m_szm

29
 ! TFSJF!T[N!  GUIDA UTENTE  INSTRUCTION MANUAL  GUIA DEL USUARIO 0

Upload: morphelya

Post on 09-Apr-2018

221 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: M_SZM

8/7/2019 M_SZM

http://slidepdf.com/reader/full/mszm 1/28

 

!

TFSJF!T[N!

 

GUIDA UTENTE INSTRUCTION MANUAL 

GUIA DEL USUARIO

0

Page 2: M_SZM

8/7/2019 M_SZM

http://slidepdf.com/reader/full/mszm 2/28

 

1

Page 3: M_SZM

8/7/2019 M_SZM

http://slidepdf.com/reader/full/mszm 3/28

  Indice 

- Descrizione pag 3

- Introduzione / Descrizione pag 4

- Disimballaggio e montaggio del microscopio pag 4

- Allineamento e utilizzo del microscopio pag 5

- Utilizzo e collegamenti FOTO/VIDEO pag 6

- Manutenzione del microscopio pag 7

- Misure ecologiche pag 8

2

Page 4: M_SZM

8/7/2019 M_SZM

http://slidepdf.com/reader/full/mszm 4/28

  Descrizione

3

SZM-4

Oculari

Regolazionediottrica

Sede degliobiettivi

Piano diosservazione con discointercambiabile

Regolazionedella intensitáluminosa

Base

Testatabinoculare

Manopola per ingrandirezoom

Illuminatoreincidente

Manopolamessa afuoco

Stativo

Regolazionedella intensitáluminosa

Tubo per applicazionifoto/video

TESTATA trinoculare

Page 5: M_SZM

8/7/2019 M_SZM

http://slidepdf.com/reader/full/mszm 5/28

  Introduzione / Descrizione 

Gli steromicroscopi della serie SZM sono strumenti espressamente dedicati al laboratorio e all’industria. Per qualità ottiche e meccaniche essi si pongono al vertice di quella categoria diapparecchi ricercati per il loro eccezionale rapporto qualità/prezzo. Accomunati dallo stessosistema ottico, composto da testate binoculari e trinoculari a obiettivo zoom, i quattro modelli

della serie SZM trovano la giusta applicazione laddove si richiedano strumenti professionali adun costo particolarmente contenuto. I numerosi accessori rendono ampia la scelta delle possibiliconfigurazioni ed estendono la flessibilità degli strumenti. Questi microscopi stereoscopici sono strumenti dotati di obiettivo zoom ad ingrandimentocontinuo 0.7x ...4.5x. L’ingrandimento totale varia da 45 standard a 180 in funzione deglioculari e delle lenti (obiettivi) addizionali non forniti di serie ma come accessori opzionali.Questi apparecchi sono adatti ad esaminare oggetti di qualsiasi natura in tre dimensioni, inapplicazioni industriali, biologiche, didattiche, etc.Con le manopole bilaterali del comando zoom, l’utilizzatore può cambiare l’ingrandimento con

perfetta parafocalità (il fuoco è sempre mantenuto durante il cambio di ingrandimento) e conperfetto centramento (l’ingrandimento cambia in modo perfettamente concentrico).I modelli SZM hanno testata binoculare oppure trinoculare adatta ad applicazioni foto/video.

Disimballaggio e montaggio del microscopio

 I componenti dei microscopi sono consegnati imballati per prevenire rotture accidentali durante

il trasporto. Aprire la scatola in cartone e poi l’imballo in polistirolo, avendo cura di nonlasciare alcun componente all’interno della confezione. Non scartare alcun componente fino ache tutto il materiale è stato estratto.

Montaggio del microscopioDurante la fase di apertura dei “pacchetti” o dei sacchetti contenenti le parti del microscopio,avere cura di non toccare con le dita le ottiche.SZM-1: Con testata binoculare, dispone di stativo dotato di doppio illuminatore per luceincidente e trasmessa. Messa a fuoco controllata da coppia di manopole. Lo strumento vienefornito in un imballo apposito con testata ed oculari separati dallo stativo.

