menu english francais espanol bikini
DESCRIPTION
Menu english francais espanol BikiniTRANSCRIPT
ANTIPASTI - STARTERS - LES ENTRE’ - ESENTRADAS
Carciofo violetto di Castellammare con burrata, lardo e cipollotti
Violet Artichokes from Castellammare with “burrata” cheese, bacon and spring onions
Artichaut violet de Castellammare avec fromage “burrata”, lard et oignons de printemps
Alcachofa morada de Castellammare con “burrata”, tocino y cebollas
14 euro
Totanetto ripieno di patate e provola con asparagi
Squid stuffed with potatoes and “provoletta” cheese with asparagus
Encornet farcis de pomme de terre et fromage“provoletta” et ses asperges
Calamares rellenos de patatas y queso fresco “provoletta” con espárragos
18 euro
Perla di dentice con ricotta affumicata su verdura di stagione e semolino
Pearl of dentex with smoked ‘’ricotta’’ cheese on seasonal vegetables and semolina
Perle de denti avec ricotta fumée sur un lit de légumes de saison et semoule
Perla de dentón con requesón ahumado sobre hortalizas de temporada y sopa de sémola
16 euro
Triglia croccante con squame commestibili con verdurine dell’orto e salsa all’arancio
Crunchy Red Mullet with edible scales, fresh vegetables from the garden and orange sauce
Rouget croquant avec ses écailles comestibles, petits légumes du potager et sauce à l’orange
Salmonete crujiente con escamas comestibles, sabores del huerto y salsa a la naranja
16 euro
Insalatina della baia con agrumi e misticanza dell’orto
Small salad of the bay with citrus and mix salad leaves from the garden
Petite salade de la baie avec agrumes et mesclun du potager
Ensalada de la bahía con cítricos y mezcla de sabores del huerto
16 euro
PRIMI - FIRST COURSES OF PASTA - LES PREMIERS PLATS DE PATES - PRIMEROS PLATOS DE PASTA
Candele spezzate al ragù secondo Riccardo e provolone del Monaco
Candele spezzate with meat and tomatoes ragout Riccardo’s style and ‘’provolone del Monaco’’ cheese
Candele spezzate sauce ragout de viande et tomate façon Riccardo avec fromage “provolone del Monaco’’
Candele spezzate a la salsa ragú de carne y tomates al estilo de Riccardo y queso “provolone del Monaco”
14 euro
Ravioli ripieni di fiordilatte e provola affumicata con pomodori San Marzano
Ravioli stuffed with ‘’mozzarella fiordilatte’’ and smoked ‘’provola’’ cheese with San Marzano tomatoes
Ravioli farcis de fromage “mozzarella fiordilatte’’ et ‘’provola fumé’ avec tomates San Marzano
Raviolis rellenos de quesos “mozzarella fiordilatte’’ y “provola’’ ahumada con tomates San Marzano
14 euro
Mezzi occhi di lupo al pomodoro con sconcigli della baia
Mezzi occhi di lupo with tomatoes sauce and dye murex from the bay
Mezzi occhi di lupo sauce tomate aux bulots de la baie
Mezzi occhi di lupo con tomate y cañaillas de la bahía
16 euro
Pasta ripiena di crema di patate in guazzetto di calamari e fave
Pasta filled of potato cream in stew of squid and broad beans
Pate farcis de crème de pomme de terre au ragoût de calmar et fèves
Pasta rellena de crema de patatas en guiso de calamares y habas
16 euro
Fresine con vongole, tartufi di mare, pistilli di zafferano e basilico
Fresine with clams, warty venus, pistils of saffron and basil
Fresine aux praires, palourdes, pistils de safran et basilic
Fresine con almejas, escupiñas, azafrán y albahaca
18 euro
Risotto con triglie e ricci di mare ai profumi di arancio (minimo 2 persone)
Risotto with mullet and sea urchins flavoured with scents of orange (minimum 2 persons)
Risotto de rougets et oursins aux senteurs d’orange (minimum 2 personnes)
Risotto con salmonetes y erizos de mar a los perfumes de naranja (2 personas mínimo)
18 euro
SECONDI DI PESCE - MAIN COURSES OF FISH - LES SECONDS PLATS DE POISSON - SEGUNDOS PLATOS DE PESCADO
Frittura di paranza del golfo con salsa agrodolce
Fried mixed fish from the gulf with sweat and sour sauce
Friture de poissons du golfe à la sauce aigre douce
Fritura de pescado mixto del golfo con salsa agridulce
16 euro
Bianco di pesce (all’acqua pazza, alla brace, alla maniera dello chef)
Slice of white fish (all’acqua pazza; tomatoes, water, olive oil, garlic, parsley or grilled or chef’s style)
Tranche de poisson blanc (all’acqua pazza; huile d’olive, eau, tomates, ail, persil ou grillé ou à la façon du chef)
Trozo de pez blanco (all’acqua pazza; tomate,agua, aceite, ajo,perejil o a la brasa o al estilo del chef)
18 euro
Zuppetta di pesce, frutti di mare e crostacei
Fish soup, shellfish and crustaceans
Soupe de poisson, fruits de mer et crustacés
Sopa de pescado, mariscos y crustáceos
20 euro
Pescato del giorno
Catch of the day
La pêche du jour
Pescado del día
8 hg euro
SECONDI DI CARNE - MAIN COURSES OF MEAT - LES SECONDS PLATS DE VIANDE - SEGUNDOS PLATOS DE CARNE
Coniglio dei colli vicani con pancetta e caciocavallo affumicato
Rabbit from Vico hills with bacon and smoked “caciocavallo” cheese
Lapin des cols de Vico avec lard et fromage “caciocavallo” fumé
Conejo de las colinas de Vico con tocino y queso “caciocavallo” ahumado
