moto yamaha.pdf

558
5MV-28199-30 OWNER’S SERVICE MANUAL MANUEL D’ATELIER DU PROPRIETAIRE FAHRER-UND WARTUNGS-HANDBUCH MANUALE DI SERVIZIO DEL PROPRIETARIO YZ125 ( N ) /LC YZ125 ( N ) /LC

Upload: doruboros

Post on 14-Sep-2015

84 views

Category:

Documents


11 download

TRANSCRIPT

  • 5MV-28199-30

    OWNERS SERVICE MANUALMANUEL DATELIER DU

    PROPRIETAIREFAHRER-UND

    WARTUNGS-HANDBUCHMANUALE DI SERVIZIO DEL

    PROPRIETARIO

    A4 HYOSHI MASTER H8 JUNE EDIT. DIV.

    Y 0

    YZ125(N)/LC

    YZ12

    5(N

    )/LC

    5MV -9-30 HYOUSHI (QX3.3J) 00.10.12 18:06 y [ W 1 (2,1)

  • YZ125(N)/LCOWNERS SERVICE MANUAL

    2000 by Yamaha Motor Co., Ltd.1st Edition, June 2000

    All rights reserved. Any reprinting or unauthorized use without the writtenpermission of Yamaha Motor Co., Ltd.

    is expressly prohibited.Printed in Japan

    EC010010

    5MV -9-30 HYOUSHI (QX3.3J) 00.10.12 18:06 y [ W 2 (1,1)

  • YZ125(N)/LCMANUEL DATELIERDU PROPRIETAIRE

    2000 Yamaha Motor Co.,Ltd.1re Edition, Juin 2000

    Tous droits rservs.Toute reimpression

    ou utillisation sans la permission crite de

    la Yamaha Motor Co.,Ltd.est formellement interdite.

    Imprim au Japon

    YZ125(N)/LCFAHRER-UND

    WARTUNGSHANDBUCH2000 der Yamaha Motor Co., Ltd.

    1. Ausgabe, Juni 2000Alle Rechte vorbehalten.

    Nachdruck, auch auszungsweise,oder nicht autorisierte

    Verwendung ist ohne schriftlicheGenehmigung der Yamaha Motor

    Co., Ltd. nicht gestattet.Gedruckt in Japan

    YZ125(N)/LCMANUALE DI SERVIZIO DEL

    PROPRIETARIO 2000 by Yamaha Motor Co., Ltd.

    1a Edizione, Giugno 2000Tutti i diritti riservati. Sono

    espressamente proibiti qualsiasiristampa o uso non autorizzatosenza il permesso scritto della

    Yamaha Motor Co., Ltd.Stampato in Giappone

    IC010010

    5MV-9-30-0 6/19/00 2:05 PM Page 1

  • EC020000

    INTRODUCTIONCongratulations on your purchase of a YamahaYZ series. This model is the culmination ofYamahas vast experience in the production ofpacesetting racing machines. It represents thehighest grade of craftsmanship and reliabilitythat have made Yamaha a leader.

    This manual explains operation, inspection, ba-sic maintenance and tuning of your machine. Ifyou have any questions about this manual oryour machine, please contact your Yamahadealer.

    NOTE:As improvements are made on this model, somedata in this manual may become outdated. If youhave any questions, please consult your Yama-ha dealer.

    w

    PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLYAND COMPLETELY BEFORE OPERATINGTHIS MACHINE. DO NOT ATTEMPT TO OP-ERATE THIS MACHINE UNTIL YOU HAVEATTAINED A SATISFACTORY KNOWL-EDGE OF ITS CONTROLS AND OPERAT-ING FEATURES AND UNTIL YOU HAVEBEEN TRAINED IN SAFE AND PROPERRIDING TECHNIQUES. REGULAR INSPEC-TIONS AND CAREFUL MAINTENANCE,ALONG WITH GOOD RIDING SKILLS, WILLENSURE THAT YOU SAFELY ENJOY THECAPABILITIES AND THE RELIABILITY OFTHIS MACHINE.

    5MV-9-30-0 6/19/00 2:05 PM Page 2

  • EINLEITUNG

    Wir mchten Ihnen zum Kauf einerYamaha YZ Serie, herzlich gratulie-ren. Dieses Modell entspricht fort-schrittlichster Technologie, die auf diejahrelange Erfahrung von Yamaha beider Produktion von Rennmaschinenzurckzufhren ist. Und die sprich-wrtliche Yamaha Zuverlssigkeit wirdu.a. durch ausgezeichnete Verarbei-tung gewhrleistet.

    In dieser Anleitung sind der Betrieb,die Prfung, die grundlegenden War-tungsvorgnge und die Tuning Ihrerneuen Maschine beschrieben. FallsFragen irgendwelcher Art hinsichtlichdieser Anleitung oder Ihrer Maschineauftauchen sollten, wenden Sie sichbitte an Ihren Yamaha Fachhndler.ANMERKUNG:Aufgrund stndiger Verbesserungenkann es vorkommen, da manche indieser Anleitung aufgefhrten Datenetwas von der ausgelieferten Maschi-ne abweichen. Falls Fragen auftau-chen sollten, wenden Sie sich bitte anIhren Yamaha Fachhndler.

    WBITTE LESEN SIE DIESE ANLEI-TUNG AUFMERKSAM UND VOLL-STNDIG DURCH, BEVOR SIE DIEMASCHINE IN BETRIEB NEHMEN.VERSUCHEN SIE NIEMALS DIESEMASCHINE ZU FAHREN, BEVORSIE NICHT BER AUSREICHENDESWISSEN BEZGLICH DER STEU-ER- UND BEDIENUNGSELEMENTEVERFGEN UND IN SICHERERUND RICHTIGER FAHRTECHNIKGESCHULT WURDEN. REGELMS-SIGE INSPEKTIONEN UND SORG-FLTIGE WARTUNG STELLEN INVERBINDUNG MIT GUTEN FAHR-VERMGEN SICHER DASS SIE DIEFHIGKEITEN UND DIE ZUVER-LSSIGKEIT DIESER MASCHINESICHER NUTZEN KNNEN.

    INTRODUCTION

    Flicitations pour votre achat duneYamaha sries YZ. Ce modle estlaboutissement de la vaste expriencede Yamaha dans la production demachines de course. Il reprsentelchelon le plus lev de la dextritmanuelle et de la fiabilit qui ont fait deYamaha un leader.

    Ce manuel explique le fonctionnement,linspection, lentretien de base et lamise au point de votre machine. Si vousavez des questions poser propos dece manuel ou de votre machine, prirede prendre contact avec votre conces-sionnaire Yamaha.

    N.B.:Comme des amliorations sont faitessur ce modle, quelques donnes conte-nues dans ce manuel peuvent tre pri-mes. Si vous avez des questions poser, prire de consulter votre conces-sionnaire Yamaha.

    XGPRIERE DE LIRE ATTENTIVE-MENT ET COMPLETEMENT CEMANUEL AVANT DUTILISERCETTE MACHINE. NE PASESSAYER DUTILISER CETTEMACHINE AVANT DE POSSEDERDES CONNAISSANCES SATISFAI-SANTES SUR SES COMMANDESET FONCTIONS ET DAVOIR ETEFORME POUR DES TECHNIQUESDE CONDUITE CORRECTES ETSURES. DES INSPECTION REGU-LIERES ET UN ENTRETIEN SOI-GNEUX, AVEC UNE BONNEAPTITUDE DE CONDUITE, VOUSASSURERONT LA POSSIBILITEDAPPRECIER LES POSSIBI-LITES ET LA FIABILITE DECETTE MACHINE.

    IC020000

    INTRODUZIONE

    Complimenti per avere acquistato unaYamaha serie YZ. Questo modello ilculmine della vasta esperienza dellaYamaha nella produzione di veicoli dacorsa allavanguardia. Rappresenta ilgrado pi alto della mano dopera edellaffidabilit che hanno fatto dellaYamaha un leader.

    Il presente manuale spiega il funziona-mento, lispezione, la manutenzione dibase e la messa a punto del veicolo. Sevi sono domande sul presente manualeo sul veicolo, si prega di contattare ilconcessionario Yamaha.

    NOTA:A mano a mano che a questo modellovengono apportate migliorie, alcuni datidel presente manuale possono diventareobsoleti. Se vi sono domande, si pregadi consultare il concessionario Yamaha.

    TSI PREGA DI LEGGERE ATTEN-TAMENTE E CENTE IL PRESEN-TE MANUALE PRIMA DI FARFUNZIONARE IL VEICOLO. NONCERCARE DI FAR FUNZIONAREQUESTO VEICOLO PRIMA DIAVERE RAGGIUNTO UNA CONO-SCENZA SODDISFACENTE DEISUOI COMANDI E DELLE SUECARATTERISTICHE DI FUNZIO-NAMENTO E PRIMA DI ESSERESTATI ADDESTRATI ALLE TEC-NICHE DI GUIDA SICURE E COR-RETTE. ISPEZIONI REGOLARI EUNATTENTA MANUTENZIONE,INSIEME A BUONE CAPACIT DIGUIDA, ASSICURERANNO DIPOTERE GODERE DELLEPOTENZIALIT E DELLAFFIDA-BILIT DI QUESTO VEICOLO INMANIERA SICURA.

    5MV-9-30-0 6/19/00 2:05 PM Page 3

  • EC040001

    IMPORTANT NOTICETHIS MACHINE IS DESIGNED STRICTLY FORCOMPETITION USE, ONLY ON A CLOSEDCOURSE. It is illegal for this machine to be op-erated on any public street, road, or highway.Off-road use on public lands may also be illegal.Please check local regulations before riding.

    1. THIS MACHINE IS TO BE OPERATEDBY AN EXPERIENCED RIDER ONLY.Do not attempt to operate this machineat maximum power until you are totallyfamiliar with its characteristics.

    2. THIS MACHINE IS DESIGNED TO BERIDDEN BY THE OPERATOR ONLY.Do not carry passengers on this ma-chine.

    3. ALWAYS WEAR PROTECTIVE APPAR-EL.When operating this machine, alwayswear an approved helmet with gogglesor a face shield. Also wear heavyboots, gloves, and protective clothing.Always wear proper fitting clothingthat will not be caught in any of themoving parts or controls of themachine.

    4. ALWAYS MAINTAIN YOUR MACHINE INPROPER WORKING ORDER.For safety and reliability, the machinemust be properly maintained. Alwaysperform the pre-operation checks indi-cated in this manual. Correcting a me-chanical problem before you ride mayprevent an accident.

    qSAFETY INFORMATION

    5MV-9-30-0 6/19/00 2:05 PM Page 4

  • WICHTIGE HINWEISE

    DIESE MASCHINE IST NUR FRRENNEN AUF GESCHLOSSENENKURSEN KONSTRUIERT. ES VER-STT GEGEN DIE VERKEHRS-ORDNUNG, WENN SIE DIESEMASCHINE AUF FFENTLICHENSTRAEN ODER AUTOBAHNENFAHREN. Auch das Fahren im Geln-de kann gegen die Verkehrsordnungverstoen, wenn es sich um ffentli-ches Eigentum handelt. Bevor Siediese Maschine fahren, Sollten Siesich daher mit der rtlichen Verkehrs-ordnung vertraut machen.

    1. DIESE MASCHINE DARF NURVON ERFAHRENEN FAH-RERN GEFAHREN WERDEN.Fahren Sie die Maschine nie-mals mit voller Leistung,bevor Sie sich nicht mit allenEigenschaften vollstndigvertraut gemacht haben.

    2. DIESE MASCHINE IST NURFR SOLOFAHRT BE-STIMMT.Niemals elnen Sozius auf die-ser Maschine mitfhren.

    3. IMMER GEEIGNETE SCHUTZ-KLEIDUGN TRAGEN.Wenn Sie diese Maschinefahren, immer einen zugelas-senen Sturzhelm mit Schutz-brillen oder Schutzschirm tra-gen. Auch richtige StiefelHandschuhe und geeigneteSchutzkleidung tragen. Dar-auf achten, da die kleidungeng anliegt und keine beweg-lichen Teile oder Bedienungs-elemente der Maschineberhrt.

    4. DIE MASCHINE IMMER INGUTEMBETRIEBSZUSTANDHALTEN.Die Maschine mu richtiggewartet werden, um hoheZuverlssigkeit und Fahrsi-cherheit zu gewbrleisten.Immer die in dieser Anleitungaufgefhrten Kontrollen vorder Inbetriebnahme durch-fhren. Die Korrektur mecha-nischer Probleme vor demFahren, kann Unflle verhin-dern helfen.

    NOTICE IMPORTANTE

    CETTE MACHINE EST STRICTE-MENT DESTINEE A LA COMPETI-TION, UNIQUEMENT SUR CIRCUITFERME. Il est illgal dutiliser cettemachine sur une rue, route ou artrepublique. Lutilisation tous-terrains surles domaines publics peut galementtre illgale. Prire de vrifier les loislocales avant de conduire.

