mi uponor regelstation push 12 ac 1059835 02 2013

8
Mounting Instructions Uponor Pumpgroup Push-12-AC Before installing the Uponor regulation unis the installer must read, understand and observe this mounting/ operating instructions (especially the chapter „Safety“). Instructions are subject to technical alterations. Keep for future reference. Uponor Push-12-AC Läs igenom denna installationsanvisning innan arbetet startas. Det är viktigt att anvisningarna följs, speciellt avsnittet om säkerhet. Spara dessa anvisningar, de utgör ett viktigt referens- material under produktens hela livslängd. D Uponor Regelstation Push-12-AC Vor der Montage der Uponor Regelstation muss der Monteur diese Montage-/Betriebsanleitung (vor allem das Kapitel „Sicherheit“) lesen, verstehen und beachten. Technische Änderungen behalten wir uns vor. Für künftige Verwendung aufbewahren! NL Uponor regeleenheden Push-12-AC Voor de montage van de Uponor regeleenheden dient de monteur deze montage-/gebruikershandleiding (met name het hoofdstuk „veiligheid“) te lezen, te begrijpen en op te volgen. Technische wijzigingen zijn voorbehouden. Voor toekomstig gebruik bewaren! F Uponor régulateurs Push-12-AC Avant de procéder au montage des Uponor régulateurs, l’utilisateur doit lire, comprendre et respecter les présentes instructions de montage/le présent mode d’emploi (surtout le chapitre „Sécurité“). Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques. A conserver pour un usage futur! I Uponor regolazione Push-12-AC Prima di procedere al montaggio della sottostazione di regolazione Uponor é indispensabile che l’addetto al montaggio legga attentamente, capisca e rispetti le indicazioni contenute (soprattutto il capitolo sicurezza) nelle presenti istruzioni di montaggio e di esercizio. É riservata la possibilità di apportare variazioni tecniche. Le istruzioni d’uso devono essere conservate per futuri impieghi E Estaciones de regulación Uponor Push-12-AC Antes del montaje de una estación de regulación Uponor, el instalador debe leer estas instrucciones de montaje y funcionamiento (sobre todo el capítulo “Seguridad”), comprenderlas y respetarlas. Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas. Conservar para su futura utilización. CZ Regulační stanice Uponor Push-12-AC Před provedením montáže regulační stanice Uponor si musí montér přečíst tento návod k montáži a obsluze (především kapitolu „Bezpečnost“), porozumět obsahu a dodržovat pokyny, které jsou zde uvedeny. Vyhrazujeme si technické změny. Uschovat pro budoucí použití! PL Zestaw mieszający Uponor Push-12-AC Przed zamontowaniem urządzenia do regulacji ogrzewania Uponor należy przeczytać, zrozumieć i przestrzegać niniejszej instrukcji montażu/instrukcji eksploatacji (przede wszystkim rozdziału „Bezpieczeństwo”). Zastrzegamy sobie możliwość zmian technicznych. S

Upload: uponor-ch

Post on 07-Apr-2016

212 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

https://www.uponor.ch/~/media/countryspecific/central-europe/downloadcenter-ce/mi_mounting-instructions/de-at-ch/mi_uponor-regelstation-push-12-ac_1059835_02_2013.pdf?version=1

TRANSCRIPT

Mounting Instructions

Uponor Pumpgroup Push-12-AC

Before installing the Uponor regulation unis the installer must read, understand and observe this mounting/operating instructions (especially the chapter „Safety“). Instructions are subject to technical alterations.Keep for future reference.

Uponor Push-12-AC

Läs igenom denna installationsanvisning innan arbetet startas. Det är viktigt att anvisningarna följs, speciellt avsnittet om säkerhet.Spara dessa anvisningar, de utgör ett viktigt referens-material under produktens hela livslängd.

D Uponor Regelstation Push-12-AC

Vor der Montage der Uponor Regelstation muss der Monteur diese Montage-/Betriebsanleitung (vor allem das Kapitel „Sicherheit“) lesen, verstehen und beachten. Technische Änderungen behalten wir uns vor.Für künftige Verwendung aufbewahren!