14 euro
Duetto di agnello con timballetto di indivia e patate novelle
Duet of lamb with timbale of endive and early potatoes
Duo d’agneau avec timbale d’endives et pomme de terre nouvelles
Dúo de cordero con timbal di endivia y patatas tempranas
16 euro
Filetto di manzo con terrina di patate e salsa all’Agllianico
Beef fillet with a potatoes terrine and "Aglianico" red wine sauce
Beef fillet with a potatoes terrine and "Aglianico" red wine sauce
Filete de bife con terrina de patatas y salsa de vino tinto "Aglianico"
18 eur0
I FORMAGGI - CHEESE - LES FROMAGES - LOS QUESOS
Selezione di formaggi campani con confetture, gelatine e marmellate
Selection of regional cheese with jams, jellies and marmalades
Sélection de fromages régionaux avec confitures, gélatines et marmelades
Selección de quesos regionales con mermeladas, jaleas y confituras
12 euro
LA NOSTRA PROPOSTA - OUR SUGGESTION - NOTRE SUGGESTION - NUESTRA SUGERENCIA
Totanetto ripieno di patate e provola con asparagi
Squid stuffed with potatoes and “provoletta” cheese with asparagus
Encornet farcis de pomme de terre et fromage“provoletta” et ses asperges
Calamares rellenos de patatas y queso fresco “provoletta” con espárragos
Perla di dentice con ricotta affumicata su verdura di stagione e semolino
Pearl of dentex with smoked “ricotta” cheese on seasonal vegetables and semolina
Perle de denti avec fromage “ricotta’’ fumée sur un lit de légumes de saison et semoule
Perla de dentón con requesón ahumado sobre hortalizas de temporada y sopa de sémola
Fresine con vongole, tartufi di mare, pistilli di zafferano e basilico
Fresine with clams, warty venus, pistils of saffron and basil
Fresine aux coques, palourdes, pistils de safran et basilic
Fresine con almejas, escupiñas, azafrán y albahaca
Pasta ripiena di crema di patate in guazzetto di calamari e fave
Pasta filled of potato cream in stew of squid and broad beans
Pate farcis de crème de pomme de terre au ragoût de calmar et fèves
Pasta rellena de crema de patatas en guiso de calamares y habas
Bianco di pesce alla maniera dello chef
Slice of white fish chef’s style
Tranche de poissmon blanc à la façon du chef
Trazo de pez blanco al estilo del chef
Dessert – Distillati
Desert – Distil liquors
Dessert – Liqueursdistillés
Postre – Licores destilados
¤ 60
LA NOSTRA TRADIZIONE - OUR HOME TRADITION - NOTRE TRADITION - LA TRADICIÓN DE LA CASA
Antipasto di fritti della tradizione
Traditional fried starter
Entrée de friture de notre tradition
Entrada de fritos de la tradición
Mezzi occhi di lupo al pomodoro con sconcigli della baia
Mezzi occhi di lupo with tomatoes sauce and dye murex from the bay
Mezzi occhi di lupo sauce tomate aux bulots de la baie
Mezzi occhi di lupo con tomate y cañaillas de la bahía
or
ou bien
o
Candele spezzate al ragù secondo Riccardo e provolone del Monaco
Candele spezzate with ragout Riccardo’s style and “provolone del Monaco” cheese
Candele spezzate au ragout de viande et tomates façon Riccardo avec fromage “provolone del Monaco’’
Candele spezzate a la salsa ragú de carne y tomates al estilo de Riccardo y queso “Provolone del Monaco’’
Frittura di paranza del golfo con salsa agrodolce
Fried mixed fish from the gulf with sweat and sour sauce
Friture de poissons du golfe à la sauce aigre douce
Fritura de pescado mixto del golfo con salsa agridulce
or
ou bien
o
Coniglio dei colli vicani con pancetta e caciocavallo affumicato
Rabbit from Vico hills with bacon and smoked “caciocavallo” cheese
Lapin des cols de Vico avec lard et fromage “caciocavallo” fumé
Conejo de las colinas de Vico con tocino y queso “caciocavallo” ahumad
Dessert
Postre
¤ 40
I DOLCI - OUR DESSERTS - NOS DESSERTS - POSTRES DE LA CASA
La nostra pastiera
Our Easter “Pastiera” cake
Notre “pastiera” Pascal
Notre “pastiera” Pascale
Millefoglie con crema e amarene al distillato di ciliegia
Puff pastry cake with cream and amarena cherries in cherries distillate
Mille feuilles a la crème et cerise amarena au distillé de cerise
Milhojas con crema y guindas al licor de cerezas
Cupola di cioccolato fondente con salsa al cacao amaro e cialda croccante
Dome of melting chocolate with bitter cacao sauce and crisp wafer
Coupole de chocolat fondant avec une sauce au cacao amère et biscuit croquant
Cúpola de chocolate negro con salsa de cacao y galleta crujiente
Creme brulè al pralinato di mandorle e nocciole
Crème brulé with browned sugar almonds and hazelnuts
Crème brulé à la praline d’amande et noisette
Crème brûlée de almendras y avellanas garrapiñadas
Babà al Rum con fragoline e crema chantilly
Baba au rhum with small strawberries and Chantilly cream
Baba au rhum avec petites fraises et crème chantilly
Babà al ron con fresitas y crema chantilly
Semifreddo all’arancio con salsa di caramello
Orange parfait with caramel sauce
Parfait à l’orange avec une sauce de caramel
Semifrío a la naranja con salsa de caramelo
8 euro
Coperto 2 euro
Cover charge 2 euro
Couverts 2 euro
Cubierto 2 euro