mi sp 2505 & sp-2555 ci - servicio tecnico fagor

38
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D’UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ CZ - NÁvod k poUŽITí SK - NÁvod NA poUŽITIe PL - INSTRUkCJA oBSŁUGI BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA Diciembre 2008 El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni. O kátáókåváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí. A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode. producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. MOD.: SP-2505 SP-2555Ci SECADOR / SECADOR DE CABELO / HAIR DRYER / SÈCHE-CHEVEUX / FÖN / ASCIUGACAPELLI A IONI / ÓÔÅÃÍÙÔÇÑÁÓ ÌÁËËÉÙÍ / HAJSZÁRÍTÓ / SUŠIČ NA VLASY / SUSZARKA DO WŁOSÓW / CEШOAP ЗA KOCA N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA Fig. 2 Abb. 2 Eik. 2 2. Ábra Obr. 2 Rys 2 Фиг. 2 Рис. 2 Fig. 3 Abb. 3 Eik. 3 3. Ábra Obr. 3 Rys 3 Фиг. 3 Рис. 3 Fig. 4 Abb. 4 Eik. 4 4. Ábra Obr. 4 Rys 4 Фиг. 4 Рис. 4

Upload: serviciotecnicofagor

Post on 22-May-2015

229 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Manual de instrucciones del Servicio Técnico Fagor de Cuidado personal

TRANSCRIPT

Page 1: Mi sp 2505 & sp-2555 ci - Servicio Tecnico Fagor

ES -MANUALDEINSTRUCCIONESPT -MANUALDEINSTRUÇÕESEN- INSTRUCTIONSFORUSEFR-MANUELD’UTILISATIONDE-GEBRAUCHSANWEISUNGIT -MANUALEDIISTRUZIONIEL -ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN

HU-HASZNÁLATI ÚTMUTATÓCZ-NÁvod k poUŽITí SK-NÁvod NA poUŽITIePL - INSTRUkCJA oBSŁUGIBG- ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА RU- ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

N.I.F.F-20.020.517-B.SanAndrés,n.18•Apartado49-20500MONDRAGON(Guipúzcoa)ESPAÑA

Diciembre2008

ElfabricantesereservalosderechosdemodificarlosmodelosdescritosenesteManualdeInstrucciones.Ofabricante,reserva-seosdireitosdemodificarosmodelosdescritosnesteManualdeInstruções.ThemanufacturerreservestherighttomodifythemodelsdescribedinthisUser’sManual.Lefabricantseréserveledroitdemodifierlesmodèlesdécritdansleprésentenotice.DerHerstellerbehältsichdasRechtvor,dieindieserGebrauchsanweisungbeschriebenModellezuverändern.IlfabbricantesiriservaildirittoamodificareimodellidescrittiinquestoManualed’Istruzioni.O kátáókåváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí.A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.

MOD.: SP-2505 SP-2555Ci

SECADOR/SECADORDECABELO/HAIRDRYER/SÈCHE-CHEVEUX/FÖN/ASCIUGACAPELLIAIONI/ÓÔÅÃÍÙÔÇÑÁÓ ÌÁËËÉÙÍ / HAJSZÁRÍTÓ /

SUŠIČ NA VLASY / SUSZARKA DO WŁOSÓW / CEШOAP ЗA KOCA

N.I.F.F-20.020.517-Bº.SanAndrés,nº18•Apartado49-20500MONDRAGON(Guipúzcoa)ESPAÑA

Fig.2Abb.2Eik.2

2.ÁbraObr.2Rys2

Фиг. 2 Рис. 2

Fig.3Abb.3Eik.3

3.ÁbraObr.3Rys3

Фиг. 3 Рис. 3

Fig.4Abb.4Eik.4

4.ÁbraObr.4Rys4

Фиг. 4 Рис. 4

Page 2: Mi sp 2505 & sp-2555 ci - Servicio Tecnico Fagor

1

ES

a. Concentradorb. Filtrodeentradadeairec. Botóndeairefríod. Selectordetemperatura (mod.SP-2555Ci)e. Indicadorluminosotemperatura (mod.SP-2555Ci)f. Interruptorgeneradordeiones (mod.SP-2555Ci)g. Indicadorluminosoion (mod.SP-2555Ci)h. Anillacolgadori. Interruptor3temperaturas/caudaldeaire

prestandoatenciónanosuperarellímitedepotenciaindicadoeneladaptador.

• Despuésdequitarelembalaje,verifiquequeelaparatoestéenperfectascondiciones,encasodeduda,diríjasealServiciodeAsistenciaTécnicamáscercano.

• Loselementosdelembalaje(bolsasdeplástico,espumadepoliestireno,etc.),nodebendejarsealalcancedelosniñosporquesonfuentesdepeligro.

• Esteaparatodebeutilizarsesoloparausodoméstico.Cualquierotrousoseconsideraráinadecuadoopeligroso.

• Elfabricantenoseráresponsabledelosdañosquepuedanderivarsedelusoinapropiadoequivocadoopocoadecuadoobiendereparacionesefectuadasporpersonalnocualificado.

• Notoqueelaparatoconmanosopiesmojadosohúmedos.

• Mantengaelaparatolejosdelaguauotroslíquidosparaevitarunadescargaeléctrica;Noenchufeelproductosiestásobreunasuperficiehúmeda.

• Coloqueelaparatosobreunasuperficieseca,firmeyestable.

• Nodejequelosniñosodiscapacitadosmanipulenelaparatosinvigilancia.

• Noabandonarelaparatoencendidoporquepuedeserunafuentedepeligro.

• Aldesenchufarlaclavijanuncatiredelcable.

• Desenchufeelaparatoantesdeefectuarcualquieroperacióndelimpiezaomantenimiento.

• Encasodeaveríaomalfuncionamientodelaparatoysiemprequenovayaautilizar,apágueloynotratedearreglarlo.EncasodenecesitarreparacióndiríjaseúnicamenteaunServiciodeAsistenciaTécnicaautorizadoporelfabricanteysolicitarelusoderecambiosoriginales.

• Sielcabledeesteaparatoresultadañado,diríjaseaunCentrodeAsistenciatécnicoautorizadoparaquelosustituyan.

• Antesdeutilizaresteaparatoporprimeravez,leadetenidamenteestemanualdeinstruccionesyguárdeloparaposterioresconsultas.

• Verifiquequelatensióndelareddomésticaylapotenciadelatomacorrespondanconlasindicadasenelaparato.

• Encasodeincompatibilidadentrelatomadecorrienteyelenchufedelaparato,sustituyalatomaporotraadecuadasirviéndosedepersonalprofesionalmentecualificado.

• Sedesaconsejaelusodeadaptadores,tomasmúltiplesy/ocablesdeextensión.Encasodequefueraindispensableusarlos,hayqueutilizarúnicamenteadaptadoresyprolongacionesqueseanconformesalasnormasdeseguridadvigentes,

1.DESCRIPCIÓN(FIG.1)

3.ADVERTENCIASDESEGURIDAD

b

a

dC

e

g

f

i

h

Fig.1Abb.1Eik.1

1.ÁbraObr.1Rys1

Фиг. 1 Рис. 1

7. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И

ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ

После окончания срока службы, данный прибор не должен утилизироваться вместе с бытовыми отходами. Он может быть передан в специальные центры дифференцированного

сбора отходов, находящиеся в ведомстве муниципальных властей, или агентам, работающим в данной сфере услуг. Раздельная утилизация бытовых электроприборов позволяет избежать возможных негативных последствий для окружающей среды и здоровья людей, которые могут иметь место вследствие неправильной утилизации, а также позволяет повторно использовать материалы, входящие в состав этих приборов, и добиться, таким образом, существенной экономии энергии и ресурсов.Чтобы подчеркнуть необходимость раздельной утилизации, на данном приборе нанесен знак, предупреждающий о запрете использования традиционных мусорных контейнеров. Для получения более подробной информации свяжитесь с местным органом власти или с магазином, где Вы приобрели данный продукт.

6. БЕЗОПАСНОСТЬ

Фен оснащен системой защиты от перегрузок, вследствие чего фен выключается при перегреве (например, если вход или выход воздуха заблокированы). Если фен отключается во время его использования, поверните переключатель в положение «0» и подождите около 5 минут. Удалите причину блокирования и снова включите прибор.

38

Veaplacadecaracterísticas.

EsteproductocumpleconlasDirectivasEuropeasdeCompatibilidadElectromagnéticayBajaTensión.

2.CARACTERÍSTICASTÉCNICAS

• Перед тем, как приступить к очистке прибора, необходимо выключить его из розетки.

• Нельзя погружать прибор в воду или допускать, чтобы жидкость проникала внутрь.

• Необходимо регулярно очищать решетку входа воздуха (b) с помощью щетки, чтобы убрать пыль и волосы, застрявшие в решетке. Чтобы снять решетку, поверните ее против часовой стрелки (рис. 4). Все элементы должны быть полностью сухими перед тем, как они будут снова установлены в фен.

• Очистите внешнюю часть прибора с помощью влажной тряпки и вытрите ее насухо сухой тряпкой. Нельзя использовать абразивные вещества или кислоты.

5. ОЧИСТКА

Page 3: Mi sp 2505 & sp-2555 ci - Servicio Tecnico Fagor

2

• No deje el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo etc.).

• No utilice o coloque ninguna parte de este aparato sobre o cerca de superficies calientes (placas de cocina de gas o eléctrica u hornos).

• No utilice detergentes o bayetas abrasivas para limpiar la unidad.

• No toque las superficies calientes. Utilice los mangos o asideros.

• Evite que el cable toque las partes calientes del aparato.

• Asegúrese de tener el interruptor en posición “0” antes de enchufar y desenchufar el secador.

• No utilice productos de spray durante el funcionamiento del aparato.

• No use el aparato más que para secar y moldear el cabello humano.

• No cubra la entrada o salida del aire cuando el aparato esté en funcionamiento.

• Para evitar que el pelo se estropee, no acerque excesivamente el secador al pelo.

• No utilice el secador en el baño o en la ducha, ni en habitaciones de ambientes húmedos, ni en proximidades o sobrel íquidos (sobre un lavabo o una bañera llenos de agua por ejemplo).

• Para una mayor protección, recomendamos instalar en el circuito eléctrico de su cuarto de baño, un dispositivo de corriente diferencial residual que no exceda de 30 mA,.Consulte a su instalador.

• NO SUMERJA EL APARATO NI EL CABLE EN AGUA, NI PERMITA QUE SE HUMEDEZCA POR SALPICADURAS DE AGUA.

• Incluso cuando el secador está parado puede representar un peligro, por lo que es necesario desenchufarlo inmediatamente después de su uso.

4. UTILIZACIÓN DEL SECADOR

• Después de lavarse el pelo, secarlo con una toalla y peinarlo.

• No utilice productos químicos ni productos en spray para el cuidado del cabello cuando vaya a usar el secador.

• Enchufe el aparato.• El secador se suministra con dos

accesorios: el concentrador (a) y el difusor. El concentrador le permite dirigir el caudal de aire o el secado a un punto definido. El difusor le dará volumen al cabello. Los dos accesorios se acoplan en la parte delantera del secador.

• Seleccione la posición del interruptor con la temperatura (d) y el caudal de aire adecuados (i).

Interruptor I/0 – Selector del caudal de aire (i): Con este mando puede poner en marcha o parar el aparato y también seleccionar el caudal de aire que más le convenga.

3 - = potencia total2 - = potencia media1 - = potencia suave1 - = aparato desconectado

Selector de temperatura (mod. SP-2555 Ci) (d): Con el selector de temperatura podrá seleccionar la potencia en 3 niveles (baja, media o alta) y por lo tanto, la temperatura de trabajo (fig. 2). El indicador naranja (e) se iluminará.

Botón de aire frío (c): Con el pulsador de aíre frío, se puede bajar la temperatura del aire, independientemente de la posición del interruptor. Permite un enfriamiento rápido.

Generador de iones (mod. SP-2555 Ci) (f): Esta función realzará el brillo de su cabello y además lo protegerá de las cargas electroestáticas del aire. Para activar esta función desplace el interruptor de generador de iones (f) y el indicador luminoso se encenderá (g) (fig. 3).

Page 4: Mi sp 2505 & sp-2555 ci - Servicio Tecnico Fagor

3

7. INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS

RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS

Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales.Puede entregarse, sin coste alguno, en centros

específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten este servicio.Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros importantes de energía y recursos.Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación.Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto.

5. LIMPIEZA

• Antes de proceder a la limpieza del aparato, desenchúfelo.

• No sumerja el aparato en agua, ni permita que entre humedad en su interior.

• Limpie con regularidad la rejilla de entrada de aire (b) con un cepillo para eliminar el polvo y los pelos que queden atrapados en la rejilla. Gire la rejilla de entrada de aire en sentido antihorario para desmontarla (fig. 4). Todos los elementos deben de estar completamente secos antes de volverlos a montar en el secador.

• Limpie el exterior del aparato con un paño ligeramente humedecido y séquelo con un paño seco. No utilice productos abrasivos ni ácidos.

6. SEGURIDAD

El secador está equipado con una protección contra sobrecarga que hace que el secador deje de funcionar en caso de producirse un sobrecalentamiento (p.ej. si la entrada o salida de aire quedasen bloqueadas). Si el secador se apaga durante el uso, ponga el interruptor en “0” y espere durante aproximadamente 5 minutos. Elimine la causa del bloqueo y vuélvalo a encender.

Page 5: Mi sp 2505 & sp-2555 ci - Servicio Tecnico Fagor

4

PT

1. DESCRIÇÃO (FIG. 1)

a. Concentradorb. Filtro de entrada de arc. Botão de ar friod. Selector de temperatura (mod. SP-2555 Ci)e. Indicador luminoso de temperatura (mod. SP-2555 Ci)f. Interruptor gerador de iões (mod. SP-2555 Ci)g. Indicador luminoso de ião (mod. SP-2555 Ci)h. Anilha para pendurari. Interruptor 3 temperaturas/caudal de ar

• Antes de utilizar este aparelho pela primeira vez, leia com atenção este manual de instruções e guarde-o para posteriores consultas.

• Verifique se a tensão da rede doméstica e a potência da tomada correspondem com as indicadas no aparelho.

• Em caso de incompatibilidade entre a tomada de corrente e a ficha do aparelho, substitua a tomada por outra adequada recorrendo a pessoal profissionalmente qualificado.

• Desaconselha-se o uso de adaptadores, tomadas múltiplas e/ou cabos de extensão. No caso de ser indispensável usá-los, ter-se-á que utilizar unicamente adaptadores e extensões que estejam conformes as normas de segurança vigentes, prestando atenção para não superar o limite de potência indicado no adaptador.