SZM-2: Versione con testata trinoculare del modello SZM-1, per applicazioni con videocamerao macchina fotografica (i collegamenti avverranno attraverso l        utilizzo di specifici adattatori).SZM-3: Con testata binoculare, dispone di uno speciale stativo a sbalzo che consente lavisione di campioni di grandi dimensioni. Questa versione non ha nessun tipo d        illuminazione.SZM-4: Versione con testata trinoculare del modello SZM-3, per applicazioni con videocameramacchina fotografica (i collegamenti avverranno attraverso l        utilizzo di specifici adattatori).

Dopo aver predisposto lo stativo, appoggiarlo su di un piano stabile e quindi allentare la vite dibloccaggio del supporto del corpo stereoscopico, inserire la testata nella sua sede, regolarel’altezza dello stesso e stringere la vite di bloccaggio. Estrarre i tappi di protezione dai tubiportaoculari e dagli obiettivi. Inserire gli oculari nella loro sede e porre sulla base il discoportapreparati adatto alla visione del campione posseduto. Il disco portapreparati si toglie dallasede allentando la vite posta frontalmente.

4

Page 6: M_SZM

8/7/2019 M_SZM

http://slidepdf.com/reader/full/mszm 6/28

   Allineamento e utilizzo del microscopio 

Distanza interpupillarePorre lo sguardo negli oculari; muovere i due tubiportaoculari fino ad ottenere la visione di un unicocampo circolare.

Messa a fuoco del microscopioPorre un oggetto da visionare sul piano diosservazione.Posizionando la manopola di comando zoom sulfattore di ingrandimento minimo, provare, ruotando lemanopole di messa a fuoco, a focalizzare l’oggetto davisionare. Se ciò non fosse possibile, cambiare l’altezzadel supporto del c orpo stereoscopico, variando laposizione del supporto stesso.

Ingrandimenti e distanza di lavoroSelezionare l’ingrandimento desiderato attraverso la rotazione delle manopole di regolazionedell’obiettivo zoom. L’ingrandimento totale può essere calcolato nel seguente modo:ingrandimento degli oculari x ingrandimento zoom x ingrandimento lente addizionale. Ladistanza di lavoro nella configurazione standard è di 100 mm.

Sostituzione delle lampadinePrima di sostituire le lampadine, assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia connesso allapresa di rete 220/230 V. Per la lampadina a luce incidente (cioè quella sovrastante il piano di

lavoro), sarà necessario rimuoverla dal proprio portalampada svitandolo.Per la lampadina a luce trasmessa, estrarla dalla sede togliendo il disco portapreparati ,prestare attenzione a non toccarla con le dita (per esempio maneggiandola con un fazzoletto dicarta). Il piano, può essere selezionato tra due modelli in dotazione: disco bianco/nero (per usocon luce incidente), e disco in vetro smerigliato (per uso con luce trasmessa, cioè dal basso).Illuminazione esterna In alcuni casi, può essere utile l’utilizzo di una fonte di luce esterna, comead esempio nell’utilizzo di macchine fotografiche sul modello trinoculare. In tali situazioni, siconsiglia di utilizzare generatori di luce fredda con trasmissione a fibre ottiche.

Oculari e obiettivi ausiliari obiettivo (lente addizionale) 1.5xobiettivo (lente addizionale) 2x Altri accessoriSono inoltre disponibili a richiesta:condensatore per campo oscuro;kit per luce polarizzata;pinzetta portaoggetti.

Sono disponibili a richiesta:oculari WF5xoculari WF10xoculari WF15xoculari WF20xoculare micrometrico WF10xobiettivo (lente addizionale) 0.5x

5

Page 7: M_SZM

8/7/2019 M_SZM

http://slidepdf.com/reader/full/mszm 7/28

 Utilizzo e collegamenti FOTO/VIDEO

 

La telecamera puó essere collegata attraverso la presa scart a monitor TV. Per collegarsi ad un PC verificare che quest'ultimo disponga di scheda acquisizione video.É possibile collegare la macchina fotografica al microscopio purché questa disponga di unottica del tipo reflex. Per collegarsi a macchine digitali assicurarsi al momento del acquisto che

il distributore sia in grado di fornire il relativo adattatore per microscopia.