    1. CETTE MACHINE NE DOITETRE UTILISEE QUE PARUN CONDUCTEUR EXPERI-MENTE.Ne pas essayer dutiliser cettemachine sa puissance maxi-mum tant que vous ntes pasfamilier avec ses caractris-tiques.

    2. CETTE MACHINE NESTCONCUE POUR ETRE UTI-LISEE QUE PAR LECONDUCTEUR.Ne pas prendre de passagerssur cette machine.

    3. TOUJOURS PORTER UNEQUIPEMENT DE PROTEC-TION.Lors de lutilisation de cettemachine, toujours porter uncasque homologu avec deslunettes ou un protge-visage.Porter galement de grossesbottes, des gants et des vte-ments de protection. Toujoursporter des vtements de taillecorrecte qui ne seront pas prisdans une des pices ou com-mandes mobiles de la machine.

    4. TOUJOURS GARDERVOTRE MACHINE EN BONETAT DE MARCHE.La machine doit tre correcte-ment entretenue pour des ques-tions de scurit et de fiabilit.Toujours effectuer les opra-tions prcdant lutilisationindiques dans ce manuel.La correction dun problmemcanique avant la conduitepeut empcher un ventuelaccident.

    IC040001

    NOTA IMPORTANTE

    QUESTO VEICOLO PROGETTA-TO PER ESSERE USATO RIGORO-SAMENTE IN GARA, SOLTANTOSU UN CIRCUITO CHIUSO. illega-le far funzionare questo veicolo su vie,strade o autostrade pubbliche. Ancheluso fuoristrada su terreni pubblici puessere illegale. Controllare le normativelocali prima di usarlo.

    1. QUESTO VEICOLO DEVEESSERE FATTO FUNZIONA-RE SOLTANTO DA UNMOTOCICLISTA ESPERTO.Non tentare di far funzionarequesto veicolo alla massimapotenza finch non si ha asso-luta dimestichezza con le suecaratteristiche.

    2. QUESTO VEICOLO PRO-GETTATO PER ESSEREUSATO SOLTANTO DALGUIDATORE.Non trasportare passeggeri suquesto veicolo.

    3. INDOSSARE SEMPRE EQUI-PAGGIAMENTO DI PROTE-ZIONE.Quando si usa questo veicolo,indossare sempre un cascoomologato con occhiali di pro-tezione o una visiera protettri-ce. Indossare anche stivalipesanti, guanti e indumenti diprotezione. Indossare sempreindumenti che aderiscano cor-rettamente e non rimanganoimpigliati in una delle partimobili o dei comandi del veico-lo.

    4. MANTENERE SEMPRE ILVEICOLO IN PERFETTOORDINE DI FUNZIONA-MENTO.Per la sicurezza e laffidabilit,il veicolo deve essere sottopostoa una corretta manutenzione.Eseguire sempre i controlliprima del funzionamento indi-cati nel presente manuale. Cor-reggere un problema meccani-co prima di usare il veicolo puprevenire un incidente.

    qINFORMATION DE SECURITE

    qSICHERHEITSINFORMATION

    qINFORMAZIONI RELATIVEALLA SICUREZZA

    5MV-9-30-0 6/19/00 2:05 PM Page 5

  • 5. GASOLINE IS HIGHLY FLAMMABLE.Always turn off the engine while refuel-ing. Take care to not spill any gasolineon the engine or exhaust system.Never refuel in the vicinity of an openflame, or while smoking.

    6. GASOLINE CAN CAUSE INJURY.If you should swallow some gasoline,inhale excess gasoline vapors, or allowany gasoline to get into your eyes,contact a doctor immediately. If anygasoline spills onto your skin or cloth-ing, immediately wash skin areas withsoap and water, and change yourclothes.

    7. ONLY OPERATE THE MACHINE IN ANAREA WITH ADEQUATE VENTILATION.Never start the engine or let it run forany length of time in an enclosed area.Exhaust fumes are poisonous. Thesefumes contain carbon monoxide,which by itself is odorless and color-l e s s .Carbon monoxide is a dangerous gaswhich can cause unconsciousness orcan be lethal.

    8. PARK THE MACHINE CAREFULLY;TURN OFF THE ENGINE.Always turn off the engine if you aregoing to leave the machine. Do notpark the machine on a slope or softground as it may fall over.

    9. PROPERLY SECURE THE MACHINEBEFORE TRANSPORTING IT.When transporting the machine in an-other vehicle, always be sure it is prop-erly secured and in an upright positionand that the fuel cock is in the OFF

    5MV-9-30-0 6/19/00 2:05 PM Page 6

  • 5. BENZIN IST BRENNBAR.Immer den Motor abstellen,bevor aufgetankt wird. Dar-auf achten, da kein Benzinauf den Motor oder die Aus-puffanlage verschttet wird.Whrend des Auftankensniemals offene Flammen undFunken in der Nhe derMaschine dulden.

    6. BENZIN IST GIFTIG.Falls versehentlich etwasBenzin getrunken, Benzin-dmpfe eingeatmet oderBenzin in die Augen gespritztwurde, sofort einen Arzt auf-suchen. Bei auf die Hautoder Kleidung verschttetemBenzin, die betroffene Stelleunverzglich mit Seife undWasser abwaschen nd ggf.die Kleidung wechseln.

    7. DEN MOTOR NUR BEIGUTER BELFTUNG LAU-FEN LASSEN.Niemals den Motor ingeschlossenen Rumen star-ten oder fr lngere Zeit lau-fen lassen. Die Abgase sinduerst giftig, da sie Kohlen-monoxid (ein farbundgeruchloses Gas) enthalten.Kohlenmonoxid ist es extremgefhrliches Gas, das in kr-zester Zeit zu Bewutlosig-keit und sogor zum Todfhren kann.

    8. DIE MASCHINE VORSICHTIGPARKEN UND DEN MOTORABSTELLEN.Immer den Motor abstellen,wenn Sie die Maschine ver-lassen. Die Maschine nie-mals auf abschssigem oderweichen Boden parken, dasonst die Maschine umfallenkann.

    9. DIE MASCHINE FR DENTRANSPORT IMMER RICH-TIG SICHERN.Wenn die Maschine in einemanderen Fahrzeug transpor-tiert wird, die Maschineimmer in aufrechter Positionsichern und den Kraftstoff-hahn schlieen (PositionOFF). Anderenfalls kannKraftstoff aus dem Vergaseroder Kraftstofftank austre-ten.

    5. LESSENCE EST HAUTE-MENT INFLAMMABLE.Toujours arrter le moteur enfaisant le plein. Faire attention ne pas verser dessence sur lemoteur ou le pot dchappe-ment. Ne jamais faire le pleinau voisinage dune flamme uneou en fumant.

    6. LESSENCE PEUT CAUSERDES BLESSURES.Si vous avalez de lessence,respirez des vapeurs dessenceen excs ou laissez de lessencepntrer dans vos yeux,prendre immdiatementcontact avec un mdecin. Si delessence est renverse survotre peau ou vos vtements,laver immdiatement la peauavec du savon et de leau etchanger de vtements.

    7. NUTILISER LA MACHINEQUE DANS UN ENDROITAVEC AERATION ADE-QUATE.Ne jamais mettre le moteur enmarche ni le laisser tournerpendant un quelconque laps detemps dans un endroit clos.Les fumes dchappementsont toxiques. Ces fumescontiennent du monoxyde decarbone incolore et inodore.Le monoxyde de carbone estun gaz toxique dangereux quipeut entraner la perte deconnaissance ou tre mortel.

    8. STATIONNER AVEC SOINLA MACHINE ET ARRE-TER LE MOTEUR.Toujours arrter le moteur sivous devez abandonner lamachine. Ne pas stationner enpente ou sur un sol mou o.uelle pourrait se renverser.

    9. FIXER SOLIDEMENT LAMACHINE AVANT DE LATRANSPORTER.En cas de transport de lamachine sur un autre vhicule,toujours sassurer quelle estcorrectement fixe et pose surses roues et que le robinet decarburant est dans la positionOFF (ferm). Sans quoi il peuty avoir des fuites du carbura-teur et du rservoir.

    5. LA BENZINA ALTAMEN-TE INFIAMMABILE.Spegnere sempre il motoredurante il rifornimento di car-burante. Fare attenzione a nonversare benzina sul motore osul sistema di scarico. Non faremai rifornimento di carburan-te in prossimit di una fiammaaperta o mentre si fuma.

    6. LA BENZINA PU PROVO-CARE LESIONI.Se si dovesse ingerire un po dibenzina, inalare vapori di ben-zina in eccesso o se la benzinadovesse entrare negli occhi,contattare immediatamente unmedico. Se si versa benzinasulla pelle o sugli indumenti,lavare immediatamente lezone della pelle con acqua esapone e cambiarsi i vestiti.

    7. FAR FUNZIONARE IL VEI-COLO SOLTANTO IN UNAZONA CON VENTILAZIO-NE ADEGUATA.Non avviare mai il motore nfarlo funzionare per un certoperiodo di tempo in una zonachiusa. I fumi di scarico sonovelenosi. Tali fumi contengonomonossido di carbonio, che ins inodore e incolore. Ilmonossido di carbonio ungas pericoloso che pu provo-care perdita di coscienza o puessere letale.

    8. PARCHEGGIARE IL VEI-COLO CON ATTENZIONE;SPEGNERE IL MOTORE.Spegnere sempre il motore seci si allontana dal veicolo. Nonparcheggiare il veicolo in pen-denza o su terreno soffice, poi-ch potrebbe ribaltarsi.

    9. FISSARE ADEGUATAMEN-TE IL VEICOLO PRIMA DITRASPORTARLO.Quando si trasporta il veicoloin un altro mezzo di trasporto,assicurarsi sempre che sia fis-sato adeguatamente e in posi-zione verticale e che il rubinet-to del carburante sia in posi-zione OFF. Altrimenti, ilcarburante pu fuoriuscire dalcarburatore o dal serbatoio delcarburante.

    5MV-9-30-0 6/19/00 2:05 PM Page 7

  • EC050000

    TO THE NEW OWNERThis manual will provide you with a good basicunderstanding of features, operation, and basicmaintenance and inspection items of this ma-chine. Please read this manual carefully andcompletely before operating your new machine.If you have any questions regarding the opera-tion or maintenance of your machine, pleaseconsult your Yamaha dealer.

    NOTE:This manual should be considered a permanentpart of this machine and should remain with iteven if the machine is subsequently sold.

    EC060000

    NOTICESome data in this manual may become out-dated due to improvements made to thismodel in the future. If there is any questionyou have regarding this manual or yourmachine, please consult your Yamahadealer.

    Weights of machines without fuelThe minimum weights for motocross ma-chines are:for the class 125 cc........................minimum

    88 kg (194 lb)for the class 250 cc........................minimum

    98 kg (216 lb)for the class 500 cc........................minimum

    102 kg (225 lb)In modifying your machine (e.g., for weightreduction), take note of the above limits ofweight.

    EC070001

    F.I.M. MACHINE WEIGHTS:

    5MV-9-30-0 6/19/00 2:05 PM Page 8

  • AN DEN FAHRER

    Dieses Handbuch beschreibt die wich-tigsten Merkmale und Bedienungsvor-gnge sowie die grundlegenden War-tungs-und Prfpunkte dieser Maschi-ne.Bitte lesen Sie dieses Handbuch auf-merksam und vollstndig durch, bevorSie Ihre neue Maschine in Betriebnehmen.Falls Fragen hinsichtlich der Bedie-nung oder Wartung auftauchen soll-ten, wenden Sie sich bitte an IhrenYamaha Fachhndler.

    ANMERKUNG:Diese Anleitung sollte als Bestandteilder Maschine angesehen werden undauch beim Verkauf der Maschine demneuen Besitzer bergeben werden.

    ANMERKUNG

    Die in diesem Handbuch aufgefhr-ten Daten und Abbildungen ent-sprechen dem neuesten Stand zumZeitpunkt der Drucklegung. Eskann daher vorkommen, da gewis-se Einzelheiten der ausgeliefertenMaschine aufgrund stndiger Ver-besserung von diesem Handbuchabweichen. Falls Fragen hinsicht-lich dieses Handbuches oder IhrerMaschine auftauchen sollten, wen-den Sie sich bitte an Ihren YamahaFachhndler.

    AU NOUVEAUPROPRIETAIRE

    Ce manuel vous apportera une connais-sance de base des caractristiques, dufonctionnement, et des entretiens debase et des dtais dinspection de cettemachine.Veuillez lire soigneusement et entire-ment ce manuel avant dutiliser votrenouvelle machine. Si vous avez desquestions concernant le fonctionnementou lentretien de votre machine,veuillez consulter votre concessionnaireYamaha.

    N.B.:Ce manuel doit tre considr commepartie permanente de la machine et doitrester avec celle-ci si elle est revendue une tierce personne.

