mi uponor regelstation push 12 ac 1059835 02 2013
DESCRIPTION
https://www.uponor.ch/~/media/countryspecific/central-europe/downloadcenter-ce/mi_mounting-instructions/de-at-ch/mi_uponor-regelstation-push-12-ac_1059835_02_2013.pdf?version=1TRANSCRIPT
Mounting Instructions
Uponor Pumpgroup Push-12-AC
Before installing the Uponor regulation unis the installer must read, understand and observe this mounting/operating instructions (especially the chapter „Safety“). Instructions are subject to technical alterations.Keep for future reference.
Uponor Push-12-AC
Läs igenom denna installationsanvisning innan arbetet startas. Det är viktigt att anvisningarna följs, speciellt avsnittet om säkerhet.Spara dessa anvisningar, de utgör ett viktigt referens-material under produktens hela livslängd.
D Uponor Regelstation Push-12-AC
Vor der Montage der Uponor Regelstation muss der Monteur diese Montage-/Betriebsanleitung (vor allem das Kapitel „Sicherheit“) lesen, verstehen und beachten. Technische Änderungen behalten wir uns vor.Für künftige Verwendung aufbewahren!
NL Uponor regeleenheden Push-12-AC
Voor de montage van de Uponor regeleenheden dient de monteur deze montage-/gebruikershandleiding (met name het hoofdstuk „veiligheid“) te lezen, te begrijpen en op te volgen. Technische wijzigingen zijn voorbehouden.Voor toekomstig gebruik bewaren!
F Uponor régulateurs Push-12-AC
Avant de procéder au montage des Uponor régulateurs, l’utilisateur doit lire, comprendre et respecter les présentes instructions de montage/le présent mode d’emploi (surtout le chapitre „Sécurité“). Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques. A conserver pour un usage futur!
I Uponor regolazione Push-12-AC
Prima di procedere al montaggio della sottostazione di regolazione Uponor é indispensabile che l’addetto al montaggio legga attentamente, capisca e rispetti le indicazioni contenute (soprattutto il capitolo sicurezza) nelle presenti istruzioni di montaggio e di esercizio. É riservata la possibilità di apportare variazioni tecniche.Le istruzioni d’uso devono essere conservate per futuri impieghi
E Estaciones de regulación Uponor Push-12-AC
Antes del montaje de una estación de regulación Uponor, el instalador debe leer estas instrucciones de montaje y funcionamiento (sobre todo el capítulo “Seguridad”), comprenderlas y respetarlas. Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas.Conservar para su futura utilización. CZ Regulační stanice Uponor Push-12-AC
Před provedením montáže regulační stanice Uponor si musí montér přečíst tento návod k montáži a obsluze (především kapitolu „Bezpečnost“), porozumět obsahu a dodržovat pokyny, které jsou zde uvedeny.Vyhrazujeme si technické změny.Uschovat pro budoucí použití!
PL Zestaw mieszający Uponor Push-12-AC
Przed zamontowaniem urządzenia do regulacji ogrzewania Uponor należy przeczytać, zrozumieć i przestrzegać niniejszej instrukcji montażu/instrukcji eksploatacji (przede wszystkim rozdziału „Bezpieczeństwo”).Zastrzegamy sobie możliwość zmian technicznych.
S
2 U P O N O R P U M P G R O U P P U S H - 1 2 - A C · M O U N T I N G I N S T R U C T I O N S
Danger! Risk of an electrical shock. Not observing these
instructions can lead to serious bodily harm and material
damage.
Fara! Risk för elektrisk stöt. Att inte följa dessa
instruktioner kan innebära allvarliga personskador och
materialskador.
Gefahr! Stromschlag möglich. Nichtbeachtung kann
schwere Gesundheits- bzw. Sachschäden hervorrufen.
Gevaar! Elektrische schok mogelijk. Negeren kan leiden
tot grote persoonlijke en materiële schade.
Danger! Décharges électriques possibles. Passer outre
peut engendrer des blessures
et/ou dégâts matériels graves.
Pericolo! Pericolo di corrente. La non osservanza può
causare gravi pericoli alla salute oppure alla apparecchi-
atura.
¡Peligro! Posible sacudida eléctrica. Su no observación
puede ocasionar graves daños materiales y personales.
Nebezpečí! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Nedodržování může způsobit těžké újmy na zdraví a
majetku.
Niebezpieczeństwo! Możliwość porażenia prądem.
