millennium · 2019. 9. 3. · fy-0002-0 vamos disfrutar a climatización madrid 2013! let's...

28
FY-0002-0 Vamos disfrutar a Climatización Madrid 2013! Let's enjoy Climatización Madrid 2013! Vamos a disfrutar la Climatización Madrid 2013! 01/2013 find your "set point" Millennium NADA ESTÁ CERTO, EXCEPTO A MUDANÇA! NOTHING IS CERTAIN, BUT CHANGE! NADA ES SEGURO, EXCEPTO EL CAMBIO!

Upload: others

Post on 06-Mar-2021

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Millennium · 2019. 9. 3. · FY-0002-0 Vamos disfrutar a Climatización Madrid 2013! Let's enjoy Climatización Madrid 2013! Vamos a disfrutar la Climatización Madrid 2013! 01/2013

FY-0002-0

Vamos disfrutar a Climatización Madrid 2013!

Let's enjoy Climatización Madrid 2013!

Vamos a disfrutar la Climatización Madrid 2013!

01/2013

find your "set point"

Millennium

NADA ESTÁ CERTO, EXCEPTO A MUDANÇA!NOTHING IS CERTAIN, BUT CHANGE!NADA ES SEGURO, EXCEPTO EL CAMBIO!

Page 2: Millennium · 2019. 9. 3. · FY-0002-0 Vamos disfrutar a Climatización Madrid 2013! Let's enjoy Climatización Madrid 2013! Vamos a disfrutar la Climatización Madrid 2013! 01/2013

INTRODUÇÃO INTRODUCTION INTRODUCCIÓN

2 FY-0002-0

MILLENNIUM

MILLENNIUM

MILLENNIUM

Há muitos anos lançámos a nossarevista Millennium visando aproximar aCentauro dos seus clientes.

Esperamos que com o novo portal deinternet a reativação e renovação doMillennium se traduza uma publicaçãoregular com tecnologia e informaçõesuteis e não dissertações teóricas sobreum assunto que possa apresentarnovidades, “casos de estudo”, análisesde projetos especiais e, obviamente,artigos técnicos de interesse sejam daCentauro sejam dos seus fornecedorese parceiros.

António Granjeia

Many years ago we’ve launched ourNews Magazine Millennium in order toapproach Centauro to its customers.

With our new website we have nodoubts that we can renew ourmagazine in such a way that it canbring to all news, case studies, feedback from special jobs, presentation ofnew solutions and last but not least,technical articles either from Centauroor from its relevant sullpliers andpartners

António Granjeia.

Hace muchos anos que presentámosal mercado lo Millennium, uma revistaCentauro que apuntava para umamaior aproximacion a sus clientes.

Esperamos que com lo nuevo “portalinternet” se pueda renovar e tornarmás útil lo “Millennium”, por forma aque se traduza en una publicacionregular, com tecnologia e informesutiles e no artigos teóricos de leitura ecompreension mas complicada, compublicacion de novidades, “casos deestudo”, analisis de projectosespeciales e, claro, artículos técnicosde interesse seya de Centauro, seyade sus provedores e parceiros.

António Granjeia.

Page 3: Millennium · 2019. 9. 3. · FY-0002-0 Vamos disfrutar a Climatización Madrid 2013! Let's enjoy Climatización Madrid 2013! Vamos a disfrutar la Climatización Madrid 2013! 01/2013

CENTAURO 35 ANOS CENTAURO 35 YEARS CENTAURO 35 AÑOS

FY-0002-0 3

CLIMATIZACIÓN 2013 - MADRID (26 DE FEVEREIRO A 1 DE MARÇO)

CLIMATIZACIÓN 2013 - MADRID (26TH OF FEBRUARY TO 1ST OF MARCH)

CLIMATIZACIÓN 2013 - MADRID (26 DE FEBRERO A 1 DE MARZO)

Decidimos festejar os 35 anos de vida da Centaurocom os nossos clientes num dos eventos maisimportantes do setor da refrigeração na Europa –Climatización Madrid.Iremos privilegiar a nossa atividade enquantofabricantes de soluções de engenharia para aindustria da refrigeração, lado a lado com as gamasde produtos standard agora aumentadas com asnovas famílias de evaporadores, frigodifusores,condensadores e arrefecedores secos.

É assim com um enorme prazer que vosconvidamos para visitar o nosso stand (pavilhão6/Stand 6C07) destacando desde já:- Novos evaporadores para R717 (NH3);- Novos evaporadores para fruta e vegetais – TFC(Pré-apresentação do conceito foi feito na Chillventa2012);- Novos evaporadores de duplo-fluxo – DFT;- Novos evaporadores com ventilação radial – emAC e EC;- Novos condensadores com ventilação radial – emAC e EC;- Novas versões de evaporadores para túneis;- Evaporadores para câmaras de cura (“secaderos”);- Evaporadores para R744 (CO2 a 40 bar);- Soluções para R290 e especificações ATEX;- Soluções para otimização energética dadescongelação;- Novo sistema de descongelação híbrido;- Soluções para a otimização da eficiênciaenergética e poupança energética;- Baterias em cobre/alumínio ou inox/alumínio.

Contamos com a vossa visita para que os nossoscolaboradores Centauro e Castillo Blanco tenham oprazer de vos apresentar o que fazemos e como ofazemos para continuarmos no futuro a servir o setorda refrigeração comercial e industrial.

Saudações cordiais,José Ribeiro HenriquesPresidente

We’ve decided to celebrate our 35 years ofexistence with our clients in one of the mostimportant events in refrigeration in Europe –Climatización Madrid.We will privilege our activity as manufacturers ofengineered solutions for the refrigeration industry,and side by side with our standard range of productswe’ll show our new ranges of evaporators, aircoolers, condensers and dry coolers.

So it’s with great pleasure that we invite you to visitour stand (pavilion 6/Stand 6C07) and meet thefollowing solutions:- New R717 (NH3) evaporators;- New evaporators for fruits and vegetables – TFC(Pre-presentation of the concept was presented inChillventa 2012);- New double flow evaporators – DTF;- New evaporators with radial ventilation – in AC andEC;- New condensers with radial ventilation – in AC andEC;- New versions of evaporators for tunnels;- Evaporators for drying cold rooms (also known as“secaderos”);- R744 evaporators (CO2 at 40 bar);- R290 solutions and ATEX specifications;- New defrost hybrid system;- New energy efficient and energy saving solutions;- Copper/aluminum and stainless steel/aluminumcoils.

We are hoping you’ll visit us and let Centauro andCastillo Blanco’s team show you what we do andhow we do it, in a way that will lead us to continueserving the industrial and commercial areas in therefrigeration industry.

Best Regards,José Ribeiro HenriquesChairman.

Decidimos celebrar los 35 años de vida de Centaurocon nuestros clientes en uno de los eventos másimportantes del sector de refrigeración en Europa –Climatización Madrid.Iremos privilegiar nuestra actividad mientrasfabricantes de soluciones de ingeniaría para laindustria de refrigeración, lado a lado con las gamasde productos estándar ahora acrecentadas con lasnuevas familias de evaporadores, frigodifusores,condensadores y enfriadores secos.

Es así con un placer enorme que vos invitamos paravisitar nuestro stand (pabellón 6/Stand 6C07)destacando desde ya:- Nuevos evaporadores para R717 (NH3);- Nuevos evaporadores para fruta y vegetales – TFC(Presentación previa del concepto fue hecha en laChillventa 2012);- Nuevos evaporadores de doble flujo – DFT;- Nuevos evaporadores con ventilación radial – ACy EC;- Nuevos condensadores con ventilación radial –AC y EC;- Nuevas versiones de evaporadores para túneles;- Evaporadores para cámaras de cura (“secaderos”);- Evaporadores para R744 (CO2 a 40 bar);- Soluciones para R290 y especificaciones ATEX;- Soluciones para optimización energética deldesescarche;- Nuevo sistema de desescarche híbrido;- Soluciones para la optimización de la eficienciaenergética y ahorro energético;- Gama Night Star (Presentación fue hecha en laChillventa 2012);- Baterías en cobre/aluminio o aceroinoxidable/aluminio.

Contamos con vuestra visita para que nuestroscolaboradores Centauro y Castillo Blanco tengan elplacer de vos presentar lo que hacemos y como lohacemos para que continuemos en el futuro a servirel sector de la refrigeración comercial e industrial.

Saludos cordiales,José Ribeiro HenriquesPresidente

Page 4: Millennium · 2019. 9. 3. · FY-0002-0 Vamos disfrutar a Climatización Madrid 2013! Let's enjoy Climatización Madrid 2013! Vamos a disfrutar la Climatización Madrid 2013! 01/2013

GERAÇÃO QUIRON QUIRON GENERATION GENERACIÓN QUIRON

4 FY-0002-0

DESAFIAR O FUTURO

CHALLENGE THE FUTURE

DESAFIAR O FUTURO

A nova geração de produtos daCentauro representa o resultado de uma contínuaaposta da empresa na melhoria dos seus produtos eno disponibilizar aos seus clientes soluções fiáveis ecom boa aptidão ao uso, com integração das maisrecentes tecnologias úteis testadas e comprovadas,no mercado em termos de concepção e fabricaçãode permutadores de calor.

A nova geração nasceu na áreada Refrigeração, aposta na melhoria da eficiênciaenergética e na redução do impacto ambiental emantém a tradicional robustez ,fiabilidade,flexibilidade e boa aptidão ao uso quecaracteriza os produtos Centauro.

Com efeito a melhoria da eficiência energética e aredução do impacto ambiental são de facto osvectores de força da geraçãoe estão presentes de uma forma ou de outra emtodos os novos produtos. O “fio condutor” de todaesta renovação é a experiência adquirida ao longode 32 anos de presença da Centauro no mercadoda Refrigeraçãoenquanto fabricante e parceiro de todos os seusclientes ,seja no exigente serviço após venda que édisponibilizado, seja na parceria pró-activa com elesconstruída em termos de concepção e fabrico desoluções especiais sob medida na áreada Refrigeração em geral e na de permutadores decalor em particular. É este “saber como fazer” quefunciona como “mola real” de uma permanenteaposta em I,D&Q suportada pela experiência. Ageração é pois inovadora etotalmente desenvolvida na Centauro…SE HÀALGO QUE NÃO SE PODE COPIAR ISSO É AEXPERÊNCIA!

New generation by Centauro reflectsthe natural evolution of its main core business – heatexchangers.

The new generation is born in theRefrigeration field, branded with the most up to date, usefuland efficient technologies and as former ones, engineeredto last.

Efficiency and environment impacts are indeed the drivingforces of the generation andtherefore are present in all new products. The main guideline is the feed back of 32 years of experience in theRefrigeration field as O.E.M. that enabled Centauro todevelop its own know-how and technology in the area ofRefrigeration applications, namely in terms of heatexchangers.

Technology evolution brought new solutions in terms ofheat exchangers for Refrigeration, some really useful,others not so clear in terms of real benefits for productreliability in real field operation conditions but “good” interms of price.Centauro is from it's beginning a conservative companyfocused in product reliability and global performance in realoperating conditions, reason why it took quite a while toinvestigate, test and evaluate these new solutionsaccording to Centauro’s standards.

Environment impact became more and more an issue and,as such, obliged committed companies to a “green”approach to their products design. Centauro from it's veryfirst beginning made important choices that became a partof the “genetic code” of its products, such as:

- using as much as possible aluminum instead of steelor galvanized steel. Aluminum is recyclable “ad eternum”and allows to save 95% of energy when produced fromscrap instead of bauxite;

- using copper in coil piping and collectors (no steelcollectors);

- using as much as possible fan motors with aluminumcasing;

- using for R717 (NH3) stainless steel pipes andaluminum fins for coils (SAHE), instead of galvanized tubeand fins solution. Aluminum/aluminum coils (FAHE) arealso available. These options reduce quite a lot the amountof raw materials necessaryto produce coils, enabling at the same time to optimize theefficiency of heat transfer in the coils that became smaller,not so deep, allowing to use smaller fan motors that havelower electrical consumption;- using modern and efficient means of production fromreliable manufacturers such as Tridan, Trumph, ITW-Gema, GBS;- choosing reliable and dynamic suppliers committedwith R,D&Q, believing in common development through outlong lasting partnership and for sure full involved in efficientdesign and environment protection.

La nueva generación deCENTAURO es el resultado de un continuo esfuerzode la empresa en mejoría de susproductos y en la capacidad de ofertar a sus clientessoluciones innovadoras, fiables y con una buenaprestación en condicionesreales de explotación por lo que utiliza las másmodernas tecnologías en transferencia de calor enintercambiadores y sistemasfrigoríficos.La nueva generación nasció enel área de la refrigeración, presenta una fuerteapuesta en la mejoría de laeficiencia energética y en la reducción del impactoambiental sin descartar la fiabilidad y robusteztradicionales.El hilo conductor de toda esta renovación de lasgamas de producto CENTAURO es “Lo saber hechode experiencia en producir soluciones e equiposfrigoríficos hace más de 32 años” en versionesestándar o sobre demanda, pero siempre con unafuerte conexión al frigorista que los selecciona einstala.Por todo esto la nueva generación es innovadora enla tecnología utilizada, a saber:

- intercambiadores de elevada capacidad detransferencia y reducida carga de refrigerante.

- ventiladores de los más desarrollados en elmercado sea en AC o en conmutación electrónicaEC.

- Sistemas de desescarche optimizados.- Dimensiones más compactas para ocupación

de menor espacio útil en las cámaras.- Utilización maximizada del aluminio con

minimización de puntos de corrosión (Industriaalimentaria).