    AVERTISSEMENT

    Certaines donnes contenues dans cemanuel risquent de devenir primesdu fait damliorations apportes ce modle dans le futur. Pour toutequestion concernant ce manuel ouvotre machine, veuillez consultervotre concessionnaire Yamaha.

    IC050000

    PER IL NUOVO PROPRIETARIO

    Questo manuale fornir una buonacomprensione di base delle caratteristi-che, del funzionamento e delle opera-zioni fondamentali di manutenzione edi ispezione di questo veicolo. Si pregadi leggere attentamente e completamen-te questo manuale prima di far funzio-nare il veicolo nuovo. Se vi sonodomande riguardanti il funzionamentoo la manutenzione del veicolo, consul-tare il concessionario Yamaha.

    NOTA:Il presente manuale dovrebbe essereconsiderato parte integrante di questoveicolo e dovrebbe rimanere insieme aesso anche se il veicolo viene poi ven-duto.

    IC060000

    NOTA BENE

    Alcuni dati del presente manualepossono diventare obsoleti per via dimigliorie apportate a questo modelloin futuro. Se vi sono domande riguar-do al presente manuale o al veicolo,consultare il concessionario Yamaha.

    IC070001

    Poids des machines sans carbu-rantLes poids minimum admis pour lesmachines de motocross sont:pour la catgorie 125 cc

    ................................minimum88 kg (194 lb)

    pour la catgorie 250 cc................................minimum

    98 kg (216 lb)pour la catgorie 500 cc

    ................................minimum102 kg (225 lb)

    Lorsque vous modifiez votre machi-ne (par exemple pour rduction depoids), tenir compte des limites depoids spcifies ci-dessus.

    POIDS DES MACHINES,SPECIFICATION F.I.M.:

    Gewicht der Maschine ohneKraftstoffDas Mindestgewicht fr eineMotocross- Maschine ist:fr 125 cc Klasse

    .................................Mindest88 kg (194 lb)

    fr 250 cc Klasse.................................Mindest

    98 kg (216 lb)fr 500 cc Klasse

    .................................Mindest102 kg (225 lb)

    Falls Sie Modifikationen an IhrerMaschine vornehmen (z.B. zurGewichtsverringerung), unbedingtdas oben angefhrte Mindestge-wicht Ihre Klasse einhalten.

    GEWICHT DERF.I.M.-MASCHINE:

    Pesi dei veicoli senza carburanteI pesi minimi per i veicoli per moto-cross sono:

    per la classe 125 cc ..............minimo88 kg (194 lb)

    per la classe 250 cc ..............minimo98 kg (216 lb)

    per la classe 500 cc ..............minimo102 kg (225 lb)

    Se si modifica il veicolo (per esem-pio per ridurne il peso), tenere contodei limiti di peso sopra-riportati.

    PESI DEI VEICOLISECONDO LA F.I.M.:

    5MV-9-30-0 6/19/00 2:05 PM Page 9

  • EC080000

    HOW TO USETHIS MANUAL

    EC081000

    PARTICULARLY IMPORTANT INFORMATION

    Q

    The Safety Alert Symbol means ATTENTION!BECOME ALERT! YOUR SAFETY IS IN-VOLVED!

    w

    Failure to follow WARNING instructions could re-sult in severe injury or death to the machine op-erator, a bystander, or a person inspecting or re-pairing the machine.

    cC

    A CAUTION indicates special precautions thatmust be taken to avoid damage to the machine.

    NOTE:A NOTE provides key information to make pro-cedures easier or clearer.

    EC082000FINDING THE REQUIRED PAGE1. This manual consists of seven chapters;

    General Information, Specifications,Regular inspection and adjustments,Engine, Chassis, Electrical andTuning.

    2. The table of contents is at the beginning ofthe manual. Look over the general layout ofthe book before finding then required chap-ter and item.Bend the book at its edge, as shown, to findthe required fore edge symbol mark and goto a page for required item and description.

    5MV-9-30-0 6/19/00 2:05 PM Page 10

  • VERWENDUNGDIESER ANLEITUNG

    WICHTIGE INFORMATIONQDas Sicherheitssymbol bedeutetAUFPASSEN!VORSICHT IST GEBOTEN ZUIHRER EIGENEN SICHERHEIT.

    WNichtbeachtung der Warnhinweisekann zu Verletzungen oder Lebensge-fahr fr den Fahrer, Wartungsmecha-niker oder anderer, dritter Personenfhren.

    dDUnter ACHTUNG sind besondereVorsichtsmanahmen aufgefhrt, dieEingehalten werden mssen, umBeschdigungen der Maschine zuverhindern.

    ANMERKUNG:Eine Anmerkung gibt Hinweise, umbestimmte Vorgnge einfacher zugestalten bzw.zu erlutern.

    AUFFINDEN EINERGEWNSCHTEN SEITE

    1. Diese Anleitung besteht aus sie-ben Kapiteln: Allgemeine Anga-ben, Technische Daten,Regelmige Prfungen undEinstellungen, Motor, Fahrge-stell, Elektrishe Einrichtungenund Tuning.

    2. Das Inhaltverzeichnis befindetsich am Beginn der Anleitung.Machen Sie sich mit der allge-meinen Auslegung des Buchesvertraut, bevor Sie ein bestimm-tes Kapitel und einen bestimmtenArtikel auffinden.Das Buch an der Kante abbie-gen, wie in der Abbildunggezeigt, um die vier Symbolmar-kierungen aufzufinden unddanach die Seite aufsuchen frden erforderlichen Artikel und dieBeschreibung.

    COMMENTUTILISER CE

    MANUEL

    INFORMATIONSPARTICULIEREMENTIMPORTANTESQLe symbole dalerte de scurit signifieATTENTION! SOYEZ VIGILANT!VOTRE SECURITE EST EN JEU!

    XGLe non-respect des instructions AVER-TISSEMENT peut entraner desrieuses blessures ou la mort au pilotede la machine, un passant ou unepersonne inspectant ou rparant lamachine.

    fFUne ATTENTION indique les proc-dures spciales qui doivent tre suiviespour viter dendommager la machine.

    N.B.:Une N.B. fournit les renseignementsncessaires pour rendre les procduresplus faciles ou plus claires.

    TROUVER LA PAGERECHERCHEE

    1. Ce manuel comprend 7 chapitres:Renseignements gnraux,Caractristiques, Verification etrglages courants, Moteur,Partie cycle, Partie lectriqueet Mise au point.

    2. La table des matires se trouve audebut du manuel.Regarder la disposition gnraledu manuel avant de recherche lechapitre et larticle dsirs.Arquer le manuel son bord, de lamanire indique, pour trouver lesymbole de devant dsir et passer une page de la description etlarticle dsirs.

    IC080000

    COME USARE IL PRESENTEMANUALE

    IC 081000

    INFORMAZIONIPARTICOLARMENTEIMPORTANTIQIl Simbolo di Allerta in materia di Sicu-rezza significa ATTENZIONE!STARE ALLERTA! RIGUARDA LASICUREZZA!

    TLinosservanza delle istruzioni delleAVVERTENZE potrebbe comportarelesioni gravi o morte per il guidatoredel veicolo, per uno spettatore o per unapersona che ispezioni o ripari il veicolo.

    iIUn paragrafo che inizi con ATTEN-ZIONE indica precauzioni particolariche si devono prendere per evitaredanni al veicolo.

    NOTA:Una NOTA fornisce informazioni-chia-ve per rendere pi semplici o pi chiarele procedure.

    IC082000

    COME TROVARE LA PAGINARICHIESTA

    1. Il presente manuale comprendesette capitoli: Informazioni Gene-rali, Specifiche, Ispezione eregolazioni regolari, Motore,Telaio, Parte elettrica" eMessa a punto.

    2. Lindice si trova allinizio delmanuale. Esaminare limpostazio-ne generale del libro prima di tro-vare il capitolo e la voce richiesti.Piegare il libro sul bordo, comeillustrato, per trovare il simbolosul bordo anteriore richiesto eandare a una pagina per la voce ela descrizione richieste.

    5MV-9-30-0 6/19/00 2:05 PM Page 11

  • EC083000

    MANUAL FORMATAll of the procedures in this manual are organized in a sequential, step-by-step format. The informa-tion has been complied to provide the mechanic with an easy to read, handy reference that containscomprehensive explanations of all disassembly, repair, assembly, and inspection operations.In this revised format, the condition of a faulty component will precede an arrow symbol and thecourse of action required will follow the symbol, e.g.,9BearingsPitting/Damage Replace.

    EC084002

    HOW TO READ DESCRIPTIONSTo help identify parts and clarify procedure steps, there are exploded diagrams at the start of each re-moval and disassembly section.1. An easy-to-see exploded diagram 1 is provided for removal and disassembly jobs.2. Numbers 2 are given in the order of the jobs in the exploded diagram. A number that is enclosed

    by a circle indicates a disassembly step.3. An explanation of jobs and notes is presented in an easy-to-read way by the use of symbol marks

    3. The meanings of the symbol marks are given on the next page.4. A job instruction chart 4 accompanies the exploded diagram, providing the order of jobs, names

    of parts, notes in jobs, etc.5. Extent of removal 5 is provided in the job instruction chart to save the trouble of an unnecessary

    removal job.6. For jobs requiring more information, the step-by-step format supplements 6 are given in addition

    to the exploded diagram and job instruction chart.

    4-30

    ENGCLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR

    Extent of removal Order Part name Qty RemarksCLUTCH PLATE ANDFRICTION PLATE REMOVAL

    Preparation for Drain the transmission oil. Refer to TRANSMISSION OIL REPLACE-removal MENT section in the CHAPTER 3.

    Bolt (brake pedal) Shift the brake pedal downward.Clutch cable Disconnect at engine side.

    1 Clutch cover 12 Screw (clutch spring) 53 Clutch spring 54 Pressure plate 15 Push rod 16 Plain washer 27 Bearing 18 Friction plate 89 Clutch plate 7

    Extent of removal: 1 Clutch plate and friction plate removal

    EC490000

    CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAREC498000

    CLUTCH PLATE AND FRICTION PLATE

    1

    10 Nm (1.0 mkg, 7.2 ftlb)

    10 Nm (1.0 mkg, 7.2 ftlb)

    4-32

    ENGCLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAREC493000

    REMOVAL POINTSEC483211Clutch boss1. Remove:9Nut 19Lock washer 29Clutch boss 3

    NOTE:Straighten the lock washer tab and use theclutch holding tool 4, 5 to hold the clutch boss.

    For USA and CDN Except for USA and CDN

    EC494000

    INSPECTIONEC484100Clutch housing and boss1. Inspect:9Clutch housing 1Cracks/Wear/Damage Replace.9Clutch boss 2Scoring/Wear/Damage Replace.

    EC484201Primary driven gear1. Check:9Circumferential playFree play exists Replace.9Gear teeth aWear/ Damage Replace.

    EC484400Clutch spring1. Measure:9Clutch spring free length aOut of specification Replace springs asa set.

    Clutch holding tool:YM-91042................................ 4490890-04086............................55

    Clutch spring free length:

    Standard 40.1 mm 38.1 mm (1.579 in) (1.500 in)

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    5MV-9-30-0 6/19/00 2:05 PM Page 12

  • FORMAT DER ANLEITUNGAllen dieser Anleitung enthaltenenVorgnge sind sequentiell in derdurchzufhrenden Reihenfolge aufge-fhrt. Diese Anleitung wurde zusam-mengestellt, um den Mechanikern einleicht verstndliches Nachschlagwerkin die Hand zu geben, das Beschrei-gungen fr Demontage, Reparatur,Montage und Inspektion enthlt.Im Format dieser Anleitung wird nachdem Bauteil die Strungsursachegefolgt von einer Pfeilmarkierung auf-gefhrt, an die sich dann die erforder-lich Manahme anschliet, wie es imfolgenden Beispiel dargestellt ist.9 Lager

    Grbchenbildung/Beschdigung Erneuern.

    LESEN DER BESCHREIBUNGENUm bei der Identifikation der Teile zuhelfen und die Arbeitsschritte zu ver-deutlichen, sind Explosionsdiagram-me am Beginn jedes Ausbau- undDemontageabschnittes dargestellt.

    1. Fr die Ausbau- und Demontage-arbeiten ist meistens ein ber-sichtliches Explosionsdiagramm1 dargestellt.

    2. Die Nummern 2 in dem Explosi-onsdiagramm sind in der Reihen-folge der Arbeiten aufgefhrt.Eine in einen Kreis eingeschrie-bene Nummer bezeichnet einenDemontageschritt.

    3. Eine Erluterung der Arbeitenund Hinweise ist durch ablese-freundliche Symbolmarkierungen3 gegeben. Die Bedeutungender Symbolmarkierungen sindauf der nchsten Seite aufge-fhrt.

    4. Eine Arbeitsanweisungstabelle 4begleitet das Explosionsdia-gramm und gibt die Arbeitsrei-henfolge, Bezeichnung der Teile,Hinweise zu den Arbeiten usw.an.