Mediante l'adozione di appositi adattatori é possibile collegare il microscopio a sistemi video ofotografici. Nelle figure seguenti é mostrato come operare per connettersi in modo corretto.La prima illustrazione mostra come collegare l'adattatore video ST-090 alla testata trinoculare.La telecamera deve essere avvitata all'estremitá passo “C” dell'adattatore, che va applicato solodopo aver rimosso completamente il tubo trinoculare.

Le illustrazioni seguenti mostrano le fasi di montaggio dell'adattatore fotografico. La primaoperazione é l'inserimento ed il fissaggio dell'oculare 10x photo, poi la connessione alla testata

ed in fine l'inserimento dell'anello “T2” (non in dotazione) relativo al tipo di macchinafotografica posseduta. 

6

Page 8: M_SZM

8/7/2019 M_SZM

http://slidepdf.com/reader/full/mszm 8/28

 Pulizia e cura del microscopio

 

Protezione dalla polvere Quando lo strumento viene lasciato inutilizzato per un lungo periodo di tempo, è benecoprirlo

con la copertina antipolvere in dotazione. Sarà bene inoltre coprire gli oculari, adesempio conpiccoli sacchetti di plastica.

Protezione dall’acquaEvitare di utilizzare o di conservare lo strumento in ambienti troppo umidi. In talecondizione,verrà favorito il processo di ossidazione delle parti metalliche ed inoltre la proliferazionedi funghi e muffe sulla superficie delle ottiche. Sarà accettabile un’umidità non superioreal 70%.

PuliziaPer la pulizia delle parti meccaniche, utilizzare un panno asciutto non abrasivo. Per macchie particolarmente difficili da rimuovere, inumidire il panno con poco alcooletilico.La pulizia delle lenti deve essere effettuata con estrema delicatezza, al fine di nonrovinare la superficie. Per togliere la polvere su di esse, sarà bene utilizzare ariacompressa (in commercio esistono bombolette a basso costo, come ad esempio quelleutilizzate per rimuovere la polveredalle tastiere del computer). Può essere utilizzato anche il “fazzoletto” di pelle di dainoche normalmente viene fornito insieme agli occhiali. Se possibile evitare di utilizzaresolventi, che potrebbero compromettere la qualità del sistema.

Spostamento del microscopioNonostante sia bene spostare il microscopio il meno possibile, in caso di necessità averecuradi proteggere bene le parti soggette a sollecitazioni. Inoltre sarà bene smontare lostrumento e riporlo nel suo imballo originale.

Parti elettriche del microscopioSe non in caso di sostituzione delle lampadine, non intervenire sulle parti elettriche dellostrumento. Per ogni problema, contattare il proprio rivenditore. 

7

Page 9: M_SZM

8/7/2019 M_SZM

http://slidepdf.com/reader/full/mszm 9/28

 Misure ecologiche

Sull’apparecchio è applicato il seguente simbolo:

Tale simbolo indica che l’apparecchio può essere fonte di preziose materie prime,e che quindi non deve essere gettato nei rifiuti, ma raccolto separatamente edavviato al recupero e riciclaggio. Queste materie prime, se dispersenell’ambiente, possono causare danni all’ambiente stesso ed alla salute dei

cittadini.

Il produttore dell’apparecchio, M.A.D. Apparecchiature Scientifiche – OptikaMicroscopes, così come la Pubblica Amministrazione, si fanno carico di tutelarel’ambiente recuperando, riutilizzando e riciclando le materie prime contenutenell’apparecchio. Tale recupero richiede tuttavia il Vostro contributo.

Quando, al termine del suo utilizzo, l’apparecchio dovrà essere eliminato, nontentate di aprirlo, di riutilizzarne parti in modo diverso da quanto descritto nelpresente Manuale d’Uso, e non gettate l’apparecchio nei rifiuti, ma riportatelo alrivenditore dal quale l’avete acquistato, od ad un altro rivenditore diapparecchiature M.A.D. od Optika Microscopes. Il rivenditore ritireràgratuitamente l’apparecchio.