Page 5: Millennium · 2019. 9. 3. · FY-0002-0 Vamos disfrutar a Climatización Madrid 2013! Let's enjoy Climatización Madrid 2013! Vamos a disfrutar la Climatización Madrid 2013! 01/2013

FY-0002-0 5

Evaporadores TFC TFC COOLERS EVAPORADORES TFC

NOVA SOLUÇÃO ESPECÍFICA PARA CÂMARAS DE FRUTA E VEGETAIS NÃO EMBALADOS!

NEW SOLUTION FOR UNPACKED FRUITS AND VEGETABLES COLD ROOMS!

NUEVA SOLUCIÓN ESPECÍFICA PARA CÁMARAS DE FRUTA Y VEGETALES NO EMBALADOS!

Há muitos anos na Europa que se discute qual é amelhor solução em termos de ventilação emevaporadores – se prementes ou aspirantes emrelação à bateria. A “escola” holandesa semprepotenciou o “premente” enquanto o resto da Europaseguiu de um modo geral o “aspirante”, expecto emcasos especiais.Em boa verdade, um evaporador bem calculado eselecionado em termos de ar, DT e separação dealhetas, funciona bem mesmo quando é necessáriauma elevada humidade relativa (%HR) – seja empremente, seja em aspirante e a nossa experiência de35 anos confirma-o!

Não é menos verdade que em iguais condições aversão premente aquece o ar (calor dos motores) àentrada na bateria de frio e não à saída, como é o casodas versões aspirantes, traduzindo-se num aumentoda %HR de 3 a 5 % a favor da versão premente navelocidade máxima. Com efeito, o aquecimento do arcom a utilização de motoventiladores modernos e maiseficientes na velocidade máxima não passa em geralde valores de 0,2 K a 0,3 K, sendo o valor menor nasegunda velocidade.

A redução de rows de tubos que são atravessadaspelo ar ajuda a aumentar o fator de bypass e a reduçãoda desumidificação “específica”.A disponibilização de pressão estática extra nosventiladores na ordem dos 50 Pa é um requisito novono mercado dos evaporadores para câmaras de fruta evegetais – garantidos na gama TFC.

É também um facto que o mercado mudou, que oespaço frigorífico está mais caro e a necessidade de oaproveitar ao máximo é um requisito em muitosmercados. A nova gama TFC previligia as soluçõesmais baixas e mais largas devido a uma ampla opçãode combinações de diâmetros de ventiladores – sejamventiladores mais pequenos, seja menos ventiladorescom maior diâmetro, isto claro em função da altura dacâmara, das paletes (ou pallox) e da projeção de arnecessária.

Relativamente à projeção de ar, a solução prementecom defletor especial, em iguais condições, não émuito diferente da versão aspirante. No entanto, emaspirante o fluxo de ar é mais turbulento enquanto queem premente a solução será mais “laminada” e“controlada”.

Os “curto-circuitos de ar” entre a saída e a entrada noevaporador, em ambas as versões, pode serminimizados com uma distância correta entreevaporadores e entre a bandeja e o topo das paletes(ou palloxs).

Em resumo a Centauro com a gama TFC apresentaduas soluções alternativas – DD/MTB/DDC emaspirante e TFC em premente oferecendo umaresposta standard às duas tendências existentes nomercado, permitindo à engenharia respeitar as suasespecificações e requisitos técnicos.

For many years the debate in Europe on whichventilation solution is the best for evaporators – ifblowing to the coil or sucking from it. The Dutch“trend” always preferred the blow through versionwhile the rest of the Europe followed the draw throughmodel, except on special executions.

When choosing an evaporator, a precise calculationand selection with the right approach in terms of air,DT and fin spacing will be successful even when highrelative humidity (%RH) is required – either on blow ordraw through versions. Our 35 years experienceconfirms it!

It’s also true that under the same conditions, theblowing version will heat the air (motor heat load) onthe air inlet from the cold coil and not on the outlet, likethe sucking version. The result of this event is a 3 to5% increase on the %RH favorable to the blowingversion at maximum speed. Modern and more efficientfan motors, at maximum speed, only cause a 0,2 K to0,3 K increase on air temperature. This value is smalleron the second speed.

The reduction on the number of rows that the air goesthrough helps increase the bypass factor and reducesthe specific dehumidification.An additional 50 Pa of available static air pressure onthe fan motors is a new requirement on the market ofevaporators for fruit and vegetables cold rooms –assured on the TFC range.

The markets are changing and the “cold storage”space is getting more expensive which leads to theneed of maximizing the use of the cold room space.The new TFC range favors lower and widest solutionsby combining a wide range of fan diameters – smallerfans or fewer fans with larger diameter, but alwaystaking under account de cold room and palettes heightand the air projection needed.

In terms of air projection, the blowing version uses aspecial deflector in order to match the sucking version,under the same conditions. However, on the blowthrough version the air suffers some turbulence whilstthe draw through solution is more “laminated” and“controlled”.

Air “short circuits” can be minimized on both versionsby using the right distances between evaporators andbetween the drip tray and the top palettes.

In conclusion, Centauro’s TFC range presents twoalternative solutions – the drawing DD/MTB/DDCmodels and the blowing TFC range. This offersstandard solutions to the market trends and allows theengineering solutions to follow all the specificationsand technical needs.

Hace muchos años en Europa que se discute cual es lamejor solución en términos de ventilación enevaporadores – si impelentes o aspirantes en relacióna la batería. La “escuela” holandesa siempre potencióel “impelente” mientras el resto de Europa siguió de unmodo general el “aspirante”, excepto en casosespeciales.

En buena verdad, un evaporador bien calculado yseleccionado en términos de aire, DT y separación dealetas, trabaja bien mismo cuando es necesaria unaelevada humidad relativa (%HR) – sea en impelente,sea en aspirante y la nuestra experiencia de 35 añosconfírmalo!

No es menos verdad que en iguales condiciones laversión impelente calienta el aire (calor de losmotores) a la entrada de la batería de frio y no a lasalida, como es en caso de las versiones aspirantes,se traduce en un aumento de la %HR de 3 a 5 % a favorde la versión impelente en la velocidad máxima. Conefecto, lo calentamiento de aire con la utilización demotoventiladores modernos y más eficientes en lavelocidad máxima no pasa en general de valores de 0,2K a 0,3 K, siendo el valor menor en la segundavelocidad.

A reducción de hileras de tubos que son atravesadaspor aire ayuda a aumentar el factor de bypass y lareducción de la deshumidificación “específica”.La disponibilidad de presión estática extra en losventiladores en orden de los 50 Pa es un requisitonuevo en el mercado de evaporadores para cámarasde fruta e vegetales – garantidos en la gama TFC.

Es también un facto que el mercado cambió, que elespacio frigorífico está más caro y la necesidad de loaprovechar al máximo es un requisito en muchosmercados. La nueva gama TFC privilegia lassoluciones más bajas y más largas debido a unaamplia opción de combinados de diámetros deventiladores – sean ventiladores más pequeños, seamenos ventiladores con mayor diámetro, esto claro enfunción del alto de cámara, de las paletes (o pallox) yla proyección de aire necesaria.

Relativamente a la proyección de aire, la soluciónimpelente con deflector especial, en igualescondiciones, no es muy diferente de la versiónaspirante. Sin embargo, en aspirante el flujo de aire esmás turbulento mientras que en impelente la soluciónserá más “laminada” y “controlada”.

Los “corto-circuitos de aire” entre la salida y la entradaen el evaporador, en ambas las versiones, puede serminimizados con una distancia correcta entreevaporadores y entre la bandeja y el topo de laspaletes (o palloxs).

En resumo Centauro con la gama TFC presenta dossoluciones alternativas – DD/MTB/DDC en aspirante yTFC en impelente ofreciendo una respuesta estándar alas dos tendencias existentes en el mercado,permitiendo a la ingeniería respectar susespecificaciones y requisitos técnicos.

Page 6: Millennium · 2019. 9. 3. · FY-0002-0 Vamos disfrutar a Climatización Madrid 2013! Let's enjoy Climatización Madrid 2013! Vamos a disfrutar la Climatización Madrid 2013! 01/2013

AMONÍACO NH3 AMONIA NH3 AMONIACO NH3

6 FY-0002-0

NOVA GAMA SAHE DE EVAPORADORES CÚBICOS

NEW SAHE RANGE OF CUBIC AIR COOLERS

NUEVA GAMA SAHE DE EVAPORADORES CÚBICOS

Desde 1992 que a Centauro está presente no“mercado de amoniaco”. Trata-se de ummercado muito tradicional e conservador e anossa primeira aposta em apresentarevaporadores com tubo e alhetas em alumínionão foi aceite na Europa. Perante esta reacçãodo nosso mercado (na altura nos U.S.A. erauma solução) mudámos imediatamente paratubo inox 316 L mas mesmo assim, o preço e avisão conservadora de alguns técnicos,tornaram as coisas mais fáceis para soluções“galvanizadas”.

A opção estratégica da Centauro em nãooferecer soluções galvanizadas (corrosão nasfurações para fixações, elevado impactoambiental e consumo de energia dasinstalações de galvanização) veio a revelar-secorrecta e actualmente é “um must” ter tubosde inox / alhetas de alumínio em equipamentode amoníaco, seja 316 L seja 304 L.

Chegou pois o tempo de renovar e redesenharos nossos catálogos de 2007 para amoníaco,introduzindo:

- Nova geometria de 5/8, mantendo a antigapara casos em que as dimensões disponíveis ojustifiquem.- Nova geometria de 7/8 agora com novaconjugação de alheta.- Novo “design” baixo perfil, com uma amplagama de alternativas no que respeita à alturado evaporador vs ur de ventiladores erespectivo diâmetro.- Novo desenho da blindagem com tabuleiro deesgoto optimizado.- Soluções para condensadores a ar.- Recurso a uma nova gama de ventiladoresrotor externo, trifásicos, dupla velocidade D/Ycom elevado eficiência. A utilização desoluções híbridas com motores IE2 eventiladores de elevada eficiência continuadisponível.

Since 1992 that Centauro is present in theammonia business. This is a very traditionaland conservative world and our first idea ofofening aluminium tubes/aluminium coils wasnot accepted in Europa. As a result we veimmediately twisted for stainless steel tubes316 L but still the price and the conservativeapproach of some technicians made thingseasier for galvanized stell coils.

Centauro strategical option of not usinggalvanized stell (corrosion and energyconsumption on galnanizes plants) was correctand nowadays it is almost “a must” to havestainless stell tubes/aluminium fins in ammoniaequipment, both 316 L or 3904 L.

Now is the time to renew and redesign our2007 catalogs for ammonia, by means ofintroducing:

New 5/8 coil geometry, keeping the former onefor special project where size matters.New 7/8 coil geometry with new fin conjugation.New design concept with a low profile conceptand a wide alternative of combinations height ofthe cooler/nr of fans and its diameter.New casing design with optimized drain pan.Solutions for air cooled condensers.Introduction of external rotor fan motors, threephase, double speed D/Y with high efficientperformance. Usage of IE2 motors with fanblades of high efficiency is still an alternative /solution.

Desde 1992 que Centauro está presente en elmercado de amoníaco, um mercado muitradicional y conservador. La nuesta primeraaproximacion al mercado com baterias tubo dealuuminio / aleta de alumínio, usuales en losUSA, no hay sido acceptada en Europa. Deimediato cambiámos para tubo inox 316 L peroseya por lo precio, seya por una visionconservadora de algunos técnicos, lassoluciones “galvanizadas” continuaran a liderarel mercado.

La opcion estratética de Centauro en no ofertarsoluciones galvanizadas (corrosion en lasfuraciones de montage de componentes,elevado impacto ambiental y consumoenergético de las plantas de galvanizacion) sehay revelado correcta y hoy por hoy es ya unrequisito técnico normal especificar equipospara amoníaco com tubo inox (316 L ou 304 L).

Es tiempo de renovar y redeseñar los“catálogos amoníaco 2007”, introduzindo:

Nueva geometria de 5/8, mantenendo la inicialpara situaciones en que lo espácio disponiblelo justifique.Nueva geometria de 7/8, ahora com una nuevaondulacion de aleta.Nuevo “design” bajo perfil, com una ampliagama de alternativas para lo binómio altura delo evaporador / y diâmetro de ventiladores.Nuevo “design” de la carroceria comoptimizacion de las bandejas.Soluciones para condensadores enfriados poraire..Nuevas soluciones ventiladores do tipo rotorexterno, trifásico, dupla velocidade D/Y deelevada eficiência. La utilizacion de motoresIE2 y ventiladores de elevada eficiência seguesiendo una alternativa.

Page 7: Millennium · 2019. 9. 3. · FY-0002-0 Vamos disfrutar a Climatización Madrid 2013! Let's enjoy Climatización Madrid 2013! Vamos a disfrutar la Climatización Madrid 2013! 01/2013

NIGHT STAR NIGHT STAR NIGHT STAR

FY-0002-0 7

UM PASSO EM FRENTE!

UN PASO ADELANTE!

A STEP FORWARD!

■ Uma nova solução para unidades de condensação.Conceito “plug e play”.

■ Permutador de elevada eficiência e reduzido volume interno e“DT para Refrigeração”.

■ Ventilador AC ou EC. Baixo ruído. Diâmetros 450 e 500mm.

■ Compressor semi-hermético, piston e scroll.

■ Soluções com 1,2 e 4 ventiladores.

■ Quadro eléctrico parcial.

■ Una nueva compacta solución para unidades de condensación.Concepto “plug y play”.

■ Intercambiado de elevada eficiencia y reducido volumen internoy “DT para refrigeración”.

■ Ventilador AC o EC. Bajo ruído. Diâmetro 450 y 500mm.

■ Compressores semi-herméticos y herméticos, a piston o scroll.

■ Soluciones con 1,2 y 4 ventiladores.

■ Cuadro eléctrico parcial.