    5. Der Umfang des Ausbaus 5 istin der Arbeitsanweisungstabelleaufgefhrt, um nicht erforderlicheAusbauarbeiten zu vermeiden.

    6. Fr Arbeiten, fr die weitereInformationen bentigt werden,sind schrittweise Ergnzungen 6zustzlich zu dem Explosionsdia-gramm und der Arbeitsanwei-sungstabelle aufgefhrt.

    FORMAT DU MANUELDans ce manuel, toutes les procduressont dcrites pas pas. Les informa-tions ont t condenses pour fournir aumcanicien un guide pratique et facile lire, contenant des explications clairespour toutes les procdures de dmonta-ge, rparation, remontage et vrifica-tion.Dans ce nouveau format, ltat duncomposant dfectueux est suivi duneflche qui indique les mesures prendre. Exemple:9 Roulements

    Piqres/endommagement Remplacer.

    COMMENT LIRE LESDESCRIPTIONSChaque section dtaillant des tapes dedmontage ou de remontage est prc-de de vues en clat qui permettent declarifier ces oprations.

    1. Exemple de vue en clat 1 clari-fiant les oprations de dmontageet de remontage.

    2. Sur les vues en clat, les picessont numrotes 2 dans lordredes oprations effectuer. Unchiffre entour dun cercle corres-pond une tape de dmontage.

    3. Les vues en clat portent gale-ment des symboles 3 qui rappel-lent des points importants ne pasoublier. La signification de cessymboles est explique la pagesuivante.

    4. Les vues en clat sont suiviesdun tableau 4 fournissant lordredes oprations, le nom des pices,des remarques, etc.

    5. Pour viter la dpose superflue depices, ltendue de la dpose 5est indique dans le tableau dedescription du travail.

    6. Pour les travaux qui demandentdes explications supplmentaires,la vue en clat et le tableau sontsuivis dune description dtaille6 des oprations.

    IC083000

    FORMATO DEL MANUALETutte le procedure contenute nel pre-sente manuale sono organizzate in for-mato sequenziale, passo dopo passo. Leinformazioni sono state compilate inmodo da fornire al meccanico un riferi-mento facile da leggere e maneggevoleche contenga spiegazioni esaustive ditutte le operazioni di smontaggio, ripa-razione, montaggio e ispezione.In questo formato rivisto, la condizionedi un componente difettoso preceder ilsimbolo di una freccia e lazione richie-sta seguir il simbolo, per esempio9 Cuscinetti

    Puntinatura/Danni Sostituirli.

    IC084002

    COME LEGGERE LEDESCRIZIONIPer facilitare lindividuazione delleparti e chiarire le fasi procedurali, visono diagrammi esplosi allinizio diciascuna sezione relativa alla rimozionee allo smontaggio.

    1. Per i lavori di rimozione e smon-taggio viene fornito un diagrammaesploso facile da vedere 1.

    2. Nel diagramma esploso vengonoforniti numeri 2 nellordine deilavori. Un numero racchiuso da uncircoletto indica unoperazione dismontaggio.

    3. Una spiegazione dei lavori e dellenote viene presentata in manierafacilmente leggibile medianteluso di simboli 3. I significatidei simboli vengono riportati nellapagina seguente.

    4. Una tabella con le istruzioni dilavoro 4 accompagna il diagram-ma esploso, fornendo lordine deilavori, i nomi delle parti, le noterelative ai lavori, ecc.

    5. Per risparmiare il fastidio di unlavoro di rimozione inutile, nellatabella con le istruzioni di lavoroviene fornita lampiezza dellarimozione 5.

    6. Per i lavori che richiedono mag-giori informazioni, oltre al dia-gramma esploso e alla tabella conle istruzioni di lavoro vengono for-niti i supplementi in formato passodopo passo 6.

    5MV-9-30-0 6/19/00 2:05 PM Page 13

  • EC085002

    ILLUSTRATED SYMBOLS(Refer to the illustration)Illustrated symbols 1 to 7 are designed asthumb tabs to indicate the chapters number andcontent.1 General information2 Specifications3 Regular inspection and adjustments4 Engine5 Chassis6 Electrical7 Tuning

    Illustrated symbols 8 to r are used to identifythe specifications appearing in the text.8 With engine mounted9 Special tool0 Filling fluidq Lubricantw Tighteninge Specified value, Service limitr Resistance (), Voltage (V), Electric current (A)

    Illustrated symbols t to o in the exploded dia-grams indicate grade of lubricant and location oflubrication point.t Apply transmission oily Apply engine mixing oilu Apply molybdenum disulfide oili Apply lightweight lithium-soap base greaseo Apply molybdenum disulfide grease

    Illustrated symbols p to a in the exploded dia-grams indicate where to apply a locking agentand where to install new parts.p Apply locking agent (LOCTITER)a Use new one

    GENINFO

    1 2

    3

    5

    7

    4

    6

    8

    9 0

    q w

    e r

    t y u

    i o

    p a

    SPEC

    INSPADJ ENG

    CHAS ELEC

    TUN

    5MV-9-30-0 6/19/00 2:05 PM Page 14

  • ABGEBILDETEN SYMBOLE(Siehe Abbildung)Die abgebildeten Symbole 1 bis 7sind zur einfachen Auffindung der Sei-ten mit Daumeneinkerbungen verse-hen. Die Abschnittsnummer sowie derlnhalt knnen sofort ersehen werden.1 Allgemein Angaben2 Technische Daten3 Regelmige Prfung und

    Einstellungen4 Motor5 Fahrgestell6 Elektrische Einrichtungen7 Tuning

    Die abgebildeten Symbole von 8 bisr werden zur Unterscheidung derSpezifikationen in diesem Textbenutzt.8 Mit dem Motor eingebaut9 Spezialwerkzeug0 Einfllen von Flssigkeitq Schmiermittelw Festziehen (Anzugsmoment)e Verschleigrenze, Wartungs-

    Toleranzgrenzer Widerstand (), Spannung (V),

    elektrischer Strom (A)

    Die abgebildeten Symbole t bis o inder Explosionszeichnung zeigen dieSchmierstoffklasse sowie dieSchmierstellen an.t Getriebel auftrageny Motor-Mischl auftragenu Molybdndisulfid-l auftrageni Leichtes Lithium-Fett auftrageno Molybdndisulfid-Fett auftragen

    Die abgebildeten Symbole p bis a inder Explosionszeichnung zeigen dieStellen, wo Sicherungslack aufzutra-gen ist und neue Teile einzubauensind.p Sicherungslack (LOCTITE)

    auftragena Neues Teil verwenden

    SYMBOLES GRAPHIQUES(Voir lillustration)Les symboles graphiques 1 7 ser-vent reprer les diffrents chapitres et indiquer leur contenu.1 Renseignements gnraux2 Caracteristiques3 Verification et rglages courants4 Moteur5 Partie cycle6 Partie lectrique7 Mise au point

    Les symboles graphiques 8 r per-mettent didentifier les spcificationsencadres dans le texte.8 Avec de montage du moteur9 Outil spcial0 Liquide de remplissageq Lubrifiantw Serragee Valeur spcifie, limite de servicer Rsistance (), tension (V), intensit (A)

    Les symboles graphiques t o dansles vues clates indiquent le grade delubrifiant et lemplacement des pointsde lubrification.t Appliquer de lhuile de transmissiony Appliquer de lhuile de mlange du moteuru Appliquer de lhuile au bisulfure de molybdnei Appliquer de la graisse fluide base de savon

    au lithiumo Appliquer de la graisse au bisulfure de

    molybdne

    Les symboles graphiques p et a dansles vues clates indiquent o appliquerde lagent bloquant et o installer denouveaux composants.p Appliquer un agent de blocage

    (LOCTITE)a Utiliser une pice neuve

    IC085002

    SIMBOLI ILLUSTRATI(Fare riferimento allillustra-zione)I simboli illustrati da 1 a 7 sono pro-gettati come linguette da sfogliare cheindichino il numero e il contenuto delcapitolo.1 Informazioni generali2 Specifiche3 Ispezione e regolazioni regolari4 Motore5 Telaio6 Parte elettrica7 Messa a punto

    I simboli illustrati da 8 a r vengonousati per identificare le specifiche checompaiono nel testo.8 Con motore montato9 Utensile speciale0 Liquido di riempimentoq Lubrificantew Serraggioe Valore specificato, limite di servizior Resistenza (), Tensione (V), Corrente

    elettrica (A)

    I simboli da t a o illustrati nei dia-grammi esplosi indicano la qualit dilubrificante e la posizione del punto dilubrificazione.t Applicare olio per trasmissioney Applicare olio per miscela per motoriu Applicare olio a base di bisolfuro di molibdenoi Applicare grasso leggero a base di sapone di

    litioo Applicare grasso a base di bisolfuro di

    molibdeno

    I simboli p e a illustrati nei diagram-mi esplosi indicano dove applicarelagente bloccante e dove montare ilpezzo di ricambio.p Applicare agente bloccante

    (LOCTITE)a Usare un pezzo nuovo

    5MV-9-30-0 6/19/00 2:05 PM Page 15

  • EC090010

    INDEX

    GENERALINFORMATION

    SPECIFICATIONS

    REGULARINSPECTION ANDADJUSTMENTS

    ENGINE

    CHASSIS

    ELECTRICAL

    TUNING

    5MV-9-30-0 6/19/00 2:05 PM Page 16

  • INFORMAZIONI GENERALI GEN

    INFO 1SPEC 2INSPADJ 3ENG 4

    CHAS 5ELEC 6TUN 7

    ISPEZIONE E REGOLAZIONIREGOLARI

    SPECIFICHE

    ALLGEMEINANGABEN

    CARACTERISTIQUES

    VERIFICATION ETREGLAGES COURANTS

    TECHINSCHEDATEN

    REGELMSSIGEPRFUNGUNDEINSTELLUNGEN

    MOTOREMOTEUR MOTOR

    TELAIOPARTIE CYCLE FAHRGESTELL

    PARTE ELETTRICAPARTIEELECTRIQUEELEKTRISCHEEINRICHTUNGEN

    MESSA A PUNTOMISE AU POINT TUNING

    INDEX INDEX IC090010INDICEANALITICO

    RENSEIGNEMENTSGENERAUX

    5MV-9-30-0 6/19/00 2:05 PM Page 17

  • EC0A0000

    CONTENTS

    CHAPTER 1GENERAL INFORMATION

    DESCRIPTION ............................................1-1MACHINE IDENTIFICATION ......................1-2IMPORTANT INFORMATION .....................1-3CHECKING OF CONNECTION ..................1-6SPECIAL TOOLS........................................1-7CONTROL FUNCTIONS.............................1-9FUEL AND ENGINE MIXING OIL.............1-12STARTING AND BREAK-IN .....................1-13TORQUE-CHECK POINTS.......................1-16CLEANING AND STORAGE ....................1-17

    CHAPTER 2SPECIFICATIONS

    GENERAL SPECIFICATIONS ....................2-1MAINTENANCE SPECIFICATIONS ...........2-3GENERAL TORQUE SPECIFICATIONS..2-12DEFINITION OF UNITS ............................2-12CABLE ROUTING DIAGRAM ..................2-13

    CHAPTER 3REGULAR INSPECTION

    AND ADJUSTMENTS

    MAINTENANCE INTERVALS .....................3-1PRE-OPERATION INSPECTION ANDMAINTENANCE ..........................................3-4ENGINE.......................................................3-5CHASSIS...................................................3-17ELECTRICAL............................................3-38

    5MV-9-30-0 6/19/00 2:05 PM Page 18

  • TABLES DESMATIERES

    CHAPITRE 1RENSEIGNEMENTS

    GENERAUX

    DESCRIPTION ...........................................1-1IDENTIFICATION DE LA MACHINE ...1-2INFORMATIONS IMPORTANTES ........1-3VRIFICATION DES CONNEXIONS ....1-6OUTILS SPECIAUX...................................1-7FONCTIONS DES COMMANDES...........1-9ESSENCE ET HUILE DE MELANGE DU MOTEUR ............................................1-12MISE EN MARCHE ET RODAGE ........1-13POINTS DE VERIFICATION DECOUPLE DE SERRAGE..........................1-16NETTOYAGE ET RANGEMENT ..........1-17

    CHAPITRE 2CARACTERISTIQUES

    CARACTERISTIQUES GENERALES ....2-1CARACTERISTIQUES D'ENTRETIEN .2-3SPECIFICATIONS GENERALES DE COUPLE ..............................................2-12DEFINITION DES UNITES ....................2-12SCHEMA DE CHEMINEMENT DESCABLES .....................................................2-13

    CHAPITRE 3VERIFICATION ET

    REGLAGES COURANTS

    PROGRAMME DENTRETIEN ...............3-1INSPECTION ET ENTRETIEN AVANT UTILISATION .............................3-4MOTEUR .....................................................3-5PARTIE CYCLE .......................................3-17PARTIE ELECTRIQUE ..........................3-38

