miros ms115, multi-fragmentary articular …2).pdfmiros ms115, multi-fragmentary articular fracture...
TRANSCRIPT
guérison radiographique en 35 jours
contrôle à 15 jours
MIROS MS115, MULTI-FRAGMENTARY ARTICULAR FRACTURE AO 23C2 SEX F 45
radiography of the healing process after 35 days
guarigione radiografica a 35 gg
curación radiográfica transcurridos 35 días
controllo a 15 gg
control transcurridos 15 días
check after 15 days
aspect clinique
aspetto clinico
aspecto clínico
clinical appearance
MIROS MS115, MULTI-FRAGMENTARY ARTICULAR FRACTURE AO 23C2 SEX F 45
montaggio a ponte sull’ulna sana
MIROS MS315, AO 23C2 LOWER MARGINAL FRACTURE SEX M 49
bridge assembly on the healed ulna
montage en pont sur l'ulna saine
montaje de puente en ulna sana
guarigione clinica radiografia a 35 gg
MIROS MS315, AO 23C2 LOWER MARGINAL FRACTURE SEX M 49
curación clínica radiografía transcurridos 35 días
guérison clinique radiographique en 35 jours
clinical healing and radiography after 35 days
MIROS MS115, BENNET'S FRACTURE SEX M 33
guarigione clinica e radiograficaalla rimozione in 40 gg
montaggio retrogrado
montaje retrógrado
montage rétrograde
retrograde assembly
curación clínica y radiográfica al quitar en 40 días
guérison clinique radiographique au retrait en 40 jours
clinical healing and radiography upon removal after 40 days
MIROS MS115, TMC JOINT LUXATION SEX M 19
retrograde and stabilising assembly
rimozione con guarigione clinica e radiografica in 21 gg
remoción con curación clínica en 21 días
retrait après guérison clinique en 21 jours
removal and clinical healing in 21 days
montaggio retrogrado e stabilizzante
montaje retrógrado y estabilizador
montage rétrograde et stabilisateur
MIROS MS512 WITH FINGER, BENNET'S FRACTURE SEX M 35
dinamizzazione tramite rimozione Miros Finger e controllo 21 gg
dinamización mediante remoción del Miros Finger y controltranscurridos 21 días
dynamisation par retrait du Miros Finger et contrôle à 21 jours
dynamisation by removal of Miros Finger and check after 21 days
controllo a distanza
control a distancia
contrôle au bout d'un certain temps
check after several days
aspetto clinico funzionale in fase di dinamizzazione
aspecto clínico funcional en fase de dinamización
aspect clinique fonctionnel en phase de dynamisation
clinical appearance during dynamisation
clinical appearance upon removal after 35 days
aspetto clinico alla rimozione avvenuta in 35 gg
apariencia clínica para la eliminación se produjo en 35 días
aspect clinique au retrait effectué au bout de 35 jours
MIROS MS512 WITH FINGER, BENNET'S FRACTURE SEX M 35
controllo a 8 gg dall’intervento, il paziente dichiara di non avere bisogno più del tutore
montaggio con fili anterogradi e stabilizzati nel trochite
MIROS MS518, PROXIMAL HUMERUS FRACTURE WITH ROTATIONAL PROBLEM AFFECTING THE EPIPHYSIS AND FRACTURE OF THE GREATER TUBERCLE OF
THE HUMERUS SEX M 56
montaje con alambres anterógrados y estabilizados en el troquíter
montage avec broches antérogrades et stabilisateurs dans le trochiter
assembly with anterograde and stabilising wires in the greater tubercle of the humerus
control transcurridos 8 días desde la operación, el paciente declara no necesitar más aparato de sostén
contrôle 8 jours après l'intervention, le patient déclare ne plus avoir besoin du support orthopédique
after 8 days, the patient declares to no longer need a brace
rx au contrôle pré-retrait
rx curación
montaggio fissatore esterno
montaje fijador externo
montage fixateur externe
assembly of external fixator
x-ray upon checking before removal
rx en control pre remoción
rx a controllo pre rimozione
MIROS MS512, FRACTURE OF 2 METACARPUS SEX F 26
x-ray after healing
rx guarigione
rx guérison
nd
fasi di montaggio
assembly stages
phases de montage
fases de montaje
1ère broche antérograde
1° filo anterogrado
1er alambre anterógrado
2ème broche antérograde
2° alambre anterógrado
2° filo anterogrado
