mda module à detection automatique - pro.aldes.fr · gb d i e assembly instructions mda automatic...
TRANSCRIPT
GB
D
I
E
Assembly InstructionsMDA automatic detection module
MontageanleitungMDA Automatisches Meldemodul (AMM)
Istruzioni di montaggioMDA modulo a rivelazione automatica
Manual del operadorMDA módulo de detección automática
www.aldes.com
VC
100
383
- R
CS
956
506
828
- Im
prim
é en
Fra
nce/
Prin
ted
in F
ranc
e
N o t i c e d e M o n t a g e
MDA module à detection automatique
Exé MDA.qxd 6/02/06 14:05 Page 1
1
2
3
4
6 7
8
5
9
3
Identification IdentifizierungIdentificazione Identificación
IDENTIFICATIONGB D
I E
Components of the system Komponenten des SystemsComponenti del sistema Componentes del sistema
COMPOSANTS DU SYSTÈMEGB D
I E
1
MDA Agito Maître ref 110 17118 : 230 VACref 110 17117 : 12 VAC
Agito MDA masterAgito Master-AMMMDA Agito principaleMDA agito maestro
GB
D
I
E
MDA CO2 Maître ref 110 17131 : 230 VACRef 110 17130: 12 VAC
CO2 MDA masterCO2 Master-AMMMDA CO2 principaleMDA CO2 maestro
GB
D
I
E
MDA Presence Maître ref 110 17133 : 230 VAC ref 110 17132 : 12 VAC
Presence MDA master Presence Master-AMM MDA Presence principale MDA Presence maestro
GB
D
I
E
MDA esclave (Ref 110 17108)
MDA slave Slave-AMM MDA secondarioMDA esclavo
GB
D
I
E
VentilateurFan Ventilator ventilatore ventilador
Module de régulation MRMR adjustable airflow regulator Reglermodul (RM)modulo di regolazione MR módulo de regulación MR
Conduit rigide ou étirableRigid or extensible duct Starre oder dehnbare Leitung condotto rigido o allungabile conducto rígido o estirable
MDA MaîtreMDA master Master-AMM MDA principale MDA maestro
Détecteur(s) optique(s) ou Capteur CO2Optical detectors or CO2 SensorOptische Detektoren oder CO2-SondeRivelatori ottici o Sensore CO2Detectores ópticos o Captador CO2
Plénum de raccordementConnecting plenum Anschlusskasten plenum di raccordo pleno de conexión
DiffuseurDiffuser Verteilerdiffusore difusor
Conduit acoustiqueAcoustic duct Akustikleitung condotto acustico conducto acústico
GB D
I E
2GB D
I E
3GB D
I E
4GB D
I E
5GB
D
I
E
6
7GB D
I E
8GB D
I E
9GB D
I E
02
Exé MDA.qxd 6/02/06 14:05 Page 2
03
Lire attentivement les instructions avant d’installer et utiliser cet appareil. Le fabricant ne peut être tenu responsableet décline toute responsabilité en cas de dommages subis par les personnes ou les biens à la suite d’une utilisationimpropre. Ce matériel doit être installé par des personnes ayant une qualification appropriée.
Carefully read the instructions prior to installing and using this equipment. The manufacturer cannot be held responsible andaccepts no responsibility in the event of damages to persons or property due to improper use of the equipment. This material must be installed by appropriately qualified personnel.
Lesen Sie die Anleitung aufmerksam, ehe Sie dieses Gerät installieren und verwenden. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Personen- oder Sachschäden infolge einer nicht ordnungsgemäßen Verwendung.Dabei ist sicherzustellen, dass sie nicht versehentlich wieder hergestellt werden kann.
Prima di installare ed utilizzare l'apparecchio leggere attentamente le istruzioni. Il fabbricante non è responsabile e declina ogniresponsabilità in caso di danni subiti da persone o cose a causa di un uso improprio.L'apparecchio deve essere installato da persone che dispongono di una qualificazione adeguata.