    INHALTSVERZEICHNIS

    KAPITEL 1ALLGEMEIN ANGABEN

    BESCHREIBUNG .......................................1-1MASCHINEN-IDENTIFIKATION .................1-2WICHTIGE INFORMATIONEN ...................1-3ANSCHLSSE PRFEN ............................1-6SPEZIALWERKZEUGE ..............................1-7BEDIENUNGSELEMENTE .........................1-9KRAFTSTOFF UND MOTORGEMISCHL ...............................1-12STARTEN UND EINFAHREN ...................1-13ANZUGSMOMENTE-PRFPUNKTE .......1-16REINIGEN UND LAGERUNG ...................1-17

    KAPITEL 2TECHNISCHE DATEN

    ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN .......2-1WARTUNGSDATEN ...................................2-3ALLGEMEINE ANZUGSDATEN ..............2-12DEFINITION DER EINHEITEN .................2-12KABELFHRUNGSBERSICHTPLAN ...2-13

    KAPITEL 3REGELMSSIGE PR-

    FUNGUND EINSTELLUNGEN

    WARTUNGSINTERVALLE .........................3-1PRFUNG UND WARTUNG VOR DER INBETRIEBNAHME ...........................3-4MOTOR .......................................................3-5FAHRGESTELL ........................................3-17ELEKTRISCHE EINRICHTUNGEN ..........3-38

    IC0A0000

    INDICE

    CAPITOLO 1INFORMAZIONI

    GENERALI

    DESCRIZIONE ...........................................1-1IDENTIFICAZIONE DEL VEICOLO .....1-2INFORMAZIONI IMPORTANTI.............1-3CONTROLLO DEI COLLEGAMENTI...1-6UTENSILI SPECIALI ................................1-7FUNZIONI DEI COMANDI ......................1-9CARBURANTE E OLIO PER MISCELAPER MOTORI ...........................................1-12AVVIO E RODAGGIO.............................1-13PUNTI DI CONTROLLO DELLACOPPIA ......................................................1-16PULITURA E IMMAGAZZINAMENTO..1-17

    CAPITOLO 2SPECIFICHE

    SPECIFICHE GENERALI ........................2-1SPECIFICHE DI MANUTENZIONE .......2-3SPECIFICHE GENERALI RELATIVEALLA COPPIA ..........................................2-12DEFINIZIONE DELLE UNIT ..............2-12DIAGRAMMA DEL PASSAGGIODEI CAVI ...................................................2-13

    CAPITOLO 3REVISIONE E

    REGOLAZIONIREGOLARI

    INTERVALLI DI MANUTENZIONE ......3-1ISPEZIONE E MANUTENZIONE PRIMADEL FUNZIONAMENTO..........................3-4MOTORE .....................................................3-5TELAIO......................................................3-17PARTE ELETTRICA ...............................3-38

    5MV-9-30-0 6/19/00 2:05 PM Page 19

  • CHAPTER 4ENGINE

    SEAT, FUEL TANK AND SIDECOVERS .....................................................4-1EXHAUST PIPE AND SILENCER ..............4-3RADIATOR ..................................................4-4CARBURETOR AND REED VALVE...........4-7CYLINDER HEAD , CYLINDER ANDPISTON .....................................................4-17CLUTCH AND PRIMARY DRIVENGEAR .......................................................4-30KICK AXLE, SHIFT SHAFT AND PRIMARY DRIVE GEAR...........................4-38YPVS GOVERNOR ...................................4-46WATER PUMP ..........................................4-49CDI MAGNETO .........................................4-53ENGINE REMOVAL ..................................4-57CRANKCASE AND CRANKSHAFT.........4-62TRANSMISSION, SHIFT CAM ANDSHIFT FORK .............................................4-69

    CHAPTER 5CAHSSIS

    FRONT WHEEL AND REAR WHEEL ........5-1FRONT BRAKE AND REAR BRAKE.......5-10FRONT FORK ...........................................5-27HANDLEBAR............................................5-40STEERING ................................................5-47SWINGARM ..............................................5-52REAR SHOCK ABSORBER.....................5-59

    5MV-9-30-0 6/19/00 2:05 PM Page 20

  • KAPITEL 4MOTOR

    SITZ, KRAFTSTOFFTANK UND SEITENDECKEL .........................................4-1AUSPUFFROHR UND SCHALLDMPFER ....................................4-3KHLER......................................................4-4VERGASER UND ZUNGENVENTIL...........4-7ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN ...................................................4-17KUPPLUNG UND PRIMRABTRIEBSZAHNRAD ................4-30KICKSTARTERWELLE, SCHALTWELLEUND PRIMRANTRIEBSZAHNRAD .......4-38YPVS REGLER .........................................4-46WASSERPUMPE ......................................4-49CDI-MAGNETZNDER.............................4-53AUSBAU DES MOTORS ..........................4-57KURBELGEHUSE UND KURBELWELLE .......................................4-62GETRIEBE, SCHALTNOCKE UND SCHALTGABEL .......................................4-69

    KAPITEL 5FAHRGESTELL

    VORDERRAD UND HINTERRAD ..............5-1VORDERRADBREMSE UND HINTERRADBREMSE ..............................5-10VORDERRADGABEL ...............................5-27LENKSTANGE ..........................................5-40LENKUNG .................................................5-47HINTERRADSCHWINGE..........................5-52HINTERRAD-STOSSDMPFER ..............5-59

    CHAPITRE 4MOTEUR

    SELLE, RESERVOIR A ESSENCEET COUVERCLES LATERAUX..............4-1TUYAU DECHAPPEMENT ETSILENCIEUX ..............................................4-3RADIATEUR ...............................................4-4CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE ...............................4-7CULASSE, CYLINDRE ET PISTON .....4-17EMBRAYAGE ET PIGNONMENE PRIMAIRE....................................4-30AXE DE DEMARREUR AU PIED, ARBRE DE SELECTEUR ET PIGNONDE TRANSMISSION PRIMAIRE ..........4-38REGULATEUR YPVS..............................4-46POMPE A EAU .........................................4-49MAGNETO CDI ........................................4-53DEPOSE DU MOTEUR ...........................4-57CARTER ET VILEBREQUIN.................4-62BOITE A VITESSES, BARILLETDE SELECTEUR ET FOURCHETTE ...4-69

    CHAPITRE 5PARTIE CYCLE

    ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE ......5-1FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE ..5-10FOURCHE AVANT ..................................5-27GUIDON .....................................................5-40DIRECTION ..............................................5-47BRAS OSCILLANT ..................................5-52AMORTISSEUR ARRIERE ....................5-59

    CAPITOLO 4MOTORE

    SELLA, SERBATOIO DEL CARBURANTE E COPERTURE LATERALI ..................................................4-1TUBO DI SCARICO E SILENZIATORE .........................................4-3RADIATORE ...............................................4-4CARBURATORE E VALVOLA A LAMELLA ...................................................4-7TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE....................................................4-17FRIZIONE E INGRANAGGIO CONDOTTO PRIMARIO ........................4-30PEDIVELLA, ALBERO DEL CAMBIO E INGRANAGGIO CONDUTTORE PRIMARIO...................4-38REGOLATORE YPVS .............................4-46POMPA DELLACQUA...........................4-49MAGNETE CDI ........................................4-53RIMOZIONE DEL MOTORE.................4-57CARTER E ALBERO A GOMITI ..........4-62TRASMISSIONE, CAMMA DELCAMBIO E FORCELLA DEL CAMBIO ....................................................4-69

    CAPITOLO 5TELAIO

    RUOTA ANTERIORE E RUOTA POSTERIORE .............................................5-1FRENO ANTERIORE E FRENO POSTERIORE ..........................................5-10FORCELLA ANTERIORE ......................5-27MANUBRIO...............................................5-40STERZO .....................................................5-47FORCELLONE OSCILLANTE ..............5-52AMMORTIZZATORE POSTERIORE ..5-59

    5MV-9-30-0 6/19/00 2:05 PM Page 21

  • CHAPTER 6ELECTRICAL

    ELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM .....................................6-1IGNITION SYSTEM.....................................6-2

    CHAPTER 7TUNING

    ENGINE.......................................................7-1CHASSIS...................................................7-13

    5MV-9-30-0 6/19/00 2:05 PM Page 22

  • KAPITEL 6ELEKTRISCHE

    EINRICHTUNGEN

    ELEKTRISCHE BAUTEILE UND SCHALTPLAN ............................................6-1ZNDANLAGE ...........................................6-2

    KAPITEL 7TUNING

    MOTOR .......................................................7-1FAHRGESTELL ........................................7-13

    CHAPITRE 6PARTIE

    ELECTRIQUECOMPOSANTS ELECTRIQUESET SCHEMA DE CABLAGE ....................6-1SYSTEME DALLUMAGE .......................6-2

    CHAPITRE 7MISE AU POINT

    MOTEUR .....................................................7-1PARTIE CYCLE .......................................7-13

    CAPITOLO 6PARTE ELETTRICA

    COMPONENTI ELETTRICI E SCHEMAELETTRICO ...............................................6-1SISTEMA DI ACCENSIONE ....................6-2

    CAPITOLO 7MESSA A PUNTO

    MOTORE .....................................................7-1TELAIO......................................................7-13

    5MV-9-30-0 6/19/00 2:05 PM Page 23

  • 1-1

    GENINFODESCRIPTION

    EC100000

    GENERAL INFORMATIONEC110000

    DESCRIPTION1 Clutch lever2 ENGINE STOP button3 Front brake lever4 Throttle grip5 Radiator cap6 Fuel tank cap7 Kick starter8 Fuel tank9 Radiator0 Coolant drain boltq Check bolt (Transmission oil level)w Rear brake pedale Valve jointr Fuel cockt Air cleanery Drive chainu Shift pedali Starter knobo Front fork

    NOTE:9The machine you have purchased may differslightly from those shown in the following.9Designs and specifications are subject tochange without notice.1

    5MV-9-30-1A 6/19/00 1:11 PM Page 2

  • 1-1

    GENINFO

    DESCRIPTIONBESCHREIBUNG

    DESCRIZIONE

    ALLGEMEINANGABEN

    BESCHREIBUNG1 Kupplungshebel2 Motorstoppknopf ENGINE STOP3 Handbremshebel4 Gasdrehgriff5 Khlerdeckel6 Kraftstofftank-Verschlu7 Kickstarter8 Kraftstofftank9 Khler0 Khlmittel-Ablaschraubeq Prfschraube (Getriebelstand)w Fubremshebele Ventilverbindungr Kraftstoffhahnt Luftfiltery Antriebsketteu Schalthebeli Starterknopfo Vorderradgabel

    ANMERKUNG:9Die von Ihnen gekaufte Maschine

    knnte etwas von den hier gezeigtenAbbildungen abweichen.9Anderungen des Designs und der

    Technischen Daten ohne vorherge-hende Bekanntgage vorbehalten.

    RENSEIGNEMENTSGENERAUX

    DESCRIPTION1 Levier dembrayage2 Bouton de coupe-circuit de scurit

    ENGINE STOP3 Levier de frein avant4 Poigne dacclrateur5 Bouchon du radiateur6 Bouchon de rservoir essence7 Kickstarter8 Rservoir de carburant9 Radiateur0 Boulon de vidange du liquide de

    refroidissementq Boulon de contrle

    (niveau dhuile de transmission)w Pdale de frein arriree Joint de robinetr Robinet essencet Filtre airy Chane de transmissionu Pdale de slecteuri Bouton de startero Fourche avant

    N.B.:9La machine que vous avez achete

    diffre peuttre partiellement de cellesmontres sur ces photos.9La conception et les caractristiques

    peuvent tres changes sans pravis.

    IC100000

    INFORMAZIONI GENERALIIC110000

    DESCRIZIONE1 Leva di comando della frizione2 Pulsante ARRESTO MOTORE3 Leva di comando del freno anteriore4 Manopola dellacceleratore5 Tappo del radiatore6 Tappo del serbatoio del carburante7 Pedivella della messa in moto8 Serbatoio del carburante9 Radiatore0 Bullone di drenaggio del liquido

    refrigeranteq Bullone di controllo

    (livello dellolio della trasmissione)w Pedale di comando del freno posterioree Giunto della valvolar Rubinetto del carburantet Filtro dellariay Catena di trasmissioneu Pedale del cambioi Manopola dellavviamentoo Forcella anteriore

    NOTA:9 Il veicolo acquistato pu essere leg-

    germente diverso da quelli illustratiqui sotto.9Progetti e specifiche sono soggetti a

    variazioni senza preavviso.

    1

    5MV-9-30-1A 6/19/00 1:11 PM Page 3

  • 1-2

    GENINFOMACHINE IDENTIFICATION

    EC120001

    MACHINE IDENTIFICATIONThere are two significant reasons for knowingthe serial number of your machine:1. When ordering parts, you can give the num-

    ber to your Yamaha dealer for positive iden-tification of the model you own.