Nieprzestrzeganie zasad może wywołać poważne problemy
zdrowotn lub spowodować szkody materialne.
Caution! Important note concerning the functionality.
Disregarding this note can cause malfunction.
Observera! Viktig infomation angående funktionen. Att
förbigå detta kan innebära felfunktion.
Achtung! Wichtiger Hinweis zur Funktion. Nichtbeach-
tung kann Fehlfunktionen hervorrufen.
Let op! Belangrijke aanwijzing m.b.t. de werking. Het
niet opvolgen hiervan kan leiden tot storingen.
Attention! Indication importante concernant la fonction.
Le non-respect peut provoquer des disfonctionnements.
Attenzione! Avviso importante di funzionamento.
L’inosservanza puo’ causare disfunzioni.
¡Atención! Consejo importante sobre el funcionamiento.
Su no observación puede ocasionar fallos de funciona-
miento.
Pozor! Důležité upozornění pro funkci.Nedodržení může
vyvolat chybnou funkci.
Uwaga! Ważna uwaga dot. funkcji. Nieprzestrzeganie zasad
może wywołać awarię.
1 Safety Säkerhet • Sicherheit • Veiligheid • Sécurité • Sicurezza • Seguridad • Bezpečnost • Bezpieczeństwo
EN
1.1 Safety instructions and tips
In these mounting/operating instructions the
following symbols are used:
S
1.1 Säkerhetsinformation och andra tips
I denna installationsanvisning används följande
symboler:
D
1.1 Sicherheitshinweise und Tipps
In dieser Montage-/Betriebsanleitung werden
folgende Symbole verwendet.
NL
1.1 Veiligheidsaanwijzingen en tips
In deze montage-/bedieningshandleiding worden
de volgende symbolen gebruikt.
F
1.1 Indications de sécurité et conseils
Dans ces instructions de montage/ce mode
d’emploi, l’on utilise les symboles suivants.
I
1.1 Segnali di sicurezza
Nelle presenti istruzioni di montaggio e d’impiego
vengono utilizzati i seguenti simboli
E
1.1 Instrucciones y consejos de seguridad
En estas instrucciones de montaje y funcionamien-
to se utilizan los siguientes símbolos.
CZ
1.1 Bezpečnostní pokyny a tipy
V tomto montážním návodu/návodu k obsluze se
užívají následující symboly.
PL
1.1 Uwagi dot. bezpieczeństwa i wskazówki
W niniejszej instrukcji montażu i obsługi używane są
następujące symbole.
3U P O N O R P U M P G R O U P P U S H - 1 2 - A C · M O U N T I N G I N S T R U C T I O N S
Information. Useful tips and important information.
Information. Användbara tips och viktiga detaljer.
Information. Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Informatie. Gebruikerstips en belangrijke informatie.
Information. Conseils d’utilisation et informations
importantes.
Informazione. Avviso d’impiego e informazioni
importanti.
Información. Consejos de utilización e información
importante.
Informace. Tipy pro použití a důležité informace.
Informacja. Wskazówki dot. stosowania i ważne
informacje.
Information. Read and observe the instructions.
Information. Läs igenom och följ givna instruktioner.
Information. Anleitung lesen und beachten.
Informatie. Hand leiding lezen en opvolgen.
Information. Lire et suivre le mode d’emploi.
Informazione. Leggere e seguire le istruzioni.
Información. Lea y observe las instrucciones.
Informace. Přečíst a dodržovat návod.
Informacja. Przeczytać i przestrzegać instrukcji.
Check. Is everything OK? • Kontrollera att allt
fungerar. • Prüfen. Ist alles o.k.? • Controleren. Is
alles in orde? • Contrôler. Tout en ordre? • Controlla-
re. E’ tutto O.K. ? • Comprobación. ¿Está todo en
orden? • Kontrola. Je všechno o.k.? • Sprawdzić. Czy
wszystko jest o.k.?
Temperature • Temperatur • Temperatuur
• Température • Temperatura • Temperatura
• Teplota • temperatura
Time • Tid • Zeit • Tijd • Temps • Tempo • Hora
• Čas • czas
Operating pressure • Drifttryck • Betriebsdruck •
Werkdruk • Pression de service • Pressione • Presión
de servicio • Provozní tlak • Ciśnienie robocze
GB
1.2 Designated application
The Push-12-AC regulating station is used for regulating the
surface temperatures of floor or wall heating systems in the rooms
(or bathrooms) on the basis of room temperature.