NL Uponor regeleenheden Push-12-AC

Voor de montage van de Uponor regeleenheden dient de monteur deze montage-/gebruikershandleiding (met name het hoofdstuk „veiligheid“) te lezen, te begrijpen en op te volgen. Technische wijzigingen zijn voorbehouden.Voor toekomstig gebruik bewaren!

F Uponor régulateurs Push-12-AC

Avant de procéder au montage des Uponor régulateurs, l’utilisateur doit lire, comprendre et respecter les présentes instructions de montage/le présent mode d’emploi (surtout le chapitre „Sécurité“). Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques. A conserver pour un usage futur!

I Uponor regolazione Push-12-AC

Prima di procedere al montaggio della sottostazione di regolazione Uponor é indispensabile che l’addetto al montaggio legga attentamente, capisca e rispetti le indicazioni contenute (soprattutto il capitolo sicurezza) nelle presenti istruzioni di montaggio e di esercizio. É riservata la possibilità di apportare variazioni tecniche.Le istruzioni d’uso devono essere conservate per futuri impieghi

E Estaciones de regulación Uponor Push-12-AC

Antes del montaje de una estación de regulación Uponor, el instalador debe leer estas instrucciones de montaje y funcionamiento (sobre todo el capítulo “Seguridad”), comprenderlas y respetarlas. Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas.Conservar para su futura utilización. CZ Regulační stanice Uponor Push-12-AC

Před provedením montáže regulační stanice Uponor si musí montér přečíst tento návod k montáži a obsluze (především kapitolu „Bezpečnost“), porozumět obsahu a dodržovat pokyny, které jsou zde uvedeny.Vyhrazujeme si technické změny.Uschovat pro budoucí použití!

PL Zestaw mieszający Uponor Push-12-AC

Przed zamontowaniem urządzenia do regulacji ogrzewania Uponor należy przeczytać, zrozumieć i przestrzegać niniejszej instrukcji montażu/instrukcji eksploatacji (przede wszystkim rozdziału „Bezpieczeństwo”).Zastrzegamy sobie możliwość zmian technicznych.

S

2 U P O N O R P U M P G R O U P P U S H - 1 2 - A C · M O U N T I N G I N S T R U C T I O N S

Danger! Risk of an electrical shock. Not observing these

instructions can lead to serious bodily harm and material

damage.

Fara! Risk för elektrisk stöt. Att inte följa dessa

instruktioner kan innebära allvarliga personskador och

materialskador.

Gefahr! Stromschlag möglich. Nichtbeachtung kann

schwere Gesundheits- bzw. Sachschäden hervorrufen.

Gevaar! Elektrische schok mogelijk. Negeren kan leiden

tot grote persoonlijke en materiële schade.

Danger! Décharges électriques possibles. Passer outre

peut engendrer des blessures

et/ou dégâts matériels graves.

Pericolo! Pericolo di corrente. La non osservanza può

causare gravi pericoli alla salute oppure alla apparecchi-

atura.

¡Peligro! Posible sacudida eléctrica. Su no observación

puede ocasionar graves daños materiales y personales.

Nebezpečí! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem

Nedodržování může způsobit těžké újmy na zdraví a

majetku.

Niebezpieczeństwo! Możliwość porażenia prądem.

Nieprzestrzeganie zasad może wywołać poważne problemy

zdrowotn lub spowodować szkody materialne.

Caution! Important note concerning the functionality.

Disregarding this note can cause malfunction.

Observera! Viktig infomation angående funktionen. Att

förbigå detta kan innebära felfunktion.

Achtung! Wichtiger Hinweis zur Funktion. Nichtbeach-

tung kann Fehlfunktionen hervorrufen.

Let op! Belangrijke aanwijzing m.b.t. de werking. Het

niet opvolgen hiervan kan leiden tot storingen.

Attention! Indication importante concernant la fonction.

Le non-respect peut provoquer des disfonctionnements.

Attenzione! Avviso importante di funzionamento.

L’inosservanza puo’ causare disfunzioni.

¡Atención! Consejo importante sobre el funcionamiento.

Su no observación puede ocasionar fallos de funciona-

miento.

Pozor! Důležité upozornění pro funkci.Nedodržení může

vyvolat chybnou funkci.