■ A new compact approach to condensing unitsPlug and play concept

■ High efficiency heat exchangers with reduced internal volumeand “refrigeration DT’s”.

■ AC or EC fan motors. Low noise. Diameters 450 and 500mm

■ Semi-hermetic or hermetic piston /scroll compressors.

■ 1, 2 and 4 fans arrangements.

■ Partial control panel.

Page 8: Millennium · 2019. 9. 3. · FY-0002-0 Vamos disfrutar a Climatización Madrid 2013! Let's enjoy Climatización Madrid 2013! Vamos a disfrutar la Climatización Madrid 2013! 01/2013

ABATEDOR PULL DOWN FREEZER ABATIDOR

8 FY-0002-0

NOVA GAMA BSUD

NEW RANGE BSUD

NUEVA GAMA BSUD

Modelo

BSUD 8046/3 x 400ModelModelo

A gama BSUD é uma solução construtiva do tipo“duplo fluxo vertical” com tubos horizontais e nãoverticais para optimização do escoamento dorefrigerante e do óleo e minimização das perdas decarga nos circuitos da bateria de frio sem fazerperigar um eficiente retorno de óleo.

APLICAÇÕES – abatedores de temperatura oucélulas compactas.

Características principais:- Tubo horizontal, fluxo de ar horizontal e colectoresverticais.- Dupla separação de alheta: 15,8 x 7,9mm.- Blindagem inox (opção alumínio lacado).- Tubo de cobre (opção inox).- Alheta de alumínio (opção revestida).- Descongelação por gás quente na bateria eeléctrica na bandeja.Ventilação monofásica ou trifásica premente sobre abateria (CF).

Abatedor para 60kg/4h de rissóis de+90ºC para -18ºC

- Dimensões do abatedor: 1,6x1,6x2,1m (CxLxA);- Nº de carros: 2 com 30kg cada;- Dimensões dos carros: 0,62x0,46x1,78 (CxLxA);- Capacidade frigorífica: 4000W a -33ºC/+40ºC;- Refrigerante: R404A, DX- Ventilação: 3x 400mm, monofásicos;- Caudal de ar: 6000m3/h;- Pressão estática disponível: 80Pa;- Separação de alhetas: 15,8 x 7,9mm;- Superfície de permuta: 45,7m2;- Volume interno: 24,2 dm3;- Blindagem inox;- Tubo de cobre especial, em costura;- Descongelação por gás quente na bateria eeléctrica na bandeja.

Temperature pull down of 60kg/4hfrom +90ºC down to -18ºC

- Pull down cell dimensions: 1,6x1,6x2,1m (LxWxH);- Nr of trolleys 2, each one with 30kg;- Dimension of trolleys: 0,62x0,46x1,78m (LxWxH);- Refrigeration capacity: 4000W at -33ºC/+40ºC;- Refrigerant: R404A;- Ventilation: 3 x 400, single phase;- Air volume: 6000 m3/h;- Available static pressure 80Pa;- Fins spacing: 15,8 x 7,9mm;- Special copper tube, seamless;- Heat exchange surface: 45,7m2;- Internal volume: 24,2dm3;- Stainless steel casing;- Hot gas defrost in coil and electrical on the drainpan.

Abatidor para 60kg/4h deempanadillas de +90ºC para -18ºC

- Dimensiones del abatidor: 1,6x1,6x2,1m (CxLxA);- Nº de carros: 2 con 30kg cada;- Dimensiones de los carros: 0,62x0,46x1,78(CxLxA);- Capacidad frigorífica: 4000W a -33ºC/+40ºC;- Refrigerante: R404A, DX;- Ventilación: 3 x 400mm, monofásicos;- Caudal de aire: 6000m3/h;- Presión estática disponible: 80Pa;- Separación de aletas: 15,8 x 7,9mm;- Superficie de permuta: 45,7m2;- Volumen interno: 24,2 dm3;- Blindaje inox;- Tubo de cobre especial, sin costura;- Descongelación por gas caliente en la batería yeléctrica en la parrilla.

BSUD, dual flow vertical cooler, with horizontaltubing and not vertical for optimization of therefrigerant and oil flow and allow lower pressuredrops with no oil return problems.

APPLICATION – cooling cells like quick pull downequipment for processed food.

Main features:- Horizontal tubing, horizontal air flow, verticalmanifolds.- Wide fins spacing 15,8 x 7,9mm,- Stainless steel casing (leaquered aluminium asoption).- Copper tubes (stainless steel as option)- Not gas defrost on the coil and electrical on thedrain pan.- Single phase or three phase blowing through fanarrangement.

La gama BSUD es una solución constructiva de lotipo “duplo flujo vertical” con tubos horizontales y noverticales para optimización del flujo de refrigerantey aceite y para una minimización de las pérdidas decarga en los circuitos de la batería sin problemas deaceite.

APLICACIONES – abatidores de temperatura oceldas de enfriamiento compactas.

Características principales:- Tubería horizontal, flujo de aire horizontal ecolectores verticales.- Doble separación de aleta: 15,8 x 7,9mm.- Carrocería inox (opción aluminio lacado).- Tubo de cobre (opción inox).- Aleta de aluminio (opción revestida).- Desescarche por gas caliente en la batería yeléctrica en la parrilla.- Ventilación monofásica o trifásica impelente sobrelas baterias (CF).

ARAIRAIRE

ARAIRAIRE

ARAIRAIRE

Page 9: Millennium · 2019. 9. 3. · FY-0002-0 Vamos disfrutar a Climatización Madrid 2013! Let's enjoy Climatización Madrid 2013! Vamos a disfrutar la Climatización Madrid 2013! 01/2013

Modelação 3D3D modelingModelación 3D

CONDENSADOR ACR ACR CONDENSER CONDENSADOR ACR

FY-0002-0 9

ALTERNATIVA A LA VENTILACIÓN CENTRÍFUGA

ALTERNATIV TO CENTRIFUGAL FANS VENTILATION

ALTERNATIVA À VENTILAÇÃO CENTRÍFUGA

■ Alternativa à ventilação centrífuga (ACC)

■ A ventilação radial, seja em AC ou EC, estásendo cada vez mais solicitada pelo mercadoe a gama ACR é a resposta da Centauro.

■ Maior eficiência energética.

■ Alternative to centrifugal fans for ventilation(ACC)

■ Radial fan ventilation, both in AC and ECversions, is more and more specified by themarket. ACR is Centauro's new range.

■ Higher energy efficiency.

■ Alternativa a la ventilación centrífuga(ACC)

■ Alternativa a la ventilación radial sea AC oEC está siendo cada vez más solicitada porel mercado y la gama ACR es la respuestaCentauro.

■ Mayor eficiencia energética.

■ Este tipo de ventilação leva um design específico dos condensadores edisponibiliza uma pressão estática bastante aceitável.■ Sob Consulta

■ This fan type requires a specific design of then condenser and offers a quiteacceptable static pressure■ Under request

■ Este tipo de ventilación obliga a un design específico de los condensadores edisponibiliza una presión estática mui aceptable.■ Su pedido

Page 10: Millennium · 2019. 9. 3. · FY-0002-0 Vamos disfrutar a Climatización Madrid 2013! Let's enjoy Climatización Madrid 2013! Vamos a disfrutar la Climatización Madrid 2013! 01/2013

EVAPORADORES MBX / DBX MBX / DBX COOLERS

EVAPORADORES MBX / DBX

10 FY-0002-0

APLICACIÓN EN CÁMARAS FRIGORÍFICAS DE SUPERMERCADO HASTA 40m3

APLICATION IN SUPERMARKET COLD ROOMS UP TO 40m3

APLICAÇÃO EM CÂMARAS FRIGORÍFICAS DE SUPERMERCADO ATÉ 40m3

■ Volume interno reduzido;

■ Funcionamento com HFC / R744 / Glicol;

■ Ventilação suave (6 pólos - 900 rpm);

■Motoventilador de rotor externo;

■ Espaço lateral reduzido para acesso às resistências.

■ Volumen interno reducido;

■ Funcionamiento con HFC / R744 / Glicol;

■ Ventilación suave (6 polos - 900 rpm);

■Motoventilador de rotor externo;

■ Espacio lateral reducido para mantenimiento de resistências.

■ Reduced internal volume;

■Operation with HFC / R744 / Glycol;

■ Light ventilation (6 poles - 900 rpm);

■ External rotor fanmotor;

■ Small lateral space required for access to heater rods.

Page 11: Millennium · 2019. 9. 3. · FY-0002-0 Vamos disfrutar a Climatización Madrid 2013! Let's enjoy Climatización Madrid 2013! Vamos a disfrutar la Climatización Madrid 2013! 01/2013

Modelo

BSUW/GE 150/6x400ModelModelo

Modelo

BSUW/E 16/8/3/16 kW/BTModelModelo

EVAPORADOR BSUW BSUW COOLER EVAPORADOR BSUW

FY-0002-0 11

GAMA BSU - BSUW (WEDGE OU CUNHA) - PREMENTE

BSU RANGE - BSUW (WEDGE) - BLOW TROUGH

GAMA BSU - BSUW (WEDGE O DE CUÑA) - IMPELENTE

GAMA BSU - BSUW (WEDGE OU CUNHA) - ASPIRANTE

BSU RANGE - BSUW (WEDGE) - DRAW TROUGH

GAMA BSU - BSUW (WEDGE O DE CUÑA) - ASPIRANTE

Aplicação “plafonnier” em túneis com teto baixoe pouco espaço para circulação de arTúnel de presuntos com insuflação de ar porcima das vias aéreas existentes

Destaques e limitações de projeto:- Instalação em câmara existente e já com viasaéreas;- Espaço muito reduzido para implementação doevaporador;- Necessidade de insuflar o ar por cima das viasáreas;- Necessidade de com apenas um evaporadoroferecer a maior frente de ar possível;- Espaço muito reduzido para acesso aosmotoventiladores;- Altura máxima disponível: 680 mm;- Espaço entre a parede e a primeira via: 1045 mm;- Capacidade frigorífica mínima: 14,0 kW;- Temp. Entrada de Ar: -5 ºC.

Solutions for low ceiling and little room for aircirculation tunnelsDried ham tunnel with air throw over the existingairways

Highlights and project limitations:- Mounting on existing cold room already equippedwith airways;- Reduced space for evaporator implementation;- With a single evaporator, the largest air front had tobe created;- Reduced space for fan motor access;- Maximum available height: 680 mm;- Space between wall and first airway line: 1045 mm;- Minimum cooling capacity: 14,0 kW;- Air inlet temperature: -5 ºC.

Aplicación “plafonnier” en túneles con bajotecho y poco espacio para circulación de aireTúneles de enfriamento de jamones coninsuflación de aire por arriba de las vías aéreasexistentes

Destaques y limitaciones de proyecto:- Instalación en cámara existente e ya con víasaéreas;- Espacio muy reducido para implementación delevaporador;- Necesidad de insuflar el aire por arriba de las víasáreas;- Necesidad de con apenas un evaporador ofrecer lamayor frente de aire posible;- Espacio muy reducido para acceso a losmotoventiladores;- Altura máxima disponible: 680 mm;- Espacio entre la pared y la primera vía: 1045 mm;- Capacidad frigorífica mínima: 14,0 kW;- Temp. Entrada de Aire: -5 ºC.

Aplicação “Plafonnier” em túnel de padaria comteto baixo e pouco espaço para circulação de ar

- Altura máxima do evaporador: 700 mm

Destaques e limitações do projeto:- Este BSU pertence à gama de evaporadoresespeciais de congelação para padarias desenvolvidopara a Alemanha;- Toda a gama foi desenhada em função dasdimensões padrão das células de congelação, dosespaços ocupado pelos carros e para umaotimização da circulação de ar;- O painel de ventilação e motoventiladores utilizama parede como defletor do ar.

Freezing tunnels for bakery’s with low ceilingand small air circulation

- Evaporator maximum height: 700 mm

Features and project limitations:- This BSU model belongs to a range of specialfreezing coolers developed for bakery’s in Germany;- All the range was designed according to thestandard dimensions of the freezing cells, spaceoccupied by the carts and a optimal air circulation;- The ventilation panel and fan motors use the wallhas air deflector.

Aplicación “Plafonnier” en túnel de panaderíacon techo bajo y poco espacio para circulaciónde aire

- Altura máxima del evaporador: 700 mm

Destaques y limitaciones del proyecto:- Este BSU pertenece a la gama de evaporadoresespeciales de congelación para panaderíasdesarrollado para Alemania;- Toda la gama fue diseñada en función de lasdimensiones padrón de las células de congelación,de los espacios ocupado por los carros y para unaoptimización de la circulación de aire;- El painel de ventilación y motoventiladores utilizanla pared como deflector del aire.

ARAIR

AIRE

ARAIRAIRE

Page 12: Millennium · 2019. 9. 3. · FY-0002-0 Vamos disfrutar a Climatización Madrid 2013! Let's enjoy Climatización Madrid 2013! Vamos a disfrutar la Climatización Madrid 2013! 01/2013

ModeloModelModelo

GAMA BSU - BSUR (VENTILAÇÃO RADIAL)

EVAPORADORES BSUV E BSUR BSUV AND BSUR COOLERS

EVAPORADORES BSUV Y BSUR

12 FY-0002-0

GAMA BSU - BSUV (CONGELAÇÃO DE PRODUTOS EM CARRINHOS)

BSU RANGE - BSUV (FREEZING PRODUCTS IN TROLLEYS)

GAMA BSU - BSUV (CONGELACIÓN DE PRODUCTOS EN CARROS)

BSU RANGE - BSUR (RADIAL FAN)

GAMA BSU - BSUR (VENTILACIÓN RADIAL)

BSUV/E 3.6/1x500 Especial

Principais caraterísticas:- Alhetado alto e comprido à dimensão doscarros para uma otimização da circulação dear;- Capacidade frigorífica a DT1 = 6 K: 3,5 kW;- Temp. de Entrada de Ar: -30 ºC;- Temp. de Evaporação: -36 ºC (R404A);- Caudal de ar: 6300 m3/h com 60 Padisponíveis;- Ventiladores de diâmetro 500 mm com duplavelocidade (D/Y);- Superfície de permuta: 37,1 m2;- Volume interno: 15,4 dm3.