1 anterograde wirest
2 anterograde wirend
MIROS MS215, PROXIMAL HUMERUS FRACTURE SEX F 21
chiusura grano sicurezza del sistema
piegatura corretta dei fili ad evitare “impingement” cutaneo
cierre pasador de seguridad del sistema
fermeture goujon de sécurité du système
closing of system's security dowel
doblado correcto de los alambres para evitar “impingement” cutáneo
fléchisseur de correction des broches pour éviter tout conflit cutané
wires must be bent correctly to prevent skin impingement
MIROS MS215, PROXIMAL HUMERUS FRACTURE SEX F 21
controllo a 30 gg rx post rimozione a 35 gg
aspetto clinico
rx post remoción transcurridos 35 días
rx post-retrait à 35 jours
x-ray after removal at 35 days
control transcurridos 30 días
contrôle à 30 jours
check after 30 days
controllo a 13 gg
control transcurridos 13 días
contrôle à 13 jours
check after 13 days
aspecto clínico
aspect clinique
clinical appearance
MIROS MS215, PROXIMAL HUMERUS FRACTURE SEX F 21
MIROS MS115, FOR ELDERLY AND OSTEOPOROTIC PATIENTS,
FRACTURE AO 23A2 SEX F 75
rx pre intervento
aspetto clinico
rx preoperación
rx pré-intervention
x-ray before operation
aspecto clínico
aspect clinique
clinical appearance
assembly stages in dynamic compression mode
fasi di montaggio in compressione dinamica
phases de montage en compression dynamique
fases de montaje en compresión dinámica
MIROS MS115, ELDERLY PATIENT WITH KIDNEY INJURY, RECEIVING
DIALYSIS, FISTULA ON FRACTURED LIMB SEX F 83
guarigione in 40 gg
curación en 40 días
guérison en 40 jours
healing process in 40 days
MIROS MS318, SUPRACONDYLOID FRACTURE OF THE HUMERUS SEX F 85
fasi di montaggio del 1° filo epicondilare
fase de montaje 1er alambre epicondilar
phase de montage 1ère broche épicondylienne
assembly of the 1 epicondylar wirest
impianto terminato
prove di stabilità
fasi di montaggio del 2° filo epitrocleare fase di montaggio del 3° filo transcondilare
implante terminadoimplant terminé
completed assembly
pruebas de estabilidad
essais de stabilité
stability tests
fases de montaje del 2° alambre epitroclearphases de montage de la 2ème broche épitrochléenne
fase de montaje del 3° alambre transcondilarphase de montage de la 3ème broche transcondylienne
MIROS MS318, SUPRACONDYLOID FRACTURE OF THE HUMERUS SEX F 85
assembly of the 2 epitrochlear wirend assembly of the 3 transcondylar wirerd
check at 60 days from removal
control transcurridos 25 días
check after 25 dayscontrollo a 25 gg
contrôle à 25 jours
controllo a 60 gg dopo rimozione
control transcurridos 60 días después de remoción
contrôle à 60 jours après retrait
MIROS MS318, SUPRACONDYLOID FRACTURE OF THE HUMERUS SEX F 85
Miros MS318, supracondyloid fracture of the humerus with rotation, solved by
means of Miros MS218 - sex F 91 - respiratory failure and kidney injury,
decompensated diabetes, severe osteoporosis, avascular necrosis of the head of
the humerus resulting from a previous operation and from treatment with a plaque.
Patient cannot be put in prone position due to the respiratory failure, a supine
position is therefore adopted.
Miros MS318 frattura sovracondiloidea di omero con rotazione risolta
con aggiunta Miros MS218 - sex F 91- insufficenza respiratoria
e renale diabete scompensato, grave osteoporosi, testa omerale
in osteonecrosi causata da precedente intervento trattata con placca.
Impossibilitati a posizionare la paziente in posizione prona,
a causa dell’insufficenza respiratoria, si opta per la posizione supina.
Miros MS318 fracture supra-condylienne de l'humérus avec problème de rotation
résolu par l'adoption de Miros MS218 - sexe F 91- insuffisance respiratoire et rénale
diabète décompensé, ostéoporose grave, ostéonécrose de la tête humérale
provoquée par une intervention précédente traitée avec plaque.
Impossible de positionner la patiente couchée sur le ventre en raison
de l'insuffisance respiratoire, on choisit donc de la coucher sur le dos.