Leer atentamente las instrucciones antes de instalar y utilizar este aparato. El fabricante no se considera responsable y declina todaresponsabilidad en caso de daños sufridos por las personas o los bienes como consecuencia de una utilización inapropiada.Este material debe ser instalado por personas que tengan una cualificación apropiada.
GB
D
I
E
Tout mauvais branchement peut conduire à la destruction de la carte de gestion et/ou des cartes de détectionAny poor connection may lead to the destruction of the module's electronic operating board and/or detector boards Alle falschen Anschlüsse können zu einer Beschädigung der Management- und/oder Melderkarten führen.Un collegamento errato può comportare la distruzione della scheda di gestione e/o delle schede di rivelazione.Toda conexión incorrecta puede conducir a la destrucción de la tarjeta de gestión y/o de las tarjetas de detección.
GB
D
I
E
Connecter l’alimentation du MDA maître à l’horloge du système de ventilation des locaux (mise hors tension durant la nuit)Connect the MDA master's power supply to the premises' ventilation system clock (switched off at night)Netzteil des Master-AMM an die Uhr des Systems der Raumlüftung anschließen (Ausschalten während der Nacht)Collegare l'alimentazione del MDA principale al timer del sistema di ventilazione dei locali (non alimentato durante la notte)Conectar la alimentación del MDA maestro al reloj del sistema de ventilación de los locales (puesta fuera de tensión durante la noche)
GB
D
I
E
R
g
Fils utilisés pour tout cablâges : Conforme à la Norme en vigueur et de section de 0.75 mm2 à 1.5 mm2
Wires used for all types of wiring: Complies with Standards in force and of cross-section from 0.75 to 1.5 mm2
Für alle Verkabelungen verwendete Adern: entsprechend den geltenden Normen mit einem Querschnitt von 0,75 mm2 bis 1,5 mm2.Fili utilizzati per tutti i cablaggi: conformi alle norme in vigore e con sezione da 0.75 mm2 a 1.5 mm2.Hilos utilizados para todos los cableados: conforme a la norma en vigor y de sección de 0,75 mm2 a 1,5 mm2
GB
D
I
E
Warnings WarnhinweiseAvvertenze Advertencia
MISE EN GARDEGB D
I E
Exé MDA.qxd 6/02/06 14:06 Page 3
230 V AC Power suply Stromversorgung 230 V WechselstromAlim 230 V AC Alim 230 V CA
INSTALLATION - ALIM 230 V ACGB D
I E
04
230 V AC
1
Dévisser trappeUnscrew hatch Klappe aufschrauben Svitare il portelloAflojar trampilla
GB
D
I
E
2
Décliper trappeUnclip Abklippsen SganciareRetirar el clip
GB
D
I
E
3
Insérer câble 230VACInsert 230VAC wire Kabel 230 V Gleichstrom einführen Inserire il cavo 230VACInsertar cable 230 V CA
GB
D
I
E
4
Dévisser fixation pour câbleUnscrew the wire fitting Kabelbefestigung aufschrauben Svitare il fissaggio del cavoAflojar fijación para cable
GB
D
I
E
Protection version 230 VAC : Placer un fusible (1A - 250 V) sur la ligne d’alimentation230 VAC protection version: place a fuse (1A-250V) on the power supply line Schutz Version 230 V Wechselstrom: In die Versorgungsleitung eine Sicherung (1 A-250 V) einsetzen.