Uwaga! Ważna uwaga dot. funkcji. Nieprzestrzeganie zasad

może wywołać awarię.

1 Safety Säkerhet • Sicherheit • Veiligheid • Sécurité • Sicurezza • Seguridad • Bezpečnost • Bezpieczeństwo

EN

1.1 Safety instructions and tips

In these mounting/operating instructions the

following symbols are used:

S

1.1 Säkerhetsinformation och andra tips

I denna installationsanvisning används följande

symboler:

D

1.1 Sicherheitshinweise und Tipps

In dieser Montage-/Betriebsanleitung werden

folgende Symbole verwendet.

NL

1.1 Veiligheidsaanwijzingen en tips

In deze montage-/bedieningshandleiding worden

de volgende symbolen gebruikt.

F

1.1 Indications de sécurité et conseils

Dans ces instructions de montage/ce mode

d’emploi, l’on utilise les symboles suivants.

I

1.1 Segnali di sicurezza

Nelle presenti istruzioni di montaggio e d’impiego

vengono utilizzati i seguenti simboli

E

1.1 Instrucciones y consejos de seguridad

En estas instrucciones de montaje y funcionamien-

to se utilizan los siguientes símbolos.

CZ

1.1 Bezpečnostní pokyny a tipy

V tomto montážním návodu/návodu k obsluze se

užívají následující symboly.

PL

1.1 Uwagi dot. bezpieczeństwa i wskazówki

W niniejszej instrukcji montażu i obsługi używane są

następujące symbole.

3U P O N O R P U M P G R O U P P U S H - 1 2 - A C · M O U N T I N G I N S T R U C T I O N S

Information. Useful tips and important information.

Information. Användbara tips och viktiga detaljer.

Information. Anwendungstipps und wichtige

Informationen.

Informatie. Gebruikerstips en belangrijke informatie.

Information. Conseils d’utilisation et informations

importantes.

Informazione. Avviso d’impiego e informazioni

importanti.

Información. Consejos de utilización e información

importante.

Informace. Tipy pro použití a důležité informace.

Informacja. Wskazówki dot. stosowania i ważne

informacje.

Information. Read and observe the instructions.

Information. Läs igenom och följ givna instruktioner.

Information. Anleitung lesen und beachten.

Informatie. Hand leiding lezen en opvolgen.

Information. Lire et suivre le mode d’emploi.

Informazione. Leggere e seguire le istruzioni.

Información. Lea y observe las instrucciones.

Informace. Přečíst a dodržovat návod.

Informacja. Przeczytać i przestrzegać instrukcji.

Check. Is everything OK? • Kontrollera att allt

fungerar. • Prüfen. Ist alles o.k.? • Controleren. Is

alles in orde? • Contrôler. Tout en ordre? • Controlla-

re. E’ tutto O.K. ? • Comprobación. ¿Está todo en

orden? • Kontrola. Je všechno o.k.? • Sprawdzić. Czy

wszystko jest o.k.?

Temperature • Temperatur • Temperatuur

• Température • Temperatura • Temperatura

• Teplota • temperatura

Time • Tid • Zeit • Tijd • Temps • Tempo • Hora

• Čas • czas

Operating pressure • Drifttryck • Betriebsdruck •

Werkdruk • Pression de service • Pressione • Presión

de servicio • Provozní tlak • Ciśnienie robocze

GB

1.2 Designated application

The Push-12-AC regulating station is used for regulating the

surface temperatures of floor or wall heating systems in the rooms

(or bathrooms) on the basis of room temperature.

All advices of this mouting/operating instructions are to be

observed when using the Uponor regulating units. Any

other application is not as directed.

The manufacturer does not accept liability for dama-ges

arising from misusing. Modifications or changes are only

allowed after the manufacturers approval. Regulating units

may only be repaired by authorized repair shops named by

the manufacturer.

1.3 Permitted mounting personnel

Regulating units shall only be mounted, operated and

maintained through trained personal. Untrained personnel

may only operate the device under the supervision of an

experienced person.

The mounting personnel must read, understand and observe

the mountin/operating instructions (especially the chapter

„Safety“). The manufacturer can be held liable only under the

above mentioned conditions.