• Depois de retirar a embalagem, verifique se o aparelho está em perfeitas condições, em caso de dúvidas, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica mais próximo.

• Os elementos da embalagem (bolsas de plástico, espuma de poliestireno, etc.), não devem ser deixados ao alcance das crianças, porque são fontes de perigo.

• Este aparelho deve ser utilizado somente para uso doméstico. Qualquer outro uso será considerado inadequado ou perigoso.

• O fabricante não será responsável por danos que possam derivar do uso inapropriado, equivocado ou pouco adequado ou também devido a reparações efectuadas por pessoal não qualificado.

• Não toque no aparelho com as mãos ou pés molhados ou húmidos.

• Mantenha o aparelho afastado da água ou outros líquidos para evitar uma descarga eléctrica; Não ligue o produto se estiver sobre uma superfície húmida.

• Coloque o aparelho sobre uma superfície seca, firme e estável.

• Não deixe que as crianças ou pessoas incapacitadas manipulem o aparelho sem vigilância.

• Não abandonar o aparelho aceso porque pode ser fonte de perigo.

• Ao desligar a cavilha nunca puxe do cabo.

• Desligue o aparelho antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou manutenção.

• Em caso de avaria ou mau funcionamento do aparelho e sempre que não o utilizar, desligue-o e não o repare. No caso de necessitar de reparação dirigir-se unicamente a um Serviço de Assistência Técnica autorizado pelo fabricante e solicitar o uso de peças de substituição originais.

• Se o cabo deste aparelho estiver danificado, dirija-se a um Centro de Assistência técnico autorizado para que o substituam.

3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA

2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Veja a placa de características.

Este produto cumpre as Directivas Europeias de Compatibilidade Electromagnética e Baixa Tensão.

Page 6: Mi sp 2505 & sp-2555 ci - Servicio Tecnico Fagor

5

• Não deixe o aparelho exposto aos agentes atmosféricos (chuva, sol, gelo etc.).

• Não utilize ou coloque nenhuma parte deste aparelho sobre ou próximo de superfícies quentes (placas de cozinha de gás ou eléctrica, fornos).

• Não utilize detergentes ou baetas abrasivas para limpar a unidade.

• Não toque as superfícies quentes. Utilize as pegas ou flexores.

• Evite que o cabo toque nas partes quentes do aparelho.

• Certifique-se de que o interruptor está na posição “0” antes de ligar e desligar o secador.

• Não utilize produtos em spray durante o funcionamento do aparelho.

• Utilize o aparelho apenas para secar e pentear cabelo humano.

• Não tape a entrada ou saída de ar quando o aparelho estiver a funcionar

• Para evitar estragar o cabelo, não aproxime excessivamente o secador ao cabelo.

• Não utilize o secador no banho ou no duche, nem em quartos com ambientes húmidos, nem em proximidades ou sobre líquidos (sobre uma lavatório ou uma banheira com água, por exemplo).

• Para uma maior protecção, é aconselhável instalar no circuito eléctrico da casa de banho um dispositivo de corrente diferencial residual que não ultrapasse os 30 mA,. Consulte o instalador.

• NÃO COLOQUE O APARELHO NEM O CABO EM ÁGUA, NEM PERMITA QUE SE HUMEDEÇAM POR SALPICOS DE ÁGUA.

• Mesmo quando o secador estiver parado pode representar um perigo, sendo necessário retirar a ficha da tomada imediatamente depois de utilizar.

4. UTILIZAÇÃO DO SECADOR

• Depois de lavar o cabelo, secá-lo com uma toalha e penteá-lo.

• Não utilize produtos químicos nem produtos em spray para o cuidado do cabelo quando usar o secador.

• Ligue o aparelho.• O secador é fornecido com dois

acessórios: o concentrador (a) e o difusor. O concentrador permite-lhe dirigir o caudal de ar ou o secado a um ponto definido. O difusor dar-lhe-á volume ao cabelo. Os dois acessórios são acoplados na parte dianteira do secador.

• Seleccione a posição do interruptor com a temperatura (d) e o caudal de ar adequados (i).

Interruptor I/0 – Selector do caudal de ar (i): Com este comando pode colocar o aparelho a funcionar ou pará-lo e também seleccionar o caudal de ar que mais lhe convenha.

3 - = potência total2 - = potência média1 - = potência suave1 - = aparelho desconectado

Selector de temperatura (mod. SP-2555 Ci) (d): Com o selector de temperatura poderá seleccionar a potência em 3 níveis (baixa, média ou alta) e portanto, a temperatura de trabalho (fig. 2). O indicador laranja (e) iluminar-se-á.

Botão de ar frio (c): Com o interruptor de ar frio, pode-se baixar a temperatura do ar, independentemente da posição do interruptor. Permite um esfriamento rápido.

Gerador de iões (mod. SP-2555 Ci) (f): Esta função realçará o brilho do seu cabelo e além disso protegê-lo-á das cargas electrostáticas do ar. Para activar esta função desloque o interruptor de gerador de iões (f) e o indicador luminoso acender-se-á (g) (fig. 3).

Page 7: Mi sp 2505 & sp-2555 ci - Servicio Tecnico Fagor

6

5. LIMPEZA

• Antes de proceder à limpeza do aparelho, desligue-o.

• Não submirja o aparelho em água, nem permita que entre humidade no seu interior.

• Limpe com regularidade a grelha de entrada de ar (b) com uma escova para eliminar o pó e os cabelos que fiquem presos na grelha. Rode a grelha de entrada de ar em sentido anti-horário para desmontá-la (fig. 4). Todos os elementos devem estar completamente secos antes de voltar a montá-los no secador.

• Limpe o exterior do aparelho com um pano ligeiramente humedecido e seque-o com um pano seco. Não utilize produtos abrasivos nem ácidos.

7. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE

APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS

No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos.Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada

das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam este serviço. Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes de uma eliminação inadequada, além de que permite recuperar os materiais constituintes para, assim, obter uma importante poupança de energia e de recursos. Para sublinhar a obrigação de colaborar com uma recolha selectiva, no produto aparece a marcação que se apresenta como advertência da não utilização de contentores tradicionais para a sua eliminação.Para mais informações, contactar a autoridade local ou a loja onde adquiriu o produto.

6. SEGURANÇA

O secador está equipado com uma protecção contra sobrecarga que faz com que o secador deixe de funcionar no caso de se produzir um sobreaquecimento (p. ex. se a entrada ou saída de ar ficarem bloqueadas). Se o secador se desligar durante a utilização, coloque o interruptor em “0” e espere durante aproximadamente 5 minutos. Elimine a causa do bloqueio e volte a ligá-lo.

Page 8: Mi sp 2505 & sp-2555 ci - Servicio Tecnico Fagor

7

EN

1. DESCRIPTION (FIG. 1)

a. Concentrator nozzleb. Air inlet filterc. Cold air buttond. Temperature setting (mod. SP-2555 Ci)e. Temperature indicator light (mod. SP-2555 Ci)f. Ioniser switch (mod. SP-2555 Ci)g. Ion indicator light (mod. SP-2555 Ci)h. Hanging ringi. 3 temperature/ air flow switch

Any other use is considered unsuitable or dangerous.

• The manufacturer shall not be responsible for any damages that may arise from improper or inadequate use, or for repairs conducted by non-qualified personnel.

• Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.

• Keep the appliance separate from water or other liquids, to avoid electric shock; do not connect the appliance to the mains if it is on a damp surface.

• Place the appliance on a dry, firm and stable surface.

• Do not allow children or the disabled to handle the appliance unsupervised.

• Do not leave the appliance unattended when it is turned on because it can be dangerous.

• When removing the plug never pull on the cable.

• Unplug the appliance before cleaning or maintenance.

• In the event of fault or malfunction where the appliance is not to be used, turn off the appliance and do not attempt to repair. If a repair is required, contact a Technical Assistance Service authorised by the manufacturer and request the use of original spare parts.

• If the cable for this appliance is damaged, contact an authorised Technical Assistance Service for it to be replaced.

• Do not leave the appliance exposed to the elements (rain, sun, ice, etc.).

• Do not use or let any part of the appliance come into contact or near hot surfaces (kitchen gas or electric hobs or ovens).

• Do not use detergents or abrasive sponges to clean the appliance.

• Do not touch the hot surfaces. Use the handles.• Do not let the cable come into contact with the

hot parts of the appliance.• Make sure that the switch is on “0” before

plugging in or unplugging the hair dryer.• Do not use spray products whilst the appliance

is operating.• Do not use the appliance for anything other

than drying and modelling human hair.• Do not cover the air inlet or outlet when the

appliance is operating.• In order to prevent damage to hair, do not bring

the hair dryer too close to your hair.

• Before using this appliance for the first time, read the following instructions carefully and keep them for future reference.

• Make sure that the mains voltage in your home corresponds to that indicated on the appliance.

• In the event of incompatibility between the mains socket and the appliance plug, replace the socket with a suitable one, using a qualified professional.

• The use of adaptors, multiple sockets and or extension cables is not recommended. Where it is not possible to avoid their use, only adaptors or extensions that comply with applicable safety regulations should be used, and ensuring that the indicated voltage limit is not exceeded.

• After removing the packaging, check that the appliance is in perfect condition, if in doubt, contact the nearest Technical Support Service.

• Packaging elements (plastic bags, polystyrene foam, etc.), should not be left within the reach of children because they can be dangerous.

• The appliance is for domestic use only.

3. SAFETY PRECAUTIONS

2. TECHNICAL CHARACTERISTICS

See characteristics plate.

This product complies with the European Directives on Electromagnetic Compatibility and Low Voltage.

Page 9: Mi sp 2505 & sp-2555 ci - Servicio Tecnico Fagor

8

4. USING YOUR DRYER

5. CLEANING

• Before cleaning the appliance, unplug it.• Do not immerse the appliance in water, or

allow moisture to enter it. • Clean the air inlet grille (b) regularly with a

brush to remove any dust and hair that may have become caught up in the grille. Turn the air inlet grille anticlockwise to dismantle it (Fig. 4). All parts must be completely dry before reassembling the hair dryer.

• Clean the outside of the appliance with a slightly damp cloth and dry it with a dry cloth. Do not use abrasive or acidic products.

• After washing your hair, dry it with a towel and comb it.

• Do not use chemical products or hair care spray products on your hair before using the hair dryer.

• Plug in the appliance.• The dryer is provided with two accessories: the

concentrator nozzle (a) and the diffuser. The concentrator allows you to direct the air flow towards a specific point. The diffuser will give your hair volume. The two accessories fit onto the front of the dryer.

• Select the switch position for the right temperature (d) and air flow (i).

On/off switch – Air flow selector (i): This control is used to operate or stop the appliance as well as to select your desired air flow.3 - = Full power2 - = Medium power1 - = Low power1 - = Appliance disconnected

Temperature setting (mod. SP-2555 Ci) (d): The temperature setting allows you to select three power levels (low, medium or high) and therefore the operating temperature (Fig. 2). The orange indicator (e) will come on.

Cold air button (c): With the cold air button you can lower the air temperature regardless of the switch position. It allows rapid cooling.

Ioniser (Mod. SP-2555 Ci) (f): This function will enhance your hair shine and protect it from static in the air. To activate this function switch the ioniser switch (f) and the indicator light will come on (g) (Fig. 3).

• Do not use the hair dryer in the bath or shower, in rooms with damp atmospheres or near liquids (above a washbasin or bath filled with water, for example).

• For greater protection, we recommend you install a 30 mA residual current device in your bathroom. Consult your installer.

• DO NOT SUBMERGE THE APPLIANCE OR CORD IN WATER. AVOID ANY SPLASHES.

• The hair dryer can be dangerous even when it is switched off, and it should therefore be unplugged immediately after use.

7. INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND

ELECTRONIC APPLIANCES

At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service.

Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. To remind you that you must collaborate with a selective collection scheme, the symbol shown appears on the product warning you not to dispose of it in traditional refuse containers.For further information, contact your local authority or the shop where you bought the product.

6. SAFETY

The dryer is equipped with overload protection so that the dryer will cease to operate in the event of any overheating (e.g. if the air inlet or outlet become blocked). If the dryer switches off during use, turn the switch to “0” and wait for approximately 5 minutes. Remove the cause of the blockage and switch it back on.

Page 10: Mi sp 2505 & sp-2555 ci - Servicio Tecnico Fagor

9

FR

a. Concentrateur d’airb. Filtre d’entrée d’airc. Bouton d’air froidd. Sélecteur de température (Mod. SP-2555 Ci)e. Témoin lumineux température (Mod. SP-2555 Ci)f. Interrupteur générateur d’ions (Mod. SP-2555 Ci)g. Témoin lumineux ions (Mod. SP-2555 Ci)h. Anneau de suspensioni. Interrupteur 3 températures/flux d’air

état, en cas de doute, s’adresser au Service d’Assistance Technique le plus proche.

• Les éléments de l’emballage (sacs en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car ils peuvent représenter un danger.

• Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique. Toute autre utilisation est considérée inappropriée et dangereuse.

• Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages pouvant survenir à la suite de l’usage inapproprié, erroné, peu correct ou des réparations effectuées par du personnel non- qualifié.

• Ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides.

• Éloigner l’appareil de l’eau ou de tout autre liquide, afin d’éviter tout risque de décharge électrique. Ne pas brancher l’appareil ci ce dernier se trouve sur une surface humide.

• Déposer l’appareil sur une surface sèche, lisse et stable.

• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance à la portée d’enfants ou de personnes handicapées.

• Ne pas abandonner l’appareil allumé, car il peut représenter une source de danger.

• Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer sur le cordon.

• Débrancher l’appareil avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou de maintenance.

• En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, éteindre ce dernier et ne pas essayer de le réparer. S’il requiert une réparation, s’adresser uniquement à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant et demander à utiliser des pièces de rechange originales.

• Si le cordon de l’appareil est endommagé, s’adresser à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant pour le faire remplacer.

• Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, lire attentivement ce Mode d’Emploi et le garder pour de postérieures consultations.

• Vérifier que la tension du secteur correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.

• En cas d’incompatibilité entre la prise de courant et la fiche de l’appareil, remplacer la prise par une autre qui convient en s’adressant à un professionnel qualifié.

• L’utilisation d’adaptateurs et/ou de rallonges est déconseillée. Si ces éléments s’avéraient indispensables, utiliser seulement des adaptateurs et des rallonges qui respectent les normes de sécurité en vigueur. Veiller à ne pas dépasser la limite de puissance mentionnée sur l’adaptateur.