All advices of this mouting/operating instructions are to be
observed when using the Uponor regulating units. Any
other application is not as directed.
The manufacturer does not accept liability for dama-ges
arising from misusing. Modifications or changes are only
allowed after the manufacturers approval. Regulating units
may only be repaired by authorized repair shops named by
the manufacturer.
1.3 Permitted mounting personnel
Regulating units shall only be mounted, operated and
maintained through trained personal. Untrained personnel
may only operate the device under the supervision of an
experienced person.
The mounting personnel must read, understand and observe
the mountin/operating instructions (especially the chapter
„Safety“). The manufacturer can be held liable only under the
above mentioned conditions.
1.2 Funktionsbeskrivning
Uponor Push-12-AC är en pump och shuntgrupp avsedd för att
kontrollera golvets temperatur för golvvärme med hänsyn till
rummets lufttemperatur.
Samtliga råd i dessa anvisningar skall följas i samband
med användningen av Uponor Push-12-AC. Anvisningar-
na gäller inte för någon annan produkt.
Uponor avsäger sig allt ansvar i samband med fel som
uppkommit som en följd en felaktig användning.
Ändringar av produkten eller tillvägagångssättet är
endaast tillåtet efter ett skriftligt godkännande av Uponor.
Reparationer och annat underhåll på Uponor Push-12-AC
får endast utföras av auktoriserad personal.
1.3 Auktoriserad Installatör
Installation, injustering och underhåll av Uponor
Push-12-AC får utföras endast av utbildad installatör.
Outbildad installatör får utföra sitt arbete endast under
ledning av en utbildad installatör.
Installatören måste läsa, förstå och följa dessa montgerings-
anvisningar (speciellt avsnittet om säkerhet). Tillverkarens
ansvar avseende kvalitet och funktion gäller endast under
dessa ovan angivna förutsättningar.
S
4 U P O N O R P U M P G R O U P P U S H - 1 2 - A C · M O U N T I N G I N S T R U C T I O N S
NL
1.2 Doelmatig gebruik
Het regelstation Push-12-AC wordt gebruikt als ruimtetempe-
ratuur gestuurde regeling voor vloer- en/of wandverwarming in
kleine ruimten; bijv. badkamers.
Alle in deze montage-/gebruikershandleiding opgenomen
aanwijzingen dienen bij het gebruik van Uponor
regeleenheden te worden opgevolgd. Iedere afwijkende
toepassing is niet toegestaan.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor ontstane schade
veroorzaakt door verkeerd gebruik van de regeleenheden.
Om veiligheidsredenen zijn constructieve wijzigingen niet
toegestaan. De regeleenheden mogen uitsluitend worden
gerepareerd door een door de fabrikant erkende
reparateur.
1.3 Vakbekwame monteurs
De regelstations mogen alleen door gekwalificeerd
personeel gemonteerd, ingeregeld en afgesteld worden.
Leerlingmonteurs mogen alleen onder toezicht van
gekwalificeerd personeel aan het product werken.
I 1.2 Modalita’ d’impiego
La centralina di comando Push-12-AC viene utilizzata per la
regolazione dell’impianto di riscaldamento a pavimento o a
parete in locali, p. es. bagni, in dipendenza della temperatura
ambientale.
Per l’impiego delle sottostazioni Uponor vanno rispettate
tutte le avvertenze di queste istruzioni di montaggio e di
esercizio.
Per danni provocati da uso non corretto e inosservanza
delle istruzioni di montaggio, il costruttore declina ogni
responsabilità. Per motivi di sicurezza non sono ammesse
riparazioni o modifiche delle sottostazioni di regolazione.
Le sottostazioni di regolazione Uponor possono essere
F
1.2 Utilisation conforme à la destination
L’unité de réglage par local Push-12-AC pour chauffage par
le sol et/ou chauffage mural est développée pour la régulation
décentralisée, par ex. Salles de bains.
Toutes les indications qui figurent dans les présentes
instructions de montage/le présent mode d’emploi
doivent êtres suivies lors de l’utilisation des régulateurs
Uponor. Toute autre utilisation du régulateur n’est pas
conforme à sa destination.