Miros MS318 fractura supra-condílea de húmero con rotación, solucionada con
añadidura de Miros MS218 - sexo F 91- insuficiencia respiratoria y renal, diabetes
descompensado, grave osteoporosis, cabeza humeral en osteonecrosis causada
por anterior operación tratada con placa. No posible posicionar la paciente en
posición prona, debido a la insuficiencia respiratoria, se opta por la posición supina.
inserimento 1°filo epicondilare
rx pre intervento
x-ray before operation
rx pré-intervention
rx preoperación
reducción bajo escopia
riduzione sotto scopia
x-ray of reduction
réduction sous scopie
introduction 1ère broche épicondylienne
introducción 1er alambre epicondilar
insertion of 1 epicondylar wirest
MIROS MS318, SUPRACONDYLOID FRACTURE OF THE HUMERUS SEX F 91
controllo scopia posizionamento 1 ° filo e scorrimento nel canale fino a raggiungerela zona subcondrale della testa omerale e visione sulla paziente
selección del punto de entrada del 2° alambre epitroclear
control escopia posicionamiento 1er alambre y deslizamiento en el canal hasta llegara la zona subcondral de la cabeza humeral y visión en la paciente
contrôle scopie positionnement 1ère broche et glissement dans le canal jusqu'àatteindre la zone sous-chondrale de la tête humérale et vision sur la patiente
scelta del punto di ingresso del 2° filo epitrocleare
détermination du point d'introduction de la 2ème broche épitrochléenne
x-ray to check position of 1 wire and movement within canal to reach thesub-chondral area of the head of the humerus, view of patient.
st
location of the point of insertion of the 2 epitrochlear wirend
MIROS MS318, SUPRACONDYLOID FRACTURE OF THE HUMERUS SEX F 91
fases de montaje del 2° alambre epitroclear
fasi di montaggio del 2° filo epitrocleare
phases de montage de la 2ème broche épitrochléenne
assembly of the 2 epitrochlear wirend
MIROS MS318, SUPRACONDYLOID FRACTURE OF THE HUMERUS SEX F 91
MIROS MS318, SUPRACONDYLOID FRACTURE OF THE HUMERUS SEX F 91
i fili devono raggiungere la testa omerale
montaggio filo transcondilare
los alambres tienen que llegar a la cabeza humeral
les broches doivent atteindre la tête humérale
wires must reach the head of the humerus
montaje de alambre transcondilar
montage broche transcondylienne
assembly of the transcondylar wire
piegare i fili retrogradi per consentire il loro pretenzionamento, portandoli con un lieve meccanismo di stress a parete
doblar los alambres retrógrados para consentir su pretensión, llevándolos, con un leve mecanismo de estrés, hasta la pared
plier les broches rétrogrades pour permettre leur prétension en les poussant par un léger mécanisme de stress vers la paroi
bend retrograde wires to allow for pretensioning. push them against the sides of the hole by means of a light stress action
MIROS MS318, SUPRACONDYLOID FRACTURE OF THE HUMERUS SEX F 91
clip assembly
montaje del clipmontage du clip
montaggio della clip
MIROS MS318, SUPRACONDYLOID FRACTURE OF THE HUMERUS SEX F 91
tagliare l’eccesso dei fili con opportuna tronchese
cortar lo que sobre de los alambres utilizando unos alicates adecuadoscouper la partie excédante des broches à l'aide d'une tricoisetrim wires with a suitable cutting nipper
prove di stabilità
pruebas de estabilidad
essais de stabilité
stability tests
MIROS MS318, SUPRACONDYLOID FRACTURE OF THE HUMERUS SEX F 91
riscontrata instabilità rotazionale
aplicado el 3° alambre epicondilar añadido un alambre diafisario antirrotación
solidalizzandoli ai precedenti
solidarizándolos con los precedentes
en les unissant aux broches précédentes
and bound to previously fitted wires
notada inestabilidad rotacional
mise en évidence d'une instabilité rotationnelle