• Après avoir enlevé l’emballage, vérifier que l’appareil est en parfait

3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ

1. DESCRIPTION (FIG. 1)

Voir plaque signalétique.

Cet appareil est conforme aux Directives Européennes de Compatibilité Électromagnétique et de Basse Tension.

2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Page 11: Mi sp 2505 & sp-2555 ci - Servicio Tecnico Fagor

10

• Ne pas le laisser cet appareil exposé aux intempéries (pluie, soleil, givre, etc.).

• Ne pas utiliser l’appareil et ne placer aucune de ses parties sur des surfaces chaudes ou près de celles-ci (plaques de cuisson à gaz ou électriques ou fours).

• Ne pas utiliser de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.

• Ne pas toucher les parties chaudes de l’appareil. Saisir toujours l’appareil par la poignée.

• Éviter que le cordon ne touche les parties chaudes de l’appareil.

• Vérifier que l’interrupteur se trouve bien en position “0” avant de brancher et de débrancher le sèche-cheveux.

• Ne pas utiliser l’appareil avec un spray.• Utiliser uniquement l’appareil pour

sécher et modeler les cheveux humains.• Veiller à ne jamais obstruer l’entrée ou

la sortie d’air lorsque l’appareil est en fonctionnement.

• Pour éviter d’endommager les cheveux, ne pas approcher excessivement le sèche-cheveux de la tête.

• Ne pas utiliser le sèche-cheveux dans la baignoire ou dans la douche, ni dans des pièces ou ambiances humides, ni à proximité de liquides (sur un lavabo ou une baignoire remplis d’eau, par exemple).

• Pour plus de protection, il est conseillé de brancher l’appareil sur une prise de courant protégée par un disjoncteur différentiel de 30 mA. Demandez conseil à votre électricien.

• NE PAS IMMERGER NI L’APPAREIL, NI LE CORDON, DANS L’EAU ET VEILLER A EVITER LES ECLABOUSSURES D’EAU.

• Même quand le sèche-cheveux est arrêté, il peut représenter un danger. Veillez donc à débrancher toujours l’appareil après utilisation.

4. MODE D’EMPLOI DU SÈCHE-CHEVEUX

• Après le shampooing, séchez les cheveux avec une serviette et peignez-les.

• N’utilisez pas le sèche-cheveux avec un spray ou autre produit chimique.

• Branchez l’appareil.• Le sèche-cheveux est fourni avec

deux accessoires: le concentrateur (a) et le diffuseur. Le concentrateur vous permet de diriger le flux d’air sur un point déterminé. Le diffuseur permet de donner du volume à votre coiffure. Fixez ces deux accessoires à l’avant du sèche-cheveux.

• À l’aide de l’interrupteur, sélectionnez la température (d) et le flux d’air (i) souhaités.

Interrupteur I/0 – Sélecteur de flux d’air (i): Cet interrupteur vous permet de mettre en marche ou d’arrêter l’appareil et de sélectionner le flux d’air souhaité.

3 - = Flux d’air puissant

2 - = Flux d’air moyen

1 - = Flux d’air doux

1 - = Appareil débranchéSélecteur de température (Mod. SP-2555 Ci) (d): Le sélecteur de température vous permet de sélectionner 3 niveaux de flux d’air (doux, moyen et puissant) et, par conséquent, la température de travail (Fig. 2). Le témoin orange (e) s’allumera.

Bouton d’air froid (c): Le bouton d’air froid vous permet de diminuer la température de l’air, indépendamment de la position de l’interrupteur. Pour un refroidissement rapide.

Diffuseur d’ions (Mod. SP-2555 Ci) (f): La fonction ionisante, en éliminant l’électricité statique des cheveux, les rend plus soyeux et brillants. Pour activer cette fonction, faites coulisser l’interrupteur diffuseur d’ions (f) et le témoin lumineux s’allumera (g) (Fig. 3).

Page 12: Mi sp 2505 & sp-2555 ci - Servicio Tecnico Fagor

11

7. INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS

D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES

A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes. Il peut être porté aux centres

spécifiques de collecte, agréés par les administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service. L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager permet d’éviter d’éventuelles conséquences négatives pour l’environnement et la santé, dérivées d’une élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux qu’il contient, avec la considérable économie d’énergie et de ressources que cela implique. Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage ci-dessus apposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation des conteneurs traditionnels pour son élimination. Pour davantage d’information, contacter les autorités locales ou votre revendeur.

5. ENTRETIEN

• Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, débranchez-le.

• Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau et le tenir à l’écart de l’humidité.

• Nettoyer périodiquement la grille d’entrée d’air (b) à l’aide d’une brosse, afin d’éliminer les cheveux et la poussière. Faire tourner la grille d’entrée d’air dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la démonter (Fig. 4). Tous les éléments doivent être complètement secs avant de les remettre en place sur le sèche-cheveux.

• Nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon légèrement humide et le sécher soigneusement avec un chiffon sec. Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de solvants.

6. SÉCURITÉ

Ce sèche-cheveux est muni d’un système de protection qui mettra automatiquement l’appareil à l’arrêt en cas de surchauffe (par exemple, lorsque l’entrée ou la sortie d’air sont obstruées). Si l’appareil s’éteint durant son fonctionnement, situez l’interrupteur sur la position “0” et attendez environ 5 minutes. Éliminez la cause de l’obstruction et rallumez l’appareil.

Page 13: Mi sp 2505 & sp-2555 ci - Servicio Tecnico Fagor

12

DE

a. Vorrichtung zur Bündlung der Trockenluft

b. Luftzufuhrfilterc. Kaltlufttasted. Temperaturregler (mod. SP-2555 Ci)e. Temperaturleuchtanzeige (mod. SP-2555 Ci)f. Schalter Ionenerzeuger (mod. SP-2555 Ci)g. Ionenleuchtanzeige (mod. SP-2555 Ci)h. Aufhängeringi. Schalter 3 Temperaturen/

Luftstromzufuhr

• Bevor Sie diesen Apparat zum ersten Mal benutzen, lesen Sie aufmerksam die Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.

• Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannnung und die Steckdose mit den Angaben auf dem Apparat übereinstimmen.

• Wenn der Netzstecker nicht mit der Steckdose übereinstimmt, lassen Sie ihn von qualifiziertem professionellem Personal durch einen entsprechenden ersetzen.

• Von der Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteckdosen und Verlängerungskabeln raten wir ab. Sollte deren Benutzung unvermeidbar sein, dürfen nur solche Adapter und Verlängerungskabel verwendet werden, die den geltenden Normen für Sicherheit entsprechen. Achten Sie darauf, dass die auf dem Adapter und/oder dem Verlängerungskabel angegebene Leistung nicht überschritten wird.

• Nach dem Entfernen der Verpackung prüfen Sie bitte, ob sich das Gerät

3. SICHERHEITSHINWEISE

in einwandfreiem Zustand befindet. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an den nähstgelegenen Technischen Kundendienst.

• Die Verpackungselemente (Plastiktüten, Polystyrolschaum) die das Produkt enthält, müssen unzugänglich für Kinder aufbewahrt werden, da sie eine Gefahrenquelle darstellen können.

• Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt. Jede andere Verwendung ist unsachgemäß oder gefährlich.

• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die aus unsachgemäßer, falscher oder nicht angemessener Benutzung entstehen oder durch Reparaturen hervorgerufen werden, die von unqualifiziertem Personal ausgeführt werden.

• Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen bzw. Füßen.

• Um elektrische Schläge zu vermeiden, halten Sie den Apparat von Wasser und anderen Flüssigkeiten fern. Schalten Sie den Apparat nicht ein, wenn er auf einer feuchten Oberfläche steht.

• Stellen Sie den Apparat auf eine trockene, feste und stabile Oberfläche.

• Vermeiden Sie, dass Kinder oder Behinderte ohne Aufsicht das Gerät benutzen.

• Den eingeschalteten Apparat nicht unbeaufsichtigt lassen, da er eine Gefahrenquelle darstellen kann.

• Ziehen Sie den Stecker niemals am Kabel aus der Steckdose.

• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie irgenwelche Reinigungs- oder Wartungsarbeiten vornehmen.

• Bei Schäden oder Funktionsstörungen und nach Benutzung, schalten Sie das Gerät bitte ab. Versuchen Sie nicht, es zu reparieren. Sollte eine Reparatur notwendig sein, wenden Sie sich bitte ausschliesslich an einen autorisierten Technischen Kundendienst und bestehen Sie darauf, dass nur Original-Ersatzteile eingesetzt werden.

• Sollte das Kabel beschädigt sein, wenden Sie sich bitte zum Austausch an einen autorisierten Technischen Kundendienst.

1. BESCHREIBUNG (ABB. 1)

2. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

Siehe Typenschild.

Dieses Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien über elektromagnetische Vereinbarkeit und Niedrigspannung.

Page 14: Mi sp 2505 & sp-2555 ci - Servicio Tecnico Fagor

13

• Schützen Sie das Gerät vor atmosphärischen Erregern (Regen, Sonne, Eis, etc.)

• Benutzen und stellen Sie weder das Gerät noch Teile davon in die Nähe oder auf heisse Oberflächen (elektrische Heizplatten, Gaskocher oder Öfen).

• Benutzen Sie weder Spülmittel noch harte Reinigungstücher, um den Apparat zu reinigen.

• Die heissen Oberflächen nicht berühren. Benutzen Sie die Henkel und Griffe.

• Vermeiden Sie den Kabelkontakt mit den heissen Flächen des Apparats .

• Bevor Sie das Gerät ans Netz schließen bzw. den Stecker herausziehen, vergewissern Sie sich bitte, dass der Schalter auf Position „0“ steht.

• Benutzen Sie bitte keine Sprayprodukte, solange das Gerät in Betrieb ist.

• Mit diesem Gerät darf ausschließlich das Haar von Personen getrocknet und gestylt werden.

• Während des Betriebs dürfen Ein- und Ausgang für Luft nicht abgedeckt werden.

• Um das Haar nicht zu beschädigen, halten Sie den Haartrockner bitte nicht zu nah an die Haare.

• Benutzen Sie das Gerät nie in der Dusche, in der Badewanne oder in feuchten Räumen. Auch nicht über oder in der Nähe von Wasser (z.B. über dem Waschbecken oder der Badewanne).

• Zur Erhöhung der Sicherheit raten wir dazu, in ihrem Badezimmer einen Differenzstromschalter zu installieren, der nicht über 30 mA hinausgeht. Fragen Sie Ihren Installateur.

• Legen Sie Gerät und das Kabel nicht in Wasser und achten Sie darauf, dass es nicht nass gespritzt wird.

• Auch wenn das Gerät abgeschaltet ist, kann es noch Unfälle verursachen. Ziehen Sie deshalb sofort nach Benutzung den Netzstecker aus der Steckdose.

4. BENUTZUNG DES FÖNS

• Trocknen Sie das Haar nach der Haarwäsche mit einem Handtuch und kämmen Sie es.

• Benutzen Sie keine chemischen Produkte oder Haarpflegeprodukte in Sprayform, wenn Sie den Fön benutzen möchten.

• Schalten Sie den Apparat ein.• Der Fön wird mit zwei Zubehörteilen

geliefert: Vorrichtung zur Bündlung der Trockenluft (a) und Düse. Die Vorrichtung zur Bündlung der Trockenluft erlaubt es, den Luftstrom oder die Trockenluft auf eine bestimmte Stelle zu lenken. Die Düse wird Ihrem Haar Volumen verleihen. Beide Zubehörteile werden am vorderen Teil des Föns befestigt.

• Wählen Sie die angemessene Temperatur(d) und Luftstromzufuhr(i) mittels der entsprechenden Schalterposition aus.

Schalter I/0 – Luftstromzufuhrregler (i): Mit diesem Schalter können Sie den Apparat ein- und ausschalten und auch die gewünschte Luftstromzufhur einstellen.

3 - = Volle Leistung2 - = Mittlere Leistung1 - = Minimale Leistung1 - = Apparat abgeschaltet

Temperaturregler (mod. SP-2555 Ci) (d): Mit dem Temperaturregler können Sie 3 verschiedene Leistungsniveaus (minimal, mittel oder hoch) auswählen und somit die Arbeitstemperatur (abb. 2). Die orangene Anzeige (e) wird aufleuchten.

Kaltlufttaste (c): Mit der Kaltlufttaste kann die Lufttemperatur gesenkt werden, unabhängig von der Schalterposition. Dies erlaubt eine schnelle Erkaltung.

Ionenerzeuger (mod. SP-2555 Ci) (f): Diese Funktion wird Ihren Haarglanz erhöhen und wird das Haar ausserdem vor den elektrostatischen Ladungen der Luft schützen. Um diese Funktion zu

Page 15: Mi sp 2505 & sp-2555 ci - Servicio Tecnico Fagor

14

aktivieren, verschieben Sie den Schalter für Ionenerzeugung (f) und die Anzeige wird aufleuchten.(g) (abb.3).

5. REINIGEN

• Bevor Sie mit der Reinigung des Apparats beginnen, schalten Sie ihn aus.

• Tauchen Sie den Apparat nicht unter Wasser, und vermeiden Sie das Feuchtigkeit in das Innere des Gehäuses gelangt.

• Säubern Sie regelmässig das Luftzufhrgitter(b) mit einer Bürste, um den Staub und die Haare zu entfernen, die in dem Gitter hängengeblieben sein können. Drehen Sie das Luftzufuhrgitter gegen den Uhrzeigersinn, um es abzunehmen (abb.4). Alle Elemente müssen vollkommen trocken sein, bevor sie wieder an den Fön montiert werden.

• Säubern Sie den äusseren Teil des Apparats mit einem leicht angefeuchtetem Tuch und trocknen Sie ihn mit einem trockenen Tuch ab. Benutzen Sie weder scharfe Produkte, noch Produkte, die Säure enthalten

7. INFORMATION ZUR ORDNUNGSGEMÄSSEN

ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE

Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Hausmüll beseitigt werden.Es kann zu den eigens von den örtlichen Behörden eingerichteten

Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht sie die Wiederverwertung der Bestandteile des Gerätes, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur Mitwirkung bei der getrennten Entsorgung ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol dafür angebracht, dass dieses Produkt nicht in üblichen Hausmüllcontainern entsorgt werden darf. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die örtliche Verwaltung oder an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.

6. SICHERHEIT

Der Fön ist mit einem Sicherheitssystem gegen Überlastung ausgestattet. Dies bewirkt, dass der Fön sich im Falle von Wärmeüberlastung ausschaltet (z. B. wenn der Luftein- oder austritt blockiert ist). Wenn der Fön sich während der Benutzung ausschaltet, stellen Sie den Schalter auf Position “0”, und warten Sie ca. 5 Minuten. Eliminieren Sie die Ursache der Blockierung und schalten Sie den Fön wieder ein.