- Fluido: R717 (NH3 – Amoníaco) Bombado;- Tubo: Inox 316L de diâmetro 7/8”;- Alhetado: Alumínio;- Separação de alhetas: 12,0 mm;- Caudal de Ar: 15000 m3/h com 250 Padisponíveis;- Capacidade frigorífica (SC2 – Capacidadehúmida 0 ºC/ -8ºC): 21 kW;- Superfície de permuta:89,4 m2;- Volume interno: 51,1 dm3;- Descongelação: Gás quente.

Main features:- Tall and long coil block adapted to thefreezing carts dimensions for a optimized aircirculation;- Cooling capacity at DT1 = 6 K: 3,5 kW;- Air inlet temperature: -30 ºC;- Evaporating temperature: -36 ºC (R404A);- Air volume: 6300 m3/h with 60 Pa availablepressure;- Double speed 500 mm diameter fan motors(D/Y);- Exchange surface: 37,1 m2;- Internal volume: 15,4 dm3.

Principales características:- Aleteado alto y largo a la dimensión de loscarros para una optimización de la circulaciónde aire;- Capacidad frigorífica a DT1 = 6 K: 3,5 kW;- Temp. de Entrada de Aire: -30 ºC;- Temp. de Evaporación: -36 ºC (R404A);- Caudal de aire: 6300 m3/h con 60 Padisponibles;- Ventiladores de diámetro 500 mm con doblevelocidad (D/Y);- Superficie de permuta: 37,1 m2;- Volumen interno: 15,4 dm3.

- Fluid: R717 (NH3 – Ammonia) Pumped;- Tube: 7/8” diameter, 316L Stainless steel;- Fins material: Aluminum;- Fin spacing: 12,0 mm;- Air Volume: 15000 m3/h with 250 Paavailable;- Cooling capacity (SC2 – Wet capacity 0 ºC/-8ºC): 21 kW;- Exchange surface: 89,4 m2;- Internal volume: 51,1 dm3;- Defrosting: Hot gas.

- Fluido: R717 (NH3–Amoníaco) Bombeado;- Tubo: Acero Inoxidable 316L, diámetro 7/8”;- Aleteado: Aluminio;- Separación de aletas: 12,0 mm;- Caudal de Aire: 15000 m3/h con 250 Padisponibles;- Capacidad frigorífica (SC2 – Capacidadhúmida 0 ºC/ -8ºC): 21 kW;- Superficie de permuta:89,4 m2;- Volumen interno: 51,1 dm3;- Desescarche: Gas caliente.

AIR

AIR

Page 13: Millennium · 2019. 9. 3. · FY-0002-0 Vamos disfrutar a Climatización Madrid 2013! Let's enjoy Climatización Madrid 2013! Vamos a disfrutar la Climatización Madrid 2013! 01/2013

EVAPORADORES DD CO2 E DD "COM FECHO" DD C02 AND DD WITH

SHUT-UP COOLERS EVAPORADORES DD CO2 Y DD CON CIERRE

FY-0002-0 13

EVAPORADOR DD PARA R744 / CO2

DD COOLER FOR R744 / CO2

EVAPORADOR DD PARA R744 / CO2

DD/E 7E2/7 ESM/R 744-40ModelModelo

Modelo

DD/E 7C1/3 P ESPECIALModelModelo

Modelo

EVAPORADOR DD "COM FECHO" DURANTE A DESCONGELAÇÃO

DD COOLER WITH "SHUT-UP" DURING DEFROST

EVAPORADOR DD "COM FECHO" DURANTE LO DESESCARCHE

Expansão direta, PS = 40 bar

- Motoventiladores de corrente contínua- Capacidade frigorífica: 3300 W a DT1 = 6 K;- Temp. Entrada Ar: -23 ºC;- Temp. Evaporação: -29 ºC;- Caudal de Ar: 3750 m3/h;- 2 x Motoventiladores ESM, Ø350 mm;- Potência absorvida: 2x 85W;- Consumo: 2x 0,73A;- Alimentação elétrica: 230 V, 50/60 Hz, 1~

Destaques para este modelo:- “Fecho” do evaporador durante adescongelação na aspiração por estruturaisolada;- “Fecho” da insuflação do evaporador duranteo processo de descongelação por “shutup”(manga têxtil);- Poupança energética, devido ao aumento daeficiência da descongelação, rondando os30%.

Model highlights:- “Closing” the air inlet of the evaporator duringdefrost by means of an insulated structure;- “Closing” of the evaporator on the insufflatingarea (fan motor) during the defrost period byplacing a textile “sleeve” – “shut up”;- About 30% energy saving due to the increaseof the defrost efficiency.

Destaques para este modelo:- “Cierre” del evaporador durante eldesescarche en la aspiración por estructuraaislada;- “Cierre” da insuflación del evaporador duranteel proceso de desescarche por “shut up”(ductotextil);- Ahorro energético, debido al incremento de laeficiencia del desescarche, rondando los 30%.

Direct expansion, PS = 40 bar

- Direct current fan motors- Model: DD/E 7E2/7 ESM/R 744-40- Cooling capacity: 3300 W a DT1 = 6 K;- Inlet Air Temperature: -23 ºC;- Evap. Temperature: -29 ºC;- Air Volume: 3750 m3/h;- 2 x Ø350 mm, ESM fan motors;- Absorbed power: 2x 85W;- Consumption: 2x 0,73A;- MPS: 230 V, 50/60 Hz, 1~

Expansión directa, PS = 40 bar

- Motoventiladores de corriente continua- Capacidad frigorífica: 3300 W a DT1 = 6 K;- Temp. Entrada Aire: -23 ºC;- Temp. Evaporación: -29 ºC;- Caudal de Aire: 3750 m3/h;- 2 x Motoventiladores ESM, Ø350 mm;- Potência absorbida: 2x 85W;- Consumo: 2x 0,73A;- Alimentación eléctrica, 230 V, 50/60 Hz, 1~

ARAIR

AIRE

ARAIR

AIRE

ARAIR

AIRE

Page 14: Millennium · 2019. 9. 3. · FY-0002-0 Vamos disfrutar a Climatización Madrid 2013! Let's enjoy Climatización Madrid 2013! Vamos a disfrutar la Climatización Madrid 2013! 01/2013

EVAPORADORES PARA SECADORES COOLERS FOR DRIERS

EVAPORADORES PARA SECADEROS

14 FY-0002-0

DFT - DUAL FLOW COOLER FOR DRIER

DFT - EVAPORADOR DE PLAFÓN PARA SECADERO

ACH/EC 350/71.0

ACH/EC 350/71.0

ACH/EC 350/71.0

CB/SEC - EVAPORADOR DUPLO FLUXO PARA SECADOR

CB/SEC - DUAL FLOW COOLER FOR DRIER

CB/SEC - EVAPORADOR DE PLAFÓN PARA SECADERO

DFT - EVAPORADOR DUPLO FLUXO PARA SECADOR

Frio e calor! Cooling and heating! Frio y calor!

Poupança de EnergiaVariação de velocidade

Energy SavingSpeed variation

Ahorro EnergéticoVariación de velocidad

49 dB(A) 25 dB(A)

3x 360 W 3x 34W

Frio e calor! Cooling and heating! Frio y calor!

Page 15: Millennium · 2019. 9. 3. · FY-0002-0 Vamos disfrutar a Climatización Madrid 2013! Let's enjoy Climatización Madrid 2013! Vamos a disfrutar la Climatización Madrid 2013! 01/2013

FY-0002-0 15

EBM-PAPST AXICOOL

EBM-PAPST AXICOOL

EBM-PAPST AXITOP

ZIEHL-ABBEG ZAPLUS - PREMIUM EFFICIENCY

ZIEHL-ABBEG ZAPLUS - PREMIUM EFFICIENCY

ZIEHL-ABBEG ZAPLUS - PREMIUM EFFICIENCY

VENTILAÇÃO VENTILATION VENTILACIÓN

EBM-PAPST AXITOP

EBM-PAPST AXITOP

EBM-PAPST AXICOOL

Poupança de energia até 25%Energy saving up to 25%

Ahorro energético hasta 25%- O melhor das tecnologias em motoventiladoresEC com inlets/grelhas/streamer em uma só peça,otimizados e produzidos com materiaisreciclados, sendo aplicados ao painel deventilação com fixação pivotante para facilitar aassistência;- Soluções aspirantes e prementes bastantecompactas;- Aplicações “plug & play”;- Controlo de 0 a 10V ou duas velocidadesprogramáveis;- Redução até 25% do consumo energéticoquando comparado com evaporadoresequipados com motoventiladores AC.

Nota: dados facultados pela EBM-Papst.

- Top technology EC fan motors built with inlet/finger guards/streamer in one piece andoptimized and produced with recycled materials.The integrated mounting flange with swivel jointsimplifies cleaning of the evaporator or heatexchanger;- Compact blow through and draw throughsolutions;- “Plug and play” applications;- 0 – 10 V control with two programmablespeeds;- Up to 25% energy reduction when compared toevaporators equipped with AC current fanmotors.

Note: data provided by EBM-Papst.

- Lo mejor de las tecnologías enmotoventiladores EC con inlets/rejillas/streameren una solo pieza, optimizados y producidos conmateriales reciclados, siendo aplicados al painelde ventilación con fijación pivotante para facilitarla asistencia;- Soluciones aspirantes y impelentes bastantecompactas;- Aplicaciones “plug & play”;- Controlo de 0 a 10V u dos velocidadesprogramables;- Reducción hasta 25% del consumo energéticocuando comparado con evaporadores equipadoscon motoventiladores AC.

Nota: datos cedido por EBM-Papst.

Para o mesmo caudal de ar (Aprox. 24000 m3/h):- Menos 7,2 dB(A) resultantes da redução derpm devido à melhoria do desempenhoaerodinâmico;- Redução até 27% no consumo energético;

- Para a mesma energia absorvida é possívelaumentar até 9% o caudal de ar;- Neste exemplo é assim possível poupar até411,00 EUR/ventilador por ano (6000h/ano e a0,13 EUR/kWh;

Nota: dados disponibilizados pela EBM-Papst.

For the same air volume (Approx. 24000 m3/h):- Less 7,2 dB(A) caused by the reduction onthe rpm due to the improved aerodynamicperformance;- 27% reduction on energy consumption;

- For the same absorbed energy it’s possible toincrease air volume up to 9%;- On this example it is possible to save up to411,00 EUR per fan (per year) (6000h/year at 0,13EUR/kWh);

Note: data provided by EBM-Papst.

Para el mismo caudal de aire (Aprox. 24000m3/h):

- Menos 7,2 dB(A) resultantes de lareducción de rpm debido a la mejoría deldesempeño aerodinámico;- Reducción hasta 27% en el consumoenergético;

- Para la misma energía absorbida es posibleaumentar hasta 9% el caudal de aire;- En este ejemplo es así posible ahorrar hasta411,00 EUR/ventilador por año (6000h/año y a0,13 EUR/kWh;

Nota: datos concedidos por EBM-Papst.

- Deep inlet aerodinamicamente otimizado commateriais compósitos inovadores;- Bionic fan;- Custos de exploração drasticamente reduzidos;- Para as mesmas rpm é possível obter umaumento de 15% no valor de caudal de ar;- Eficiência aumentada até 25% mais;

Nota: dados disponibilizados pela Zhiel-Abegg.

- Aerodynamically optimized deep inlet built withinnovative composite materials;- Bionic fan;- Running costs drastically reduced;- An increase of 15% on air volume is possible toachieve for the same rpm;- Up to 25% improved efficiency;

Note: data provided by Zhiel-Abegg.

- Deep inlet aerodinámicamente optimizado conmateriales compuestos innovadores;- Bionic fan;- Costes de exploración drásticamentereducidos;- Para las mismas rpm es posible obtener unaumento de 15% en el valor de caudal de aire;- Eficiencia aumentada hasta 25% más;

Nota: datos concedidos por Zhiel-Abegg.

Page 16: Millennium · 2019. 9. 3. · FY-0002-0 Vamos disfrutar a Climatización Madrid 2013! Let's enjoy Climatización Madrid 2013! Vamos a disfrutar la Climatización Madrid 2013! 01/2013

UN NUEVO CONCEPTO DE SERVICIO

SOLUCIONES ÉSTANDAR, PRECIO OPTIMIZADO

16 FY-0002-0

BLUEPACK BLUEPACK BLUEPACK

UM CONCEITO NOVO DE SERVIÇO

SOLUÇÕES STANDARD, PREÇO OPTIMIZADO

A NEW SERVICE CONCEPT

STANDARD SOLUTIONS, OPTIMIZED PRICE

BLUEPACK !BLUEPACK !BLUEPACK !BLUEPACK !

Como resposta às solicitações de muitos clientes de exportação a Centauro lança o conceito “Bluepack”que resumidamente é uma solução para instalações frigoríficas estudada em função do volume /aplicação das câmaras frigoríficas que disponibiliza os principais componentes.

En respuesta a las solicitaciones de muchos clientes de exportación Centauro presenta lo concepto“Bluepack”, una forma de suministrar “todos” los componentes de una instalación frigorífica, ya pré-seleccionados.