rotational instability noticed
aggiunto un filo diafisario antirotazione
a diaphyseal anti-rotational wire is added
insertion de la broche diaphysaire antirotation
applicato il 3° filo epicondilare
application de la 3ème broche épicondylienne
MIROS MS318, SUPRACONDYLOID FRACTURE OF THE HUMERUS SEX F 91
application of the 3 epicondylar wirerd
pruebas de estabilidad definitiva y de flexión-extensión
risultato radiografico ad intervento completato
resultado radiográfico una vez terminada la operación
résultat radiographique au terme de l'intervention
x-ray after completion of operation
prove di stabilita’ definitiva e di flesso-estensionedefinitive stability and flexion/extension tests
essais de stabilité définitive et de flexion-extension
MIROS MS318, SUPRACONDYLOID FRACTURE OF THE HUMERUS SEX F 91
MIGLIORARE LA QUALITA’ DELLA VITA - OTTIMO RISULTATO FUNZIONALE
IMPROVING QUALITY OF LIFE BEST - FUNCTIONAL OUTCOME
MEJ
ORA
R LA
CAL
IDAD
DE
VID
A -
EXCE
LENT
E RE
SULT
ADO
FUN
CIO
NAL
AMÉLIO
RER LA QUALITÉ D
E LA VIE, UN EXCELLENT RÉSULTAT FONCTIO
NNEL
MIROS MS218, SPYROID FRACTURE OF THE MIDDLE THIRD OF THE HUMERUS SEX F 74
prove stabilita ritenute soddisfacenti
montaje de alambres retrógrados y de alambre en compresión interfragmentaria
fractura diafisaria de húmero en osteoporosis
fracture diaphysaire de l'humérus en présence d'ostéoporosefrattura diafisaria di omero in osteoporosi
diaphyseal fracture of the humerus of osteoporotic patient
montage de broches rétrogrades et d'une broche en compression interfragmentaire
montaggio di fili retrogradi e di filo in compressione interframmentaria
assembly of retrograde wires and intra-fragmentary compression wire
pruebas de estabilidad consideradas satisfactorias
essais de stabilité jugés satisfaisants
stability tests deemed satisfactory
infissione del terzo filo e prove di stabilità, effettuata leggera riduzione della frattura spingendo con il 4° filo la parte distale della spiroide
técnica utilizada por el cirujano que, después de introducir el 3° alambre y de las pruebas de estabilidad, ha efectuado una ligera reducción de la fractura enclavando, con el 4° alambre, la parte distal de la espiroide
introduction de la troisième broche et essais de stabilité, légère réduction de la fracture en poussant la partie distalede la spiroïde à l'aide de la 4ème broche
implanting of third wire and stability tests, minor reduction was performed on the fracture by pushing the distal segment of the spyroid with the 4 wire th
MIROS MS218, SPYROID FRACTURE OF THE MIDDLE THIRD OF THE HUMERUS SEX F 74
BLOCCO SICUREZZA
série d'essais de stabilité jugés bons
operación terminada
blocage de sécurité
bloqueo de seguridad
blocco di sicurezza
safety lock
intervento completato
completed operation
intervention terminée
secuencia de pruebas de estabilidad consideradas buenas
sequenza prove di stabilità ritenute buone
sequence of stability tests deemed satisfactory
MIROS MS218, SPYROID FRACTURE OF THE MIDDLE THIRD OF THE HUMERUS SEX F 74
MIROS MS320, PROXIMAL EPIPHYSIS FRACTURE OF THE TIBIA WITH SEVERE OSTEOPOROSIS SEX F >90
paziente in condizioni critiche, chiusura con dueviti dei frammenti e del piano tibiale, con
montaggio di sintesi “delta” inversaprossimo distale
paciente en condiciones críticas, cierre con dos tornillos de los fragmentos y de la superficietibial, con montaje de síntesis “delta” inversa
próximo distal
patiente en état critique, fermeture au moyen dedeux vis des fragments et de la surface tibiale,
avec montage de synthèse « delta » inverse proximal distal
patient in critical conditions, locking of fragments and of tibial plateau, with assembly of reverse