Page 16: Mi sp 2505 & sp-2555 ci - Servicio Tecnico Fagor

15

IT

a. Concentratoreb. Filtro d’entrata d’ariac. Tasto aria freddad. Selettore della temperatura (mod. SP-2555 Ci)e. Indicatore luminoso temperatura (mod. SP-2555 Ci)f. Interruttore generatore ioni (mod. SP-2555 Ci)g. Indicatore luminoso ioni (mod. SP-2555 Ci)h. Anello per appenderei. Interruttore 3 temperature/portata d’aria

da stiro, in caso di dubbi, rivolgersi al Servizio di Assistenza Tecnica più vicino.

• Gli elementi della confezione (sacchetti di plastica, polistirolo, ecc.), non devono essere lasciati alla portata dei bambini perché sono potenziali fonti di pericolo.

• Questo apparecchio è stato concepito per l’uso esclusivamente domestico. Qualsiasi altro uso sarà ritenuto inadeguato o pericoloso.

• Il fabbricante non si renderà responsabile dei danni derivati dall’uso inappropriato, erroneo o non adeguato oppure da riparazioni effettuate da personale non qualificato.

• Non toccare l’apparecchio con le mani o i piedi bagnati o umidi.

• Mantenere il ferro da stiro lontano dall’acqua o da altri liquidi per evitare una scarica elettrica; Non collegare l’apparecchio se è posto su una superficie umida.

• Collocare il ferro da stiro su una superficie asciutta, solida e stabile.

• Non permettere l’uso di questo apparecchio ai bambini o alle persone affette da immunodeficienza senza l’adeguata vigilanza.

• Non lasciare incustodito il ferro da stiro acceso perché può diventare una fonte di pericolo.

• Non tirare mai dal cavo per scollegare l’apparecchio.

• Scollegare il ferro da stiro prima di effettuare una qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione.

• In caso di avaria o di guasto dell’apparecchio, spegnerlo e non cercare di sistemarlo. In caso di necessitare una riparazione rivolgersi solo ad un servizio di assistenza tecnica autorizzata dal fabbricante e richiedere l’uso di ricambi originali.

• L’utilizzatore non deve procedere alla sostituzione del cavo. Nei casi in cui fosse rovinato o danneggiato, rivolgersi esclusivamente ad un Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato dal fabbricante.

• Prima di usare questo apparecchio per la prima volta, leggere attentamente questo manuale d’istruzioni e conservarlo per future consultazioni.

• Prima di usare il ferro da stiro verificare la concordanza della tensione della rete domestica con quella riportata sullo stesso.

• In caso di incompatibilità tra la presa di corrente e la presa dell’apparecchio, sostituire la presa con un’altra adeguata rivolgendosi al personale professionalmente qualificato.

• Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe. Nel caso si rendesse indispensabile l’uso, si devono usare solo adattatori e prolunghe conformi alle norme di sicurezza vigenti, cercando di non oltrepassare il limite di potenza riportato sull’adattatore.

• Dopo aver aperta la confezione, verificare le perfette condizioni del ferro

1. DESCRIZIONE (FIG. 1)

3. AVVERTENZE DI SICUREZZA

Vedi targhetta delle caratteristiche.

Questo prodotto adempie le Direttive Europee di Compatibilità Elettromagnetica e Bassa Tensione.

2. CARATTERISTICHE TECNICHE

Page 17: Mi sp 2505 & sp-2555 ci - Servicio Tecnico Fagor

16

• Non lasciare il ferro da stiro esposto agli agenti atmosferici (pioggia, sole, gelo ecc.).

• Non usare o collocare nessuna parte di questo ferro da stiro sopra o vicino a superfici calde (fornelli a gas, elettrici o forni).

• Non utilizzare detersivi o panni abrasivi per pulire l’apparecchio.

• Non toccare le superfici calde. Utilizzare i manici.

• Evitare che il cavo entri in contatto con le parti calde dell’apparecchio.

• Assicurarsi di avere l’interruttore in posizione “0” prima di collegare o scollegare l’asciugacapelli.

• Non usare prodotti spray durante il funzionamento dell’apparecchio.

• Non usare l’apparecchio per altri usi è stato concepito solo per asciugare e mettere in piega i capelli.

• Non coprire l’entrata o l’uscita dell’aria quando l’apparecchio è in funzionamento.

• Per evitare di increspare i capelli, non avvicinare troppo l’asciugacapelli alla testa.

• Non usare l’asciugacapelli in bagno o nella doccia, in stanze con ambiente umido, né nei pressi di liquidi (ad esempio, su un lavabo o una vasca da bagno pieni d’acqua).

• Per una maggiore protezione, si consiglia di installare nel circuito elettrico del bagno un dispositivo di corrente differenziale residua non superiore a 30 mA. Per ulteriori informazioni, rivolgersi ad un installatore di fiducia.

• NON IMMERGERE L’APPARECCHIO NÉ IL CAVO NELL’ACQUA E NON LASCIARLO INUMIDIRE DA EVENTUALI SPRUZZI D’ACQUA.

• Anche se l’asciugacapelli è spento, può rappresentare comunque un pericolo, per cui dopo l’uso è necessario disinserire immediatamente la spina dalla presa.

4. USO DELL’ASCIUGACAPELLI

• Dopo lo shampoo, asciugare i capelli con un asciugamano e pettinarli.

• Non utilizzare prodotti chimici né prodotti spray per la cura dei capelli quando viene usato l’asciugacapelli.

• Collegare l’apparecchio.• L’asciugacapelli ha in dotazione due

accessori: il concentratore (a) ed il diffusore. Il concentratore consente di rivolgere la portata d’aria o l’asciugatura in un punto definito. Il diffusore darà volume ai capelli. I due accessori si accoppiano sulla parte anteriore dell’asciugacapelli.

• Selezionare la posizione dell’interruttore con la temperatura (d) e la portata d’aria adeguati (i).

Interruttore I/0 – Selettore della portata d’aria (i): Con questo comando è possibile accendere e spegnere l’apparecchio ed anche selezionare la portata d’aria desiderata.

3 - = potenza max2 - = potenza media1 - = potenza minima1 - = apparecchio spento

Selettore della temperatura (mod. SP-2555 Ci) (d): Con il selettore della temperatura si potrà selezionare la potenza in 3 livelli (bassa, media o alta) e pertanto, la temperatura di lavoro (fig. 2). La spia arancione (e) si accenderà.

Tasto di aria fredda (c): Con il tasto di aria fredda, è possibile abbassare la temperatura dell’aria, indipendentemente dalla posizione dell’interruttore. Permette un raffreddamento veloce.

Generatore di ioni (mod. SP-2555 Ci) (f): Questa funzione renderà luminosi i capelli ed inoltre li proteggerà dall’energia elettrostatica dell’aria. Per attivare questa funzione muovere l’interruttore di generatore di ioni (f) e l’indicatore luminoso si accenderà (g) (fig. 3).

Page 18: Mi sp 2505 & sp-2555 ci - Servicio Tecnico Fagor

17

7. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA GESTIONE DEI RESIDUI DI

APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE

Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti

dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere un importante risparmio di energia e di risorse. Per sottolineare l’obbligo di collaborare con una raccolta selettiva, sul prodotto appare il contrassegno raffigurante l’avvertenza del mancato uso dei contenitori tradizionali per lo smaltimento.Per ulteriori informazioni, porsi in contatto con le Autorità locali o con il negozio nel quale è stato acquistato il prodotto.

5. PULIZIA

• Scollegare l’apparecchio prima di procedere alla pulizia.

• Non immergere l’apparecchio in acqua, né far sì che entri umidità all’interno.

• Pulire regolarmente la griglia di entrata dell’aria (b) con una spazzola per eliminare la polvere e i capelli trattenuti in essa. Girare la griglia di entrata dell’aria in senso antiorario per smontarla (fig. 4). Tutti gli elementi devono essere completamente asciutti prima di essere rimontati.

• Pulire il corpo esterno dell’apparecchio con un panno leggermente umido e asciugarlo con un panno asciutto. Non utilizzare prodotti abrasivi né acidi.

6. SICUREZZA

L’asciugacapelli è dotato di una protezione contro i sovraccarichi, in caso di surriscaldamento l’asciugacapelli si spegne (ad esempio se l’entrata dell’aria o l’uscita sono ostruite). Se l’asciugacapelli si spegne durante l’uso, porre l’interruttore sullo “0” ed attendere circa 5 minuti. Eliminare la causa dell’ostruzione e accenderlo di nuovo.

Page 19: Mi sp 2505 & sp-2555 ci - Servicio Tecnico Fagor

18

EL

1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (ΕΙΚ. 1)

a. Στενό ρύγχος εξαγωγής αέραb. Φίλτρο εισόδου αέραc. Κουμπί ροής ψυχρού αέραd. Eπιλογέας θερμοκρασίας (μοντέλο SP-2555 Ci)e. Ενδεικτική λυχνία θερμοκρασίας (μοντέλο SP-2555 Ci)f. Διακόπτης για την ενεργοποίηση

παραγωγής ιόντων (μοντέλο SP-2555 Ci)g. Ενδεικτική λυχνία λειτουργίας ιόντων (μοντέλο SP-2555 Ci)h. Πρακτική θηλιά για το κρέμασμα της

συσκευήςi. Διακόπτης ρύθμισης 3 θερμοκρασιών/

ροής του αέρα

χρησιμοποιήστε μόνο αντάπτορες και προεκτάσεις καλωδίων που συμμορφώνονται προς τους ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας, φροντίζοντας ώστε η τάση του ρεύματος να μην είναι μεγαλύτερη από το ανώτατο όριο ισχύος που αναγράφεται επάνω στον αντάπτορα ή/και στο καλώδιο προέκτασης.

• Αφού αφαιρέσετε το υλικό της συσκευασίας, βεβαιωθείτε ότι το προϊόν που εμπεριέχεται δεν έχει υποστεί ζημιά. Αν έχετε κάποιες αμφιβολίες απευθυνθείτε στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο Τμήμα Τεχνικής Βοήθειας.

• Κρατάτε τα μικρά παιδιά μακριά από τα υλικά της συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, αφρολέξ κλπ.), αφού αυτά εγκυμονούν κινδύνους.

• Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Η συσκευή αυτή είναι ακατάλληλη και επικίνδυνη για οποιαδήποτε άλλη χρήση.

• Ο Κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για ζημιές που μπορεί να προκληθούν από ακατάλληλη, εσφαλμένη ή ανεύθυνη χρήση ή/και για την επισκευή της συσκευής που έγινε παλαιότερα από μη εξειδικευμένο προσωπικό.

• Μην αγγίζετε τη συσκευή με βρεγμένα ή υγρά χέρια ή πόδια.

• Η συσκευή δεν θα πρέπει να βρίσκεται κοντά σε νερό ή σε άλλα υγρά γιατί μπορεί να προκληθεί ηλεκτροστατική εκφόρτιση. Μη βάζετε το καλώδιο της συσκευής στην πρίζα, εάν η συσκευή ακουμπά επάνω σε υγρή επιφάνεια (όπου υπάρχει νερό).

• Τοποθετήστε τη συσκευή επάνω σε μία στεγνή, σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.

• Μην αφήνετε τα παιδιά ή άτομα με κάποια αναπηρία να χειρίζονται τη συσκευή χωρίς επίβλεψη.

• Μην απομακρύνεστε από τη συσκευή όταν είναι αναμμένη, γιατί η ίδια η συσκευή μπορεί να γίνει αιτία να διατρέξετε κίνδυνο.

• Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο, όταν αποσυνδέετε το φις από την πρίζα.

• Προτού ξεκινήσετε να καθαρίσετε τη συσκευή, βγάλτε το καλώδιο της

• Προτού χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή για πρώτη φορά, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για να τις συμβουλευτείτε και στο μέλλον.

• Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου και η ένταση του ρεύματος του σπιτιού σας, συμφωνούν με τις αντίστοιχες τιμές που αναγράφονται επάνω στη συσκευή.

• Σε περίπτωση που το φις το συσκευής δεν ταιριάζει στην πρίζα, αντικαταστήστε την πρίζα με άλλη κατάλληλου τύπου, ζητώντας τη βοήθεια του εξειδικευμένου προσωπικού.

• Δεν συνιστάται η χρήση προσαρμογέων (αντάπτορες), πολύπριζων ή/και προεκτάσεων καλωδίων. Αν κριθεί απαραίτητη η χρήση τους, τότε

3. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ

2. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

Δείτε την πλακέτα με τα χαρακτηριστικά.

Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται προς τις Ευρωπαϊκές Οδηγίες περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας και Χαμηλής Τάσης.

Page 20: Mi sp 2505 & sp-2555 ci - Servicio Tecnico Fagor

19

συσκευής από την πρίζα.• Σε περίπτωση βλάβης ή/και κακής

λειτουργίας της συσκευής, αλλά και όταν δεν πρόκειται να ξαναχρησιμοποιήσετε τη συσκευή, σβήστε την χωρίς να προσπαθήσετε να την επιδιορθώσετε. Σε περίπτωση που χρειαστεί να επισκευάσετε τη συσκευή, απευθυνθείτε μόνο σε κάποιο εξουσιοδοτημένο, από την Κατασκευάστρια εταιρεία, Τμήμα Τεχνικής Βοήθειας και ζητήστε να τοποθετήσουν τα γνήσια ανταλλακτικά.

• Σε περίπτωση που το καλώδιο αυτής της συσκευής καταστραφεί, απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτήμενο Κέντρο Τεχνικής Βοήθειας για την αντικατάστασή του.

• Μην αφήνετε την συσκευή εκτεθειμένη σε εξωτερικούς περιβαλλοντικούς παράγοντες (βροχή, ήλιος, πάγος κλπ.).

• Μην χρησιμοποιείτε και μην τοποθετείτε κανένα μέρος της συσκευής αυτής επάνω ή κοντά σε πηγές θερμότητας (μάτια ηλεκτρικής κουζίνας, κουζίνας γκαζιού ή φούρνους).

• Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά ή διαλυτικά χημικά προϊόντα για τον καθαρισμό της συσκευής.

• Μην ακουμπάτε τις θερμαινόμενες επιφάνειες της συσκευής. Χρησιμοποιείτε τις ειδικές λαβές ή βάσεις.

• Μην αφήνετε το καλώδιο να έρχεται σε επαφή με τις θερμαινόμενες επιφάνειες της συσκευής.