The continuous demands of export customers of Centauro justifies presentation of “Bluepack” concept, anew way of supplying “all” components of a refrigeration installations previously engineered by Centauro

Page 17: Millennium · 2019. 9. 3. · FY-0002-0 Vamos disfrutar a Climatización Madrid 2013! Let's enjoy Climatización Madrid 2013! Vamos a disfrutar la Climatización Madrid 2013! 01/2013

Evolução da tecnologia na ventilação (230V/1F/50Hz)Ventilation technology evolution (230V/1F/50Hz)Evolución de la tecnologia en la ventilación (230V/1F/50Hz)

120 0,87

0,32

Potência absorvidaAbsorbed power

Potência absorbida

ConsumoConsumption

Consumo

Tipo de ventiladorMotorfan typeTipo de ventilador

AXICOOL (EC)

ESM (EC)

EVAPORADORES "MULTI" "MULTI" COOLER EVAPORADORES "MULTI"

FY-0002-0 17

EVAPORADOR MULTIMATERIAIS, MULTISISTEMAS E MULTIVENTILADORES

MULTI-MATERIALS, MULTI-SYSTEMS AND MULTI-FANMOTORS COOLER

EVAPORADOR MULTIMATERIALES, MULTISISTEMAS Y MULTIVENTILADORES

35

72

0,27

Motor Q (AC)Q motor (AC)Motor Q (AC)

Destaques

Unidade constituída por 4 x sub-baterias com:- Uma bateria com tubo inox 5/8”, alhetadorevestido, separação de alhetas de 10 mm,sistema bombado, R717;- Uma bateria com tubo de cobre de ½”,alhetado em alumínio, separação de alhetas de7,0 mm, sistema de expansão direta;- Uma bateria de tubo de cobre de ½”, alhetadoem alumínio, separação de alhetas de 5,0 mm,glicol frio;- Uma bateria de tubo de cobre 3/8”, alhetadoem cobre, separação de 2,1 mm, glicol quente.

Versão premente sobre a bateria, como nagama TFC (evaporador para fruta e vegetais);

Suportes de teto em aço inoxidável;

Construção em multimateriais com aberturaspara acesso visual ao interior.

Highlights

This unit was built with 4 “sub-coils”:

- A 5/8” stainless steel tube, coated fins, 10 mmfin spacing fo R717 pumped systems coil;- A 1/2” copper tube, aluminum fins, 7,0 mm finspacing for direct expansion systems coil;- A 1/2” copper tube, aluminum fins, 5,0 mm finspacing for cold glycol systems coil;- A 3/8” copper tube, copper fins, 2,1 mm finspacing for hot glycol systems coil.

Blow through version, similar to the TFC range(fruits and vegetables evaporators);

Stainless steel ceiling brackets;

Multi-materials construction with openings forinterior visual access.

Destaques

Unidad constituida por 4 x sub-baterías con:

- Una batería con tubo acero inoxidable 5/8”,aleteado revestido, separación de aletas de 10mm, sistema bombeado, R717;- Una batería con tubo de cobre de ½”,aleteado en aluminio, separación de aletas de7,0 mm, sistema de expansión directa;- Una batería de tubo de cobre de ½”, aleteadoen aluminio, separación de aletas de 5,0 mm,glicol frio;- Una batería de tubo de cobre 3/8”, aleteadoen cobre, separación de 2,1 mm, glicolcaliente.

Versión impelente sobre la batería, como en lagama TFC (evaporador para fruta y vegetales);

Soportes de techo en acero inoxidable;

Construcción en multimateriales con aberturaspara acceso visual al interior.

Page 18: Millennium · 2019. 9. 3. · FY-0002-0 Vamos disfrutar a Climatización Madrid 2013! Let's enjoy Climatización Madrid 2013! Vamos a disfrutar la Climatización Madrid 2013! 01/2013

DESCONGELAÇÃO HÍBRIDA HYBRID DEFROST DESESCARCHE HÍBRIDO

18 FY-0002-0

O TÉCNICO DE FRIO VIVE LADO A LADO COM O GELO!

REFRIGERATION TECHNICIANS LIVE SIDE BY SIDE WITH ICE!

LO FRIGORISTA CONVIVE COM EL HIELO TODOS LOS DIAS!

E o mesmo se passa com os seusclientes.

Descongelar um evaporador consome energia emuita!

Até hoje a energia para descongelar evaporadores édisponibilizada por:■ Ar da câmara reaquecido pelo calor libertadopelos motoventiladores (TC>+2ºc)■ Descongelação por água aquecida (T>+18ºc),normalmente só em refrigerados.■ Descongelação por gás quente “mareado”, queem termos teóricos não é o ideal.■ Descongelação por gás quente comcondensação.

A solução gás quente com condensação éconsiderada uma das mais eficientes mas emtermos práticos há que atravessar a instalação commais tubagem de refrigerante. O potencial de fugaaumenta o que tem um impacto negativo no TEWIdo sistema.

Como já referido desde há muitos anos que a água /R718 / H20 é um fluído de futuro e com futuro naRefrigeração, seja no seu estado puro, seja emmisturas com anticongelantes.

A recuperação de energia na descarga doscompressores via permutadores de placas ousimilares permite aquecer água de consumo ou,como neste caso, “água glicolada” parareaquecimento da bateria de frio a descongelar.

O reaquecimento da bateria a descongelar é feitopor circulação da referida “água glicolada aquecida”nos tubos da bateria disponibilizados para o efeito.Vantagens:■ Descongelação a baixa temperatura com menosprodução de vapor (steaming).■ Descongelação mais uniforme por aquecimentodirecto tubo e alhetas.■ Aquecimento da “água glicolada” com calor(energia) que de outra forma se iria dissipar noambiente.■ Produção de calor / água glicolada quente com“COP” interessante.■ A descongelação pode ser optimizada com“fecho” do evaporador antes e depois da bateria(pleno e/ou shut up’s).

Same happens with its customers.

Cooler defrosting requires energy up to now“defrosting energy” is available through:

■ Cold room air circulation heated by the fanmotors(RT>+2ºc).■ Defrosting by falling heated water film (T>+18ºc).■ Defrosting by hot gas without condensation, not sogood in thermodinamical terms.■ Defrosting by hot gas with condensation.

Hot gas defrosting with condensation is consideredone of most efficient systems but it is a fact that wehave much more tubes through the installation.Therefore increase of leak potential is a fact andnegative impact on TEWI from this installation, hasto be considered.

As referred by us since many years water / R718 /H2O his a fluid for the future and with future inRefrigeration, either in its pure state or mixed withanti-freezing products.

Energy saving on the compressors discharge bymeans of plate heat exchangers or similar solutionsallows to heat the “glycol” for reheating the coolingcoil under defrosting.

Circulation of this “glycol” on available tubing in thecooling coil has some advantages:■ Low temperature defrosting with less coilsteaming.■ More uniforms defrosting due to heating pipesexpanded to the fins.■ Glycol heating by means of heat (energy) thatotherwise would be rejected on ambient.Glycol heating with good COP.■ Defrosting can be optimized by means of dosingdevices upstream and downstream the coil (plenum,shut up’s)

E sus clientes igual.

Desescarchar un evaporador consume muchaenergía.

Lo normal es que la energía para desescarchar losevaporadores sea disponibilizada por:■ Ar ambiente de las cámaras recalentado por elcalor de los motoventiladores.■ Desescarche por agua caliente (filme de agua)con T+18ºc, normalmente solo en refrigerados.■ Desescarche por gas caliente “mareado” lo que entermos teóricos no es lo ideal.Desescarche por gas caliente con condensación.

La solución “gas caliente con condensación” esconsiderada una de las más eficientes e es habitualen España. En otros países se argumenta que haymás tubos en la instalación, mayor potencial de fugalo que da un impacto negativo en lo TEWI de lainstalación.

Como ya referido desde hace muchos años que elagua / R718 / H2O es un fluido de futuro e confuturo en la refrigeración, sea en su estado puro, seaen “mesclas anticongelantes”.

La recuperación de energía en la compresión le loscompresores usando intercambiadores de placa osimilares permite lo recalentamiento económico dela agua e, en particular, de la “agua glicolada” pararecalentamiento / desescarche de la batería de frio.

Este recalentamiento se logra haciendo circular“glicol caliente” en tubos existentes para tal efectoen la batería. Ventajas:■ Desescarche baja temperatura con menosproducción de vapor (coil steaming).■ Desescarche más uniforme resultado delcalentamiento directo tubo / aletas.■ Calentamiento de lo “glicol” con energía que, deotra forma, se iría al ambiente.■ Producción de calor con “COP” interesante.■ Lo desescarche puede ser optimizado con “cierre”de lo evaporador “antes” e “después” de la batería(tolvas y / o shut up’s).

Page 19: Millennium · 2019. 9. 3. · FY-0002-0 Vamos disfrutar a Climatización Madrid 2013! Let's enjoy Climatización Madrid 2013! Vamos a disfrutar la Climatización Madrid 2013! 01/2013

R290 - PROPANO R290 - PROPANE R290 - PROPANO

FY-0002-0 19

R290 (Propano) e Refrigerantes Grupo A3Conforme a EN378 (Elevadainflamabilidade)R290, um refrigerante natural alternativo defuturo e com futuro?

O R290 possui um ODP de 0 e GWP de 3encontrando-se em linha com o esforço daindústria para reduzir o impacto ambiental,direto e indireto, da indústria/setor darefrigeração e de ar condicionado.O R290 num sistema frigorífico tem um caudalmássico baixo quando comparado com o R22(cerca de 55% a 60%), trabalhando com:Níveis de pressão equivalentes ao R22;Capacidades equivalentes ao R22;Temperaturas equivalentes ao R134a.Existe legislação de segurança aplicável asistemas com cargas inferiores ou iguais a 150g, o que corresponde a aproximadamente300/350 g de R22, nomeadamente normas desegurança elétrica:IEC 60335-2-24 – Linhas brancas, friodoméstico – carga máxima de 150 g;IEC 60335-2-34 – Compressores;IEC 60335-2-89 – Armários frigoríficos BT e TN– carga máxima de 150 g;IEC 60335-2-40 – Bombas de calor, arcondicionado e desumidificadores.

Não existem normas para sistemas com maisde 150 g, levando a que a maioria dasaplicações esteja limitada a este valor. Existemtentativas de alargamento a “chillers” mas, e deacordo com a legislação geral de cada país noque respeita a fluidos com elevadainflamabilidade (grupo A3 conforme a EN378),de um modo geral têm de ser utilizadoscomponentes à prova de chama e até mesmoem conformidade com a diretiva 94/9/EC(ATEX). Recomenda-se nestes casos, e atéque exista legislação específica, solicitar acolaboração de uma entidade notificadaindependente tanto para o acompanhamentodo projeto como para a formação ehomologação de técnicos, instalação eassistência.

No que respeita a compressores abertos, éconsiderada zona de risco 1, sendonecessários componentes elétricos à prova dechama (flameproof). Compressores herméticose semi-herméticos estão avaliados em zona derisco 2 – perigo ocasional e de curta duração.

R290 (Propane) and A3 Safety GroupRefrigerants According to EN378 (HighlyFlammable)R290, an alternative natural refrigerant forthe future but with a future?

R290 has no ODP and a value of 3 for GWPtrying to meet the industry effort on reducing,direct and indirect, environmental impact on therefrigeration and air conditioningindustry/sector.In a cooling system, R290 has a low mass flowwhen compared to R22 (around 55% to 60%),working with:Pressure levels equivalent to R22;Capacities equivalent to R22;Temperatures equivalent to R134a.There are safety legislations applicable forsystems operating with or less than 150 g, theequivalent of 300/350 g of R22, and somerelated to electrical safety norms:IEC 60335-2-24 – White lines, domesticrefrigeration – maximum charge of 150 g;IEC 60335-2-34 – Compressors;IEC 60335-2-89 – LT and NT cooling cabinets– maximum charge of 150 g;IEC 60335-2-40 – Heat pumps, air conditioningand dehumidifiers.

There are no norms for systems with over 150g, leading most applications to be limited to thisvalue. There are some efforts in order to useR290 in chillers but, and according to thelegislation of each country for highly flammablerefrigerants (A3 group according to the EN378),in a general way, ignition proof componentsmust be used and even be according thedirective 94/9/EC (ATEX). In this cases it’srecommended to ask for the collaboration of anexternal entity not only for the follow up of theproject but also for the training andhomologation of the technical staff, installationand assistance – at least until there is specificlegislation for this cases.

When it comes to open compressors, it isconsidered zone risk 1, making it necessary touse electrical flameproof components. Hermeticand semi-hermetic compressors are evaluatedunder zone risk 2 – short period occasionaldanger.

R290 (Propano) y Refrigerantes Grupo A3conforme con la EN378 (Elevadainflamabilidad)¿R290, un refrigerante natural alternativo defuturo y con futuro?

El R290 posee un ODP de 0 y GWP de 3encontrándose en línea con el esfuerzo de laindustria para reducir el impacto ambiental,directo e indirecto, de la industria/sector de larefrigeración y de aire acondicionado.O R290 en un sistema frigorífico tiene caudalmásico bajo cuando comparado con el R22(cerca de 55% a 60%), trabajando con:Niveles de presión equivalentes al R22;Capacidades equivalentes al R22;Temperaturas equivalentes al R134a.Existe legislación de seguridad aplicable asistemas con cargas inferiores o iguales a 150g, lo que corresponde a aproximadamente300/350 g de R22, nombradamente normas deseguridad eléctrica:IEC 60335-2-24 – Líneas blancas, friodoméstico – carga máxima de 150 g;IEC 60335-2-34 – Compresores;IEC 60335-2-89 – Armarios frigoríficos BT y TN– carga máxima de 150 g;IEC 60335-2-40 – Bombas de calor, aireacondicionado y deshumidificadores.