Protezione versione 230VAC: inserire un fusibile (1A-250V) sulla linea di alimentazione.Protección versión 230 V CA: poner un fusible (1 A - 250 V) en la línea de alimentación
GB
D
I
E
Exé MDA.qxd 6/02/06 14:06 Page 4
05
5
Enfiler câbleSlip the wire in Kabel einsetzen Infilare il cavoIntroducir el cable
GB
D
I
E
6
Enfiler cosses et visserInsert lugs and screw down Kabelschuhe einsetzen und festschrauben Inserire i capocorda e avvitareInsertar guardacabos y enrocar
GB
D
I
E
7
Fixer et visser le câbleFix and screw down the wire Kabel befestigen und festschrauben Fissare e avvitare il cavoFijar y atornillar el cable
GB
D
I
E
8
Clipper trappeClip on hatch Klappe aufklippsen Agganciare il portelloColocar el clip de la trampilla
GB
D
I
E
9
Visser trappeScrew down the hatch Klappe festschrauben Avvitare il portelloAtornillar la trampilla
GB
D
I
E
Exé MDA.qxd 6/02/06 14:06 Page 5
Wiring diagram VerkabelungsschemaSchema di cablaggio Esquema de cableado
INSTALLATION - SCHÉMA DE CÂBLAGEGB D
I E
06
1 ALIM 12VAC12 VAC power suply Stromversorgung 12 V Wechselstrom alim 12 VAC alim 12 V CA
Etat MDAMDA Status Relay Relais AMM-Status Relè stato MDA Relé Estado MDA
Etat PrésencePresence Status Relay Relais Präsenz-Status Relè stato presenza Relé Estado Presencia
MDA esclaveMDA slave Slave-AMM MDA secondario MDA esclavo
ALIM 230VAC230 VAC power suply Stromversorgung 230 V Wechselstrom alim 230 VAC alim 230 V CA
GB D
I E
2GB D
I E
3GB D
I E
4GB D
I E
5GB D
I E
1
2
3
4
5
MDA AgitoMDA Présence 230 V AC
Exé MDA.qxd 6/02/06 14:06 Page 6
1GB D
I E
2GB D
I E
3GB D
I E
4GB D
I E
5GB D
I E
Wiring diagram VerkabelungsschemaSchema di cablaggio Esquema de cableado
INSTALLATION - SCHÉMA DE CÂBLAGEGB D
I E
07
Capteur CO2
24V GND OUT
0-20mA
230 V~
230 V~
10 2
9 1
8
7
MDA CO2230 V~
7
8
MDAEsclave
rouge
noir
Out
GND
1
2
MDA CO2 230 V AC
3
4
5
MDA esclaveMDA slave Slave-AMM MDA secondario MDA esclavo
ALIM 230VAC230 VAC power suply Stromversorgung 230 V Wechselstrom alim 230 VAC alim 230 V CA
CAPTEUR CO2CO2 Sensor CO2-SondeSensore CO2 Captador CO2
ROUGERed RotRosso Rojo
NOIRBlack SchwarzesNero Negro
Exé MDA.qxd 6/02/06 14:06 Page 7
08
1
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16
LED
12 V
AC
230
V A
C
TBTS
12 V AC
!
2
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16LE
D
Connecter le câble aux bornes 1 et 2 du MDA maître :Dévisser - Insérer cosses - Visser
Connect the wire to terminals 1and 2 on the MDA master.Unscrew - Insert lugs and screw downKabel an die Anschlussklemmen 1 und 2 des Master-AMM anschließen.Klappe - Kabelschuhe einsetzen und festschraubenCollegare il cavo ai morsetti 1 e 2 del MDA principale.Svitare - Inserire i capocorda e avvitareConectar el cable a los terminales 1 y 2 del MDA maestroAflojar - Insertar guardacabos y enrocar
GB
D
I
E
Connecter le câble au transformateur Connect the wire to the transformer Kabel an den Transformator anschließen.Collegare il cavo al trasformatoreConectar el cable al transformador
GB
D
I
E
Caractéristiques du transfo TBTS (très basse tension de sécurité) :Puissance: 12VA par MDA - Double isolation.