1.2 Funktionsbeskrivning

Uponor Push-12-AC är en pump och shuntgrupp avsedd för att

kontrollera golvets temperatur för golvvärme med hänsyn till

rummets lufttemperatur.

Samtliga råd i dessa anvisningar skall följas i samband

med användningen av Uponor Push-12-AC. Anvisningar-

na gäller inte för någon annan produkt.

Uponor avsäger sig allt ansvar i samband med fel som

uppkommit som en följd en felaktig användning.

Ändringar av produkten eller tillvägagångssättet är

endaast tillåtet efter ett skriftligt godkännande av Uponor.

Reparationer och annat underhåll på Uponor Push-12-AC

får endast utföras av auktoriserad personal.

1.3 Auktoriserad Installatör

Installation, injustering och underhåll av Uponor

Push-12-AC får utföras endast av utbildad installatör.

Outbildad installatör får utföra sitt arbete endast under

ledning av en utbildad installatör.

Installatören måste läsa, förstå och följa dessa montgerings-

anvisningar (speciellt avsnittet om säkerhet). Tillverkarens

ansvar avseende kvalitet och funktion gäller endast under

dessa ovan angivna förutsättningar.

S

4 U P O N O R P U M P G R O U P P U S H - 1 2 - A C · M O U N T I N G I N S T R U C T I O N S

NL

1.2 Doelmatig gebruik

Het regelstation Push-12-AC wordt gebruikt als ruimtetempe-

ratuur gestuurde regeling voor vloer- en/of wandverwarming in

kleine ruimten; bijv. badkamers.

Alle in deze montage-/gebruikershandleiding opgenomen

aanwijzingen dienen bij het gebruik van Uponor

regeleenheden te worden opgevolgd. Iedere afwijkende

toepassing is niet toegestaan.

De fabrikant is niet aansprakelijk voor ontstane schade

veroorzaakt door verkeerd gebruik van de regeleenheden.

Om veiligheidsredenen zijn constructieve wijzigingen niet

toegestaan. De regeleenheden mogen uitsluitend worden

gerepareerd door een door de fabrikant erkende

reparateur.

1.3 Vakbekwame monteurs

De regelstations mogen alleen door gekwalificeerd

personeel gemonteerd, ingeregeld en afgesteld worden.

Leerlingmonteurs mogen alleen onder toezicht van

gekwalificeerd personeel aan het product werken.

I 1.2 Modalita’ d’impiego

La centralina di comando Push-12-AC viene utilizzata per la

regolazione dell’impianto di riscaldamento a pavimento o a

parete in locali, p. es. bagni, in dipendenza della temperatura

ambientale.

Per l’impiego delle sottostazioni Uponor vanno rispettate

tutte le avvertenze di queste istruzioni di montaggio e di

esercizio.

Per danni provocati da uso non corretto e inosservanza

delle istruzioni di montaggio, il costruttore declina ogni

responsabilità. Per motivi di sicurezza non sono ammesse

riparazioni o modifiche delle sottostazioni di regolazione.

Le sottostazioni di regolazione Uponor possono essere

F

1.2 Utilisation conforme à la destination

L’unité de réglage par local Push-12-AC pour chauffage par

le sol et/ou chauffage mural est développée pour la régulation

décentralisée, par ex. Salles de bains.

Toutes les indications qui figurent dans les présentes

instructions de montage/le présent mode d’emploi

doivent êtres suivies lors de l’utilisation des régulateurs

Uponor. Toute autre utilisation du régulateur n’est pas

conforme à sa destination.

Le fabricant ne répond pas des dégâts pouvant résulter

d’une utilisation abusive du régulateur. Aucune transfor-

mation ni modification n’est autorisée, pour des raisons de

sécurité. La réparation des régulateurs doit être confiée

uniquement à des ateliers de réparations désignés par le

fabricant.

1.3 Monteurs autorisés

Les stations de réglage ne peuvent être montées, mises

en service et entretenues que par un personnel spécialisé

et formé. Monteurs non-qualifiés peuvent uniquement

travailler au produit s’ils sont accompagnées par un

installateur.

L’installateur doit lire, comprendre et suivre les instruc-

tions de la notice d’installation et d’utilisation (surtout le

chapitre „Sécurité“).Ce n’est qu‘au vu du respect des

prescriptions qui précèdent que la responsabilité du

fabricant peut être engagée selon les procédures légales.