Il recupero delle materie prime avverrà quindi secondo la direttiva europea 2002/ 96 / CE, i suoi aggiornamenti e tutte le altre Direttive in vigore. Attenzione: laLegge prevede sanzioni per chi smaltisce abusivamente apparecchiature riportantiil simbolo spopra riportato. M.A.D. Apparecchiature Scientifiche – OptikaMicroscopes declina ogni responsabilità verso chi smaltisce o modifical’apparecchio in modo difforme da quanto qui indicato.

8

Page 10: M_SZM

8/7/2019 M_SZM

http://slidepdf.com/reader/full/mszm 10/28

  Index

- Description pag 10

- Introduction pag 11

- Unpacking and Assembling of the Microscope pag 12

- Alignment and Operation of the Microscope pag 13

- Knowing your Microscope pag 14

- Maintenance of the microscope pag 15

- Protection of the environment pag 16

9

Page 11: M_SZM

8/7/2019 M_SZM

http://slidepdf.com/reader/full/mszm 11/28

  Description

10

Eyepiec

Dioptriccompensation

Body(Objectives)

Stage plate

Brightnesscontrols

Base

Binocular 

head

Zoom knob

Incidentilluminator 

Stand

Brightnesscontrols

Trinocular head

Focusing knobwith tensioncontrol

SZM-4

Page 12: M_SZM

8/7/2019 M_SZM

http://slidepdf.com/reader/full/mszm 12/28

  Introduction

The OPTIKA zoom stereo microscopes SZM series are high performance Greenoughstereo microscopes with continuous zoom system 0,7:4,5. Total magnification variesfrom 1,75x to 180x depending on the eyepieces and auxiliary objectives used. It is the

best equipment to examine all types of gross materials in three dimensions for industrial,biological and educational applications.With the bilateral zoom knob, the user can change the magnification in a factor of 6,428 with perfect parfocality (focus is always maintained during the change of magnification) and parcentering (magnification changes in a concentric pattern).There are, at the moment, 4 models in the series:

SZM-1: Binocular head. Simple stand for incident light with focusing controlled by a pair of knobs. Base size: 29x23 cm; stand height: 22 cm. This model is complete withincident and transmited light.

SZM-2: Trinocular version of model SZM-1.For photo/video applications.SZM-3: Binocular head with focusing controlled by a pair of knobs. Base diameter: 25cm; stand height: 48 cm. This model is fitted with an overhanging stand that allows verylarge objects to be viewed and to be handled and worked.SZM-4: Trinocular version of model SZM-3.For photo/video applications.

Unpacking and Assembling of the Microscope

Unpacking the MicroscopeThe components for SZM series stereo microscopes are shipped detached for protection. Openthe styrofoam packing with care and do not leave any components attached to the packingbeing removed. Do not discard any of the packing materials until all components have beenlocated. If damage occurs during transit, contact both the carrier and your supplier immediately.

Assembling the Microscope When handling the components, especially all the optical parts, avoid touching any lens surfacewith naked hand or fingers. Any fingerprints or grease stains will negatively affect the imagequality.

 After unpacking the stand, put it on a good stable table. Loosen the lock screw of the focusingcarrier, adjust the height of the focusing carrier and lock the lock screw again. Make sure thatthe support collar is secured firmly below the focusing carrier along the vertical post. This isimportant as this collar functions to avoid the accidental falling of the microscope along thecolumn.The focusing carrier should rest on the support collar and both the focusing carrier lock screwand the lock screw of the collar should be tightened.Put the stereo body onto the focusing carrier and lock it by the lock screw on the right hand sideof the focusing carrier. To maintain the best stability, it is advisable to lock the screw on the lefthand side of the focusing carrier.2.2.5 After removing the wrapping papers and packing

materials around the eyepieces and other optical parts (avoid touching the lens surface),carefully place the eyepieces into the eyepiece tubes.

11

Page 13: M_SZM

8/7/2019 M_SZM

http://slidepdf.com/reader/full/mszm 13/28

  Alignment and Operation of the Microscope 

Interpupillary Distance

Move the two eyepiece tubes until only one circular fieldcan be seen through the two eyepieces. If two circles

appear, the interpupillary distance is too big, and if 2overlapped circles appear, the interpupillary distance istoo small.