    2. If your machine is stolen, the authorities willneed the number to search for and identifyyour machine.

    EC121001VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER(For USA, CDN, AUS, NZ and E)The vehicle identification number 1 is stampedon the right of the steering head pipe.

    EC122001FRAME SERIAL NUMBER(For F, D, GB, I and ZA)The frame serial number 1 is stamped on theright of the steering head pipe.

    EC123001ENGINE SERIAL NUMBERThe engine serial number 1 is stamped into theelevated part of the right-side of the engine.

    EC124000MODEL LABELThe model label 1 is affixed to the frame underthe riders seat. This information will be neededto order spare parts.

    5MV-9-30-1A 6/19/00 1:11 PM Page 4

  • 1-2

    GENINFO

    IDENTIFICATION DE LA MACHINEMASCHINEN-IDENTIFIKATION

    IDENTIFICAZIONE DEL VEICOLO

    MASCHINEN-IDENTIFIKATION

    Bitte immer die Seriennummern IhrerMaschine beachten; diese werdenbesonders in den beiden folgendenFllen bentigt:

    1. Bei der Bestellung von Ersatztei-len mu die Seriennummer ange-geben werden, damit Ihr YamahaFachhndler das Modell richtigidentifizieren kann.

    2. Wenn Ihr Motorrad gestohlenwird, dann bentigen die Geset-zesvertreter die SeriennummerIhrer Maschine, um diese wiederauffinden und identifizieren zuknnen.

    FAHRGESTELLNUMMER(Fr USA, CDN, AUS, NZ and E)Die Fahrgestell-Seriennummer 1 istan der rechten Seite in das Lenkkopf-rohr eingeschlagen.

    RAHMENNUMMER(Fr F, D, GB, I und ZA)Die Seriennummer des Rahmens 1ist an der rechten Seite in das Lenk-kopfrohr eingeschlagen.

    SERIENNUMMER DES MOTORSDie Motor-Serienummer 1 ist an demerhhten Teil an der rechten Seite desMotors eingeschlagen.

    MODELLCODE-INFORMATIONDas Modellcode-Klebeschild 1 ist andem Rahmen unter dem Fahrersitzangebracht. Diese Informationenbentigen Sie zur Ersatzteil-Bestel-lung.

    IDENTIFICATION DE LAMACHINE

    Il existe deux bonnes raisons deconnatre les numros de srie de votremachine:

    1. A la commande de pices derechange, vous pourrez donner cesnumros au concessionnaireYamaha qui pourra identifier clai-rement le modle correspondant la machine que vous possdez.

    2. Si votre machine est vole, la poli-ce aura besoin de ces numrospour retrouver et identifier votremachine.

    NUMERO DIDENTIFICATIONDU VEHICULE (Pour USA, CDN,AUS, NZ et E)Le numro didentification du vhicule1 est frapp du ct droit du tube dette de fourche.

    NUMERO DE SERIE DU CADRE(Pour F, D, GB, I et ZA)Le numro de srie du cadre 1 estfrapp du ct droit du tube de tte defourche.

    NUMERO DE SERIE DU MOTEURLe numro de srie du moteur 1 estestamp sur un bossage sur le ct droitdu moteur.

    ETIQUETTE DIDENTIFICATIONDU MODELELtiquette didentification du modle1 est appose sur le cadre, sous la selledu pilote. Les informations reprises surcette tiquette sont requises lors de lacommande de nouvelles pices.

    IC120001

    IDENTIFICAZIONE DEL VEICOLO

    Vi sono due motivi importanti perconoscere il numero di serie del veico-lo:

    1. Quando si ordinano parti di ricam-bio, si pu dare il numero al con-cessionario Yamaha per unidenti-ficazione certa del modello posse-duto.

    2. Se il veicolo viene rubato, le auto-rit avranno bisogno del numeroper ricercare e identificare il veico-lo.

    IC121001

    NUMERO DI IDENTIFICAZIONEDEL VEICOLO(Per USA, CDN, AUS, NZ ed E)Il numero di identificazione del veicolo1 stampigliato sulla destra del tubodi testa di sterzo.

    IC122001

    NUMERO DI SERIE DEL TELAIO(Per F, D, GB, I e ZA)Il numero di serie del telaio 1 stam-pigliato sulla destra del tubo di testa disterzo.

    IC123001

    NUMERO DI SERIE DELMOTOREIl numero di serie del motore 1 stam-pigliato sulla parte rialzata del latodestro del motore.

    IC124000

    ETICHETTA DEL MODELLOLetichetta del modello 1 affissa altelaio sotto la sella del guidatore. Que-ste informazioni saranno necessarie perordinare parti di ricambio.

    5MV-9-30-1A 6/19/00 1:11 PM Page 5

  • 1-3

    GENINFOIMPORTANT INFORMATION

    EC130000

    IMPORTANT INFORMATIONEC131010PREPARATION FOR REMOVAL AND DISASSEMBLY1. Remove all dirt, mud, dust, and foreign ma-

    terial before removal and disassembly.When washing the machine with high pres-sured water, cover the parts as follows.9Silencer end9Air filter intake slit9Crankcase cover hole at the bottom9Water pump housing hole at the bottom

    2. Use proper tools and cleaning equipment.Refer to SPECIAL TOOLS section.

    3. When disassembling the machine, keepmated parts together. They include gears,cylinders, pistons, and other mated partsthat have been mated through normalwear. Mated parts must be reused as an as-sembly or replaced.

    4. During the machine disassembly, clean allparts and place them in trays in the order ofdisassembly. This will speed up assemblytime and help assure that all parts are cor-rectly reinstalled.

    5. Keep away from fire.

    5MV-9-30-1A 6/19/00 1:11 PM Page 6

  • 1-3

    GENINFO

    INFORMATIONS IMPORTANTESWICHTIGE INFORMATIONEN

    INFORMAZIONI IMPORTANTI

    WICHTIGEINFORMATIONEN

    VORBEREITUNG FR DENAUSBAU UND DER DEMONTAGE

    1. Schmutz, Schlamm, Staub undFremdmaterial von der Auensei-te entfernen, bevor mit derDemontage begonnen wird.Beim Waschen der Maschine mitWasser unter hohem Druck sinddie Teile wie folgt abzudecken.9 Ende des Auspufftopfs9 Ansaugschlitz des Luftfilters9 ffnung des Kurbelgehuse-

    deckels am Boden9 ffnung im Boden des Was-

    serpumpengehuses

    2. Geeignete Werkzeuge und Reini-gungseinrichtungen verwenden.Siehe Abschnitt SPEZIAL-WERKZEUGE.

    INFORMATIONSIMPORTANTES

    PREPARATION POUR LA DEPO-SE ET DEMONTAGE

    1. Eliminer soigneusement crasse,boue, poussire et corps trangersavant la dpose et le dmontage.Lors du lavage de la moto avec deleau sous haute pression, recou-vrir les composants suivants.9 Extrmit du silencieux9 Fente dadmission du filtre air9 Orifice du couvercle de carter

    au bas9 Orifice du corps de pompe eau

    dans le bas

    2. Utiliser les outils et le matriel denettoyage correct.Se reporter la section OUTILSSPECIAUX.

    IC130000

    INFORMAZIONI IMPORTANTI

    IC131010

    PREPARAZIONE PER LA RIMO-ZIONE E LO SMONTAGGIO

    1. Togliere tutto lo sporco, il fango,la polvere e il materiale estraneoprima della rimozione e dellosmontaggio.Quando si pulisce il veicolo conacqua ad alta pressione, coprirne leparti seguenti.9 Estremit della marmitta di sca-

    rico9 Bocchetta del filtro dell'aria9 Apertura nella cappottatura del

    carter dal lato inferiore9 Apertura dellalloggiamento

    della pompa dellacqua dal latoinferiore

    2. Usare utensili e apparecchiature dipulitura adeguati. Consultare lasezione UTENSILI SPECIALI.

    4. Lors du dmontage de la machine,nettoyer toutes les pices et lesmettre dans des plateaux danslordre du dmontage. Ceci dimi-nuera le temps de remontage etpermettra dtre sr que toutes lespices sont correctement remon-tes.

    5. Tenir loign du feu.

    4. Whrend der Demontage derMaschine sind alle Teile zu reini-gen und in der Reihenfolge derDemontage in Ablagen abzule-gen, um die Montage zubeschleunigen und richtigen Ein-bau aller Teile sicherzustellen.

    5. Offene Flammen und Funkenentfernt halten.

    4. Durante lo smontaggio del veico-lo, pulire tutte le parti e collocarlein vassoi nellordine in cui vengo-no smontate. Questo sveltir itempi di montaggio e contribuirad assicurare che tutte le parti ven-gano reinstallate correttamente.

    5. Stare lontani dal fuoco.

    3. Lors du dmontage de la machine,garder les pices connexesensemble. Ils comprennent lesengrenages, cylindres, pistons etautres pices connexes qui se sontaccouples par usure normale.Les pices connexes doivent trerutilises en un ensemble ouchanges.

    3. Wenn die Maschine demontiertwird, zusammengehrende Teilegemeinsam ablegen. Sie umfas-sen Zahnrder, Zylinder und Kol-ben bzw. hnliche zusammen-gehrende Teile, die durchgegenseitigen Kontakt einge-schliffen wurden. Zusammen-gehrige Teile mssen immergemeinsam wieder verwendetoder erneuert werden.

    3. Quando si smonta il veicolo, tene-re insieme le parti accoppiate.Queste comprendono ingranaggi,cilindri, pistoni e altre parti accop-piate che sono state accoppiatedalla normale usura. Le partiaccoppiate devono essere riutiliz-zate come gruppo oppure sostitui-te.

    5MV-9-30-1A 6/19/00 1:11 PM Page 7

  • 1-4

    GENINFOIMPORTANT INFORMATION

    EC133000GASKETS, OIL SEALS AND O-RINGS1. All gaskets, oil seals, and O-rings should be

    replaced when an engine is overhauled. Allgasket surfaces, oil seal lips, and O-ringsmust be cleaned.

    2. Properly oil all mating parts and bearingsduring reassembly. Apply grease to the oilseal lips.

    EC134000LOCK WASHERS/PLATES AND COTTERPINS1. All lock washers/plates 1 and cotter pins

    must be replaced when they are removed.Lock tab(s) should be bent along the bolt ornut flat(s) after the bolt or nut has beenproperly tightened.

    EC135001BEARINGS AND OIL SEALS1. Install the bearing (s) 1 and oil seal (s) 2

    with their manufacturers marks or numbersfacing outward. (In other words, thestamped letters must be on the side ex-posed to view.) When installing oil seal(s),apply a light coating of light-weight lithiumbase grease to the seal lip(s). Oil the bear-ings liberally when installing.

    cC

    Do not use compressed air to spin thebearings dry. This causes damage to thebearing surfaces.

    EC132000ALL REPLACEMENT PARTS1. We recommend to use Yamaha genuine

    parts for all replacements. Use oil and/orgrease recommended by Yamaha for as-sembly and adjustment.

    5MV-9-30-1A 6/19/00 1:11 PM Page 8

  • 1-4

    GENINFO

    INFORMATIONS IMPORTANTESWICHTIGE INFORMATIONEN

    INFORMAZIONI IMPORTANTI

    JOINTS, BAGUESDETANCHEITE ET JOINTSTORIQUES

    1. Lorsquun moteur est rvis, tousles joints, bagues dtanchit etjoints toriques doivent tre chan-gs. Tous les plans de joint, toutesles lvres de bague dtanchit etles joints toriques doivent tre net-toys.

    2. Lors du remontage, huiler correc-tement toutes les pices accoupleset tous les roulements. Graisser leslvres de bagues dtanchit.

    RONDELLES-FREIN, FREINSDECROU ET GOUPILLESFENDUES

    1. Rondelles-frein, freins dcrou 1et goupilles fendues ne doiventjamais tre rutiliss. Les ongletsde blocage doivent tre dressscontre les faces de boulon oudcrou une fois que les boulons etcrous ont t correctement serrs.

    ROULEMENTS ET BAGUESDETANCHEITE

    1. Monter les roulements 1 et lesbagues dtanchit 2 avec leursmarques ou numros de fabricantdirigs vers lextrieur. (Autre-ment dit, les lettres poinonnesdoivent tre sur le ct visible.)Lors de la mise en place desbagues dtanchit, appliquer unelgre couche de graisse fluide base de lithium sur leurs lvres.Lors de la mise en place des roule-ments, les builer gnreusement.

    fFNe pas scher les roulements laircomprim. Cela endommagerait lessurfaces de roulement.

    DICHTUNGEN,WELLENDICHTRINGE UND O-RINGE

    1. Beim berholen des Motors sindalle Dichtungen, Wellendichtringeund O-Ringe zu erneuern. Alle mitden Dichtunge, Wellendichtringenund O-Ringen in Kontakt befindli-chen Flchen mssen gereinigtwerden.