D

1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung

Die Regelstation Push-12-AC wird zur raumtemperaturge-

führten Regelung von Fußbodenheizungs- und/oder

Wandheizungsflächen in Räumen, z.B. Bädern, verwendet.

Alle Hinweise dieser Montage-/Betriebsanleitung sind bei

Verwendung der Uponor Regelstationen zu beachten.

Jede andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.

Für die aus missbräuchlicher Verwendung der Regelstati-

onen entstehenden Schäden haftet der Hersteller nicht.

Umbauten oder Veränderungen sind aus Sicherheitsgrün-

den nicht zugelassen. Die Regelstationen dürfen nur durch

eine vom Hersteller benannte Reparaturwerkstätte

repariert werden.

1.3 Zugelassene Monteure

Die Regelstationen dürfen nur vom ausgebildeten

Fachpersonal montiert, betrieben und gewartet werden.

Anzulernendes Personal darf nur unter Aufsicht einer

erfahrenen Person am Produkt arbeiten.

Der Monteur muss diese Montage-/Betriebsanleitung

(vor allem das Kapitel „Sicherheit“) lesen, verstehen und

beachten.

Nur unter den o.g. Bedingungen ist eine Haftung des

Herstellers gemäß den gesetzlichen Bestimmungen

gegeben.

De monteur moet de montage-/bedieningshandleiding

(met name het hoofdstuk „veiligheid“) lezen, begrijpen

en opvolgen. Alleen onder de bovengenoemde voorwaar-

den kan de fabrikant volgens de wettelijke bepalingen

aansprakelijk worden gesteld.

5U P O N O R P U M P G R O U P P U S H - 1 2 - A C · M O U N T I N G I N S T R U C T I O N S

E 1.2 Utilización conforme a lo prescrito

La estación de regulación Push-12-AC se utiliza para la

regulación en función de la temperatura ambiental de superfi-

cies con calefacción por suelo radiante o calefacción de pared en

habitaciones como, por ejemplo, cuartos de baño.

Se deben observar todas las indicaciones de estas

instrucciones de montaje y funcionamiento cuando se

utilicen estaciones de regulación Uponor. Cualquier otro

uso es contrario al uso prescrito.

El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por daños

ocasionados como consecuencia de la utilización inadecua-

da de las estaciones de regulación. No se permite ninguna

modificación ni transformación por razones de seguridad.

Las estaciones de regulación deben ser reparadas por un

taller de reparaciones indicado por el fabricante.

1.3 Instaladores autorizados

Las estaciones de regulación deben ser instaladas,

operadas y conservadas por personal especializado. El

personal en formación solo puede trabajar con el producto

bajo la supervisión de una persona experimentada.

El instalador debe leer, comprender y observar estas

instrucciones de montaje y funcionamiento (sobre todo el

capítulo “Seguridad”).

La responsabilidad del fabricante sólo existirá bajo las

condiciones mencionadas y según las normativas legales.

PL 1.2 Stosowanie systemu zgodne z przeznaczeniem

Zestaw mieszający Push-12-AC jest stosowany do regulacji

pokojowej ogrzewania podłogowego i/lub ogrzewania ścienne-

go w pomieszczeniach, np. łazienkach.

Należy przestrzegać wszystkich wskazówek niniejszej

instrukcji montażu/instrukcji eksploatacji dla regulacji

ogrzewania firmy Uponor. Każde inne zastosowanie nie

jest zgodne z przeznaczeniem.

Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody

powstałe w wyniku niewłaściwego zastosowania

urządzeń do regulacji. Przeróbki lub zmiany są ze

względów bezpieczeństwa niedopuszczalne. Naprawy

zestawó mogą być przeprowadzane jedynie w miejscach

wskazanych przez producenta.

1.3 Dopuszczeni monterzy

Montaż, eksploatacja i konserwacja urządzeń do regulacji

mogą być przeprowadzane jedyne przez wykwalifikowany

personel. Przyuczany personel może pracować przy

urządzeniu wyłącznie pod nadzorem doświadczonej

osoby.