proximal-distal "delta" synthesis
check and removal after 75 days
controllo a 110 gg
control transcurridos 110 días
contrôle à 110 jours
check after 110 days
control y remoción transcurridos 75 días
contrôle et retrait à 75 jours
controllo e rimozione a 75 gg
controllo a 45 gg
control transcurridos 45 díascontrôle à 45 jourscheck after 45 days
MIROS MS320, PROXIMAL EPIPHYSIS FRACTURE OF THE TIBIA WITH SEVERE OSTEOPOROSIS SEX F >90
MIROS MS320, COMPOUND TIBIAL PLAFOND FRACTURE SEX F 76
paziente osteoporotica con crolli vertebrali montaggio a “delta”
paciente osteoporótica con derrumbes vertebrales montaje en “delta”
patiente ostéoporotique avec collapsus vertébrauxmontage à « delta »
osteoporotic patient with vertebral collapse. "delta" assembly
controllo a 45 gg
control transcurridos 45 días
contrôle à 45 jours
check after 45 days
check and removal after 75 days
control y remoción transcurridos 75 días
contrôle et retrait à 75 jours
controllo e rimozione a 75 gg
MIROS MS320, COMPOUND TIBIAL PLAFOND FRACTURE SEX F 76
MIROS MS315, METAPHYSEAL DISTAL FRACTURE IN CHILD
contrôle à 29 jours pre removal
montaggio con ausilio di filo stabilizzante sulla corticale
dinamizzazione con rimozione del filo corticale
montaje con auxilio de alambre estabilizador en la cortical
montage à l'aide d'une broche stabilisatrice sur la corticale
assembly with the aid of stabilizing wire on the cortical
dinamización con remoción del alambre cortical
dynamisation avec retrait de la broche corticale
dynamisation with removal of cortical wire
check after 29 days
control transcurridos 29 días
controllo a 29 gg pre rimozione
pre remoción
avant renvoi
guarigione clinico radiografica e rimozione a 40 gg
curación clínica radiográfica y remoción transcurridos 40 días
guérison clinique radiographique et retrait en 40 jours
clinical healing, radiography and removal after 40 days
controllo successivo control posteriorcontrôle suivantsubsequent check
MIROS MS315, METAPHYSEAL DISTAL FRACTURE IN CHILD
controllo e rimozione a 55 gg
montaggio anterogrado
montaje retrógrado
montage rétrograde
retrograde assembly
control y remoción transcurridos 55 días
contrôle et retrait à 55 jours
check and removal after 55 days
MIROS MS112, PROXIMAL FRACTURE OF THE 3 FINGER PHALANX BONE SEX F 18rd
rimozione a 48 gg
controllo a 40 gg e dinamizzazione V° metacarpo
contrôle à 40 jours et dynamisation 5ème métacarpien
control transcurridos 40 días, dinamización V° metacarpo
remoción transcurridos 48 días
retrait au bout de 48 jours
removal after 48 days
MIROS MS512 WITH FINGER, FRACTURE OF 5 METACARPUS SEX M 19
th
check after 40 days and dynamisation of 5 metacarpusth
MIROS MS318, TRAUMA INVOLVING BOTH LIMBS,SUPRACONDYLOID FRACTURE OF THE FEMUR SEX F 12
INCONTINENT PATIENT - TRACHEOTOMY RECURRENT PNEUMONIA
guarigione a 75 gg
controllo a 10 gg control transcurridos 10 díascontrôle à 10 jourscheck after 10 days
curación transcurridos 75 días
guérison en 75 jours
healing after 75 days
MIROS MS318, TRAUMA INVOLVING BOTH LIMBS,SUPRACONDYLOID FRACTURE OF THE FEMUR SEX F 12
INCONTINENT PATIENT - TRACHEOTOMY RECURRENT PNEUMONIA
MIROS MS112, FRACTURE OF METACARPI SEX M 17
MIROS MS112, FRACTURE OF METACARPI SEX M 17
montaggio retrogrado con Miros a ponte tra IV° e V° e retrogrado del III° metacarpo
montaje retrógrado con Miros de ponte entre IV° y V° y retrógrado del III° metacarpo
montage rétrograde avec Miros en pont entre 4ème et 5ème et rétrograde du 3ème métacarpien
controllo a 21 gg
control transcurridos 21 días
contrôle à 21 jours
check after 21 days
aspect clinique post-retrait
aspetto clinico post rimozione