Focusing the Microscope

Try to focus the sample at the highest magnification withthe focusing knob. If it cannot be done, adjust the heightof the microscope along the vertical post. Remember to lock the lock screw and support

collar after aligning the height of the microscope.Turn the zoom to the highest magnification. By turning the focusing knob, focus thesample until the image is clear and sharp.Turn the zoom down to the lowest magnification. Adjust the diopter focusing knob of theright eyepiece until the image of the right eyepiece is clear and sharp.Repeat the procedure for the left eyepiece. Then, check the focus of the image for thewhole zoom range. It should now be perfectly parfocal.Magnification and Working Distance

Select the desired magnification by adjusting the zoom knob. Change the eyepiecesand/or add an appropriate magnifying objective lens if necessary.Total magnification used can be calculated by the following equation:Total magnification = Eyepiece magnification x Zoom magnification x Objective lensmagnificationNormal working distance for the standard configuration (1x objective lens) is 95mm.Changing the bulb

Before changing the bulb, make sure that the power switch is off and the Power cord has

been disconnected from the main supply.For Incident light, unscrew the lamp collector piece out, remove the old light bulb fromthe socket, and carefully plug the new bulb in, screw the collector piece back after changing the bulb.For transmitted light, remove the stage glass plate by pushing down its rear side, removethe old bulb from the socket and carefully plug the new bulb in.Never touch the glass surface of the bulb with naked hand, any grease stain broughtonto the bulb by the naked hand will negatively affect the heat dissipation, and

thus,greatly shorten the life span of the bulb. Clean the bulb surface with alcohol andtissue if the user has touched the bulb surface accidentally. 

12

Page 14: M_SZM

8/7/2019 M_SZM

http://slidepdf.com/reader/full/mszm 14/28

  Knowing your Microscope

Regulation of the focusing tension

The stereo body is mounted onto the circular mount of the focusing carrier, and is locked by the lockscrew on the left hand side of the carrier. During the operation of the microscope, this lock screw shouldalways be locked to maintain utmost stability.

Binocular tubeThe interpupillary distance can be adjusted by turning the two eyepiece tubes. For proper alignment of the interpupillary distance, please refer to section 3.1 of the manual.Trinocular tube for SZMConcerning the interpupillary distance adjustment and eyepiece lock, the design of the trinocular tube isthe same as the binocular tube.By pulling out the slider at the back of the trinocular tube, all the light from the right eyepiece tube will bedeflected into the phototube for TV or photography. At the same time, no light will enter into the righteyepiece tube for observation. At the top of the trinocular tube you can find the photo/video attachment. With specific adaptor ispossible the connection with CCd camera or photo/camera reflex.

StandFocusing carrier comes with the stand.To focus the sample, focusing knob is located bilaterally on both sides of the focusing carrier. By turningthis knob, the microscope can be moved up or down for a certain distance to focus the sample. Thismovement is brought about by "rack and pinion" mechanism. The tension of the focusing knob can beadjusted by rotating the right focusing knob keeping still the left focusing knob.Eyepieces and Auxiliary ObjectivesThere are eyepieces of different magnifications for choices including lOx, l5x and 20x. The standardequipment goes with a pair of lOx eyepieces.To change the eyepieces, remove the original eyepieces, replace the new pair of eyepieces.There are additional objectives of different magnifications for choices including 0,5x, 1,5x, and 2x. The

user is recommended to use additional objectives depending on their requirements on working distanceand magnification.To add an additional objective onto the microscope, the user can simply screw the additional objectiveonto the stereo-head. The height of the microscope has to be re-adjusted as the working distance ischanged when additional objective is used.Other AccessoriesFor SZM series there are other accessories designed to serve different special applications:Darkfield condenser It has to be used with transmitted light. By putting this accessory onto the transmitted light outlet (with thefrosted glass or stage plate removed), it creates the darkfield effect. It works with SZM-1 and SZM-2 only.It is especially useful in jewellery or gem study and special techniques in Bio-Med applications including

"In-situ silver gain staining" and embryo observation.

Photo adapterWith this accessory fitting onto the trinocular head, Photo camera camera of any brand can be hookedonto the microscope for photo-taking. The T2 adapter for the selected camera has to be screwed ontothe adapter before hooking the camera. This T-2 adapter can be obtained from any photo-shop in your region.