Characteristics of the S.E.L.V. (Safe Extra Low Voltage) transformerPower: 12 VA per MDA - Double insulationTechnische Daten des TBTS-Trafos (TBTS = sehr niedrige Sicherheitsspannung)Leistung: 12 VA pro AMM - doppelte Isolierung
Caratteristiche del trasformatore TBTS (bassissima tensione di sicurezza)Potenza: 12 VA per MDA - doppio isolamentoCaracterísticas del transformador TBTS (muy baja tensión de seguridad)Potencia: 12 VA por MDA - doble aislamiento
GB
D
I
E
12 V AC Power suply Stromversorgung 12 V WechselstromAlim 12 V AC Alim 12 V CA
INSTALLATION - ALIM 12 V ACGB D
I E
12 V AC
Exé MDA.qxd 6/02/06 14:06 Page 8
Wiring diagram VerkabelungsschemaSchema di cablaggio Esquema de cableado
INSTALLATION - SCHÉMA DE CÂBLAGEGB D
I E
09
1 ALIM 12VAC12 VAC power suply Stromversorgung 12 V Wechselstrom alim 12 VAC alim 12 V CA
Etat MDAMDA Status Relay Relais AMM-Status Relè stato MDA Relé Estado MDA
Etat PrésencePresence Status Relay Relais Präsenz-Status Relè stato presenza Relé Estado Presencia
MDA esclaveMDA slave Slave-AMM MDA secondario MDA esclavo
ALIM 230VAC230 VAC power suply Stromversorgung 230 V Wechselstrom alim 230 VAC alim 230 V CA
GB D
I E
2GB D
I E
3GB D
I E
4GB D
I E
5GB D
I E
2
3
1
4
5
MDA AgitoMDA Présence 12 V AC
Exé MDA.qxd 6/02/06 14:06 Page 9
Wiring diagram VerkabelungsschemaSchema di cablaggio Esquema de cableado
INSTALLATION - SCHÉMA DE CÂBLAGEGB D
I E
10
1 ALIM 12VAC12 VAC power suply Stromversorgung 12 V Wechselstrom alim 12 VAC alim 12 V CA
MDA esclaveMDA slave Slave-AMM MDA secondario MDA esclavo
CAPTEUR CO2CO2 Sensor CO2-SondeSensore CO2 Captador CO2
ROUGERed RotRosso Rojo
NOIRBlack SchwarzesNero Negro
GB D
I E
2GB D
I E
Capteur CO2
24V GND OUT
0-20mA
230 V~
10 2
9 1
8
7
MDA CO2230 V~
7
8
MDAEsclave
rouge
noir
Out
GND
2
1
3GB D
I E
4GB D
I E
5GB D
I E
MDA CO2 12 V AC
3
4
5
Exé MDA.qxd 6/02/06 14:06 Page 10
Connection to MDA slave (optional) Anschluss Slave-AMM (optional)Raccordo MDA secondario (facoltativo) Conexión MDA esclavo (facultativo)
RACCORDEMENT MDA ESCLAVE (option)GB D
I E
Alim. 230 V ACou 12 V AC
MDA esclave
MDA maître
2 fils
Raccorder le MDA esclave sur les bornes 7 et 8 du MDA Maître
Connect the slave MDA to terminals 7 and 8 of the master MDASlave-AMM an die Klemmen 7 und 8 des Master-AMM anschließenraccordare l'MDA secondario ai morsetti 7 e 8dell'MDA principaleconectar el MDA esclavo sa los terminales 7 y 8 del MDA maestro
GB
D
I
E
Forced opening connector (optional) Anschluss forcierte Öffnung (optional)Raccordo abertura forzata (facoltativo) Conexión abertura forzada (facultativo)
RACCORDEMENT OUVERTURE FORCEE (option)GB D
I E
Court-circuiter les bornes 9 et 10 avec un interrupteurShort circuit terminals 9 and 10 by a switch Klemmen 9 und 10 mit einem Trennschalter kurzschließen
Cortocircuitare i morsetti 9 e 10 con un interruttore Cortocircuitar los terminales 9 y 10 con un interruptorGB D
I E