• Προτού βάλετε ή βγάλετε το στεγνωτήρα μαλλιών από την πρίζα, βεβαιωθείτε ότι έχετε γυρίσει το διακόπτη στη θέση “0”.

• Κατά τη διάρκεια λειτουργίας της συσκευής, μη χρησιμοποιείτε προϊόντα σε μορφή σπρέι.

• Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για το στέγνωμα και φορμάρισμα των μαλλιών σας.

• Μην καλύπτετε τις εισόδους ή εξόδους του αέρα κατά τη διάρκεια λειτουργίας της συσκευής.

• Για να μην κάψετε τα μαλλιά σας, μην πλησιάζετε υπερβολικά το στεγνωτήρα στα μαλλιά σας.

• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο ή στο ντουζ, σε δωμάτια με

4. ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΑ

• Αφού λούσετε τα μαλλιά σας, σκουπίστε τα με μία πετσέτα και χτενίστε τα.

• Μη χρησιμοποιείτε χημικά προϊόντα, αλλά ούτε και προϊόντα σε μορφή σπρέι για τη φροντίδα των μαλλιών σας όταν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το στεγνωτήρα.

• Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα.• Ο στεγνωτήρας παραδίδεται μαζί με δύο

εξαρτήματα: το στενό ρύγχος (a) και τη φυσούνα. Το στενό ρύγχος σας δίνει τη δυνατότητα να κατευθύνετε τον αέρα, στεγνώνοντας μία συγκεκριμένη περιοχή. Η φυσούνα προσδίδει περισσότερο όγκο στα μαλλιά σας. Τα δύο αυτά εξαρτήματα συνδέονται πανεύκολα στο μπροστινό μέρος του στεγνωτήρα.

• Επιλέξτε τη θερμοκρασία από το διακόπτη ρύθμισής της (d) και την ένταση ροής αέρα.

Διακόπτης I/0 – Επιλογέας ροής αέρα (i): Aπό το κουμπί αυτό μπορείτε να ανάψετε και να σβήσετε τη συσκευή, αλλά και να επιλέξετε την ένταση της ροής του αέρα που επιθυμείτε.3 - = συνολική ισχύς2 - = μέση ισχύς

υγρή ατμόσφαιρα, ούτε κοντά ή πάνω σε υγρά (π.χ. πάνω σε ένα νιπτήρα ή μια μπανιέρα γεμάτη με νερό).

• Για μεγαλύτερη ασφάλεια, σας συνιστούμε να εγκαταστήσετε στο ηλεκτρικό κύκλωμα του μπάνιου σας ένα μηχανισμό υπολειμματικού διαφορικού ρεύματος που να μην υπερβαίνει τα 30 μΑ. Συμβουλευθείτε τον εξουσιοδοτημένο τεχνικό σας.

• ΜΗ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΟΥΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΣΕ ΝΕΡΟ ΚΑΙ ΜΗΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΕ ΝΑ ΥΓΡΑΘΕΙ ΑΠΟ ΠΙΤΣΙΛΙΣΜΑΤΑ ΝΕΡΟΥ.

• Ακόμη και όταν το πιστολάκι είναι σταματημένο, μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο για την ασφαvλειά σας. Να το αποσυνδέετε επομένως από το ρεύμα αμέσως μετά τη χρήση του.

Page 21: Mi sp 2505 & sp-2555 ci - Servicio Tecnico Fagor

20

• Προτού ξεκινήσετε να καθαρίσετε τη συσκευή, βγάλτε την από την πρίζα.

• Μην τοποθετείτε τη συσκευή μέσα σε νερό και μην αφήνετε να εισχωρήσει υγρασία στο εσωτερικό της.

• Καθαρίζετε τακτικά το πλέγμα εισαγωγής αέρα (b) με μία βούρτσα για να απομακρύνετε τη σκόνη και τις τρίχες που έχουν εγκλωβιστεί μέσα σε αυτό. Για να βγάλετε το πλέγμα, γυρίστε το προς τα αριστερά (εικ. 4). ¼λα τα εξαρτήματα θα πρέπει να είναι απολύτως στεγνά προτού τα τοποθετήσετε ξανά στο στεγνωτήρα.

• Καθαρίστε εξωτερικά τη συσκευή με ένα ελαφρά βρεγμένο πανί και στη συνέχεια στεγνώστε την με ένα στεγνό πανί. Μη χρησιμοποιείτε αποξεστικά ή προϊόντα που έχουν ως βάση τους οξέα.

5. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ

1 - = μικρή ισχύς1 - = η συσκευή είναι σβηστή

Eπιλογέας θερμοκρασίας (μοντέλο SP-2555 Ci) (d): Από τον επιλογέα θερμοκρασίας μπορείτε να ρυθμίσετε την ισχύ που θέλετε σε μία από τις τρεις σκάλες (χαμηλή, μεσαία, δυνατή) και επίσης τη θερμοκρασία εργασίας (εικ. 2). Θα δείτε ότι ανάβει η πορτοκαλί ένδειξη λειτουργίας (e). Koυμπί εξαγωγής ψυχρού αέρα (c): Πατώντας το κουμπί εξαγωγής ψυχρού αέρα μπορείτε, κατά τη λειτουργία της συσκευής, να χαμηλώσετε τη θερμοκρασία του εξαγόμενου αέρα, ανεξάρτητα από τη θέση στην οποία ρυθμίσατε το διακόπτη. ¸τσι, η συσκευή κρυώνει πιο γρήγορα.

Μηχανισμός παραγωγής ιόντων (μοντέλο SP-2555 Ci) (f): Με τη συγκεκριμένη λειτουργία αναδεικνύεται η λάμψη των μαλλιών σας και επιπλέον προστατεύονται από το στατικό ηλεκτρισμό του αέρα. Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αυτή γυρίστε το διακόπτη του μηχανισμού εκπομπής ιόντων (f) και θα δείτε να ανάβει η σχετική φωτεινή ένδειξη (g) (εικ. 3).

7. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΤΩΝ ΑΠΟÂΛΗΤΩΝ ΗΛΣΚΤΡΙΚΩΝ ΚΑΙ

ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ

Στο τέλος της ωφέλιµης ζωής του, το προϊόν δεν πρέπει να διατίθεται με τα αστικά απορρίματα. Μπορεί να διατεθεί σε ειδικά κέντρα διαφοροποιηµένης ουλλογής που ορίζουν οι

δημοτικές αρχές ή στις αντιπροσωπείες που παρέχουν αυτήν την υπηρεσία. Η διαφοροποιημένη διάθεση μιας ηλεκτρικής συσκευής επιτρέπει την αποφυγή πιθανών αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την υγεία από την ακατάλληλη διάθεση, καθώς και την ανακύκλωση υλικών από τα οποία αποτελείται, ώστε να επιτυγχάνεται εξοικονόμηση ενέργειας και πόρων. Στα πλαίσια της υποχρέωσης του καταναλωτή να συµµορφώνεται προς τις επιταγές της επιλεκτικής περισσυλογής απορριµάτων, το προϊόν φέρει την ενδεικνυόμενη προειδοποιητική σήμανση που σηµαίνει ότι δε θα πρέπει να απορρίπτεται σε µε τις τοπικές αρχές ή µε το κατάστηµα από το οποίο αγοράσατε το συγκεκριμένο προϊόν.

6. ΑΣΦΑΛΕΙΑ

Αυτός ο στεγνωτήρας μαλλιών διαθέτει ένα μηχανισμό προστασίας από την υπερφόρτωση, που σημαίνει ότι ο στεγνωτήρας θα σταματήσει να λειτουργεί σε περίπτωση που παρουσιαστεί υπερθέρμανση (π.χ. αν τα ακροστόμια εισόδου ή εξόδου του αέρα φράξουν). Αν, κατά τη διάρκεια λειτουργίας του, ο στεγνωτήρας σβήσει, γυρίστε το διακόπτη στη θέση “0” και περιμένετε για 5 περίπου λεπτά. Εντοπίστε και εξαλείψτε την αιτία που προκάλεσε τη διακοπή και ανάψτε και πάλι τη συσκευή.

Page 22: Mi sp 2505 & sp-2555 ci - Servicio Tecnico Fagor

HUforduljon a legközelebbi hivatalos márkaszervizhez.

• A csomagolás elemei (műanyagzacskók, polisztirol hab, stb.) ne kerüljenek gyermekek kezébe, mert veszély forrása lehetnek.

• Ez a készülék kizárólag háztartási használatra készült. Bármely más felhasználás nem megfelelő, és ennek következtében veszélyesnek minősül.

• A gyártó nem vállalja felelősséget a nem rendeltetésszerű, téves vagy nem megfelelő használatból eredő károkért vagy a nem szakember által végzett javításokból eredő károkért.

• Ne érintse meg a készüléket nedves vagy vizes kézzel vagy lábbal.

• A készüléket tartsa víztől vagy más folyadékoktól távol az elektromos kisülés elkerülése érdekében. Ne csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz, ha nedves felületen van.

• A készüléket helyezze egy száraz, szilárd és stabil felületre.

• Ne hagyja, hogy gyerekek vagy sérült személyek felügyelet nélkül kezeljék a készüléket.

• Ne hagyja bekapcsolva a készüléket, mert ez veszély forrása lehet.

• Amikor áramtalanítja a készüléket, soha ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót.

• Bármilyen tisztítási vagy karbantartási művelet elvégzése előtt áramtalanítsa a készüléket.

• A készülék műszaki hibája és/vagy rendellenes működése esetén kapcsolja ki és ne próbálja megjavítani. Ha javításra lenne szüksége, kizárólag a gyártó által kijelölt márkaszervizhez forduljon és kérje eredeti alkatrészek alkalmazását.

• Ha a készülék kábele sérült, forduljon hivatalos márkaszervizhez, ahol kicserélik azt.

• Ne tegye ki a készüléket környezeti elemeknek (eső, napsütés, hó, stb.)

• A készüléket ne használja, és semmilyen részét ne tegye forró felületekre vagy azok közelébe (gáz vagy elektromos főzőlapok vagy sütő)

1. LEÍRÁS (1. ÁBRA)

a. Szűkítőb. Levegő bemeneti szűrőc. Hideg levegő gombd. Hőmérséklet kiválasztó (SP-2555 Ci modell)e. Hőmérséklet kijelző (SP-2555 Ci modell)f. Ionizátor kapcsoló (SP-2555 Ci modell)g. Ion kijelző (SP-2555 Ci modell)h. Akasztój. 3 hőmérséklet/ levegőerősség kapcsoló

3. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK

• Mielőtt a készüléket először használná, olvassa el figyelmesen ezt a használati utasítást és őrizze meg szükség esetére.

• Mielőtt a készüléket használná, ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat feszültsége megegyezik-e a készüléken jelzettel.

• Amennyiben a fali konnektor és a készülék csatlakozó dugója nem illik össze, kérje szakembertől annak cseréjét egy megfelelő típusra.

• Nem javasoljuk adapterek, elosztók és/vagy hosszabbítók használatát. Amennyiben elkerülhetetlen a használatuk, csak olyan adaptert vagy hosszabbítót lehet használni, amelyek megfelelnek az érvényben lévő biztonsági előírásoknak, és ügyelni kell arra, hogy az adapteren jelzett teljesítményszintet ne haladják meg.

• Miután eltávolította a csomagolást, ellenőrizze, hogy a készülék sértetlen állapotban van-e, kétség esetén

21

2. MŰSZAKI JELLEMZŐK

Lásd a típuscímkét

Ez a termék megfelel az elektromos kompatibilitásra és a kisfeszültségű berendezésekre vonatkozó európai irányelveknek.

Page 23: Mi sp 2505 & sp-2555 ci - Servicio Tecnico Fagor

22

• Ne használjon dörzshatású tisztítószereket vagy törlőruhát a készülék tisztításához.

• Ne érintse meg a forró felületeket. Használja a füleket vagy fogantyúkat.

• Ügyeljen arra, hogy a kábel ne érintkezzen a készülék forró részeivel.

• Győződjön meg, hogy a kapcsoló a „0” helyzetben van, mielőtt a készüléket az elektromos hálózathoz csatlakoztatná, vagy abból kihúzná.

• A készülék működése közben ne használjon spray termékeket.

• A készüléket kizárólag emberi haj szárítására és formázására használja.

• A készülék működése közben ne takarja le a levegő bemeneti és kimeneti nyílásokat.

• A haj sérülésének elkerülése érdekében ne tegye a hajszárítót túl közel a hajához.

• Ne használja a hajszárítót fürdőszobában vagy a zuhanyzóban, se párás levegőjű helyiségekben, se folyadékok környékén vagy felett (a mosdókagyló vagy a vízzel teli fürdőkád felett például).

• A nagyobb biztonság érdekében, javasoljuk, az áramdifferenciál védelem beszerelését a fürdőszobája elektromos áramkörébe hogyaz ne haladja meg a 30 mA-t. Forduljon tanácsért a szerelőjéhez.

• NE MERÍTSE VÍZBE SE A KÉSZÜLÉKET, SE A KÁBELT, ELKERÜLENDŐ TOVÁBBÁ AZ IS, HOGY A VÍZ FRÖCSKÖLÉSÉTŐL NEDVES LEGYEN.

• A hajszárító még lekapcsolt állapotban is veszély forrása lehet, ezért használat után azonnal kapcsolja ki a hálózatból.

4. A HAJSZÁRÍTÓ HASZNÁLATA

• Hajmosás után törölje meg a haját, és fésülje ki.

• Ne használjon vegyi termékeket, se hajápoló spray termékeket miközben a hajszárítót használja.

• Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz.

• A hajszárítóhoz két kiegészítőt biztosítunk: szűkítőt (a) és diffúzort. A szűkítő lehetővé teszi, hogy a levegő mennyiséget és a hajszárító hatást egy helyre irányítsa. A diffúzor volumnent biztosít hajának. A két kiegészítő a hajszárító elülső részéhez csatlakoztatható.

• Válassza ki a kapcsoló helyzetével a hőmérsékletet (d) és a levegőáramlás erősségét (i).

Be/Kikapcsoló I/0 – Levegőerősség kiválasztó (i): Ezzel a gombbal be és kikapcsolhatja a készüléket, valamint kiválaszthatja a legmegfelelőbb levegő erősséget.

3 - = Teljes teljesítmény2 - = Közepes teljesítmény1 - = Enyhe teljesítmény1 - = Kikapcsolt készülék

Hőmérséklet kiválasztó (SP-2555 Ci modell) (d): A hőmérséklet kiválasztó segítségével 3 teljesítményszintet választhat ki (alacsony, közepes, nagy) és ezzel együtt az üzemi hőmérsékletet is (2. Ábra). A narancssárga kijelző (e) világít.