Le fabricant ne répond pas des dégâts pouvant résulter
d’une utilisation abusive du régulateur. Aucune transfor-
mation ni modification n’est autorisée, pour des raisons de
sécurité. La réparation des régulateurs doit être confiée
uniquement à des ateliers de réparations désignés par le
fabricant.
1.3 Monteurs autorisés
Les stations de réglage ne peuvent être montées, mises
en service et entretenues que par un personnel spécialisé
et formé. Monteurs non-qualifiés peuvent uniquement
travailler au produit s’ils sont accompagnées par un
installateur.
L’installateur doit lire, comprendre et suivre les instruc-
tions de la notice d’installation et d’utilisation (surtout le
chapitre „Sécurité“).Ce n’est qu‘au vu du respect des
prescriptions qui précèdent que la responsabilité du
fabricant peut être engagée selon les procédures légales.
D
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Regelstation Push-12-AC wird zur raumtemperaturge-
führten Regelung von Fußbodenheizungs- und/oder
Wandheizungsflächen in Räumen, z.B. Bädern, verwendet.
Alle Hinweise dieser Montage-/Betriebsanleitung sind bei
Verwendung der Uponor Regelstationen zu beachten.
Jede andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für die aus missbräuchlicher Verwendung der Regelstati-
onen entstehenden Schäden haftet der Hersteller nicht.
Umbauten oder Veränderungen sind aus Sicherheitsgrün-
den nicht zugelassen. Die Regelstationen dürfen nur durch
eine vom Hersteller benannte Reparaturwerkstätte
repariert werden.
1.3 Zugelassene Monteure
Die Regelstationen dürfen nur vom ausgebildeten
Fachpersonal montiert, betrieben und gewartet werden.
Anzulernendes Personal darf nur unter Aufsicht einer
erfahrenen Person am Produkt arbeiten.
Der Monteur muss diese Montage-/Betriebsanleitung
(vor allem das Kapitel „Sicherheit“) lesen, verstehen und
beachten.
Nur unter den o.g. Bedingungen ist eine Haftung des
Herstellers gemäß den gesetzlichen Bestimmungen
gegeben.
De monteur moet de montage-/bedieningshandleiding
(met name het hoofdstuk „veiligheid“) lezen, begrijpen
en opvolgen. Alleen onder de bovengenoemde voorwaar-
den kan de fabrikant volgens de wettelijke bepalingen
aansprakelijk worden gesteld.
5U P O N O R P U M P G R O U P P U S H - 1 2 - A C · M O U N T I N G I N S T R U C T I O N S
E 1.2 Utilización conforme a lo prescrito
La estación de regulación Push-12-AC se utiliza para la
regulación en función de la temperatura ambiental de superfi-
cies con calefacción por suelo radiante o calefacción de pared en
habitaciones como, por ejemplo, cuartos de baño.
Se deben observar todas las indicaciones de estas
instrucciones de montaje y funcionamiento cuando se
utilicen estaciones de regulación Uponor. Cualquier otro
uso es contrario al uso prescrito.
El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por daños
ocasionados como consecuencia de la utilización inadecua-
da de las estaciones de regulación. No se permite ninguna
modificación ni transformación por razones de seguridad.
Las estaciones de regulación deben ser reparadas por un
taller de reparaciones indicado por el fabricante.
1.3 Instaladores autorizados
Las estaciones de regulación deben ser instaladas,
operadas y conservadas por personal especializado. El
personal en formación solo puede trabajar con el producto
bajo la supervisión de una persona experimentada.
El instalador debe leer, comprender y observar estas
instrucciones de montaje y funcionamiento (sobre todo el
capítulo “Seguridad”).
La responsabilidad del fabricante sólo existirá bajo las
condiciones mencionadas y según las normativas legales.
PL 1.2 Stosowanie systemu zgodne z przeznaczeniem
Zestaw mieszający Push-12-AC jest stosowany do regulacji
pokojowej ogrzewania podłogowego i/lub ogrzewania ścienne-
go w pomieszczeniach, np. łazienkach.
Należy przestrzegać wszystkich wskazówek niniejszej
instrukcji montażu/instrukcji eksploatacji dla regulacji
ogrzewania firmy Uponor. Każde inne zastosowanie nie
jest zgodne z przeznaczeniem.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
powstałe w wyniku niewłaściwego zastosowania
urządzeń do regulacji. Przeróbki lub zmiany są ze
względów bezpieczeństwa niedopuszczalne. Naprawy
zestawó mogą być przeprowadzane jedynie w miejscach
wskazanych przez producenta.