    2. Bei der Montage sind alle beweg-lichen Teile und Lager mit l zuschmieren. Auf den Dichtlipender Wellendichtringe ist Fett auf-zutragen.

    SICHERUNGSSCHEIBEN/BLECHEUND SPLINTE

    1. Alle Sicherungsscheiben/Bleche1 und Splinte mssen nach ein-maliger Verwendung unbedingtdurch neue ersetzt werden.Sicherungslaschen mssen andie Schlsselflche(n) vonSchrauben bzw. Mutterngedrckt werden, wenn diesevorher mit dem vorgeschribenenAnzugsmoment festgezogen wur-den.

    LAGER UND LDICHTUNGEN1. Lager 1 und ldichtungen 2 so

    einbauen, da das Zeichen desHerstellers oder die Herstellungs-nummer nach auen gerichtet ist(die eingeschlagenen Buchsta-ben mssen sichtbar sein). Wennldichtungen eingebaut werden,sind die ldichtlippen mit Lithi-umfett zu bestreichten. Beim Ein-bau die Lager freizgig mit lschmieren.

    dDNiemals die Lager mit Drucklufttrocknen. Dadurch knnte dieOberflche der Lager beschdigtwerden.

    IC133000

    GUARNIZIONI, PARAOLIO E ANELLI DI TENUTA

    1. Quando un motore viene revisio-nato, si dovrebbero sostituire tuttele guarnizioni, i paraolio e gli anel-li di tenuta. Si devono pulire tuttele superfici delle guarnizioni, i lab-bri dei paraolio e gli anelli di tenu-ta.

    2. Oliare adeguatamente tutte le partiaccoppiate e i cuscinetti durante ilrimontaggio. Applicare grasso suilabbri dei paraolio.

    IC134000

    ROSETTE/PIASTRE DISICUREZZA E COPPIGLIE

    1. Tutte le rosette/piastre di sicurezza1 e le coppiglie devono esseresostituite quando vengono tolte.Le linguette di bloccaggio dovreb-bero essere piegate lungo la partepiatta del bullone o del dado dopoavere serrato correttamente il bul-lone o il dado.

    IC135001

    CUSCINETTI E PARAOLIO1. Installare il/i cuscinetto/i 1 e il/i

    paraolio 2 con i marchi o i nume-ri del costruttore rivolti versolesterno. (In altri termini, le lette-re stampigliate devono essere sullato esposto alla vista.) Quando siinstallano i paraolio, applicare unleggero rivestimento di grasso leg-gero a base di litio sul/i labbro/idel paraolio. Oliare abbondante-mente i cuscinetti quando li siinstalla.

    iINon usare aria compressa per farruotare i cuscinetti fino ad asciugarli.Questo provoca danni alle superficidel cuscinetto.

    PIECES DE RECHANGE1. Nous recommandons dutiliser des

    pices Yamaha dorigine pour tousles remplacements. Utiliser leshuiles/graisses recommandes parYamaha lors des remontages etrglages.

    ERSATZTEILE1. Wir empfehlen Ihnen fr alle Aus-

    tauscharbeiten Original-Yamaha-Bauteile zu verwenden. Fr Ein-bau und Einstellungen nur dasvon Yamaha empfohlene lund/oder Schmierfett verwenden.

    IC132000

    TUTTE LE PARTI DI RICAMBIO1. Raccomandiamo di usare parti ori-

    ginali Yamaha per tutti i ricambi.Usare olio e/o grasso raccomandatidalla Yamaha per il montaggio e laregolazione.

    5MV-9-30-1A 6/19/00 1:11 PM Page 9

  • 1-5

    GENINFOIMPORTANT INFORMATION

    EC136000CIRCLIPS1. All circlips should be inspected carefully be-

    fore reassembly. Always replace piston pinclips after one use. Replace distorted cir-clips. When installing a circlip 1, make surethat the sharp-edged corner 2 is positionedopposite to the thrust 3 it receives. See thesectional view.

    4 Shaft

    5MV-9-30-1A 6/19/00 1:11 PM Page 10

  • 1-5

    GENINFO

    INFORMATIONS IMPORTANTESWICHTIGE INFORMATIONEN

    INFORMAZIONI IMPORTANTI

    SICHERUNGSRINGE1. Alle Sicherungsringe vor dem Wie-

    dereinbau grndlich prfen. DieSicherungsringe des Kolbenbol-zens mssen nach dem Ausbauimmer durch neue ersetzt werden.Ebenfalls verzongene Sicherungs-ringe erneuern.Wenn ein Sicherungsring 1 einge-baut wird, darauf achten, da diescharfe kante 2 gegenber derangelegten Druckkraft 3 angeord-net ist, wie es die Querschnitt-zeichnung zeigt.

    4 Welle

    CIRCLIPS1. Avant remontage, tous les circlips

    doivent tre soigneusement vri-fis. Toujours changer les circlipsdaxe de piston aprs une utilisa-tion. Changer tout circlip dform.Lorsquon monte un circlip 1,sassurer que le ct non chanfrei-n 2 est positionn du ct oppo-s la pousse 3 quil re!coit.Voir la vue en coupe.

    4 Arbre

    IC136000

    ANELLI ELASTICI DI ARRESTO1. Si dovrebbero ispezionare attenta-

    mente tutti gli anelli elastici diarresto prima di rimontarli. Sosti-tuire sempre i supporti a graffadegli spinotti dopo averli usati unavolta. Sostituire gli anelli elasticidi arresto distorti. Quando siinstalla un anello elastico di arre-sto 1, assicurarsi che langoloacuto 2 sia posizionato di frontealla spinta 3 che riceve. V. vistain sezione.

    4 Albero

    5MV-9-30-1A 6/19/00 1:11 PM Page 11

  • 1-6

    GENINFOCHECKING OF CONNECTION

    EC1C0001

    CHECKING OF CONNECTIONDealing with stains, rust, moisture, etc. on theconnector.1. Disconnect:9Connector

    2. Dry each terminal with an air blower.

    3. Connect and disconnect the connector twoor three times.

    4. Pull the lead to check that it will not comeoff.

    5. If the terminal comes off, bend up the pin 1and reinsert the terminal into the connector.

    6. Connect:9Connector

    NOTE:The two connectors click together.

    7. Check for continuity with a tester.

    NOTE:9If there in no continuity, clean the terminals.9Be sure to perform the steps 1 to 7 listedabove when checking the wireharness.9For a field remedy, use a contact revitalizeravailable on the market.9Use the tester on the connector as shown.

    5MV-9-30-1A 6/19/00 1:11 PM Page 12

  • 1-6

    GENINFO

    VRIFICATION DES CONNEXIONSANSCHLSSE PRFEN

    CONTROLLO DEI COLLEGAMENTI

    ANSCHLSSE PRFENBei Flecken, Rost, Feuchtigkeit u..auf einem Steckverbinder:

    1. Lsen:9 Steckverbinder

    2. Die einzelnen Anschluklemmenmit Druckluft trocknen.

    VRIFICATION DESCONNEXIONSTraitement des taches, de la rouille, delhumidit, etc. sur le connecteur.

    1. Dconnecter:9 Connecteur

    2. Scher chaque borne lair com-prim.

    3. Den Steckverbinder mehrmalsabziehen und wieder aufsetzen.

    4. An den Kabeln ziehen, um dieFestigkeit der Anschluklemmenzu prfen.

    5. Wenn sich eine Anschluklemmelst, den Stift 1 nach oben bie-gen und die Anschluklemmewieder einsetzen.

    3. Connecter et dconnecter leconnecteur deux ou trois fois.

    4. Tirer sur le fil pour vrifier sil nese dtache pas.

    5. Si la borne se dtache, redresser lalame 1 de la broche et insrer nouveau la borne dans le connec-teur.

    6. Anschlieen:9 Steckverbinder

    ANMERKUNG:Die Steckverbinder mssen hrbareinrasten.

    7. Den Steckverbinder mit einemTaschen-Megert auf Durch-gang prfen.

    ANMERKUNG:9 Ist der Durchgang nicht gut, die

    Anschluklemmen reinigen.9Bei der Prfung des Kabelbaums

    unbedingt die Schritte 1 bis 7 befol-gen.9Handelsbliches Kontaktspray nur

    als Notlsung verwenden.9Das Taschen-Multimeter wie abge-

    bildet am Steckverbinder ansch-lieen.

    6. Connecter:9 Connecteur

    N.B.:Les deux connecteurs sencliqutent.

    7. Vrifier la continuit avec un tes-teur.

    N.B.:9Sil ny a pas continuit, nettoyer les

    bornes.9Sassurer deffectuer les oprations 1

    7 ci-dessus lors du contrle du fais-ceau de fils.9Pour dpanner, utiliser un produit de

    contact disponible sur le march.9Tester le connecteur comme illustr.

    IC1C0001

    CONTROLLO DEICOLLEGAMENTICome trattare macchie, ruggine, umi-dit ecc. sul connettore

    1. Staccare:9 Connettore

    2. Asciugare ciascun morsetto conuna soffiante.

    3. Collegare e scollegare il connetto-re due o tre volte.

    4. Tirare il conduttore per controllareche non si stacchi.

    5. Se il morsetto si stacca, piegare ilperno 1 verso lalto e reinserire ilmorsetto nel connettore.

    6. Collegare9 Connettore

    NOTA:I due connettori si innestano lunonellaltro.

    7. Controllare la continuit con untester.

    NOTA:9Se non vi continuit, pulire i morset-

    ti.9Assicurarsi di eseguire le operazioni

    da 1 a 7 elencate pi sopra quando sicontrolla il complesso conduttori.91Per un rimedio sul campo, usare un

    rivitalizzatore di contatto disponibilesul mercato.9Usare il tester sul connettore come

    illustrato.

    5MV-9-30-1A 6/19/00 1:11 PM Page 13

  • 1-7

    GENINFOSPECIAL TOOLS

    EC140001

    SPECIAL TOOLSThe proper special tools are necessary for complete and accurate tune-up and assembly. Using thecorrect special tool will help prevent damage caused by the use of improper tools or improvised tech-niques. The shape and part number used for the special tool differ by country, so two types are provid-ed. Refer to the list provided to avoid errors when placing an order.NOTE:9For U.S.A. and Canada, use part number starting with YM- or YU-.9For others, use part number starting with 90890-.

    Part number Tool name / How to use IIIustrationYU-1135-A, 90890-01135 Crankcase separating tool YU-1135-A 90890-01135YM-1305, 90890-01305 Crankcase separating bolt YM-1305 90890-01305

    These tools are used to split the crankcase as wellas remove the crankshaft from either case.

    YM-1189, 90890-01189 Flywheel puller YM-1189 90890-01189

    This tool is used to remove the flywheel magneto.YU-1235, 90890-01235 Rotor holding tool YU-1235 90890-01235

    This tool is used when loosening or tightening theflywheel magneto securing nut.

    YU-3097, 90890-01252 Dial gauge and stand YU-3097 90890-01252YU-1256 Stand YU-1256

    These tools are used to set the ignition timing.Crankcase installing tool YU-90050 90890-01274

    YU-90050, 90890-01274 Pot YM-1277 90890-01275

    YU-90050, 90890-01275 Bolt90890-01277

    YM-1277, 90890-01277 AdapterThese tools are used to install the crankshaft.

    YU-1304, 90890-01304 Piston pin puller YU-1304 90890-01304

    This tool is used to remove the piston pin.YM-1312-A, 90890-01312 Fuel level gauge YM-1312-A 90890-01312YM-01470, 90890-01470 Fuel level gauge adaptor YM-01470 90890-01470

    This gauge is used to measure the fuel level in the float chamber.

    5MV-9-30-1A 6/19/00 1:11 PM Page 14

  • 1-8

    GENINFOSPECIAL TOOLS

    Part number Tool name / How to use IIIustrationYU-24460-01, 90890-01325 Radiator cap tester YU-24460-01 90890-01325YU-33984, 90890-01352 Adapter YU-33984 90890-01352

    These tools are used for checking the coolingsystem.

    YU-33975, 90890-01403 Ring nut wrench YU-33975 90890-01403

    This tool is used when tighten the steering ring nutto specification.

    YM-1423, 90890-01423 Damper rod holder YM-1423 90890-01423

    Use this tool to remove and install the damper rod.YM-01442, 90890-01442 Fork seal driver YM-01442 90890-01442

    This tool is used when install the fork oil seal.YU-3112-C, Yamaha pocket tester YU-3112-C 90890-03112

    90890-03112

    Use this tool to inspect the coil resistance,output voltage and amperage.

    YM-91042, 90890-04086 Clutch holding tool YM-91042 90890-04086

    This tool is used to hold the clutch when removingor installing the clutch boss securing nut.

    YM-34487 Dynamic spark tester YM-34487 90890-0675490890-06754 Ignition checker

    This instrument is necessary for checking the igni-tion system components.

