VA Double isolation

Power voltage Frequency Power Protection

MDA master 230 VAC 230 V AC +/- 10% 50 Hz 10 VA Double insulation

MDA master 12 VAC 12 V AC +/- 10% 50 Hz 12 VA Double insulation

Versorgungsspannung Frequenz Leistung Sicherung

Master-AMM 230 VAC 230 V AC +/- 10% 50 Hz 10 VA doppelte Isolierung

Master-AMM 12 VAC 12 V AC +/- 10% 50 Hz 12 VA doppelte Isolierung

Tensione di alimentazione Frequenza Potenza Protezione

MDA principale 230 VAC 230 V AC +/- 10% 50 Hz 10 VA doppio isolamento

MDA principale 12 VAC 12 V AC +/- 10% 50 Hz 12 VA doppio isolamento

Tensión de alimentación Frecuencia Potencia Protección

MDA maestro 230 VAC 230 V AC +/- 10% 50 Hz 10 VA Double isolation

MDA maestro 12 VAC 12 V AC +/- 10% 50 Hz 12 VA Double isolation

GB

D

I

E

Température HR % Degré de pollutionPièces stockées -20°C/+55°C - -Ensemble des Mini : +5 °C Maxi : de 80% HR à 31°C

2composants installés Maxi : +40 °C à 50% HR à 40°C

Temperature RH % Degree of pollutionStocked parts -20°C/+55°C - -Set of components Mini : +5 °C Maxi : de 80% HR à 31°C

2installed Maxi : +40 °C à 50% HR à 40°C

Temperatur RL % VerschmutzungsgradGelagerte Teile -20°C/+55°C - -Sämtliche installierte Mini : +5 °C Maxi : de 80% HR à 31°C

2Komponenten Maxi : +40 °C à 50% HR à 40°C

Temperatura HR % livello di inquinamentoPezzi stoccati -20°C/+55°C - -insieme dei Mini : +5 °C Maxi : de 80% HR à 31°C

2componenti installati Maxi : +40 °C à 50% HR à 40°C

Temperatura HR % grado de contaminaciónPiezas almacenadas -20°C/+55°C - -conjunto de los Mini : +5 °C Maxi : de 80% HR à 31°C

2componentes instalados Maxi : +40 °C à 50% HR à 40°C

GB

D

I

E

CE

Exé MDA.qxd 6/02/06 14:06 Page 14

Start-up: Adjustments Inbetriebnahme: EinstellungenMessa in servizio: RegolazioniPuesta en marcha: ajustes

MISE EN ROUTE : REGLAGESGB

D

I

E

Vérifier que la LED présente sur le MDA maître clignote : Le MDA est soustension LED visible sous la lentille : s’allume lorsqu’un mouvement estdétecté. ENTRETIEN : Il est possible d’accéder au MDA sans démonter le réseau grâce aux colliers métalliques tenant les manchons latéraux.

Check that the LED present on the MDA master flashes: the MDA is energised LED visible under the lens: lights up when a movement is detected Maintenance: it is possible to gain access to the MDA without dismantling the ductwork thanks to the metal collars holding the lateral connection sleevesSicherstellen, dass das LED am Master-AMM blinkt: Das AMM ist eingeschaltet. Unter der Linse sichtbares LED: Schaltet sich ein, wenn eine Bewegung entdeckt wird.Instandhaltung: Der Zugang zum AMM ist dank der Metallschellen zur Befestigung der seitlichen Muffen ohne Demontage des Netzes möglich.verificare che il LED presente sul MDA principale lampeggi: l'MDA è sotto tensioneLED visibile sotto la lente: si accende quando viene rilevato un movimentoManutenzione: è possibile accedere al MDA senza smontare la rete grazie ai collari metallici che tengono i manicotti laterali.verificar que el LED presente en el MDA Maestro centellea: el MDA está bajo tensión LED visible bajo la lente: se enciende cuando se detecta un movimientoMantenimiento: es posible acceder al MDA sin desmontar la red gracias a loscollarines metálicos que sujetan los manguitos laterales

GB

D

I

E

RecyclingRECYCLAGEGB

Ce produit usagé ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.Veuillez utiliser les circuits spécifiques prévus pour le traiter:- la déchetterie la plus proche- votre revendeur.

Once used, this product should not be thrown out with your normal household wastePlease use the appropriate channels for dealing with these products:- Your closest tip- Your distributor

GB

Installation on the aeraulics ductwork Installation im lufttechnischen NetzInstallazione sulla rete aeraulica Instalación en la red aeráulica

INSTALLATION SUR LE RESEAU AERAULIQUEGB D

I E

Installer le MR dans le conduit Install the MR in the duct RM in der Rohrleitung installieren Installare l'MR nel condotto Instalar el MR en el conducto

1

2

GB

D

I

E

Installer le MDA au dessus de la dalle de faux plafond, entre leconduit et le conduit isolé. Installer le MDA le plus loin possibledu diffuseur (bruit de roulement volet : 31dB(A)

Install the MDA above the suspended ceiling tile, between the duct and the insulated duct - Install the MDA as far away as possible from the air diffuser (shutter roller bearing noise: 31 dBA) AMM über der abgehängten Decke zwischen Leitung und isolierterLeitung installieren - AMM weitmöglichst vom Verteiler installieren (Geräuschpegel des Rollenlagers der Klappe: 31 dBA)Installare l'MDA sotto al controsoffitto, tra il condotto ed il condottoisolato - Installare l'MDA il più lontano possibile dal diffusore (rumorescorrimento serranda: 31 dBA)Instalar el MDA encima de la losa del falso techo, entre el conducto y el conducto aislado - Instalar el MDA lo más lejos posible del difusor(ruido de rodamiento postigo: 31 dBA)

GB

D

I

E

15

Exé MDA.qxd 6/02/06 14:06 Page 15

DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉCE DECLARATION OF CONFORMITY

16

Type de matérielType of product

MDA Maître 12 VMDA Maître 230 VMDA Esclave

est développé, conçu et fabriqué conformément aux Directives et Normes citées ci-aprèsis developped, designed and manufactured in accordance with the following Directives and Standards

Le dossier technique étant disponible.The technical file being available.

La notice d’instruction précise en particulier les règles d’installation et d’utilisation du matériel.The instruction leaflet gives details on the rules for installation and use of the equipment.

Si le matériel doit être incorporé à une installation, la conformité de l’ensemble doit être réalisée et déclarée par l’incorporateur final.If the equipment is forseen to be incorporated, the compliance of the final assembly shall be declared and is responsability of the incorporator.

A Vénissieux, le 01/07/2002At Le Directeur Qualité

Quality Manager

Y. ROMEAS

CEM 89/336/CEE EN 55 022

EN 50 082 - 1

Basse Tension 73/23/CEE EN 61010-1

Alde

s se

rése

rve

le d

roit

d’ap

port

er à

ses p

rodu

its to

ute

mod

ifica

tions

liée

s à l’

évol

utio

n de

la te

chni

que.

Le c

onte

nu d

e ce

tte n

otic

e pe

ut ê

tre m

odifi

é sa

ns p

réav

is.Exé MDA.qxd 6/02/06 14:06 Page 16