TV-adapter C-mountWith this accessory fitting onto the trinocular head, CCTV can be screwed into the trinocular tube for TV observation. C-mount or CS-mount should be used depending on the CCTV camera. 

13

Page 15: M_SZM

8/7/2019 M_SZM

http://slidepdf.com/reader/full/mszm 15/28

 Maintenance of the microscope

 

Cleaning and Caring of the MicroscopeTo take good care of the microscope, the user should avoid the attack of dust and water. If dust andwater come to the microscope, sooner or later, fungus will grow and kill the microscope. Please noticethat once fungus is grown, even after cleaning, the microscope will have a good chance to be re-infected

again. Moreover, grease stain and fingerprints will distort the image, which should be avoided.

Protection against DustWhen the instrument is not used for a long period of time, cover it with the enclosed dust cover. Never leave the eyepiece tube open without any covers. Either leave the eyepiece in the tube (recom mended if the microscope is used very frequently) or cover it with wrapping paper or covering cap. Eyepieces andother optical accessories, when not in use, are recommended to be kept in a dry box to protect themagainst dust and water.

Protection against WaterThe instrument should be kept away from water source, pipeline or water sink. Humidity in the room

where the instrument located should be as low as possible (relative humidity should be kept below 70%). All the optical accessories are recommended to be kept in a dry box when not in use. The use of dehumidifier and 24-hours air conditioning is highly recommended if the surrounding is too humid.

CleaningIf dust is found on the optical surface, try to remove by air blower or compress air.For fingerprint, grease stain or dust which cannot be removed by the air blower, 2 possible methods arerecommended:- To breathe lightly on the glass surface and wipe with a clean piece of cloth, lens paper or cotton swab.Please notice that small cotton fibre may be left onto the lens surface if cotton swab is used.- Use a cotton swab or lens paper, dip with a small amount of absolute alcohol, and clean the lens

surface carefully. No other aggressive solvents should be used.In no circumstances should the user clean any lens surface with dry cotton swab, cloth or lens paper. Thiswill scratch the lens surface causing irreparable damage. Water is not recommended for cleaning of lensas it will leave some water stain on the lens surface and if water residue is left on the lens, fungus cangrow causing irreparable damage.

Moving the MicroscopeMicroscope should not be moved around whenever it is possible.If moving is unavoidable, the user should ensure that the eyepieces are firmly locked in the eyepiecetube, the microscope is firmly locked onto the vertical post and the support collar is firmly locked beforemoving.

When moving the microscope, users should use bothhands, one hand holding the bottom of the stand,and the other hand holding the top of the vertical post or the forcusing carrier of the microscope.The microsocpe should always be kept vertical throughout the process of moving.Electrical Parts of the MicroscopeBefore plugging in the power cord with the supply, make sure that the supplying voltage matches with theoperation voltage of the equipment.Turn off the equipment before plugging in the power cord with the supply.The best practice is to turn the voltage down to the lowest before turning off the equipment.Do not turn the power on and off, off and on immediately as this will shorten the life span of the bulband may cause damage to the electrical system.Users should observe all safety regulations of the region. The equipment has acquired the CE safety

label. However, users do have full responsibility to use this equipment safely. 

14

Page 16: M_SZM

8/7/2019 M_SZM

http://slidepdf.com/reader/full/mszm 16/28

 

ST-081 WF10x mm eyepiece pair ST-082 WF15x mm eyepiece pair ST-083 WF20x mm eyepiece pair 

ST-084 WF10x mm micrometric eyepieceST-085 Additional 0.5x lensST-086 Additional 1.5x lensST-087 Additional 2x lensST-040 Dark field condenser ST-088 Polarising setST-041 Specimen clamp (for jewellery)ST-089 Reflex camera adapter ST-090 CCD TV camera adapter 

VC02 CCD high-definition colour TV camera.Complete with power supply unit, cables and manual. Technical data:1/3” CCD element – 512 x 582 pixels – video resolution: 420 TV lines – sensitivity: 1 lux with F=1.2 – 0.45 range correction – backlight compensation – automatic gain control (AGC) – Electronicshutter: over 1/100,000 – C/CS mount.