clinical appearance after removal
aspecto clínico post remoción
retrograde bridge assembly of Miros between 4 and 5 metacarpus and retrograde assembly of 3 metacarpus
th th
rd
MIROS FINGER MS108 FOR SUB-AMPUTATION
MIROS FINGER MS108 FOR SUB-AMPUTATION
control a distancia
controllo a distanzacheck after several dayscontrôle à distance
MIROS, POSSIBLE ASSEMBLY ON FRACTURES OF THE HUMERUS
MIROS, POSSIBLE ASSEMBLY ON FRACTURES OF THE HUMERUS
MIROS, POSSIBLE ASSEMBLY ON FRACTURES OF THE HUMERUS
MIROS, POSSIBLE ASSEMBLY ON FRACTURES OF THE HUMERUS
situación clínica y radiográfica pre operación AO 11-A3
situazione clinica e radiografica pre intervento AO 11-A3clinical situation and x-ray before operation AO 11-A3
situation clinique et radiographie pré-intervention AO 11-A3
MIROS, POSSIBLE ASSEMBLY ON FRACTURES OF THE HUMERUS
situazione clinica e radiografica post intervento situation clinique et radiographie post-intervention
clinical situation and x-ray after operation situación clínica y radiográfica post operación
MIROS, POSSIBLE ASSEMBLY ON FRACTURES OF THE HUMERUS
MIROS MS518, CALCANEAL FRACTURE WITHDEPRESSION OF TALAR FACET SEX M 53
mini accesso alla sottoastragalica
elevation of the talar facet
wire implanting through the calcaneal apophysis to support the fragment of subtalar joint
minimally invasive access to the subtalar joint mini ouverture sous-astragalienne mini acceso a la astrágalo-calcáneo
elevación del tálamo
sollevamento del talamo
relèvement thalamique
insertion médiale de la broche à partir de l'apophyse calcanéenne pour soutenir le fragment sous-astragalien
enclavado medial del alambre por la apófisis del calcáneo para sostener el fragmento astrágalo-calcáneo
infissione mediale del filo dall’apofisi calcaneare a sostenere il frammento sottoastragalico
ingresso 2° filo piu mediale e deve andare a convergere verso il 1°
ingresso 1° filo diretto sulla calcaneocuboidea a sostenere il frammento sottoastragalico
insertion of 1 wire into the calcaneocuboid for supporting the subtalar fragment
introduction 1ère broche vers la calcanéo-cuboïdienne pour soutenir le fragment sous-astragalien
entrada 1er alambre dirigido a la calcáneo cuboidea para sostener el fragmento astrágalo-calcáneo
introduction encore plus médiale de la 2ème broche devant se diriger vers la 1ère broche
entrada 2° alambre más medial y tiene que ir a converger hacia el 1°
st
insertion of 2 wire in a more medial position so that the 2 wire converges on the 1nd nd st
montaggio del 2° filo
montage de la 2ème broche
montaje del 2° alambre
assembly of 2 wirend
MIROS MS518, CALCANEAL FRACTURE WITHDEPRESSION OF TALAR FACET SEX M 53
ingresso 3° filo nel sustentaculum tali per controllare il varo-valgo
ingresso 4° filo nel sustentaculum tali la distanza di ingressotra un filo e l’altro deve essere sempre adattabile aldiametro della clip
introduction 3ème broche dans le sustentaculum tali pour le contrôle du varus-valgus
entrada 3er alambre en el sustentaculum tali para controlar el varo-valgo
introduction 4ème broche dans le sustentaculum tali de manière à ce que la distance d'insertion entre une broche et l'autre puisse toujourss'adapter au diamètre du clip
entrada 4° alambre en el sustentaculum tali, la distancia de entrada entre un alambre y otro tiene que ser siempre adaptable al diámetro del clip
insertion of 3 wire into the sustentaculum tali to check varus-valgusrd
insertion of 4 wire into the sustentaculum tali. thedistance of the insertion point of one wire and anothermust always be adaptable to the diameter of the clip.
th
MIROS MS518, CALCANEAL FRACTURE WITHDEPRESSION OF TALAR FACET SEX M 53