1.3 Dopuszczeni monterzy
Montaż, eksploatacja i konserwacja urządzeń do regulacji
mogą być przeprowadzane jedyne przez wykwalifikowany
personel. Przyuczany personel może pracować przy
urządzeniu wyłącznie pod nadzorem doświadczonej
osoby.
Osoba dokonująca montażu musi przeczytać, zrozumieć i
przestrzegać niniejszej instrukcji montażu/instrukcji
eksploatacji (przede wszystkim rozdziału „Bezpieczeń-
stwo”). Jedynie przy spełnieniu tego warunku producent
ponosi ustawową odpowiedzialność za produkt.
CZ 1.2 Předpisové použití
Regulační stanice Push-12-AC je určena k regulaci podlahového
topení a nástěnných topných ploch v místnostech, např.
koupelnách. Regulace je provedena na základě teploty v
místnosti.
riparate solamente in officine autorizzate dal produttore.
1.3 Montatori autorizzati
Le sottostazioni di regolazione Uponor possono essere
installate e riparate solamente da personale specializzato.
Gli interventi sull’apparecchiatura da parte di personale
non addestrato potranno essere effettuati solo sotto la
supervisione di tecnici specializzati.
L‘installatore deve leggere, capire e osservare l’istruzione
di montaggio e funzionamento (particolarmente il
capitolo sicurezza).
Per danni provocati da uso non corretto e inosservanza
delle istruzioni di montaggio, il costruttore declina ogni
responsabilitá.
Dodržujte při používání regulační stanice Uponor všechny
pokyny uvedené v tomto návodu k montáži a k použití.
Jakékoliv jiné použití není v souladu s ustanoveními.
Za škody, způsobené nesprávným použitím regulační
stanice Uponor, výrobce neručí. Přestavby nebo změny
nejsou z bezpečnostních důvodů dovoleny. Regulační
stanice smí opravovat pouze servisní středisko, akredito-
vané výrobcem.
1.3 Oprávnění montéři
Regulační stanice Uponor smí namontovat a uvést do
provozu pouze vyškolený specializovaný pracovník.
Zaučení pracovníci smí pracovat na výrobku jen pod
dohledem zkušené osoby.
Montér si musí přečíst tento návod k montáži a obsluze
(především kapitolu „Bezpečnost“), porozumět jeho
obsahu a dodržovat pokyny, které jsou v něm uvedeny.
Záruka výrobce je poskytnuta v souladu s legislativními
ustanoveními a pouze pokud jsou splněny výše uvedené
podmínky.
6 U P O N O R P U M P G R O U P P U S H - 1 2 - A C · M O U N T I N G I N S T R U C T I O N S
2 Components, DimensionsKomponenten, Abmessungen • Komponenter, dimensioner • componenten, afmetingen • Composants, dimensions • Dimensioni, componenti • Componentes y dimensiones •Součásti, rozměry • Komponenty, wymiary
Push-12-AC
Q ≤ 2 kWkvs = 0,93m 3/h
Pmax = 10 bar
θsec = 20 – 55°C
145
80
340
G 3/460 40
15 15
1 m
1059835
∆ Pmax = 1 bar
3 MountingMontage • Montage • Montage • Montaggio • Montaje • Montáž • Montaż
Push-12-AC
Maximum limitation of flow temperature 25-55 °CMaximale Begrenzung der Vorlauftemperatur 25-55 °CMaximale begrenzing van de aanvoertemperatuur 25-55 °CLimitation maximale de la température de départ à 25-55 °CLimitazione massimale della temperatura di mandata 25-55 °C
SW 30
Cu 15 mm
98
45
ø 8 mm
SW 25
Temperaturbegränsning av framledningsflödet 25-55 °C
21
Limitación máxima de la tempertura de avance 25-55 °CMaximální omezení teploty na přítoku 25-55 °C Maksymalne ograniczenie temperatury zasilania 25-55 °C
Plug G 3/8Stopfen G 3/8Stop G 3/8Bouchon G 3/8Tappo G 3/8Tapones G 3/8Zátky G 3/8Zaślepka G 3/8
Throttle valveStrypventilDrosselklappeSmoorklepClapet d’étranglementValvola a farfallaVálvula de estrangulaciónŠkrticí klapkyZawór dławiący
Bleed screwAvluftningsskruvEntlüftungsschraubeOntluchtingsschroefVis de purgeVite di spurgoTornillo de purga de aireOdvzdušňovací šroubyŚruba odpowietrzająca
7U P O N O R P U M P G R O U P P U S H - 1 2 - A C · M O U N T I N G I N S T R U C T I O N S
4 OperationFunktion • Betrieb • Gebruik • Fonctionnement • Funzionamento • Funcionamiento • Provoz • Eksploatacja
1 x
90°
CLOSE
CLOSE
2. open 1,5 x
SW 10
1. max close
SW 10
2 h P
6 bar ≥ P ≥ 4 bar
Push-12-AC
1 2 3
Push-12-AC
1 2
-
+ ≈20°C≈20°C
...