MDA status relay connector (optional) Anschluss AMM-Zustandsrelais (optional)Raccordo relè stato MDA (facoltativo) Conexión relé estado MDA (facultativo)
RACCORDEMENT RELAIS ETAT MDA (option)GB D
I E
Raccorder le relais sur les bornes 3 et 4Connect terminals 3 and 4 Klemmen 3 und 4 anschließenRaccordare i morsetti 3 e 4 Conectar los terminales 3 y 4
GB D
I E
Presence status relay connector (optional) Anschluss Zustandsrelais Anwesenheit (optional)Raccordo relè stato presenza (facoltativo) Conexión relé estado presencia (facultativo)
RACCORDEMENT RELAIS ETAT PRESENCE (option)GB D
I E
Raccorder le relais sur les bornes 5 et 6Connect terminals 5 and 6 Klemmen 5 und 6 anschließenRaccordare i morsetti 5 e 6 Conectar los terminales 5 y 6
GB D
I E
11
Exé MDA.qxd 6/02/06 14:06 Page 11
Wiring diagram VerkabelungsschemaSchema di cablaggio Esquema de cableado
INSTALLATION - SCHÉMA DE CÂBLAGEGB D
I E
12
Exé MDA.qxd 6/02/06 14:06 Page 12
13
Borne MDA maître Description Caractéristiques Action
3Relais Etat MDA
Tension de sortie : 6VDC Relais actionné lorsque 4 100 mA maximum le volet est ouvert
5 Relais Etat Tension de sortie : 6VDC Relais actionné si détection
6 Présence 100 mA maximumde mouvement. Tempo 5 à 6 min après détection.
9Ouverture forcée
Entrée à court-circuiter Court circuit : le MDA s’ouvre
10 par un interrupteurOuverture circuit : fonctionnement normal MDA
GB
D
I
E
Raccordements facultatifsOptional connections Optionale Anschlüsse Raccordi facoltativi Conexiones facultativasGB D I E
Terminal MDA master
34
5
6
9
10
Description
MDA Status Relay
Presence StatusRelay
Forced opening
Output voltageI ≤ 100 mA
Output voltage
I ≤ 100 mA
Input to short-circuit by a switch
Relay activated when shutteris open
Relay activated if a movementis detected. Timer controlled 5to 6 minutes after detectionShort-circuit: the MDA opensCircuit open: MDA functionsnormally
characteristics Action
Anschlussleiste Master-AMM
34
5
6
9
10
Beschreibung
Relais AMM-Status
Relais Präsenz-Status
Erzwungene Öffnung
AusgangsspannungI ≤ 100 mA
Ausgangsspannung
I ≤ 100 mA
Eingang durch Trennschalterkurzzuschließen
Relais betätigt, wenn Klappeoffen ist
Relais betätigt, wenn Bewegungentdeckt wird. Zeitschaltung 5bis 6 Minuten nach EntdeckungKurzschluss: AMM wird geöffnetÖffnung des Schaltkreises: normale Funktion des AMM
Kenndaten Azione
Morsetto MDA principale
34
5
6
9
10
Descrizione
Relè stato MDA
Relè stato presenza
apertura forzata
tensione in uscitaI ≤ 100 mA
tensione in uscita
I ≤ 100 mA
Ingresso da cortocircuitarecon un interruttore
relè azionato quando la serranda è aperta
relè azionato in caso di rivelazio-ne di movimento. Temporizza-zione: 5-6 minuti dopo rivelazionecortocircuito: l'MDA si apreapertura circuito: funziona-mento normale del MDA
Caratteristiche Azione
Terminal MDA maestro
34
5
6
9
10
Descripción
Relé Estado MDA
Relé EstadoPresencia
abertura forzada
tensión de salidaI ≤ 100 mA