controllo assiale del varo - valgo prima della chiusura della clip
piegatura dei fili prima del montaggio della clip
axial check of varus-valgus before closing the clip
contrôle axial du varus - valgus avant la fermeture du clip
control axial del varo - valgo antes del cierre del clip
wires are bent before assembly of clip
pliage des broches avant le montage du clip
doblado de los alambres antes de montar el clip
MIROS MS518, CALCANEAL FRACTURE WITHDEPRESSION OF TALAR FACET SEX M 53
inserimento laterale a scatto dei fili
lateral snap-in insertion of wires
introduction latérale des broches par déclic
introducción lateral a presión de los alambres
montaggio 1° clip MS518
montage 1er clip MS518
montaje 1er clip MS518
assembly of 1 clip MS518st
MIROS MS518, CALCANEAL FRACTURE WITHDEPRESSION OF TALAR FACET SEX M 53
taglio fili con tronchesi
montaggio seconda clip MS518
montage du clip
clip assembly
montaggio clip
montaje clip
wires are cut with a cutting nipper
coupe des broches au moyen de tricoises
corte de alambres con alicates
assembly of 2 clip MS518
montage du deuxième clip MS518
montaje segundo clip MS518
nd
MIROS MS518, CALCANEAL FRACTURE WITHDEPRESSION OF TALAR FACET SEX M 53
à l'aide de la poignée de l'instrument, le chirurgien prépare les plis sur les broches de jonction entre les deux clips MS518cette opération permettra d'obtenir le positionnement correct du talon et d'en assurer la stabilité
con el auxilio del mango del instrumental el cirujano prepara los doblados en los alambres de conexión entre los dos clip MS518esta operación ofrecerá el posicionamiento correcto del talón y le proporcionará estabilidad
using the handpiece of the instrument, the surgeon must prepare the bends of the wires connecting the two MS518 clipsthis will allow for correct positioning of the heel and will make it stable
con l’ausilio del manipolo dello strumentario il chirurgo prepara le pieghe sui fili di collegamento tra le due clip MS518 questa operazione darà il corretto posizionamento al calcagno e lo renderà stabile
MIROS MS518, CALCANEAL FRACTURE WITHDEPRESSION OF TALAR FACET SEX M 53
fase serraggio e posizionamento del sistema
connection between the clips maintains the right position of fragments
la connexion entre les clips permet de maintenir le positionnement correct des fragments
la conexión entre los clip mantiene la posición correcta de los fragmentos
il collegamento tra le clip mantiene la giusta posizione dei frammenti
fase de apriete y posicionamiento del sistema
phase de serrage et positionnement du système
wrenching stage and system positioning
MIROS MS518, CALCANEAL FRACTURE WITHDEPRESSION OF TALAR FACET SEX M 53
secondo collegamento
second connection
deuxième connexion
segunda unión
MIROS MS518, CALCANEAL FRACTURE WITHDEPRESSION OF TALAR FACET SEX M 53
in fase di bloccaggio clip stabilizzare il piede con una corretta dimensione trasversale
as clips are locked, stabilise the foot by putting it in the correct transverse dimension
lors du blocage du clip, stabiliser le pied selon une dimension transversale correcte
en la fase de bloqueo del clip, estabilizar el pie con una dimensión transversal correcta
MIROS MS518, CALCANEAL FRACTURE WITHDEPRESSION OF TALAR FACET SEX M 53
completed operation
intervention terminée
operación terminada
interventocompletato
MIROS MS518, CALCANEAL FRACTURE WITHDEPRESSION OF TALAR FACET SEX M 53
MIROS FINGER MS108, BONE DISLOCATION OF THE FLEXOR DIGITORUM PROFUNDUS
pull-out métallique avec Miros Finger
pull-out con Miros Finger
pull-out metálico con Miros Finger
metal pull-out with Miros Finger
Quick reference MIROS Ph
alan
geal
and
fing
er fr
actu
res,
Pseu
doar
thro
sis