No existen normas para sistemas con más de150 g, levando a que la mayoría de lasaplicaciones esté limitada a este valor. Existententativas de alargamiento a “chillers” pero, yde acuerdo con la legislación general de cadapaís no que respeta a fluidos con elevadainflamabilidad (grupo A3 conforme la EN378),de un modo general tine de ser utilizadoscomponentes a prueba de llama y hasta mismoen conformidad con la directiva 94/9/EC(ATEX). Recomendase en estés casos, y hastaque exista legislación específica, solicitar lacolaboración de una entidad notificadaindependiente tanto para el acompañamientodel proyecto como para la formación yhomologación de técnicos, instalación yasistencia.

En lo que respecta a compresores abiertos, esconsiderada zona de riesgo 1, siendonecesarios componentes eléctricos a pruebade llama (flameproof). Compresoresherméticos y semi-herméticos están evaluadosen zona de riesgo 2 – peligro ocasional y decorta duración.

Page 20: Millennium · 2019. 9. 3. · FY-0002-0 Vamos disfrutar a Climatización Madrid 2013! Let's enjoy Climatización Madrid 2013! Vamos a disfrutar la Climatización Madrid 2013! 01/2013

Discharge temperatureTempertura de descarga

PressãoPressurePresión

COP

B

A

M

B

A

Capacidade volumétricaVolumetric capacityCapacidad volumétricaCOPCOP

B M

A A M B

R600a R22 R290

A A B M B

R134a R404A

Low temperatueBaja temperaturaMédia temperaturaNormal temperatureMédia temperatura

M - Mau Bad Malo

Rácio pressão (BT)Pressure ratio (LT)Proporción presión (BT)Temperatura de descarga

B M A M

B B B B

B - Bom Good Bueno A - Aceitável Acceptable Aceptable

M

+20ºC

Temperatura de evaporaçãoEvaporation temperature

Temperatura de evaporación

Temperatura de condensaçãoCondensing temperature

Temperatura de condensaciónBaixa temperatura

R290 - PROPANO R290 - PROPANE R290 - PROPANO

20 FY-0002-0

BT

TN

Temperatura do gás de aspiraçãoSuction gas temperatureTemperatura del gas de aspiración

-35ºC

-10ºC

+50ºC

+55ºC

+20ºC

Os regimes mais habituais de funcionamentoem regime tropical (43 ºC de temperaturaambiente) são:

Notas:- O R290 pode ser misturado com R600a oucom R170;- O R600a (isobutano) puro normalmente só seutiliza em frio doméstico para aplicaçõestípicas R12;- O R1270 (propileno) é também deinflamabilidade elevada (grupo 3 segundo anorma EN378) mas devido à maior capacidadevolumétrica aparece como alternativa ao R290para médias e baixas temperaturas. Emparticular para “chiller” apesar de possuir níveisde temperatura e pressão cerca de 20%superiores quando comparados com opropano. O enquadramento legal e técnico ésimilar ao do R290, inclusivamente no que dizrespeito ao caudal mássico.

Conclusão:Operar com fluidos do grupo A3 não étecnicamente fácil para cargas superiores a150 g, devido ao perigo real e “psicológico”de possuir uma instalação de grandesdimensões e cargas elevadas de propanoou outro fluido de inflamabilidade alta.Serão assim de esperar barreiras técnicas elegais neste tipo de instalações.

Nestas condições podemos comparar e avaliaro desempenho de diferentes refrigerantes:

The most common working conditions in“tropical” conditions (43 ºC ambienttemperature) are:

Notes:- R290 can me mixed with R600a or R170;- R600a (isobutene) pure it’s usually just usedfor domestic refrigeration for typical R12applications;- R1270 (propylene) it’s also highly flammable(A3 safety group according to EN378) but dueto its higher volumetric capacity it is listed as analternative for the R290 on medium and lowtemperature applications. In particular forchillers besides the fact that the pressure andtemperatures levels are 20% superior whencompared to propane. The legal and technicalissues are similar to R290, including mass flowvalues.

In conclusion:Working with A3 safety group refrigerantsit’s technically hard for systems chargedwith over 150 g due to real and“psychological” danger of having a largescale plant with high quantities of propaneor other highly flammable fluid. Technicaland legal barriers are then expected forthese plants.

Under these circumstances it’s possible tocompare and evaluate the performance withdifferent refrigerants:

Los regímenes más habituales defuncionamiento en régimen tropical (43 ºC detemperatura ambiente) son:

Notas:- O R290 puede ser misturado con R600a ocon R170;- O R600a (isobutano) puro normalmente solose utiliza en frio doméstico para aplicacionestípicas R12;- O R1270 (propileno) es también deinflamabilidad elevada (grupo 3 según la normaEN378) pero debido a la mayor capacidadvolumétrica surge como alternativa al R290para medias y bajas temperaturas. Enparticular para “chiller” además de poseerniveles de temperatura y presión cerca de 20%superiores cuando comparados con elpropano. El encuadramiento legal y técnico essimilar al del R290, inclusivamente en lo quedice respecto al caudal másico.

Conclusión:Trabajar con fluidos del grupo A3 no estécnicamente fácil para cargas superiores a150 g, debido al peligro real y “psicológico”de tener una instalación de grandesdimensiones y elevadas cargas de propanou otro fluido de inflamabilidad alta. Siendode esperar barreras técnicas y legales aeste tipo de instalaciones.

En estas condiciones podremos comparar yevaluar el desempeño de diferentesrefrigerantes:

Page 21: Millennium · 2019. 9. 3. · FY-0002-0 Vamos disfrutar a Climatización Madrid 2013! Let's enjoy Climatización Madrid 2013! Vamos a disfrutar la Climatización Madrid 2013! 01/2013

REFRIGERANTES REFRIGERANTS REFRIGERANTES

FY-0002-0 21

REFRIGERANTESUma visão prática

O regulamento F-Gas está em revisão e apontacada vez mais para, a longo termo, um “phase out”dos HFC. Até que chegue esse momento, passa poruma opção clara de utilização de HFCs com baixovalor de GWP e uso progressivo de refrigerantessem halogéneo (naturais), HFOs e fluidossecundários.

Porquê optar por um baixo GWP?

Seja pela meta da EU de reduzir em 80 a 95% asemissões de carbono até 2050, seja pelasconclusões da conferência RIO+2 que apontamclaramente para um “phase out” preconizado peloregulamento F-Gas, o caminho aponta de facto parauma redução do GWP dos refrigerantes que nestemomento se situa de uma modo geral entre os 1430do R134a e os quase 4000 dos R404A e R507A.

1) Refrigerantes inflamáveis, grupo de segurançaA3 (EN378) – R290, R600a e R1270(Livres de halogéneo, ODP = 0 e GWP = 3)

Como referido no artigo dedicado a estesrefrigerantes, existe regulamentação para sistemascom cargas até 150 g. Posteriormente existemensaios e trabalho feito mas em muitos casos háque garantir a conformidade com a diretiva 94/9/EC-ATEX o que obriga a procedimentos ehomologações muitos especiais e de custoselevados. Mesmo em países ou regiões onde aconformidade ATEX não é obrigatória, o risco real e“psicológico” de conviver com um instalação derefrigeração com elevada carga de propano ouequivalente, não facilita a questão em termos dehomologação de projeto, produtos, instalação,assistência técnica e relacionamento com asentidades seguradoras. Já existem casos onde éobrigatória a acessória de uma entidadeindependente e notificada bem como ahomologação de todo o pessoal técnico.Existem requisitos muito especiais para osequipamentos elétricos (flameproof/à prova dechama).Para a refrigeração comercial e industrial é difícil,ficando o cenário mais fácil e regulamentado para ofrio doméstico/linha branca (menos de 150 g).

REFRIGERANTSA practical approach

The F-Gas regulation is under revision and it’spointing more and more, on the long term, for a HFCphase out. Until that time comes, choices must bemade looking for HFCs with low GWP and theprogressive use of halogen free refrigerants(natural), HFOs and secondary refrigerants.

Why choose a low GWP refrigerant?

The EU goal of reducing in 80 to 95% de carbonemissions until 2050 and the conclusions of theRIO+2 summit that point to a clear phase out basedon the F-Gas regulation lead the way towards aGWP reduction. At the moment and in a generalway, the values are between the 1430 of R134a andthe almost 4000 of the R404A and the R507A.

1) Flammable refrigerants, safety group A3(EN378) – R290, R600a and R1270(Halogen free, ODP = 0 and GWP = 3)

As it was mentioned on the article concerning theserefrigerants, there is legislation for charges up to 150g. In many cases there are trials and work done inconformity with the directive 94/9/EC-ATEX, whichleads to special mandatory homologations andprocedures with high costs. Even in countries andregions where ATEX conformity is not mandatory,the real and “psychological” risk of dealing with arefrigeration installation with large amounts ofpropane or equivalent doesn’t make the project,products, plant, technical assistance and relationswith the insurance companies easy. There areexisting cases where the assessment of anindependent and official entity is required and thehomologation of all technical staff.

There are very special demands for the electricequipments (ignition proof).

For the commercial and industrial refrigeration it’shard, the reality is easier for domesticrefrigeration/white line (charges under 150 g).

REFRIGERANTESUna mirada práctica sobre el tema

El reglamento F-Gas está en revisión y apunta cadavez más para, a longo término, un “phase out” de losHFC. Hasta que llegue ese momento, pasa por unaopción clara de utilización de los HFCs con bajovalor de GWP y uso progresivo de refrigerantes sinhalógeno (naturales), HFOs y fluidos secundarios.

¿Por qué optar por un bajo GWP?

Sea por la meta da la EU de reducir en 80 a 95% lasemisiones de carbono hasta 2050, sea por lasconclusiones de la conferencia RIO+2 que apuntanclaramente para un “phase out” preconizado por elreglamento F-Gas, el camino apunta de facto parauna reducción del GWP de los refrigerantes que eneste momento se sitúa de un modo general entre los1430 del R134a y los casi 4000 de los R404A yR507A.

1) Refrigerantes inflamables, grupo de seguridadA3 (EN378) – R290, R600a y R1270(Libres de halógeno, ODP = 0 y GWP = 3)

Como referido en el artigo dedicado a estésrefrigerantes, existe reglamentación para sistemascon cargas hasta 150 g. Posteriormente existenensayos y trabajo echo pero en muchos casos hayque garantizar la conformidad con la directiva94/9/EC-ATEX lo que obliga a procedimientos yhomologaciones muy especiales y de costeselevados. Mismo en países o regiones donde laconformidad ATEX no es obligatoria, el riesgo real y“psicológico” de convivir con una instalación derefrigeración con elevada carga de propano oequivalente, no facilita la cuestión en términos dehomologación de proyecto, productos, instalación,asistencia técnica y relacionamiento con lasentidades seguradoras. Ya existen casos donde esobligatoria la asesoría de una entidad independientey notificada bien como la homologación de todo lopersonal técnico.Existen requisitos muy especiales para los equiposeléctricos (flameproof/ a prueba de llama).Para la refrigeración comercial e industrial es difícil,quedándose el senario más fácil y reglamentadopara el frio doméstico/línea blanca (menos de 150g).

Page 22: Millennium · 2019. 9. 3. · FY-0002-0 Vamos disfrutar a Climatización Madrid 2013! Let's enjoy Climatización Madrid 2013! Vamos a disfrutar la Climatización Madrid 2013! 01/2013

REFRIGERANTES REFRIGERANTS REFRIGERANTES

22 FY-0002-0

2) Amoníaco – R717(Livre de halogéneo, ODP = 0 e GWP = 0)

Trata-se de um refrigerante usado desde sempre eminstalações industriais. Como é tóxico e infamável,sendo considerado pela EN378 como pertencenteao grupo de segurança B2, obriga a maiscertificações e homologações que as necessáriaspara a maioria dos HFC. Existem zonas em qua acarga de R717 é limitada ou mesmo proibida,conforme as legislações nacionais ou regionais.

Contudo continua a ser “o” fluido do frio industrial eestão a aparecer instalações com carga reduzida(“chillers” até 50 kg) ou confinadas a zonas com fácildeteção de fugas devidamente equipadas commeios necessários para enfrentar um incidente quepossa ocorrer.O amoníaco é utilizado em sistemas híbridos comfluidos secundários – R744, R718 e água glicoladaou em cascata com R744.Devido à reduções de custos, procura-se nestemomento migrar para sistemas de expansão diretamas no que diz respeito ao evaporados nãoaconselhamos para temperaturas de evaporaçãoinferiores a -18 ºC.

3) Água – R718(Livre de halogéneo, fluido secundário)

Normalmente utilizada como fluido secundário,compõe muitos sistemas de AVAC ou processosindustriais especiais uma vez que o ponto decongelação é de 0 ºC.

A acumulação de energia pelo gelo em bolsas deágua gelada continua a ser uma forma de poupançaenergética, mas para tentar ser rentável devem serdefinidos os consumos de frio e tempos durante odia.

Para temperaturas de ar típicas de refrigerados, aágua terá se ser misturada com um anticongelante,sendo os mais utilizados o monoetileno glicol (MEG)e o monopropileno glicol (MPG). Existem países emque o MEG se encontra proibido para uma grandepercentagem de aplicações para a indústriaalimentar.

Relativamente ao trocador de calor e a poupançaenergética nas bombas de recirculação, o MEG émais favorável que o MPG (alimentar) – sendo estauma das principais razões para que seja a primeiraopção em alguns países.

Cada vez mais estão a aparecer novos fluidossecundários que permitem descer até temperaturasde congelação, mas têm de ser avaliadas as perdasde carga nos trocadores de calor e nas linhas(energia necessária para as bombas derecirculação) bem como as possíveis corrosões aonível do trocador, linhas e bombas.