tensión de salida
I ≤ 100 mA
Entrada a cortocircuitarpor un interruptor
relé accionado cuando el postigo está abierto
relé accionado si hay detección demovimiento. Temporización de 5 a6 minutos después de deteccióncortocircuito: el MDA se abreabertura circuito: funciona-miento normal del MDA
Características Acción
Exé MDA.qxd 6/02/06 14:06 Page 13
Electrical characteristics Elektrische KenndatenCaratteristiche elettriche Características eléctricas
INSTALLATION : CARACTERISTIQUES ELECTRIQUESGB D
I E
Operating conditions BetriebsbedingungenCondizioni di esercizio Condiciones de funcionamiento
MISE EN GARDE : CONDITIONS DE FONCTIONNEMENTGB D
I E
14
Tension alimentation Fréquence Puissance Protection
MDA Maître 230 VAC 230 V AC +/- 10% 50 Hz 10 VA Double isolation
MDA Maître 12 VAC 12 V AC +/- 10% 50 Hz 12 VA Double isolation
Power voltage Frequency Power Protection
MDA master 230 VAC 230 V AC +/- 10% 50 Hz 10 VA Double insulation
MDA master 12 VAC 12 V AC +/- 10% 50 Hz 12 VA Double insulation
Versorgungsspannung Frequenz Leistung Sicherung
Master-AMM 230 VAC 230 V AC +/- 10% 50 Hz 10 VA doppelte Isolierung
Master-AMM 12 VAC 12 V AC +/- 10% 50 Hz 12 VA doppelte Isolierung
Tensione di alimentazione Frequenza Potenza Protezione
MDA principale 230 VAC 230 V AC +/- 10% 50 Hz 10 VA doppio isolamento
MDA principale 12 VAC 12 V AC +/- 10% 50 Hz 12 VA doppio isolamento
Tensión de alimentación Frecuencia Potencia Protección
MDA maestro 230 VAC 230 V AC +/- 10% 50 Hz 10 VA Double isolation
MDA maestro 12 VAC 12 V AC +/- 10% 50 Hz 12 VA Double isolation
GB
D
I
E
Température HR % Degré de pollutionPièces stockées -20°C/+55°C - -Ensemble des Mini : +5 °C Maxi : de 80% HR à 31°C
2composants installés Maxi : +40 °C à 50% HR à 40°C
Temperature RH % Degree of pollutionStocked parts -20°C/+55°C - -Set of components Mini : +5 °C Maxi : de 80% HR à 31°C
2installed Maxi : +40 °C à 50% HR à 40°C
Temperatur RL % VerschmutzungsgradGelagerte Teile -20°C/+55°C - -Sämtliche installierte Mini : +5 °C Maxi : de 80% HR à 31°C
2Komponenten Maxi : +40 °C à 50% HR à 40°C
Temperatura HR % livello di inquinamentoPezzi stoccati -20°C/+55°C - -insieme dei Mini : +5 °C Maxi : de 80% HR à 31°C
2componenti installati Maxi : +40 °C à 50% HR à 40°C
Temperatura HR % grado de contaminaciónPiezas almacenadas -20°C/+55°C - -conjunto de los Mini : +5 °C Maxi : de 80% HR à 31°C
2componentes instalados Maxi : +40 °C à 50% HR à 40°C
GB
D
I
E
CE
Exé MDA.qxd 6/02/06 14:06 Page 14
Start-up: Adjustments Inbetriebnahme: EinstellungenMessa in servizio: RegolazioniPuesta en marcha: ajustes
MISE EN ROUTE : REGLAGESGB
D
I
E
Vérifier que la LED présente sur le MDA maître clignote : Le MDA est soustension LED visible sous la lentille : s’allume lorsqu’un mouvement estdétecté. ENTRETIEN : Il est possible d’accéder au MDA sans démonter le réseau grâce aux colliers métalliques tenant les manchons latéraux.