Hideg levegő gomb (c): A hideg levegő nyomógombbal csökkentheti a levegő hőmérsékletét, függetlenül a kapcsoló helyzetétől. Gyors lehűtést tesz lehetővé.

Ionizáló (SP-2555 Ci modell) (f): Ez a funkció fényessé teszi haját, valamint védi a levegő elektrosztatikus terhelésétől. A funkció aktiválásához kapcsolja be az ionizáló kapcsolót (f) és a fényjelzés világít (g) (3. Ábra).

Page 24: Mi sp 2505 & sp-2555 ci - Servicio Tecnico Fagor

23

7. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK

MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ

A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben

vagy az elhasználódott készülékek visszavételét végző kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem megfelelően végzett hulladékkezelésből adódó, a környezetet és az egészséget veszélyeztető negatív hatások megelőzését és a készülék alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek révén jelentős energia– és erőforrás– megtakarítás érhető el.A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének hangsúlyozása érdekében a terméken egy jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne használják a hagyományos konténereket ártalmatlanításukhoz.További információért vegye fel a kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a bolttal, ahol a terméket vásárolta.

5. TISZTÍTÁS

• Mielőtt a hajszárítót megtisztítaná, húzza ki az elektromos hálózatból.

• Ne merítse a készüléket vízbe, és ne engedje, hogy nedvesség kerüljön a belsejébe.

• Rendszeresen tisztítsa meg a levegő bemeneti rácsot (b) egy kefével, azért, hogy a rácsra tapadt port és a hajszálakat eltávolítsa. A leszereléshez tekerje el a levegő bemeneti rácsot az óramutató járásával ellenkező irányba. (4. Ábra). Minden alkatrésznek teljesen száraznak kell lennie, mielőtt a hajszárítót összeszerelné.

• Tisztítsa meg a készülék külső részét egy enyhén nedves ruhával, majd törölje át szárazzal. Ne használjon dörzshatású vagy savas termékeket.

6. BIZTONSÁG

A hajszárító túlterhelés védelemmel rendelkezik, amely túlmelegedés esetén lekapcsolja a készüléket (pl. ha a levegő bemenete vagy kimenete lezáródott). Ha a készülék használat közben lekapcsol, állítsa a készüléket „0” helyzetbe és várjon legalább 5 percet. Távolítsa el a elzáródást, majd kapcsolja vissza a készüléket.

Page 25: Mi sp 2505 & sp-2555 ci - Servicio Tecnico Fagor

24

CZ

1. POPIS (OBR. 1)

a. Násada koncentrující proudění vzduchub. Filtr přívodu vzduchuc. Tlačítko pro studený vzduchd. Volič teploty (mod. SP-2555 Ci)e. Světelná kontrolka teploty (mod. SP-2555 Ci)f. Vypínač generátoru ionů (mod. SP-2555 Ci)g. Světelná kontrolka ionů (mod. SP-2555 Ci)h. Slučka k zavěšeníi. Vypínač - 3 teploty/proud vzduchu

• Po odbalení si ověřte, zda je spotřebič v dokonalém stavu; pokud si nejste jisti, obraťte se na nejbližší servisní středisko.

• Části obalu (plastové sáčky, polystyrénové součásti, atd.), nesmí zůstat v dosahu dětí, protože představují zdroj nebezpečí.

• Tento spotřebič je určen pouze pro použití v domácnosti. Jiné používání by bylo považováno za nevhodné a nebezpečné.

• Výrobce neodpovídá za škody, které mohou vzniknout z použití spotřebiče nesprávným, nevhodným nebo neodpovídajícím způsobem nebo jeho opravou vykonanou nekvalifikovanou osobou.

• Nedotýkejte se spotřebiče pokud máte mokré nebo vlhké ruce nebo nohy.

• Mějte spotřebič v dostatečné vzdálenosti od vody a jiných tekutin, abyste předešli elektrickému výboji. Nezapojujte spotřebič, pokud se nachází na vlhkém podkladu.

• Položte spotřebič na suchý, pevný a rovný povrch.

• Nedovolte dětem nebo nesvéprávným osobám manipulovat se spotřebičem bez dozoru.

• Nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru, protože může být zdrojem nebezpečí.

• Při odpojení síťového přívodu nikdy netahejte za samotný přívod.

• Odpojte spotřebič ze sítě před každou operací související s čištěním nebo údržbou.

• Pokud dojde k poruše a/nebo nesprávnému fungování spotřebiče, vypněte jej a nepokoušejte se jej opravit. Pokud je nutná oprava, obraťte se výhradně na výrobcem autorizovaný servis a žádejte, aby byli použity originální náhradní díly a příslušenství.

• V případě, že je síťový přívod poškozen nebo je třeba ho vyměnit, obraťte se na výrobcem autorizovaný servis.

• Nevystavujte spotřebič atmosférickým vlivům (déšť, slunce, led, a pod.).

• Než poprvé použijete tento spotřebič, přečtěte si pečlivě tento návod a uschovejte si jej pro pozdější použití.

• Před použitím spotřebiče si ověřte, zda napětí domácí elektrické sítě odpovídá napětí uvedenému na spotřebiči.

• V případě, že zásuvka a zástrčka spotřebiče nejsou kompatibilní, nahraďte zástrčku jinou, vhodnou. Výměnu může provádět jen osoba s příslušnou kvalifikací.

• Nedoporučujeme používání adaptérů, rozboček a/nebo prodlužovaček. Pokud je jejich použití nezbytné, používejte pouze adaptéry a prodlužovačky odpovídající platným bezpečnostním předpisům a normám; dbejte aby nebyl překročen výkon, který je uveden na adaptérech.

3. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

2. TECHNICKÉ ÚDAJE

Viz štítek s údaji na spotřebiči.

Tento výrobek je v souladu se Směrnicemi EU o elektromagnetické kompatibilitě a o nízkém napětí.

Deklarovaná hladina akustického výkonuvyzařovaného spotřebičem a šířenéhovzduchem: 79 dB(A).

Page 26: Mi sp 2505 & sp-2555 ci - Servicio Tecnico Fagor

25

• Nepoužívejte spotřebič ani žádnou jeho část na teplém povrchu ani v blízkosti teplých povrchù, ani jej na ně neklaďte (plynové nebo elektrické hořáky, nebo trouby).

• Na čištění spotřebiče nepoužívejte abrazivní (drsné) čistící prostředky, hubky nebo hadříky.

• Před zapojením a odpojením sušiče se přesvědčete, zda-li je vypínač v poloze “0”.

• V průběhu provozu spotřebiče nepoužívejte žádné produkty ve spreji.

• Spotřebič nepoužívejte na jiné účely než na sušení a úpravu vlasů.

• Nezakrývejte přívod nebo výstup vzduchu když je spotřebič v provozu.

• Abyste zabránili zničení vlasů, nepřibližujte sušič příliš k vlasům.

• Nepoužívejte přístroj v koupelně, ani ve sprše, ani v prostorách s vlhkým ovzduším, taktéž přístroj nepoužívejte v blízkosti tekutin, anebo nad nimi (například nad umývadlem, anebo nad vanou naplněnými vodou).

• Pro lepší ochranu doporučujeme instalovat na elektrickém okruhu ve vaší koupelně zařízení diferenciálního residuálního proudu, který nepřesahuje 30 mA. Poraďte se s elektrikářem.

• Neponořte přístroj ani kabel do vody, zabraňte postříkání přístroje vodou.

• I když je sušič na vlasy vypnutý, múže představovat určité nebezpečí, proto je třeba bezprostředně po použití vytáhnout kabel ze sítě.

• Nezakrývejte přívod ani výstup vzduchu.

4. PROVOZ SUŠIČE NA VLASY

• Po umytí vlasy vysušte ručníkem a učešte.

• Před použitím sušiče vlasů nepoužívejte na úpravu vlasů chemické produkty ve spreji ani hořlavé chemické produkty.

• Zapojte spotřebič do sítě.• Sušič na vlasy je dodáván s

příslušenstvím: s usměrňovačem (a) a s difuzorem. Usměrňovač umožňuje směřovat proud vzduchu nebo sušení na určitý bod. Difuzor slouží pro zvětšení objemu vlasů. Příslušenství se připevní na přední část sušiče.

• Nastavte vhodnou polohu voliče teploty (d) a proudu vzduchu (i).

Vypínač I/0 – Volič proudu vzduchu (i): Tímto voličem můžete spotřebič zapnout a vypnout a také nastavit intenzitu proudu vzduchu, která vám vyhovuje.

3 - = maximální výkon2 - = střední výkon1 - = nízký výkon1 - = vypnutý spotřebič

Volič teploty (mod. SP-2555 Ci) (d): Voličem teploty si můžete zvolit jeden ze tří stupňů výkonu (nízký, střední nebo maximální) a pracovní teplotu (obr. 2). Rozsvítí se oranžová světelná kontrolka (e).

Tlačítko pro studený vzduch (c): S tlačítkem pro studený vzduch je možné snížit teplotu vzduchu nezávisle od polohy vypínače. Umožňuje rychlé ochlazení.

Generátor ionů (mod. SP-2555 Ci) (f): Použitím této funkce zvýšíte lesk vašich vlasů a kromě toho je ochráníte před elektrostatickým nábojem vzduchu. Pro aktivování této funkce přepněte vypínač generátoru ionů (f) a rozsvítí se světelná kontrolka (g) (obr. 3).

Page 27: Mi sp 2505 & sp-2555 ci - Servicio Tecnico Fagor

26

5. ČIŠTĚNÍ

• Před čištěním spotřebič odpojte ze sítě.• Nikdy spotřebič neponořujte do vody,

ani nedovolte, aby do spotřebiče vnikla voda/vlhkost.

• Pravidelně čistěte mřížku přívodu vzduchu (b) kartáčkem, kterým odstraňte prach a vlasy, které se zachytí v mřížce. Mřížku přívodu vzduchu odmontujete tak, že ji otočíte proti směru hodinových ručiček (obr. 4). Před namontováním na sušič musí být všechny části úplně suché.

• Vnější část spotřebiče očistěte mírně navlhčeným hadříkem a vysušte suchým hadříkem. Nepoužívejte abrazivní produkty, ani kyseliny.

7. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH

SPOTŘEBIČů

Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím odpadem. Je třeba zabezpečit jeho odevzdání na specializovaná místa

sběru tříděného odpadu, zřizovaných městskou správou anebo prodejcem, kterýzabezpečuje tuto službu. Oddělená likvidace elektrospotřebičů je zárukou prevence negativních vlivů na životníprostředí a na zdraví, které způsobuje nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci jednotlivých materiálů a tím i významnouúsporu energií a surovin. Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat při separovaném sběru, je na výrobku znak, který označuje doporučení nepoužít na jeho likvidaci tradiční kontejnery.Další informace vám poskytnou místní orgány, nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili.

6. BEZPEČNOST

Sušič je vybaven ochranním spínačem proti přetížení, který ho vypne v případě přehřátí (např. pokud by přívod nebo výstup vzduchu byli zablokovány). Pokud se sušič v průběhu provozu vypne, přepněte vypínač na “0” a počkejte přibližně 5 minut. Odstraňte příčinu zablokování a sušič opětovně zapněte.

Page 28: Mi sp 2505 & sp-2555 ci - Servicio Tecnico Fagor

27

platným bezpečnostným predpisom a normám; dbajte aby nebol prekročený výkon, uvedený na adaptéri.

• Po odbalení si overte, či je výrobok v dokonalom stave. Pokiaľ si nie ste istí, obráťte sa na najbližšie autorizované servisné stredisko.

• Časti obalu (plastové vrecká, polystyrénové súčasti, atď.), nesmú zostať v dosahu detí, pretože predstavujú zdroj nebezpečenstva.

• Tento výrobok je určený iba pre použitie v domácnosti. Iné použitie by bolo považované za nevhodné a nebezpečné.

• Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré môžu vzniknúť z použitia spotrebiča nesprávnym, nevhodným či nezodpovedajúcim spôsobom alebo jeho opravou vykonanou nekvalifikovanou osobou.

• Nedotýkajte sa spotrebiča ak máte mokré alebo vlhké ruky alebo nohy.

• Majte spotrebič v dostatočnej vzdialenosti od vody a iných tekutín, aby ste predišli elektrickému výboju. Nezapojujte spotrebič, ak sa nachádza na vlhkom podklade.

• Položte spotrebič na suchý, pevný a rovný povrch.

• Nedovoľte deťom alebo nesvojprávnym osobám manipulovať so spotrebičom bez dozoru.

• Nenechávajte zapnutý spotrebič bez dozoru, pretože môže byť zdrojom nebezpečenstva.

• Pri odpojení sieťového prívodného kábla nikdy neťahajte za samotný kábel.

• Odpojte spotrebič zo siete pred každou operáciou súvisiacou s čistením alebo údržbou.

• V prípade poruchy a/alebo nesprávneho fungovania spotrebič vypnite a nepokúšajte sa ho opraviť. V prípade, že je potrebná oprava, obráťte sa výlučne na výrobcom autorizovaný servis a žiadajte, aby boli použité originálne náhradné diely.

• V prípade, že je kábel poškodený alebo je potrebné ho vymeniť, obráťte sa výlučne na výrobcom autorizovaný servis.

SK

1.- OPIS (OBR. 1)

a. Násada koncentrujúca prúdenie vzduchu

b. Filter prívodu vzduchuc. Tlačidlo pre studený vzduchd. Volič teploty (mod. SP-2555 Ci)e. Svetelná kontrolka teploty (mod. SP-2555 Ci)f. Vypínač generátora iónov (mod. SP-2555 Ci)g. Svetelná kontrolka iónov (mod. SP-2555 Ci)h. Krúžok na zaveseniei. Vypínač - 3 teploty/prúd vzduchu

• Skôr než po prvý krát použijete tento výrobok, prečítajte si starostlivo tento návod a uschovajte si ho pre neskoršie použitie.

• Pred použitím výrobku si overte, či napätie v domácej elektrickej sieti zodpovedá napätiu, ktoré je uvedené na štítku spotrebiča.

• V prípade, že zásuvka a zástrčka spotrebiča nie sú kompatibilné, nahraďte zástrčku inou, vhodnou. Výmenu môže urobiť len osoba s potrebnou kvalifikáciou.

• Neodporúčame používať adaptéry, rozdvojky a/alebo predlžovacie káble. Ak je ich použitie nevyhnutné, používajte iba adaptéry, rozdvojky a predlžovacie káble, ktoré zodpovedajú

3. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

2. TECHNICKÉ ÚDAJE

Viď štítok s údajmi na spotrebiči.