2) Ammonia – R717(Halogen free, ODP = 0 and GWP = 0)

Ammonia is being used in industrial plants sincealways. Because it’s toxic and flammable, safetygroup B2 by the EN378, its use requires morecertifications and homologations than most HFC.There are areas where the charge of R717 is limitedor even forbidden, depending on the national andregional laws.

Besides all that, it’s still “the” refrigerant for industrialrefrigeration and it’s starting to grow the amount ofinstallations with small charges (chillers up to 50 kg)or confined to areas with easier leak detection andproperly equipped with the means necessary to facean incident that might occur.

Ammonia is used in hybrid systems with secondaryfluids – R744, R718 and glycol. Also in R744cascade.

Due to cost reductions, a migration for directexpansion systems is wanted, but in what concernsthe evaporator, we don’t recommend evaporatingtemperatures below -18 ºC.

3) Water – R718(Halogen free, secondary fluid)

Usually used as a secondary fluid, it’s widely usedon many AVAC systems and special industrialprocedures because of its 0 ºC freezing point.

The accumulation of energy by freezing water in icepackages is still a form of energy saving solution, butin order to be profitable the

For the typical medium temperatures applications,the water must be mixed with an anti-freezingsolution – the widely used monoethylene glycol(MEG) and monopropylene glycol (MPG). There arecountries where the MEG is forbidden for a largepercentage of applications in the food industry.

Concerning the heat exchanger and the energysaving on the recirculation pumps, MEG is betterthan MPG (food industry) – this is the main reasonwhy MEG is the first choice in many countries.

New secondary fluids that lower the freezing point ofthe solution are appearing more and more, but thepressure drop on the heat exchangers and circuitlines (recirculation pumps energy) and the possiblecorrosion of the exchanger, lines and pumps mustbe carefully evaluated.

2) Amoníaco – R717(Libre de halógeno, ODP = 0 e GWP = 0)

Se trata de un refrigerante utilizado desde siempreen instalaciones industriales. Como es tóxico einflamable, siendo considerado por la EN378 comoperteneciente al grupo de seguridad B2, obliga amás certificaciones y homologaciones que lasnecesarias para la mayoría de los HFC. Existenzonas en que la carga de R717 es limitada o mismoprohibida, conforme las legislaciones nacionales oregionales.

Sin embargo continua a ser “el” fluido del frioindustrial y están surgiendo instalaciones con cargareducida (“chillers” hasta 50 kg) confinadas a zonascon fácil detección de fugas debidamenteequipadas con medios necesarios para enfrentar unincidente que pueda ocurrir.El amoníaco es utilizado en sistemas híbridos confluidos secundarios – R744, R718 y agua con glicolo en cascada con R744.Debido a reducciones de coste, se está intentandomigrar para sistemas de expansión directa pero enlo que dice respecto a los evaporados, noaconsejamos para temperaturas de evaporacióninferiores a -18 ºC.

3) Agua – R718(Libre de halógeno, fluido secundario)

Normalmente utilizada como fluido secundario,compone muchos sistemas de AVAC o procesosindustriales especiales una vez que el punto decongelación es de 0 ºC.

La acumulación de energía por el hielo en bolsas deagua helada continua a ser una forma de ahorroenergético, pero para tentar ser rentable deben serdefinidos los consumos de frio y tiempos durante eldía.

Para temperaturas de aire típicas de refrigerados, laagua tendrá de ser mezclada con un anticongelante,siendo los más utilizados el monoetileno glicol(MEG) y el monopropileno glicol (MPG). Existenpaíses en que el MEG se encuentra prohibido parauna grande porcentaje de aplicaciones para laindustria alimentaria.

En términos de intercambiador de calor y el ahorrode energía en las bombas de recirculación, el MEGes más favorable que el MPG (alimentario) – siendoesta una de las principales razones para que sea laprimera opción en algunos países.

Cada vez más surgen nuevos fluidos secundariosque nos permiten trabajar en temperaturas decongelación, pero tienen de ser avaluadas laspérdidas de carga en los intercambiadores de calory en las líneas (energía necesaria para las bombasde recirculación) bien como las posibles corrosionesal nivel del intercambiador, líneas y bombas.

Page 23: Millennium · 2019. 9. 3. · FY-0002-0 Vamos disfrutar a Climatización Madrid 2013! Let's enjoy Climatización Madrid 2013! Vamos a disfrutar la Climatización Madrid 2013! 01/2013

REFRIGERANTES REFRIGERANTS REFRIGERANTES

FY-0002-0 23

Sempre que se utilizam “glicóis” deve ser garantidauma verificação regular da composição da misturasob a pena de obter graves problemas ao nível dotrocador de calor. Por outro lado, fluidos fechadosnas linhas do evaporador em câmaras sem trabalharestão sujeitos a um aumento de temperatura doregime à temperatura ambiente, o que provoca umaexpansão que gera enormes aumentos de pressão ea destruição/rebentamento das linhas e/oucoletores.

4) Dióxido de Carbono CO2 – R744(Livre de halogéneos, ODP = 0 e GWP = 1)Refrigerante em sistema bombado, expansão diretaou fluido secundário

O CO2 é utilizado há muitos anos (Séc. IX) mas como aparecimento no Séc. XX dos CFC (refrigerantes“seguros”) foi sendo abandonado.

O R744 possui características muito especiais,nomeadamente:Elevadas pressões de funcionamento. Já existempedidos em alguns países para PS = 55 bar paraotimização energética da cascata em sistemas sub-críticos e aumento do tempo de intervenção emcaso de avaria sem fazer disparar as válvulas desegurança. O normal seria de 32 a 40 bares;Ponto crítico a +31 ºC/73,83 bar;R134a a 101,2 ºC/40,7 bar, R404A a +72 ºC/37,7bar e R717 a +132,4 ºC/113 bar).Ponto triplo a -56,6 ºC/5,18 bar;R134a a -103 ºC/0,004 bar, R404A a -100 ºC/0,028bar e R717 a -77,7 ºC/0,06 bar).

Conforme a norma EN378, é contudo umrefrigerante L1 no grupo de segurança. Não éinflamável (é utilizado em extintores) e não temefeitos nocivos até uma determinada concentraçãono ar (o ar atmosférico possui uma concentração deCO2 de 0,04%). Considera-se como limite deexposição, mesmo por curtos espaços de tempo,8%, sendo que até 18% é muito perigoso e a partirde 30% é fatal.

Atenção:Como o CO2 é incolor em gás e sem odor, não éfácil a sua deteção pelo ser humano. Como é 1,5vezes mais denso que o oxigénio, em espaçosfechados e com uma altura baixa, uma fugadeslocará o oxigénio para o topo enquanto que oCO2 ficaria em baixo – câmaras desupermercados e talhos são exemplos. Por issoé uma boa prática, que será oficialmenteregulamentada, equipar estes espaçosfechados/câmaras com detetores de fugas oucom ventilação forçada. Para uma corretaanálise de risco é muito importantes considerarestas recomendações e fazer uma cuidadaavaliação do projeto técnico, da formaçãoespecífica e prática do pessoal técnico dainstalação, arranque e assistência.

When glycols are used, a regular verification of thecomposition of the blend must be assured otherwiseserious problems might occur on the heatexchanger. On the other hand, fluids closed on theevaporator lines in not working cold rooms aresusceptible of an increase on the regime at ambienttemperature, that leads to an expansion thatgenerates huge pressure increases and thedestruction/bursting of lines and/or collectors.

4) Carbon Dioxide CO2 – R744(Halogen free, ODP = 0 and GWP = 1)Pumped system, direct expansion and secondaryfluid

CO2 has been used for many years (9th century) butwith the arising of the CFC on the 20th century(“safe” refrigerants) it was abandoned.

R744 has very special features, including:High working pressures. In some countries therequest for working pressures of 55 bar is a reality inorder to optimize the sub-critical cascade systemsand to increase the intervention time in case offailure without setting off the safety valves. Thenormal working pressures would be from 32 to 40bar;Critical point at +31 ºC/73,83 bar;R134a at 101,2 ºC/40,7 bar, R404A at +72 ºC/37,7bar e R717 at +132,4 ºC/113 bar).Triple point at -56,6 ºC/5,18 bar;R134a at -103 ºC/0,004 bar, R404A at -100 ºC/0,028bar e R717 a -77,7 ºC/0,06 bar).

According to EN378, R744 is filed under safetygroup L1. It’s not flammable (it’s used onextinguishers) and has no harmful effects up to acertain concentration (atmospheric air has a CO2concentration of 0,04%). The limit of exposure, evenfor short periods of time, it’s 8% but it becomes verydangerous at 18% and from 30% it’s fatal.

Attention:Because CO2 is colorless and has no odor, thedetection for a human being is not easy. Sinceit’s 1,5 times densest than oxygen, in closedspaces and a small height, a leak will dislocatethe oxygen to the top while the CO2 would stayin the bottom – supermarket cold rooms andbutchers are good examples. So, a good practicethat will be officially regulated, is to equip allthese closed areas/cold rooms with leakdetectors and forced ventilation. For a correctrisk analysis it’s very important to consider allthis recommendations and make a carefulevaluation of the technical project, specific andpractical training of the technical staff of theinstallation, start up and assistance.

Siempre que se utilizan “glicoles” se debe garantizaruna verificación regular de la composición de lamixtura para que se evite graves problemas al niveldel intercambiador de calor. Por otro lado, fluidoscerrados en la tubería del evaporador en cámarassin trabajar están sujetos a un incremento detemperatura del régimen a la temperatura ambiente,lo que provoca una expansión que genera enormesaumentos de presión y la destruición/ruptura de laslíneas y/o colectores.

4) Dióxido de Carbono CO2 – R744(Libre de halógenos, ODP = 0 e GWP = 1)Refrigerante en sistema bombeado, expansióndirecta o fluido secundario

El CO2 se utiliza hace muchos años (Siclo IX) perocon el surgimiento en el Siclo XX de los CFC(refrigerantes “seguros”) fue siendo abandonado.

El R744 posee características muy especiales, asaber:Elevadas presiones de funcionamiento. Ya existenpedidos en algunos países para PS = 55 bar paraoptimización energética de la cascada en sistemassub-críticos y aumento del tiempo de intervención encaso de avería sin hacer disparar las válvulas deseguridad. Lo normal sería de 32 a 40 bares;Punto crítico a +31 ºC/73,83 bar;R134a a 101,2 ºC/40,7 bar, R404A a +72 ºC/37,7bar e R717 a +132,4 ºC/113 bar).Punto triplo a -56,6 ºC/5,18 bar;R134a a -103 ºC/0,004 bar, R404A a -100 ºC/0,028bar e R717 a -77,7 ºC/0,06 bar).

Conforme la norma EN378, é todavía en el grupo deseguridad, un refrigerante L1. No inflamable (esutilizado en extintores) y no tiene efectos nocivoshasta una determinada concentración en el aire (elaire atmosférico posee una concentración de CO2de 0,04%). Se considera como límite de exposición,mismo por cortos espacios de tiempo, 8%, siendoque hasta 18% es muy peligroso y a partir de 30%es fatal.

Atención:Como el CO2 es incoloro en gas y sin olor, no esfácil la detección por el ser humano. Como es 1,5veces más denso que el oxígeno, en espacioscerrados y con una baja altura, una fugadislocará el oxígeno para el topo mientras que elCO2 se quedaría en bajo – cámaras desupermercados y carnicerías son ejemplos. Poreso es una buena práctica, que será oficialmentereglamentada, equipar estés espacioscerrados/cámaras con detectores de fugas o conventilación forzada. Para una correcta analice deriesgo es muy importante considerar estasrecomendaciones y hacer una cuidadaavaluación do proyecto técnico, de formaciónespecífica y práctica del personal técnico de lainstalación, arranque y asistencia.

Page 24: Millennium · 2019. 9. 3. · FY-0002-0 Vamos disfrutar a Climatización Madrid 2013! Let's enjoy Climatización Madrid 2013! Vamos a disfrutar la Climatización Madrid 2013! 01/2013

REFRIGERANTES REFRIGERANTS REFRIGERANTES

24 FY-0002-0

5) Refrigerantes HFC

É recomendável uma cuidada leitura dascaracterísticas de cada refrigerante a ter em contapara cada determinada aplicação. O ideal não existee o que temos como seguro é que tudo pode sermudar neste campo pelo que se aconselha umacuidada ponderação de todas as implicações dasopçoes em análise.

5.1) R134a – OPD = 0

Existe uma tendência atual em potenciar o R134acomo substituto do R12 e R22 (com a exceção daBT). Os fabricantes de compressoresredesenharam-nos para a otimização do seufuncionamento com este refrigerante devido ao“baixo” GWP de 1430.Devido à baixa capacidade volumétrica quandocomparada com o R22, os compressores deverãoter um maior volume deslocado, as linhas umdiâmetro superior e os evaporadores econdensadores devem ser reavaliados para ascondições de trabalho devido ao aumento da perdade carga nos circuitos.Substituto do R407C, R22, R4010A e outrosrefrigerantes do grupo A1.

5.2) Misturas Azeotrópicas - Sem glide

O R507 é a mais conhecida (ODP = 0, GWP = 3900)e é utilizada atualmente como substituto do R22 eR502 em refrigeração (grupo de segurança A1).Fala-se em ser substituído entre outros pelo R407A,R407F e agora ainda também pelo R434A.Outras dos refrigerantes falado é o R32 (ODP = 0,GWP = 675), grupo de segurança A2 (L).

5.3) Misturas “Semi-azeotrópicas” – Glide < 1 K,ODP = 0

R404A (ODP = 0, GWP = 3900) com glide de 0,7 Ka ser substituído, entre outros, pelo R407A, R407F eagora também pelo R434A.R410A (ODP = 0, GWP = 2000) com glide inferior a0,2 K mas com elevadas pressões a 50 ºC,correspondendo a 30 bar.