Cod
e Si
ngle
Clip
#
* ØØ m
mD
oubl
e C
lip#
* m
mSt
ainl
ess s
teel
wir
e A
ISI 3
16L
note
s
Typi
cal i
ndic
atio
ns
Col
or C
ode
Q.ty
D
iam
eter
leng
th
MS1
0810
150
1 *
8 -
1 11
mm
1,
5 m
m
150
mm
15
0 m
m
Fing
er ty
peA
A O
RA
NG
E1
/ 2
MS1
1008
150
1 *
10
- 2
0,8
mm
15
0 m
m
Sing
le sp
ring
GY
ELLO
W1
/ 2
MS1
1215
300
1 *
12
- 2
1,5
mm
30
0 m
m
Sing
le sp
ring
BB
LU1
/ 2M
S115
2050
0 1
* 15
-
2 2
mm
50
0 m
m
Sing
le sp
ring
W
rist a
nd M
etac
arpa
l fra
ctur
es
R
RED
1 / 2
MS1
1825
500
1 *
18
- 2
2,5
mm
50
0 m
m
Sing
le sp
ring
Elbo
w a
nd S
houl
der f
ract
ures
V
E
GR
EEN
1 / 2
MS1
2030
500
1 *
20
- 2
3 m
m
500
mm
Si
ngle
sprin
g N
B
LAC
K1
/ 2M
S125
3550
0 1
* 25
-
2 3,
5 m
m
500
mm
Si
ngle
sprin
g V
I
PUR
PLE
1 / 2
MS1
2840
500
1 *
28
- 2
4 m
m
500
mm
Si
ngle
sprin
g O
GO
LD1
/ 2M
S210
0815
0 -
1 *
10
4 0,
8 m
m
150
mm
D
oubl
e sp
ring
G
YEL
LOW
1 / 4
MS2
1215
300
- 1
* 12
4
1,5
mm
30
0 m
m
Dou
ble
sprin
g B
BLU
1 / 4
MS2
1520
500
- 1
* 15
4
2 m
m
500
mm
D
oubl
e sp
ring
Wris
t and
Met
acar
pal f
ract
ures
R
R
ED1
/ 4M
S218
2550
0 -
1 *
18
4 2,
5 m
m
500
mm
D
oubl
e sp
ring
Elbo
w a
nd S
houl
der f
ract
ures
V
E
GR
EEN
1 / 4
MS2
2030
500
- 1
* 20
4
3 m
m
500
mm
D
oubl
e sp
ring
N
BLA
CK
1 / 4
MS2
2535
500
- 1
* 25
4
3,5
mm
50
0 m
m
Dou
ble
sprin
g V
I
PUR
PLE
1 / 4
MS2
2840
500
- 1
* 28
4
4 m
m
500
mm
D
oubl
e sp
ring
O
G
OLD
1 / 4
MS3
1008
150
2 *
10
- 3
0,8
mm
15
0 m
m
Del
ta ty
peG
Y
ELLO
W2
/ 3M
S312
1530
0 2
* 12
-
3 1,
5 m
m
300
mm
D
elta
type
B
BLU
2 / 3
MS3
1520
500
2 *
15
- 3
2 m
m
500
mm
D
elta
type
Wris
t and
Met
acar
pal f
ract
ures
R
RED
2 / 3
MS3
1825
500
2 *
18
- 3
2,5
mm
50
0 m
m
Del
ta ty
pe
Elbo
w a
nd S
houl
der f
ract
ures
V
E
GR
EEN
2 / 3
MS3
2030
500
2 *
20
- 3
3 m
m
500
mm
D
elta
type
N
BLA
CK
2 / 3
MS3
2535
500
2 *
25
- 3
3,5
mm
50
0 m
m
Del
ta ty
pe
VI
PU
RPL
E2
/ 3M
S328
4050
0 2
* 28
-
3 4
mm
50
0 m
m
Del
ta ty
pe
O
GO
LD2
/ 3
MS4
3050
120
2 *
30
- 4
5 m
m
120
mm
D
oubl
e sp
ring
Exte
rnal
type
A
G
SIL
VER
2 / 4
1 8
mm
Erg
al25
0 m
m
MS4
3060
120
2 *
30
- 4
6 m
m
120
mm
D
oubl
e sp
ring
Exte
rnal
type
A
G
SIL
VER
2 / 4
1 8
mm
Erg
al25
0 m
m
MS4
3080
120
2 *
30
- 4
8 m
m
120
mm
D
oubl
e sp
ring
Exte
rnal
type
A
G
SIL
VER
2 / 4
1 8
mm
Erg
al25
0 m
m
MS
5121
5300
-
2 *
12
4 1,
5 m
m
300
mm
D
oubl
e sp
ring
Phal
ange
al a
nd M
etac
arpa
l fra
ctur
esB
BLU
2 / 4
M
S 51
5205
00
- 2
* 15
4
2,0
mm
50
0 m
m
Dou
ble
sprin
g Ph
alan
geal
and
Met
acar
pal f
ract
ures
R
R
ED2
/ 4
MS1
1620
500
1 *
16
- 2
2 m
m
500
mm
Wris
t
W
rist a
nd M
etac
arpa
l fra
ctur
es
R
RED
2 / 2
MS4
1520
500
1 *
16
- 3
2 m
m
500
mm
Wris
t
Wris
t and
Met
acar
pal f
ract
ures
R
RED
3 / 3
MS5
1008
150
2 *
10
40,
8 m
m
1 m
m
150
mm
15
0 m
m
4D
oubl
e sp
ring
G
YEL
LOW
2 / 4
MS
5182
5500
M
S 52
0305
00
MS
5253
5500
M
S 52
8405
00
- - 2
* 18
4
2,5
mm
50
0 m
m
Dou
ble
sprin
g
Exte
rnal
fixa
tor -
cal
cane
al fr
actu
re-
2 *
20
4 3
mm
50
0 m
m
Dou
ble
sprin
g -
2 *
25
4 3,
5 m
m
500
mm
D
oubl
e sp
ring
- 2
* 28
4
4 m
m
500
mm
D
oubl
e sp
ring
Exte
rnal
fixa
tor
Exte
rnal
fixa
tor
Exte
rnal
fixa
tor
VE
G
REE
N2
/ 4N
BLA
CK
2 / 4
VI
PU
RPL
E2
/ 4O
G
OLD
2 / 4
phal
ange
al a
nd m
etac
arpa
l fra
ctur
es in
chi
ldre
n
Phal
ange
al a
nd M
etac
arpa
l fra
ctur
es
Ti
bial
and
supr
acon
dyla
r
fem
ur fr
actu
res
phal
ange
al a
nd m
etac
arpa
l fra
ctur
es in
chi
ldre
n
Phal
ange
al a
nd M
etac
arpa
l fra
ctur
es
phal
ange
al a
nd m
etac
arpa
l fra
ctur
es in
chi
ldre
nPh
alan
geal
and
Met
acar
pal f
ract
ures
Larg
e se
gmen
t and
fem
ur fr
actu
res
phal
ange
al a
nd m
etac
arpa
l fra
ctur
es
in c
hild
ren
Ø
Ti
bial
and
supr
acon
dyla
r
fem
ur fr
actu
res
Ti
bial
and
supr
acon
dyla
r
fem
ur fr
actu
res