Check that the LED present on the MDA master flashes: the MDA is energised LED visible under the lens: lights up when a movement is detected Maintenance: it is possible to gain access to the MDA without dismantling the ductwork thanks to the metal collars holding the lateral connection sleevesSicherstellen, dass das LED am Master-AMM blinkt: Das AMM ist eingeschaltet. Unter der Linse sichtbares LED: Schaltet sich ein, wenn eine Bewegung entdeckt wird.Instandhaltung: Der Zugang zum AMM ist dank der Metallschellen zur Befestigung der seitlichen Muffen ohne Demontage des Netzes möglich.verificare che il LED presente sul MDA principale lampeggi: l'MDA è sotto tensioneLED visibile sotto la lente: si accende quando viene rilevato un movimentoManutenzione: è possibile accedere al MDA senza smontare la rete grazie ai collari metallici che tengono i manicotti laterali.verificar que el LED presente en el MDA Maestro centellea: el MDA está bajo tensión LED visible bajo la lente: se enciende cuando se detecta un movimientoMantenimiento: es posible acceder al MDA sin desmontar la red gracias a loscollarines metálicos que sujetan los manguitos laterales
GB
D
I
E
RecyclingRECYCLAGEGB
Ce produit usagé ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.Veuillez utiliser les circuits spécifiques prévus pour le traiter:- la déchetterie la plus proche- votre revendeur.
Once used, this product should not be thrown out with your normal household wastePlease use the appropriate channels for dealing with these products:- Your closest tip- Your distributor
GB
Installation on the aeraulics ductwork Installation im lufttechnischen NetzInstallazione sulla rete aeraulica Instalación en la red aeráulica
INSTALLATION SUR LE RESEAU AERAULIQUEGB D
I E
Installer le MR dans le conduit Install the MR in the duct RM in der Rohrleitung installieren Installare l'MR nel condotto Instalar el MR en el conducto
1
2
GB
D
I
E
Installer le MDA au dessus de la dalle de faux plafond, entre leconduit et le conduit isolé. Installer le MDA le plus loin possibledu diffuseur (bruit de roulement volet : 31dB(A)
Install the MDA above the suspended ceiling tile, between the duct and the insulated duct - Install the MDA as far away as possible from the air diffuser (shutter roller bearing noise: 31 dBA) AMM über der abgehängten Decke zwischen Leitung und isolierterLeitung installieren - AMM weitmöglichst vom Verteiler installieren (Geräuschpegel des Rollenlagers der Klappe: 31 dBA)Installare l'MDA sotto al controsoffitto, tra il condotto ed il condottoisolato - Installare l'MDA il più lontano possibile dal diffusore (rumorescorrimento serranda: 31 dBA)Instalar el MDA encima de la losa del falso techo, entre el conducto y el conducto aislado - Instalar el MDA lo más lejos posible del difusor(ruido de rodamiento postigo: 31 dBA)
GB
D
I
E
15
Exé MDA.qxd 6/02/06 14:06 Page 15
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉCE DECLARATION OF CONFORMITY
16
Type de matérielType of product
MDA Maître 12 VMDA Maître 230 VMDA Esclave
est développé, conçu et fabriqué conformément aux Directives et Normes citées ci-aprèsis developped, designed and manufactured in accordance with the following Directives and Standards
Le dossier technique étant disponible.The technical file being available.
La notice d’instruction précise en particulier les règles d’installation et d’utilisation du matériel.The instruction leaflet gives details on the rules for installation and use of the equipment.
Si le matériel doit être incorporé à une installation, la conformité de l’ensemble doit être réalisée et déclarée par l’incorporateur final.If the equipment is forseen to be incorporated, the compliance of the final assembly shall be declared and is responsability of the incorporator.
A Vénissieux, le 01/07/2002At Le Directeur Qualité
Quality Manager
Y. ROMEAS
CEM 89/336/CEE EN 55 022
EN 50 082 - 1
Basse Tension 73/23/CEE EN 61010-1
Alde
s se
rése
rve
le d
roit
d’ap
port
er à
ses p
rodu
its to
ute
mod
ifica
tions
liée
s à l’
évol
utio
n de
la te
chni
que.
Le c
onte
nu d
e ce
tte n
otic
e pe
ut ê
tre m
odifi
é sa
ns p
réav
is.Exé MDA.qxd 6/02/06 14:06 Page 16