Osoba dokonująca montażu musi przeczytać, zrozumieć i

przestrzegać niniejszej instrukcji montażu/instrukcji

eksploatacji (przede wszystkim rozdziału „Bezpieczeń-

stwo”). Jedynie przy spełnieniu tego warunku producent

ponosi ustawową odpowiedzialność za produkt.

CZ 1.2 Předpisové použití

Regulační stanice Push-12-AC je určena k regulaci podlahového

topení a nástěnných topných ploch v místnostech, např.

koupelnách. Regulace je provedena na základě teploty v

místnosti.

riparate solamente in officine autorizzate dal produttore.

1.3 Montatori autorizzati

Le sottostazioni di regolazione Uponor possono essere

installate e riparate solamente da personale specializzato.

Gli interventi sull’apparecchiatura da parte di personale

non addestrato potranno essere effettuati solo sotto la

supervisione di tecnici specializzati.

L‘installatore deve leggere, capire e osservare l’istruzione

di montaggio e funzionamento (particolarmente il

capitolo sicurezza).

Per danni provocati da uso non corretto e inosservanza

delle istruzioni di montaggio, il costruttore declina ogni

responsabilitá.

Dodržujte při používání regulační stanice Uponor všechny

pokyny uvedené v tomto návodu k montáži a k použití.

Jakékoliv jiné použití není v souladu s ustanoveními.

Za škody, způsobené nesprávným použitím regulační

stanice Uponor, výrobce neručí. Přestavby nebo změny

nejsou z bezpečnostních důvodů dovoleny. Regulační

stanice smí opravovat pouze servisní středisko, akredito-

vané výrobcem.

1.3 Oprávnění montéři

Regulační stanice Uponor smí namontovat a uvést do

provozu pouze vyškolený specializovaný pracovník.

Zaučení pracovníci smí pracovat na výrobku jen pod

dohledem zkušené osoby.

Montér si musí přečíst tento návod k montáži a obsluze

(především kapitolu „Bezpečnost“), porozumět jeho

obsahu a dodržovat pokyny, které jsou v něm uvedeny.

Záruka výrobce je poskytnuta v souladu s legislativními

ustanoveními a pouze pokud jsou splněny výše uvedené

podmínky.

6 U P O N O R P U M P G R O U P P U S H - 1 2 - A C · M O U N T I N G I N S T R U C T I O N S

2 Components, DimensionsKomponenten, Abmessungen • Komponenter, dimensioner • componenten, afmetingen • Composants, dimensions • Dimensioni, componenti • Componentes y dimensiones •Součásti, rozměry • Komponenty, wymiary

Push-12-AC

Q ≤ 2 kWkvs = 0,93m 3/h

Pmax = 10 bar

θsec = 20 – 55°C

145

80

340

G 3/460 40

15 15

1 m

1059835

∆ Pmax = 1 bar

3 MountingMontage • Montage • Montage • Montaggio • Montaje • Montáž • Montaż

Push-12-AC

Maximum limitation of flow temperature 25-55 °CMaximale Begrenzung der Vorlauftemperatur 25-55 °CMaximale begrenzing van de aanvoertemperatuur 25-55 °CLimitation maximale de la température de départ à 25-55 °CLimitazione massimale della temperatura di mandata 25-55 °C

SW 30

Cu 15 mm

98

45

ø 8 mm

SW 25

Temperaturbegränsning av framledningsflödet 25-55 °C

21

Limitación máxima de la tempertura de avance 25-55 °CMaximální omezení teploty na přítoku 25-55 °C Maksymalne ograniczenie temperatury zasilania 25-55 °C

Plug G 3/8Stopfen G 3/8Stop G 3/8Bouchon G 3/8Tappo G 3/8Tapones G 3/8Zátky G 3/8Zaślepka G 3/8

Throttle valveStrypventilDrosselklappeSmoorklepClapet d’étranglementValvola a farfallaVálvula de estrangulaciónŠkrticí klapkyZawór dławiący

Bleed screwAvluftningsskruvEntlüftungsschraubeOntluchtingsschroefVis de purgeVite di spurgoTornillo de purga de aireOdvzdušňovací šroubyŚruba odpowietrzająca