Tento spotrebič bol vyrobený v súlade so Smernicami EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a o nízkom napätí.

Deklarovaná hodnota emisie hluku tohtospotrebiča je 79 dB(A), čo predstavuje hladinu”A” akustického výkonu vzhľadom nareferenčný akustický výkon 1 pW.

Page 29: Mi sp 2505 & sp-2555 ci - Servicio Tecnico Fagor

28

• Nevystavujte spotrebič atmosférickým vplyvom (dážď, slnko, ľad, a pod.).

• Nepoužívajte spotrebič ani žiadnu jeho časť na teplých povrchoch ani v ich blízkosti, ani ho na ne neklaďte (plynové alebo elektrické horáky, alebo rúry).

• Na čistenie spotrebiča nepoužívajte abrazívne (drsné) čistiace prostriedky, hubky alebo handričky.

• Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Použite rukoväte alebo držadlá.

• Dbajte na to, aby sa sieťový prívodný kábel nedotýkal horúcich častí spotrebiča.

• Pred zapojením a odpojením sušiča sa presvedčite, či je vypínač v polohe “0”.

• Počas prevádzky spotrebiča nepoužívajte žiadne produkty v spreji.

• Spotrebič nepoužívajte na iné účely než na sušenie a úpravu vlasov.

• Nezakrývajte prívod alebo výstup vzduchu keď je spotrebič v prevádzke.

• Aby ste zabránili zničeniu vlasov nepribližujte sušič priveľmi k vlasom.

• Nepoužívajte prístroj v kúpelni, ani v sprche, ani v priestoroch s vlhkým ovzduším, taktiež prístroj nepoužívajte v blízkosti tekutín, alebo nad nimi (napríklad nad umývadlom, alebo nad vaňou naplnenými vodou).

• Pre lepšiu ochranu odporúčame inštalovať na elektrickom okruhu vo vašej kúpelni zariadenie diferenciálneho reziduálneho prúdu, ktorý nepresahuje 30 mA. Poraďte sa s elektrikárom.

• Neponárajte prístroj, ani kábel do vody, zabráňte postriekaniu prístroja vodou.

• I keď je sušič na vlasy vypnutý, môže predstavovať určité nebezpečenstvo, preto je potrebné bezprostredne po použití vytiahnuť kábel zo siete.

4. PREVÁDZKA SUŠIČA NA VLASY

• Po umytí vlasy vysušte uterákom a učešte.

• Pred použitím sušiča vlasov nepoužívajte na úpravu vlasov chemické produkty v spreji ani horľavé chemické produkty.

• Zapojte spotrebič do siete.• Sušič na vlasy je dodávaný s

príslušenstvom: s usmerňovačom (a) a s difúzorom. Usmerňovač umožňuje nasmerovať prúd vzduchu alebo sušenie na určitý bod. Difúzor slúži pre zväčšenie objemu vlasov. Príslušenstvo sa pripevní na prednú časť sušiča.

• Nastavte vhodnú polohu voliča teploty (d) a prúdu vzduchu (i).

Vypínač I/0 – Volič prúdu vzduchu (i): Týmto voličom môžete spotrebič zapnúť a vypnúť a tiež nastaviť intenzitu prúdu vzduchu, ktorá vám vyhovuje.

3 - = maximálny výkon2 - = stredný výkon1 - = nízky výkon1 - = vypnutý spotrebič

Volič teploty (mod. SP-2555 Ci) (d): Voličom teploty si môžete zvoliť jeden z troch stupňov výkonu (nízky, stredný alebo maximálny) a pracovnú teplotu (obr. 2). Rozsvieti sa oranžová svetelná kontrolka (e).

Tlačidlo pre studený vzduch (c): S tlačidlom pre studený vzduch je možné znížiť teplotu vzduchu nezávisle od polohy vypínača. Umožňuje rýchle ochladenie.

Generátor iónov (mod. SP-2555 Ci) (f): Použitím tejto funkcie zvýšite lesk vašich vlasov a okrem toho ich ochránite pred elektrostatickým nábojom vzduchu. Pre aktivovanie tejto funkcie prepnite vypínač generátora iónov (f) a rozsvieti sa svetelná kontrolka (g) (obr. 3).

Page 30: Mi sp 2505 & sp-2555 ci - Servicio Tecnico Fagor

29

7. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH

SPOTREBIČOV

Po ukončení pracovnej životnosti výrobku sa s ním nesmie zaobchádzat’ ako s mestským odpadom. Musíteho odovzdat’ v autorizovaných miestnych strediskách na zber

špeciálneho odpadu alebo u predajcu, ktorý zabezpečuje túto službu. Oddelenou likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde možným negatívym vplyvom na životné prostredie a zdravie, ktoré by mohli vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím sa dosiahne významná úspora energie a zdrojov.Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať pri separovanom zbere, je na výrobku znak, ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na jeho likvidáciu tradičné kontajnery.Ďalšie informácie vám poskytnú miestne orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok zakúpili.

5. ČISTENIE

• Pred čistením spotrebič odpojte zo siete.• Nikdy spotrebič neponárajte do vody,

ani nedovoľte, aby do spotrebiča vnikla voda/vlhkosť.

• Pravidelne čistite mriežku prívodu vzduchu (b) kefkou, ktorou odstráňte prach a vlasy, ktoré sa zachytia v mriežke. Mriežku prívodu vzduchu odmontujete tak, že ju otočíte proti smeru hodinových ručičiek (obr. 4). Pred namontovaním späť na sušič musia byť všetky časti úplne suché.

• Spotrebič zvonku očistite mierne navlhčenou handričkou a vysušte ho suchou handričkou. Nepoužívajte abrazívne produkty, ani kyseliny.

6. BEZPEČNOSŤ

Sušič je vybavený ochranným spínačom proti preťaženiu, ktorý ho vypne v prípade prehriatia (napr. ak by prívod alebo výstup vzduchu boli zablokované). Ak sa sušič počas prevádzky vypne, prepnite vypínač na “0” a počkajte približne 5 minút. Odstráňte príčinu zablokovania a sušič opätovne zapnite.

Page 31: Mi sp 2505 & sp-2555 ci - Servicio Tecnico Fagor

30

PL

1. OPIS (RYS. 1)

a. Concentratorb. Filtr włotu powietrzac. Przycisk zimnego powietrzad. Przełącznik temperatury (mod. SP-2555 Ci)e. Wskaźnik świetlny temperatury (mod. SP-2555 Ci)f. Wyłącznik jonów (mod. SP-2555 Ci)g. Wskaźnik świetlny jonów (mod. SP-2555 Ci)h. Uchwyt do zawieszaniai. Przełącznik temperatury/strumienia

powietrza

• Po usunięciu opakowania należy sprawdzić, czy urządzenie wygląda właściwie, a wątpliwości należy kierować do najbliższego Serwisu Technicznego.

• Elementy opakowania (plastikowe torby, gąbka poliestrowa, itp.) nie mogą pozostawać w zasięgu dzieci, ponieważ stanowią potencjalne źródło ryzyka.

• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Jakiekolwiek inne użycie jest nieprawidłowe i niebezpieczne.

• Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody mogące wyniknąć z nieodpowiedniego lub błędnego użycia żelazka ani też za naprawy dokonane przez niewykwalifikowany personel

• Nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi dłońmi lub stopami.

• Urządzenia nie można stawiać w pobliżu wody lub innych płynów aby nie doszło do spięcia elektrycznego; Nie włączaj urządzenia jeżeli stoi ono na wilgotnej powierzchni.

• Stawiaj żelazko na suchej, stabilnej i twardej powierzchni.

• Żelazko nie może być obsługiwane przez dzieci lub osoby niepełnosprawne.

• Nie pozostawiaj włączonego żelazka ponieważ jest ono potencjalnym źródłem ryzyka.

• Przy wyłączaniu wtyczki z kontaktu nie ciągnij za kabel

• Wyłącz urządzenie z kontaktu przed czyszczeniem lub konserwacją.

• W przypadku awarii, nieprawidłowego działania lub nie użytkowania wyłącz urządzenie i nie podejmować samodzielnych napraw. W przypadku, gdyby konieczna była naprawa należy zwrócić się wyłącznie do autoryzowanego przez producenta serwisu i żądać zastosowania oryginalnych części zamiennych.

• Jeżeli kabel jest uszkodzony należy go wymienić w wyłącznie w autoryzowanym serwisie technicznym.

• Żelazko nie może być poddawane

• Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją na wypadek potrzeby kolejnych konsultacji.

• Przed użyciem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie w sieci odpowiada napięciu wskazanemu na urządzeniu.

• W przypadku niezgodności pomiędzy kontaktem poboru prądu a wtyczką urządzenia należy wymienić gniazdko na odpowiednie korzystając z pomocy właściwie wykwalifikowanego personelu.

• Nie zalecamy stosowania adapterów, trójników i/lub przedłużaczy. W przypadku, gdy ich użycie jest niezbędne należy stosować adaptery i przedłużacze spełniające obowiązujące normy bezpieczeństwa uważając, aby nie przekroczyć mocy wskazanej na adapterze.

3. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI

2. OPIS TECHNICZNY

Patrz tabliczka znamionowa.

Urządzenie spełnia Dyrektywy dotyczące Kompatybilności Elektromagnetycznej i Niskiego napięcia.

Page 32: Mi sp 2505 & sp-2555 ci - Servicio Tecnico Fagor

31

działaniu czynnikom atmosferycznym (deszcz, słońce, lód, etc.).

• Nie używaj i nie pozostawiaj żadnego elementu żelazka na lub w pobliżu rozgrzanych powierzchni (płyty gazowe, elektryczne lub piekarniki).

• Do mycia żelazka nie używaj płynów lub szorstkich ściereczek.

• Nie dotykaj rozgrzanych powierzchni. Stosuj łapki lub uchwyty.

• Kabel elektryczny nie może dotykać rozgrzanych powierzchni żelazka.

• Przed włączeniem i wyłączeniem suszarki z gniazdka elektrycznego sprawdź czy przełącznik znajduje się w pozycji „0”.

• Podczas używania suszarki nie stosuj produktów w aerozolu.

• Używaj suszarki wyłącznie do suszenia i układania włosów.

• Podczas używania suszarki nie przykrywaj wlotu i wylotu powietrza.

• Aby nie niszczyć włosów nie zbliżaj suszarki zbyt blisko włosów.

• Suszarki nie powinno się używać w łazienkach, kabinach prysznicowych lub innych wilgotnych pomieszczeniach, ani też w pobliżu lub bezpośrednio ponad urządzeniami łazienkowymi (np. wypełnionymi wodą umywalkami czy wannami).

• Aby zapewnić pełne bezpieczeństwo użytkowania suszarki, zalecamy zainstalowanie w obwodzie elektrycznym łazienki wyłącznika różnicowoprądowego dla wartości znamionowego prądu różnicowego nie przekraczającej 30 mA. W powyższej sprawie należy zastosować się do zaleceń technika instalującego urządzenie.

• W ŻADNYM WYPADKU NIE ZANURZAĆ SUSZARKI W WODZIE, A TAKŻE CHRONIĆ JĄ PRZED ZAMOCZENIEM W WYNIKU SPRYSKANIA WODĄ.

• Nie używana, ale podłączona do prądu suszarka także może stanowić potencjalne zagrożenie. Dlatego też natychmiast po zakończeniu je jużytkowania należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.

4. SPOSÓB UŻYTKOWANIA

• Po umyciu wytrzyj włosy ręcznikiem i rozczesz je.

• Podczas suszenia włosów suszarką nie stosuj pielęgnacyjnych produktów chemicznych i produktów w spray.

• Włącz suszarkę do gniazdka elektrycznego.

• Suszarka wyposażona jest w dwie przystawki: koncentrator (a) i dyfuzor. Koncentrator pozwala skierować strumień powietrza na konkretnie wybrany punkt. Dyfuzor nadaje włosom objętość. Obydwie przystawki montuje się w przedniej części suszarki.

• Ustaw przełącznik temperatury (d) i strumienia powietrza (i).

Przełącznik I/0 – Przełącznik strumienia powietrza (i): przy jego pomocy możesz włączyć i wyłączyć suszarkę oraz wybrać strumień powietrza.

3 - = Moc całkowita2 - = Moc średnia1 - = Mała moc1 - = Suszrka wyłączona

Przełącznik temperatury (mod. SP-2555 Ci) (d): możesz wybrać 3 rodzaje mocy (małą, średnią i wysoką), czyli temperaturę pracy (rys. 2). Pomarańczowy wskaźnik się zaświeci (e).

Przycisk zimnego powietrza (c): przy jego pomocy możesz zmniejszyć temperaturę powietrza niezależnie od ustawienia przełącznika. Umożliwia szybkie oziębianie powietrza.

Generator jonów (mod. SP-2555 Ci) (f): za pomocą tej funkcji możesz nadać włosom połysk zapobiegając jednoczesnemu elektryzowaniu się włosów. Aby włączyć funkcję przesuń przełącznik generatora jonów (f); wskaźnik świetlny się zaświeci (g) (rys. 3).

Page 33: Mi sp 2505 & sp-2555 ci - Servicio Tecnico Fagor

32

5. CZYSZCZENIE

• Przed myciem wyłącz suszarkę z gniazdka elektrycznego.

• Nie zanurzaj suszarki w wodzie i zapobiegaj przedostaniu się wilgoci do jej wnętrza.

• Czyść regularnie siatkę wlotu powietrza (b) za pomocą szczoteczki aby usunąć kusz i resztki włosów. Przekręć siatkę wlotu powietrza w kierunku odwrotnym do kierunku ruchu wskazówek zegara (rys. 4). Wszystkie elementy przed ich ponownym zamontowaniem muszą być suche.

• Zewnętrzną część suszarki przetrzyj wilgotną ściereczką i wytrzyj do sucha. Nie używaj w tym celu produktów ściernych i kwasów.

7. INFORMACJA DOTYCZĄCA PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA

ODPADAMI URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH"

Na koniec okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać do odpadów miejskich. Można go dostarczyć do odpowiednich ośrodków segregujących odpady

przygotowanych przez władze miejskie lub do jednostekzapewniających takie usługi. Osobne usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć negatywnych skutków dla środowiskanaturalnego i zdrowia z powodu jego nieodpowiedniego usuwania i umożliwia odzyskiwanie materiałów, z których jestzłożony, w celu uzyskania znaczącej oszczędności energii i zasobów.Aby podkreślić konieczność współpracy z ośrodkami segregującymi odpady, na produkcie znajduje się informacja przypominająca, iż nie należy wyrzucać urządzenia do zwykłych kontenerów na odpady.Więcej informacji można zasięgnąć kontaktując się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą sklepu, w którym zostało zakupione urządzenie.