5) HFC Refrigerant

It is recommendable a careful analysis of thecharacteristics of each refrigerant that is beingconsidered for each applications. There is no“perfect solution” and what we know for sure is thatin this area anything can change so it is advisable totake weighing of all the implications of each option.

5.1) R134a – ODP = 0

There is a current trend to potentiate R134a as asubstitute for R12 and R22 (expect for LT).Compressors manufacturers have redesigned thecompressors for a better performance with this “low”GWP refrigerant (1430).Due to the low volumetric capacity when comparingwith R22, compressors must have a biggerdisplacement, the size of the lines must increase andthe evaporators and condensers must bereevaluated for the working conditions due to theincrease on the pressure drop of the circuits.Substitute for R407C, R22, R4010A and other groupA1 refrigerants.

5.2) Azeotropic blends – Without glide

R507 is the more known (ODP = 0, GWP = 3900)and it’s used today as replacement of R22 and R502in refrigeration (safety group A1). There’s apossibility of being replaced amongst others by theR407A, R407F and now even by the R434A.Another possible refrigerant is the R32 (ODP = 0,GWP = 675), safety group A2 (L).

5.3) “Semi-azeotropic” Blends – Glide < 1 K, ODP =0

R404A (ODP = 0, GWP = 3900) with 0,7 K glidemight be replaced, amongst other, by the R407A,R407F and now also by the R434A.R410 (ODP = 0, GWP = 2000) with a glide lowerthan 0,2 K but with high pressures – at 50 ºC thepressure is 30 bar.

5) Refrigerantes HFC

Es recomendable una cuidada lectura de lascaracterísticas de cada refrigerante a tener encuenta para cada determinada aplicación. Lo idealno existe y lo que tenemos seguro es que todopuede cambiar en este campo por lo que seaconseja una cuidada ponderación de todas lasimplicaciones de las opciones en analice.

5.1) R134a – OPD = 0

Existe una tendencia actual en potenciar el R134acomo substituto del R12 y R22 (con la excepción dela BT). Los fabricantes de compresores losrediseñaran para optimización de su funcionamientocon este refrigerante debido al “bajo” GWP de 1430.Debido a la baja capacidad volumétrica cuandocomparada con el R22, los compresores deberántener un mayor volumen desplazado, las líneas undiámetro superior y los evaporadores ycondensadores deben ser reevaluados para lascondiciones de trabajo debido al incremento de laperdida de carga en los circuitos.Sustituto del R407C, R22, R4010A y otrosrefrigerantes grupo A1

5.2) Mixturas Azeotrópicas - Sin glide

El R507 es el más conocido (ODP = 0, GWP =3900) utilizado actualmente como sustituto del R22y R502 en refrigeración (grupo de seguridad A1). Sehabla en ser sustituido entre otros por el R407A,R407F y ahora sin embargo, también por el R434A.Otros de los refrigerantes hablado es el R32 (ODP =0, GWP = 675), grupo de seguridad A2 (L).

5.3) Mixturas “Semi-azeotrópicas” – Glide < 1 K,ODP = 0

R404A (ODP = 0, GWP = 3900) con glide de 0,7 K aser sustituido, entre otros, por el R407A, R407F yahora también por el R434A.R410A (ODP = 0, GWP = 2000) con glide menorque a 0,2 K elevadas presiones condensando a 50ºC, correspondiendo a 30 bar.

Page 25: Millennium · 2019. 9. 3. · FY-0002-0 Vamos disfrutar a Climatización Madrid 2013! Let's enjoy Climatización Madrid 2013! Vamos a disfrutar la Climatización Madrid 2013! 01/2013

A1

A1

A2(L)

A2(L)

Grupo de segurança

Glide [K]

SOLISTICEN N-13 < 600 0,4

HFO 1234 e 6 0

OPTEON XP-10 < 600 0

7,4

6,6

6,4

2,5

4,5

Glide [K]

3131

R407C

Refrigerante

Refrigerante GWP

GWP

R422D

R422A

R407F

R407A

2300

REFRIGERANTES REFRIGERANTS REFRIGERANTES

FY-0002-0 25

1700

2000

1750

3100

2600

HFO 1234 yf 4 0

R434A

R417A

1,8

5,6

5.4) Misturas Zeotrópicas – Glide > 1 K, ODP = 0,Grupo de Segurança A1Algumas das mais discutidas

Os glides elevados das misturas zeotrópicas têmimplicações na avaliação do sobreaquecimento àsaída do evaporador, na aspiração do compressor eno sub-arrefecimento à saída do condensador. Ocálculo dos trocadores de calor em resultadosdestes glides elevados tem procedimentos esoluções especiais.

5.4) Zeotropic Blends – Glide > 1 K, ODP = 0, SafetyGroup A1Some of the most debated

High glide values in zeotropic blends have someimplications on the evaluation of the superheating atthe exit of the evaporator, compressor suction gasand subcooling at the exit of the condenser. Thecalculation of the heat exchangers requires specialprocedures and solutions when dealing with theseglide values.

5.4) Misturas Zeotrópicas – Glide > 1 K, ODP = 0,Grupo de Seguridad A1Algunas de las más discutidas.

Los glides elevados de las mixturas zeotrópicastienen implicaciones en la avaluación delsobrecalentamiento a la salida del evaporador, en laaspiración del compresor y en su subenfriamiento ala salida del condensador. El cálculo de lostrocadores de calor en resultados de estés glideselevados tienen procedimientos y solucionesespeciales.

6) Alguns refrigerantes com ODP = 0 e com GWPmuito baixo (Potenciais substitutos de R134a)

6) Some refrigerants with ODP = 0 and very lowGWP (Possible replacements for R134a

6) Algunos refrigerantes con ODP = 0 y con GWPmuy bajo (Potenciales sustitutos del R134a)

MUITO IMPORTANTE

Como referido, esta apresentação trata-sede uma visão prática e resumida sobre atemática de refrigerantes e fluidossecundários para a refrigeração. A consultacuidada das informações dos fabricantesdos refrigerantes é fundamental para umacompleta definição de cada possívelsolução aqui referida.O “Refrigerante Report 17” da Bitzer(www.bitzer.de) é um auxiliar importante emuito completo em termos de análisecomparativa de vantagens e desvantagensdas várias soluções disponíveis nomercado.

VERY IMPORTANT

As it was mentioned, this paper is apractical and summarized approachconcerning refrigerants and secondaryfluids for refrigeration. For a completedefinition of the solutions mentioned above,it is recommended to consult theinformation provided by the refrigerants’manufacturers.

Bitzer’s “Refrigerant Report 17”(www.bitzer.de) is an important documentand very complete approach in terms ofadvantages and disadvantages of thesolutions available in the market.

MUY IMPORTANTE

Como referido, esta presentación se tratade una visión práctica y resumida sobre latemática de refrigerantes y fluidossecundarios para la refrigeración. Laconsulta cuidada de las informaciones delos fabricantes de los refrigerantes esfundamental para una completa definiciónde cada posible solución aquí referida.

El “Refrigerante Report 17” de Bitzer(www.bitzer.de) es un auxiliar importante ymuy completo en términos de análisiscomparativa de ventajas y desventajas delas varias soluciones disponibles en elmercado.

Page 26: Millennium · 2019. 9. 3. · FY-0002-0 Vamos disfrutar a Climatización Madrid 2013! Let's enjoy Climatización Madrid 2013! Vamos a disfrutar la Climatización Madrid 2013! 01/2013

Evaporador DD Evaporador BSUSDD Cooler BSUS CoolerEvaporador DD Evaporador BSUS

Evaporador DD Evaporador DD com pleno de aspiração e adaptador de condutasDD Cooler DD Cooler with suction plenum and air sock adapterEvaporador DD Evaporador DD com ducto de aspiración y adaptador de ductos

Bateria de inox Bateria de inoxStainless steel coil Stainless steel coilBatería de acero inoxidable Batería de acero inoxidable

GALERIA GALLERY GALERIA

26 FY-0002-0

Page 27: Millennium · 2019. 9. 3. · FY-0002-0 Vamos disfrutar a Climatización Madrid 2013! Let's enjoy Climatización Madrid 2013! Vamos a disfrutar la Climatización Madrid 2013! 01/2013

Evaporador DD em inox com painel de ventilação basculante Evaporadores MTAStainless steel DD Cooler with hinged motorfan panel MTA CoolersEvaporador DD en acero inoxidable con painel de ventilación basculante Evaporadores MTA

Grupo Centauro GC com capota Grupos Centauro GC com quadro eléctricoGC Centauro condensing unit with housing GC Centauro condensing units with control panelUnidad condensadora Centauro GC carrozada Unidads condensadoras Centauro GC com quadro electrico

Central frigorífica capotada com condensador no topo Central frigorífica capotada com condensador acopladoHoused refrigeration pack with condenser on top Housed refrigeration pack with side condenserCentral frigorífica carrozada com condensador en cima Central frigorífica carrozada com condensador acoplado

FY-0002-0 27

GALERIA GALLERY GALERIA

Page 28: Millennium · 2019. 9. 3. · FY-0002-0 Vamos disfrutar a Climatización Madrid 2013! Let's enjoy Climatización Madrid 2013! Vamos a disfrutar la Climatización Madrid 2013! 01/2013

Zona Industrial, Lote Q-9 Rua Heróis dos Dembos, D-1 a D-3 [email protected] 1001 Bairro de Angola - Camarate www.centauro.pt6000-901 Castelo Branco 2685-459 SacavémPORTUGAL PORTUGALTel.: +351 272 339 260 Tel.: +351 219 487 300Fax: +351 272 320 684 Fax: +351 219 487 30639º 49' 16.79"N 7º 31' 14.05"W 38º 47' 32.71"N 9º 08' 28.17"W

all the way

FY-0002-0

SEDE HEAD OFFICE SEDE FILIAL BRANCH DELEGACIÓN INTERNET WEB INTERNET

www.centauro.pt leva-o ao nosso website onde poderá aceder e descarregartoda a informação técnica actualizadarespeitante aos nossos produtos eserviços. Encontrará também a nossahistória e perfil, informação técnica,instruções de instalação, software e asúltimas novidades.

CProSelect é uma ferramenta rápida efiável para a escolha de evaporadores econdensadores Centauro para cadacondição de trabalho específica. Fácilde seleccionar e comparar gamas,também é possível aceder aos dadostécnicos e opcionais de cada modelo.

O software de cálculo de cargastérmicas e selecção de produtos –CalCam – permite o cálculo das cargastérmicas desde uma sala de trabalhoaté um túnel de congelação de umaforma precisa e fácil.

www.centauro.pt takes you to our website where you can access anddownload all the updated informationconcerning our products and services.You'll also find our company history andprofile, technical information, operatinginstructions, software and latest news.

CProSelect is a fast and reliable tool toselect evaporators and condensers foreach specific working condition. Easy toselect and compare ranges, you're alsoable to access the technical data andextras of each model.

Centauro heat load calculation andproduct selection software – CalCam –allows you to calculate the heat loadsfrom a working area to a blast freezer ina precise and easy way.

www.centauro.pt te llevará a nuestrapágina web donde se pude acceder ydescargar toda la informaciónactualizada sobre nuestros productos yservicios. También encontrará nuestrahistoria y perfil, información técnica,instrucciones de uso, software y lasúltimas novedades.

CProSelect es una herramienta rápiday fiable para la selección deevaporadores y condensadoresCentauro de acuerdo con lascondiciones específicas de trabajo. Fácilde seleccionar y comparar gamas, estambién posible acceder a los datostécnicos y opcionales de cada modelo.

El software de cálculo de cargastérmicas y selección de productosCentauro – CalCam – le permitecalcular las cargas térmicas desde unaárea de trabajo a un túnel decongelación de una manera precisa ysencilla.

EVAPORADORESCOMERCIAIS

COMERCIALCOOLERS

EVAPORADORESCOMERCIALES

EVAPORADORESINDUSTRIAIS

INDUSTRIALCOOLERS

EVAPORADORESINDUSTRIALES

BATERIAS DE INOX(STANDARD OU EXECUÇÃOESPECIAL)

STAINLESS STEEL COILS(STANDARD OR SPECIAL EXECUTION)

BATERIAS DE ACERO INOXIDABLE(STANDARD O EJECUCIÓN ESPECIAL)

CONDENSADORESCOMERCIAIS

COMERCIALCONDENSERS

CONDENSADORESCOMERCIALES

CONDENSADORESINDUSTRIAIS

INDUSTRIALCONDENSERS

CONDENSADORESINDUSTRIALES

GRUPOS DECONDENSAÇÃO

CONDENSING UNITS

UNIDADESCONDENSADORAS

CENTRAIS FRIGORÍFICAS

REFRIGERATION RACKS/PACKS

CENTRALESFRIGORIFICAS

EVAPORADORES COM MOTORES CENTRÍFUGOS

UNIT COOLERS WITH CENTRIFUGAL FANS

EVAPORADORES CONMOTORES CENTRÍFUGOS

BATERIAS(STANDARD OU EXECUÇÃO ESPECIAL)

COILS(STANDARD OR SPECIAL EXECUTION)

BATERIAS(ESTÁNDAR O EJECUCIÓN ESPECIAL)

EVAPORADORESDE TÚNEL

TUNNEL BLAST COOLERS

EVAPORADORESPARA TÚNELES

CONDENSADORESINDUSTRIAIS EM "V"

"V" SHAPED INDUSTRIALCONDENSERS

CONDENSADORESINDUSTRIALES EN "V"

ARREFECEDORES SECOS

DRY COOLERS

AEROENFRIADORES