7U P O N O R P U M P G R O U P P U S H - 1 2 - A C · M O U N T I N G I N S T R U C T I O N S

4 OperationFunktion • Betrieb • Gebruik • Fonctionnement • Funzionamento • Funcionamiento • Provoz • Eksploatacja

1 x

90°

CLOSE

CLOSE

2. open 1,5 x

SW 10

1. max close

SW 10

2 h P

6 bar ≥ P ≥ 4 bar

Push-12-AC

1 2 3

Push-12-AC

1 2

-

+ ≈20°C≈20°C

...

l/h

kPa

1

43

2

5

10

20

0,1

0,40,3

0,2

0,5

0,05

3020 5010 100 200 500 100040

0,5 1 1,5 2 2,5 4

... ...

Tightness test, P = pressureTäthetsprovning, P = tryckDichtigkeitsprüfung, P = DruckDichtheidsproef, P = drukTest d'étanchéité, P = pressionControllo della tenuta, P = pressioneComprobación de la estanqueidad,P = presiónKontrola těsnosti, P = tlakPróba ciśnienia, P = ciśnienie

Operating pressure PDrifttryck PBetriebsdruck PWerkdruk PSurpression de service PPressione di esercizio PPresión de servicio PProvozní tlak PCiśnienie robocze P

After 2 hrs. check for leakageEfter 2 timmar, kontrollera för eventuellt läckageNach 2 h LeckageprüfungNa 2 uur controleren op lekkageAprès 2 h contrôle des fuitsDopo 2 ore controllo perditeTras 2 h comprobación de fugasPo 2 h zkouška průsakuPo 2 h kontrola szczelności

Heat up according to EN 1264-4. Set theautomatic regulation connected in series onmanual mode, for instance at 60°C constant.

Starta uppvärmningen enligt EN 1264-4. Skifta regleringen av framledningstemperaturen tillmanuell reglering och ställ in en kontinuerlig framledningstemperatur på exempelvis 50 °C.

Aufheizen gemäß DIN EN 1264-4. Vorge-schaltete automatische Regelung aufHandbetrieb stellen, z.B. konstant 60 °C

Opwarmen volgens de norm EN 1264-4.Voorgeschakelde automatische regulatie ophandbediening instellen, b.v. constant 60 °C.

Mise en chauffe selon EN 1264-4. Positionnerla régulation automatique connectée en amont sur le mode manuel, p.e. à 60 °C constants.

Riscaldamento secondo EN 1264-4. Metterela regolazione automatica a monte su comandomanuale, ad es. costante 60 °C.

Calentamiento según EN 1264-4. Poner enmodo manual la regulación automática conectada en serie, por ejemplo, temperatura constante de 60 °C

Ohřev v souladu s EN 1264-4. Nastavtepředřazenou automatickou regulaci na ručnírežim, např. konstantně 60 °C

Nagrzewanie zgodnie z normą EN 1264-4.Ustawić włączoną uprzednio automatycznąregulację na obsługę ręczną, np. stałą temp. 60 °C.

Primary shut off Avstängning av primär framledningPrimärseitige AbsperrungPrimaire afsluitingFermeture primaireChiusura primarioBloqueo del lado primarioPrimární uzavřeníZamykanie obiegupierwotnego

90°

90°

For �lling

Push-12-AC

SW 4

max:2-pipe-system

max:1-pipe-system

5 Electrical connectionElektriska anslutningar • Elektrischer Anschluss • Elektrische aansluiting • Raccordement électrique • Collegamento elettrico • Conexión eléctrica • Elektrické připojení • Podłączenie elektryczne

M O N T A G E A N L E I T U N G

F

I

C Z

Push-12-AC

230V/50 Hz

M

Θ = 0 - 40 °C

φ < 95 %Θ = 0 - 50 °C

150

cm

min.50 cm

RL

VL

veltamat 230

Standard

D F

G B I

N L C Z

Typ 2

LN

3x 0,75 m2

θ

1048

802

Prod

uctio

n: U

pono

r Gm

bH, I

C/W

S, H

ambu

rg; G

erm

any

Uponor Corporation www.uponor.com

Uponor reserves the right to make changes, without prior notification, to the specification of incorporated components in line with its policy of continuous improvement and development.