    ACC-QUICK-GS-KT Quick gasket ACC-QUICK-GS-KT 90890-8550590890-85505 YAMAHA Bond No. 1215

    This sealant (Bond) is used for crankcase matingsurface, etc.

    5MV-9-30-1A 6/19/00 1:12 PM Page 15

  • 1-7

    GENINFOOUTILS SPECIAUX

    OUTILS SPECIAUXLes outils spciaux appropris sont indispensables pour pouvoir effectuer un assemblage et une mise aupoint complets et prcis. Lutilisation des outils spciaux corrects permettra dviter les endommagementsdus lemploi doutils impropres et aux techniques improvises entranes par ceux-ci. La forme et lenumro de pice des outils spciaux diffrent selon les pays. Voil pourquoi il y a parfois deux versionsdun outil. La liste suivante permet dviter toute erreur lors de la commande de pices.N.B.:9Pour les USA et le Canada, utiliser les numros de pice qui commencent par YM- ou YU-.9Pour les autres pays utiliser les numros de pice qui commencent par 90890-.

    Numros de pice Nom et usage de loutil IllustrationYU-1135-A, 90890-01135YM-1305, 90890-01305

    Outil de sparation de carter Boulon de sparation de carter

    Ces outil spermettent de partager le carter et extraire levilebrequin de lune ou lautre de ses moitis.

    YU-1135-AYM-1305

    90890-0113590890-01305

    YM-1189, 90890-01189 Extracteur du volant

    Cet outil doit tre utilis pour la dpose du volantmagntique.

    YM-1189 90890-01189

    YU-1235, 90890-01235 Outil de poigne de rotor

    Cet outil est utilis pour le desserrage ou le serrage duboulon de fixation de volant magntique.

    YU-1235 90890-01235

    YU-3097, 90890-01252YU-1256

    Comparateur et supportSupport

    Ces outils sont utiliss pour caler lallumage.

    YU-3097YU-1256

    90890-01252

    YU-90050, 90890-01274YU-90050, 90890-01275YM-1277, 90890-01277

    Outil de pose du vilebrequinPotBoulonAdaptateurCes outils sont utilis pour la montage du vilebrequin.

    YU-90050YM-1277

    90890-0127490890-0127590890-01277

    YU-1304, 90890-01304 Extracteur daxe de piston

    Cet outil est utilis pour enlever les axes de piston.

    YU-1304 90890-01304

    YM-1312-A, 90890-01312YM-01470, 90890-01470

    Jauge de niveau de carburantAdaptateur de jauge de niveau de carburant

    Cette jauge sert mesurer le niveau de carburant dansla cuve niveau constant.

    YM-1312-AYM-01470

    90890-0131290890-01470

    5MV-9-30-1A 6/19/00 1:12 PM Page 16

  • 1-8

    GENINFOOUTILS SPECIAUX

    Numros de pice Nom et usage de loutil Illustration

    YU-33975, 90890-01403 Cl pour crou annulaire

    Cet outil est utilis pour serrer lcrou de bague dedirection aux spcifications.

    YU-33975 90890-01403

    YM-01423, 90890-01423 Poigne de tige damortisseur

    Utiliser ces outils pour dposer et poser la tige damor-tisseur.

    YM-01423 90890-01423

    YM-01442, 90890-01442 Outil dinsertion de joint de fourche

    Cet outil est utilis pour monter les bagues dtanchitde fourche.

    YM-01442 90890-01442

    YU-3112-C, 90890-03112

    Testeur de poche Yamaha

    Utiliser cet outil pour examiner la rsistance de bobine,la tension de sortie et lintensit.

    YU-3112-C 90890-03112

    YM-91042, 90890-04086

    YM-3448790890-06754

    ACC-QUICK-GS-KT90890-85505

    Outil de poigne dbrrayage

    Cet outil est utilis pour immobiliser lembrayagequand on dpos ou monte lcrou de fixation de lanoix dembrayage.

    Testeur dtincelle dynamiqueContrleur dallumage

    Ce testeur est ncessaire pour contrler les composantsdu systm dallumage.

    Quick gasketYAMAHA bond No. 1215

    Ce mastic est utilis sur les plans de joint du carter, etc.

    YM-91042 90890-04086

    YM-34487 90890-06754

    ACC-QUICK-GS-KT 90890-85505

    YU-24460-01, 90890-01325YU-33984, 90890-01352

    Appareil de contrle de bouchon de radiateurAdaptateur

    Ces outils sont utiliss pour le contrle du systme derefroidissement.

    YU-24460-01YU-33984

    90890-0132590890-01352

    5MV-9-30-1A 6/19/00 1:12 PM Page 17

  • 1-7

    GENINFOSPEZIALWERKZEUGE

    SPEZIALWERKZEUGEDie folgenden Spezialwerkzeuge sind fr korrekte und vollstndige Einstell- und Montagearbeitenunerllich. Durch die Verwendung dieser Werkzeuge knnen Beschdigungen vermieden werden,die beim Gebrauch ungeeigneter Hilfsmittel oder improvisierter Techniken entstehen knnen.Bei der Bestellung von Spezialwerkzeug sollten die im folgenden aufgefhrten Bezeichnungen undTeilenummern angegeben werden.ANMERKUNG:9Fr die USA und Kanada sind Spezialwerkzeuge zu verwenden, deren Teile-Nummer mit YM- oderYU- beginnt.9Fr andere Lnder sind Spezialwerkzeuge zu verwenden, deren Teile-Nummer mit 90890- beginnt.

    Teile-Nummer Werkzeug/Anwendung AbbildungYU-1135-A, 90890-01135YM-1305, 90890-01305

    Kurbelgehuse-TrennwerkzeugKurbelgehuse-Trennschraube

    Dieses Werkzeug dient fr das Trennen der beidenKurbelgehusehlften sowie fr den Ausbau der Kur-belwelle aus einer dieser Gehusehlften.

    YU-1135-AYM-1305

    90890-0113590890-01305

    YM-1189, 90890-01189 Schwungrad-Abziehwerkzeug

    Dieses Werkzeug wird fr den Ausbau des Schwung-rad-Magnetznders bentigt.

    YM-1189 90890-01189

    YU-1235, 90890-01235 Rotor-Haltewerkzeug

    Dieses Werkzeug wird fr das Lsen und Festziehender Schwungmagnetznder-Befestigungsschraubeverwendet.

    YU-1235 90890-01235

    YU-3097, 90890-01252YU-1256

    Meuhr und MeuhrstnderMeuhrstnder

    Diese Werkzeuge werden fr die Einstellung derSteuerzeiten (Zndzeitpunkt) verwendet.

    YU-3097YU-1256

    90890-01252

    YU-90050, 90890-01274YU-90050, 90890-01275YM-1277, 90890-01277

    Kubelwellen-EinbauwerkzeugVorrichtungSchraubeAdapterDieser Werkzeugsatz wird fr den Einbau der Kurbel-welle verwendet.

    YU-90050YM-1277

    90890-0127490890-0127590890-01277

    YU-1304, 90890-01304 Kolbenbolzen-Abziehwerkzeug

    Dieses Werkzeug wird fr den Ausbau des Kolben-bolzens verwendet.

    YU-1304 90890-01304

    YM-1312-A, 90890-01312YM-01470, 90890-01470

    KraftstoffstandmesserKraftstoffstandmesser-Adapter

    Zur Messung des Kraftstoffstandes in der Vergaser-Schwimmerkammer

    YM-1312-AYM-01470

    90890-0131290890-01470

    5MV-9-30-1A 6/19/00 1:12 PM Page 18

  • 1-8

    GENINFOSPEZIALWERKZEUGE

    Teile-Nummer Werkzeug/Anwendung Abbildung

    YU-33975, 90890-01403 Ringsmutternschlssel

    Dieses Werkzeug wird fr das Anziehen der Lenker-ringmutter auf das vorgeschriebene Anzugsmomentverwendet.

    YU-33975 90890-01403

    YM-01423, 90890-01423 Dmpfungsstange-Halter

    Diese Werkzeuge fr den Aus- und Einbau derDmpferstange verwenden.

    YM-01423 90890-01423

    YM-01442, 90890-01442 Vorderradgabel-Dichtungstreibdorn

    Dieses Werkzeug wird fr den Einbau der Gabelbein-ldichtung verwendet.

    YM-01442 90890-01442

    YU-3112-C, 90890-03112

    Yamaha Taschenprfgert

    Dieses Werkzeug ist fr das Prfen des Spulenwie-derstandes, der Ausgangsspannung und der Strom-strke zu verwenden.

    YU-3112-C 90890-03112

    YM-91042, 90890-04086

    YM-3448790890-06754

    ACC-QUICK-GS-KT90890-85505

    Kupplung-Haiterwerkzeug

    Dieses Werkzeug wird fr das Festhalten der Kupp-lung verwendet, wenn die Kupplungsnaben-Befesti-gungsmutter aus- oder eingebaut wird.

    Dynamischen ZndfunkenprferZndungs-Prfgert

    Dieses Prfgert wird fr die Kontrolle der Bauteileder Zndanlage bentigt.

    Quick gasket

    YAMAHA bond Nr. 1215

    Dieses Dichmittel wird fr die Paflchen der Kurbel-gehusehlften usw. verwendet.

    YM-91042 90890-04086

    YM-34487 90890-06754

    ACC-QUICK-GS-KT 90890-85505

    YU-24460-01, 90890-01325YU-33984, 90890-01352

    Khlerdeckel-PrfgertAdapter

    Diese Werkzeuge werden fr die Prfung des Khl-systems verwendet.

    YU-24460-01YU-33984

    90890-0132590890-01352

    5MV-9-30-1A 6/19/00 1:12 PM Page 19

  • 1-7

    GENINFOUTENSILI SPECIALI

    IC140001

    UTENSILI SPECIALIPer una messa a punto e un montaggio completi e accurati sono necessari gli utensili speciali adeguati.Luso dell'utensile speciale corretto contribuir a evitare danni provocati dalluso di utensili impropri o ditecniche improvvisate. La forma e il numero categorico usati per lutensile speciale sono diversi a secondadel paese, quindi vengono forniti due tipi. Consultare la lista fornita per evitare errori quando si piazza unordine.NOTA:9Per gli U.S.A. e il Canada, usare il numero categorico che inizia per YM o YU-.9Per gli altri, usare il numero categorico che inizia per 90890-.

    Numero categorico Nome dellutensile / Come usarlo IllustrazioneYU-1135-A, 90890-01135YM-1305, 90890-01305

    Utensile per separare il carterBullone per separare il carter

    Questi utensili vengono usati per dividere il carter oltre cheper togliere lalbero a gomiti da una delle due parti del carter.

    YU-1135-AYM-1305

    90890-0113590890-01305

    YM-1189, 90890-01189 Estrattore del volano

    Questo utensile viene usato per togliere il magnete delvolano.

    YM-1189 90890-01189

    YU-1235, 90890-01235 Utensile di supporto del rotore

    Quepsile viene usato quando si allenta o si serra il dadodi fissaggio del magnete del volano.

    YU-1235 90890-01235

    YU-3097, 90890-01252YU-1256

    Comparatore e supportoSupporto

    Questi utensili vengono usati per regolare la messa infase dell'ac.

    YU-3097YU-1256

    90890-01252

    YU-90050, 90890-01274YU-90050, 90890-01275YM-1277, 90890-01277

    Utensile per linstallazione del carterRecipienteBulloneAdattatoreQuesti utensili vengono usati per installare lalbero a gomiti.

    YU-90050YM-1277

    90890-0127490890-0127590890-01277

    YU-1304, 90890-01304 Estrattore dello spinotto

    Questo utensile viene usato per togliere lo spinotto.

    YU-1304 90890-01304

    YM-1312-A, 90890-01312YM-01470, 90890-01470

    Livello del carburanteAdattatore del livello del carburante

    Questo livello viene usato per misurare il livello delcarburante nella vaschetta.

    YM-1312-AYM-01470

    90890-0131290890-01470

    5MV-9-30-1A 6/19/00 1:12 PM Page 20

  • 1-8

    GENINFOUTENSILI SPECIALI

    Numero categorico Nome dellutensile / Come usarlo Illustrazione

    YU-33975, 90890-01403 Chiave per ghiera

    Questo utensile viene usato quando si serra la ghieradello sterzo secondo la specifica.

    YU-33975 90890-01403

    YM-01423, 90890-01423 Supporto della barra dello smorzatore

    Usare questo utensile per togliere e installa rra dellosmorzatore.

    YM-01423 90890-01423

    YM-01442, 90890-01442 Elemento conduttore per paraolio della forcella

    Questo utensile viene usato quando si installa il parao-lio della forcella.

    YM-01442 90890-01442

    YU-3112-C, 90890-03112

    Tester tascabile Yamaha

    Usare questo utensile per ispezionare la resistenza dellabobina, la tensione in uscita e l'intensit di corrente.

    YU-3112-C 90890-03112

    YM-91042, 90890-04086

    YM-3448790890-06754