l/h
kPa
1
43
2
5
10
20
0,1
0,40,3
0,2
0,5
0,05
3020 5010 100 200 500 100040
0,5 1 1,5 2 2,5 4
... ...
Tightness test, P = pressureTäthetsprovning, P = tryckDichtigkeitsprüfung, P = DruckDichtheidsproef, P = drukTest d'étanchéité, P = pressionControllo della tenuta, P = pressioneComprobación de la estanqueidad,P = presiónKontrola těsnosti, P = tlakPróba ciśnienia, P = ciśnienie
Operating pressure PDrifttryck PBetriebsdruck PWerkdruk PSurpression de service PPressione di esercizio PPresión de servicio PProvozní tlak PCiśnienie robocze P
After 2 hrs. check for leakageEfter 2 timmar, kontrollera för eventuellt läckageNach 2 h LeckageprüfungNa 2 uur controleren op lekkageAprès 2 h contrôle des fuitsDopo 2 ore controllo perditeTras 2 h comprobación de fugasPo 2 h zkouška průsakuPo 2 h kontrola szczelności
Heat up according to EN 1264-4. Set theautomatic regulation connected in series onmanual mode, for instance at 60°C constant.
Starta uppvärmningen enligt EN 1264-4. Skifta regleringen av framledningstemperaturen tillmanuell reglering och ställ in en kontinuerlig framledningstemperatur på exempelvis 50 °C.
Aufheizen gemäß DIN EN 1264-4. Vorge-schaltete automatische Regelung aufHandbetrieb stellen, z.B. konstant 60 °C
Opwarmen volgens de norm EN 1264-4.Voorgeschakelde automatische regulatie ophandbediening instellen, b.v. constant 60 °C.
Mise en chauffe selon EN 1264-4. Positionnerla régulation automatique connectée en amont sur le mode manuel, p.e. à 60 °C constants.
Riscaldamento secondo EN 1264-4. Metterela regolazione automatica a monte su comandomanuale, ad es. costante 60 °C.
Calentamiento según EN 1264-4. Poner enmodo manual la regulación automática conectada en serie, por ejemplo, temperatura constante de 60 °C
Ohřev v souladu s EN 1264-4. Nastavtepředřazenou automatickou regulaci na ručnírežim, např. konstantně 60 °C
Nagrzewanie zgodnie z normą EN 1264-4.Ustawić włączoną uprzednio automatycznąregulację na obsługę ręczną, np. stałą temp. 60 °C.
Primary shut off Avstängning av primär framledningPrimärseitige AbsperrungPrimaire afsluitingFermeture primaireChiusura primarioBloqueo del lado primarioPrimární uzavřeníZamykanie obiegupierwotnego
90°
90°
For �lling
Push-12-AC
SW 4
max:2-pipe-system
max:1-pipe-system
5 Electrical connectionElektriska anslutningar • Elektrischer Anschluss • Elektrische aansluiting • Raccordement électrique • Collegamento elettrico • Conexión eléctrica • Elektrické připojení • Podłączenie elektryczne
M O N T A G E A N L E I T U N G
F
I
C Z
Push-12-AC
230V/50 Hz
M
Θ = 0 - 40 °C
φ < 95 %Θ = 0 - 50 °C
150
cm
min.50 cm
RL
VL
veltamat 230
Standard
D F
G B I
N L C Z
Typ 2
LN
3x 0,75 m2
θ
1048
802
Prod
uctio
n: U
pono
r Gm
bH, I
C/W
S, H
ambu
rg; G
erm
any
Uponor Corporation www.uponor.com
Uponor reserves the right to make changes, without prior notification, to the specification of incorporated components in line with its policy of continuous improvement and development.