6. ZACHOWANIE BEZPIECZEŃSTWA

Suszarka wyposażona jest w urządzenie zapobiegające powstawaniu spięcia elektrycznego, który powoduje wyłączenie się suszarki w momencie przegrzania się urządzenia (np. jeżeli wejście lub wyjście strumienia zostało zablokowane). Jeżeli suszarka wyłączy się podczas działania, ustaw przełącznik w pozycji „0” i odczekaj około 5 minut. Odblokuj suszarkę i włącz ją ponownie.

Page 34: Mi sp 2505 & sp-2555 ci - Servicio Tecnico Fagor

33

BG

1. ОПИСАНИЕ (ФИГ. 1)

a. Накрайник за фризиранеb. Филтър за входящия въздухc. Бутон за студен въздухd. Бутон за избор на температура (мoд. SP-2555 Ci)e. Светлинен индикатор за температурата (мoд. SP-2555 Ci)f. Прекъсвач на йонния генератор (мoд. SP-2555 Ci)g. Светлинен индикатор за функцията

йонизиране (мoд. SP-2555 Ci)h. Халка за окачванеi. Бутон 3 температури/скорост на

въздушната струя

3. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

мощност, обозначена на адаптора. • След като отстраните опаковката,

проверете дали апаратът е в отлично състояние. Ако емате съмнения, обърнете се към най-близкия технически сервиз.

• Опаковъчните материали (найлонови пликове, стиропор и др.) не трябва да се оставят на достъпни за деца места, тъй като са източник на опасности.

• Този апарат трябва да се използва само за домакински цели. Всяка друга употреба ще се счита за неадекватна или опасна.

• Производителят не носи отговорност за щети, които могат да се дължат на неадекватна или неправилна употреба или на ремонт, извършен от неквалифициран персонал.

• Не боравете с апарата с мокри или влажни ръце или стъпала.

• За да избегнете токов удар, дръжте апарата далеч от вода или други течности. Не го включвайте, ако се намира върху влажна повърхност.

• Поставете апарата върху суха, твърда и стабилна повърхност.

• Не позволявайте деца или неправоспособни лица да боравят с апарата без надзор.

• Не оставяйте апарата включен, тъй като може да бъде източник на опасност.

• За да изключите щепсела, никога не дърпайте за кабела.

• Изключете апарата от електрическата мрежа, преди да предприемете каквито и да са действия по почистването или поддръжката му.

• В случай на повреда или лошо функциониране на апарата, изключете го и не се опитвайте да го поправяте. Ако е необходимо да бъде ремонтиран, обърнете се към оторизиран от производителя технически сервиз и изисквайте използването на оригинални резервни части.

• Ако е увреден кабелът на апарата, обърнете се към оторизиран технически сервиз, за да го сменят.

• Не оставяйте апарата изложен на атмосферните влияния (дъжд, слънце, лед и др.).

• Преди да ползвате за първи път апарата, прочетете внимателно този наръчник с инструкции и го запазете за последващи справки.

• Уверете се, че напрежението на електрическата мрежа в дома Ви и мощността на контакта отговарят на посочените на апарата.

• В случай на несъвместимост между контакта и щепсела на апарата, сменете контакта с подходящ, като ползвате услугите на квалифициран професионалист.

• Не се препоръчва използването на адаптори, разклонители и/или удължители. В случай че е наложително използването им, трябва да се ползват само адаптори и удължители, които отговарят на действащите норми на безопасност, като обърнете внимание да не се превишава максималната

2. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Вижте пластината с технически характеристики.

Това изделие отговаря на изискванията на Европейските директиви за електромагнитна съвместимост и ниско напрежение.

Page 35: Mi sp 2505 & sp-2555 ci - Servicio Tecnico Fagor

34

• Не използвайте и не поставяйте никаква част от апарата върху или в близост до горещи повърхности (електрически или газови котлони или фурни).

• Не използвайте абразивни кърпи или препарати, за да го почиствате.

• Не пипайте горещите повърхности. Използвайте дръжката или ръкохватката.

• Не допускайте кабелът да опира до горещите части на апарата.

• Преди включване или изключване на сешоара проверявайте дали превключвателя се намира в позиция “0”.

• Не използвайте спрейове по време на употребата на уреда.

• Не използвайте уреда за други цели освен сушенето и оформянето на човешка коса.

• По време на употребата на уреда не покривайте отворите му за вход или изход на въздух.

• За да презпазите косата от изтощаване, не приближавайте прекалено много сешоара до нея.

• Не използвайте сешоара във ваната или под душа, нито във влажни помещения, нито в близост или върху течности (над мивка или вана, пълни с вода, например).

• За по-голяма безопасност, препоръчваме Ви да инсталирате в електрическата мрежа на Вашата баня устройство за остатъчен диференциален ток, който да не надвишава 30 mA. Консултирайте се с Вашия електротехник.

• НЕ ПОТАПЯЙТЕ АПАРАТА, НИТО КАБЕЛА, ВЪВ ВОДА И НЕ ДОПУСКАЙТЕ ДА СЕ ПРЪСКА С КАПКИ ВОДА.

• Опасност съществува дори когато сешоарът не работи, затова е необходимо да го изключвате от контакта веднага след употребата му.

4. ИЗПОЛЗВАНЕ НА СЕШОАРА

• След като измиете косата си, подсушете я с кърпа и я разрешете.

• Не използвайте химически препарати, нито продукти под формата на спрей, когато ще ползвате сешоара.

• Включете апарата в контакта.• Сешоарът се доставя с два накрайника

– за фризиране (a) и дифузер. Накрайникът за фризиране позволява да насочите въздушната струя или сушенето към една определена точка. Дифузерът придава обем на косата. Двата накрайника се монтират на предната част на сешоара.

• Включете бутоните за избор на температура (d) и за скорост на въздушната струя (i) на съответните позиции.

Прекъсвач I/0 – Бутон за избор на скоростта на въздушната струя (i): C този бутон може да включите или изключите апарата, а също и да и да изберете най-подходящата скорост на въздушната струя.

3 - = максимална мощност2 - = средна мощност1 - = ниска мощност1 - = изключен апарат

Бутон за избор на температурата (мoд. SP-2555 Ci) (d): С бутона за избор на температурата можете да изберете 3 нива на мощност (ниска, средна и висока) и, съответно, температурата на работа (фиг. 2). Оранжевият светлинен индикатор (e) ще се включи.

Бутон за студен въздух (c): С бутона за студен въздух можете да намалите температурата, независимо от положението на прекъсвача. Позволява бързо охлаждане.

Йонен генератор (мoд. SP-2555 Ci) (f): Тази функция придава блясък на косата Ви и я защитава от статичното електричество на въздуха. За да активирате функцията, натиснете прекъсвача на йонния генератор (f). Светлинният индикатор (g) ще се включи (фиг. 3).

Page 36: Mi sp 2505 & sp-2555 ci - Servicio Tecnico Fagor

35

7. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ

В края на полезния живот на апарата не бива да го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци. Може да се освободите от него, като го отнесете в специалните

центрове за вторични суровини към местните администрации или вашия доставчик, които са длъжни да улесняват тази дейност. Разделното изхвърляне на електро-домакински уреди предотвратява ред негативни последици за околната среда и здравето, произтичащи от неадекватното им изхвърляне, както и позволява рециклирането на материалите, от които е направен уреда, като по този начин се постига чувствителна икономия на суровини и енергия.С цел да се подчертае още веднъж задължението за разделно изхвърляне на отпадъците на всеки продукт е отбелязан специален знак, който ви предупреждава и подсеща да не го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци. За повече информация се обърнете към местните власти или към магазина, от където сте купили продукта.

• Изключете апарата от контакта, преди да пристъпите към почистването му.

• Не потапяйте апарата във вода и не допускайте да влезе влага във вътрешността му.

• Почиствайте редовно с четка решетката на входа на въздушната струя (b), за да отстраните прахта и космите, които могат да се задържат по нея. За да я свалите, завъртете решетката в посока, обратна на часовниковата стрелка.(фиг. 4). Всички части трябва да са напълно сухи, преди да ги монтирате отново на сешоара.

• Почиствайте апарата отвън с помощта на леко навлажнена кърпа и сред това го подсушете със суха. Не използвайте абразивни продукти и киселини.

5. ПОЧИСТВАНЕ

6. БЕЗОПАСНОСТ

Сешоарът е снабден със защита срещу претоварване, което позволява да се изключи в случай на прегряване (напр. ако входът или изходът на въздушната струя са запушени). Ако сешоарът се изключи по време на използването му, сложете прекъсвача на “0” и изчакайте около 5 минути. Отстранете причината за блокирането му и го включете отново.

Page 37: Mi sp 2505 & sp-2555 ci - Servicio Tecnico Fagor

36

RU

1. ОПИСАНИЕ (РИС. 1)

a. Концентраторb. Фильтр входящего воздухаc. Кнопка холодного воздухаd. Выбор температуры (мод. SP-2555 Ci)e. Световой индикатор температуры (мод. SP-2555 Ci)f. Прерывающий генератор ионов (мод. SP-2555 Ci)g. Световой индикатор ионов (мод. SP-2555 Ci)h. Кольцо для подвешиванияi. Переключатель 3 температур/заряд

воздуха

был превышен предел мощности, указанный на адаптере.

• После извлечения из упаковки убедитесь, что прибор находится в безупречном состоянии. При наличии сомнений обратитесь в ближайший центр технического обслуживания.

• Компоненты упаковки (пластиковые пакеты, полистирольная пена и т.д.) следует хранить вдали от детей, так как они могут стать потенциальными источниками опасности.

• Данный прибор следует применять только для бытового использования. Любое другое использование рассматривается как неадекватное или опасное.

• Производитель не несет ответственности за повреждения, нанесенные вследствие неправильного, ошибочного или нецелевого использования прибора, а также за ремонт, произведенный неквалифицированным персоналом.

• Не прикасайтесь к прибору мокрыми или влажными руками и ногами.

• Во избежание электрического разряда держите прибор вдали от воды или других жидкостей. Не включайте прибор в сеть, если он установлен на влажной поверхности.

• Устанавливайте прибор на сухую, твердую и устойчивую поверхность.

• Не позволяйте детям или инвалидам использовать прибор без присмотра.

• Не оставляйте включенный утюг без присмотра, так как он может стать источником опасности.

• Вынимая штепсельную вилку из розетки, никогда не тяните за шнур питания.

• Отключайте прибор от сети перед началом любых операций по чистке и обслуживанию.

• В случае поломки или неправильной работы прибора прекратите его использование, выключите его и не пытайтесь починить. В случае необходимости ремонта, обращайтесь исключительно в центр технического обслуживания, сертифицированный производителем, с запросом на замену

• Перед первым использованием данного прибора внимательно прочтите настоящее руководство по эксплуатации и сохраните его для использования в качестве справочного материала в будущем.

• Убедитесь, что напряжение в сети в помещении и мощность розетки соответствуют значению, указанному на приборе.

• В случае несовместимости розетки источника тока со штепсельной вилкой прибора произведите необходимую замену розетки, прибегнув к помощи квалифицированных специалистов.

• Не рекомендуется использовать адаптеры, тройники и/или удлинители. В случае необходимости следует использовать только адаптеры и удлинители, соответствующие действующим нормам безопасности. При этом нужно следить, чтобы не

3. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Посмотрите паспортную табличку прибора.

Данный прибор соответствует нормам EC касательно Электромагнитной Совместимости и Совместимости приборов низкого напряжения

Page 38: Mi sp 2505 & sp-2555 ci - Servicio Tecnico Fagor

37

оригинальных деталей.• При повреждении шнура питания

данного прибора обращайтесь в сертифицированный центр технического обслуживания для его замены.

• Не подвергайте прибор воздействию природных явлений (таких как дождь, солнце, лед и т.д.).

• Не используйте и не располагайте никакие части данного прибора на горячих поверхностях (газовых или электрических варочных поверхностях или плитах).

• Не используйте моющие средства или абразивные ткани для чистки прибора.

• Не прикасайтесь к горячим поверхностям. Используйте ручки или рукоятки.

• Не допускайте, чтобы шнур питания касался горячих частей прибора.

• Перед тем как включить или выключить фен из розетки необходимо убедиться, что переключатель находится в положении «0».

• Нельзя использовать распылительные продукты во время работы фена.

• Данный фен может использовать для сушки и придания формы только для волос человека.

• Нельзя закрывать вход или выход воздуха во время работы аппарата.

• Чтобы волосы не портились, не следует использовать фен слишком близко к волосам.

• Не использовать фен в ванной или душе, ни во влажных помещениях, ни в близи или над жидкостями (например, ни над умывальниками или ванными, наполненными водой).

• Для большей безопасности, рекомендуется провести в ванную комнату электрическую проводку не превышающию 30 mA.Прконсультируйтесь у специалиста.

• Не погружайте фен и его шнур в воду, не допускайте увлажнение аппарата капельками воды.

• Даже когда аппарат не исползуется, он может быть источником опасности, поэтому необходимо отключить его отсети сразу после использования.

4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ФЕНА

• После мятья волос вытрите их полотенцем и расчешите.

• Перед использованием фена нельзя использовать химические продукты или аэрозольные средства для волос.

• Включите аппарат в розетку.• В комплекте предоставляются

дополнительные принадлежности к фену: концентратор (а) и диффузор. Концентратор позволяет направлять поток воздуха или сушку в определенную точку. Диффузор придаст Вашим волосам объем. Обе дополнительные принадлежности присоединяются к передней части фена.

• Выберите положение переключателя с соответствующей температурой (d) и потоком воздуха (i).

Переключатель I/0 — Выбор потока воздуха (i): С помощью данного рычага можно запускать или останавливать прибор, а также выбирать наиболее подходящий поток воздуха.

3 - = полная мощность2 - = средняя мощность1 - = низкая мощность1 - = аппарат отключен

Выбор температуры (мод. SP-2555 Ci) (d): С помощью выбора температуры можно установить мощность трех уровней (низкая, средняя или высокая), и, следовательно, температуру работы (рис. 2). Оранжевый индикатор (е) засветится.

Кнопка холодного воздуха (с): С помощью кнопки холодного воздуха можно снизить температуру воздуха, независимо от положения переключателя. Позволяет осуществлять быстрое охлаждение.

Генератор ионов (мод. SP-2555 Ci) (f): Данная функция поможет придать блеск вашим волосам, а также защитит их от статического электричества, находящегося в воздухе. Чтобы активировать данную функцию, переместите переключатель генератора ионов (f), и световой индикатор засветится (g) (рис. 3).