15

Page 17: M_SZM

8/7/2019 M_SZM

http://slidepdf.com/reader/full/mszm 17/28

 Protection of the environment

 

The appliance reports the symbol: 

Such symbol means that the appliance can be a precious source of raw materials.Therefore, it must not be disposed of as waste, but separately collected for therecycling and the recovery of the materials contained in it. Such materials, if improperly dispersed into the environment, can be harmful to the environment andto human health.

The producer of the equipment, M.A.D. Apparecchiature Scientifiche – OptikaMicroscopes, recovers, re-uses and recycles the raw materials contained in theequipment. Such recovery, however, needs your help.

When, at th end of its operating life, you shall decide to dispose of the apparatus,do not try to open it, nor to use parts of it in ways other than reported in thisManual, but bring it back to the Distributor you bought it from, or to other M.A.D.

or Optika Microscopes distributors. The Distributor shall collect the apparatus freeof charge.

The recovery of the raw materials shall then take place in accordance with theEuropean Directive 2002 / 96 / EC and all other relevant Directives. Never disassemble, nor dispose of as waste, apparatus reporting the “crossed bin”symbol indicated above.

16

Page 18: M_SZM

8/7/2019 M_SZM

http://slidepdf.com/reader/full/mszm 18/28

  Indice

- Descripción pag 18

- Instalación y preparación al uso pag 19

- Alineación y uso del microscopio pag 20

- Conexiones FOTO/VIDEO pag 21

- Mantenimiento del microscopio pag 22

- Medidas ecológicas pag 23

17

Page 19: M_SZM

8/7/2019 M_SZM

http://slidepdf.com/reader/full/mszm 19/28

  Descripción

18

SZM-4

Oculare

Regulacióndióptrica

Sede de losobjetivos

Plataforma de observaciónde muestras con discointercambiable

Regulaciónde la intensidadluminosa

Base

Cabezal

binocular 

Mando delzoom de losaumentos

Iluminador incidente

Estativo

Regulación dela intensidadluminosa

Tubo paraaplicacionesfoto/video

Mando delenfoque

Page 20: M_SZM

8/7/2019 M_SZM

http://slidepdf.com/reader/full/mszm 20/28

  Instalación y preparación al uso 

La serie de estéreomicroscopios SZM está expresamente dedicada a los laboratorios y a la industria.Sus características funcionales, la calidad óptica y mecánica ha conseguido convertir esta serie enuna referencia para el mercado por su relación calidad/precio.Esta serie compuesta por 4 modelos, se destaca por sus elevadas prestaciones. El pilar de la serie

SZM está representado por sus cabezales dotados de objetivo zoom de aumentos continuos (desde0.7x a 4.5x). Los aumentos varían desde 45x hasta 180x en función de los oculares y de losobjetivos adicionales (no suministrados de serie). Su basta gama de accesorios, aumentanotablemente la potencialidad de estos instrumentos, siendo ideales para examinar muestras decualquier naturaleza en tres dimensiones, sea en las aplicaciones industriales, biológicas, didácticas,etc.Con los mandos bilaterales del enfoque, el usuario puede cambiar los aumentos con perfectaparafocalidad (el enfoque se mantiene desde el mayor al menor aumento) y con perfecto centrado(el aumento cambia de modo perfectamente concéntrico). El cabezal de esta serie puede ser binocular o trinocular para las aplicaciones de foto o video.

Desemba laje y montaje del ESTEREOmicroscopio

Desemba laje del estereomicroscopio

Los componentes de los estereomicroscopios se suministran embalados en cajas de cartón conrevestimiento de poliestireno para prevenir roturas accidentales durante el transporte. Abierta la caja,extraer el revestimiento y disponerlo encima de una mesa, poniendo atención en el desembalaje.Comprobar que no quede algún componente dentro de la caja. No descartar ninguna pieza hastaque todo el material haya sido extraído, controlado y montado.

Montaje del estereomicroscopioDurante la fase de apertura de las cajas y de las fundas de plástico que contienen los componentesdel microscopio, hay que tener cuidado en no golpear y tocar con los dedos las partes ópticas. A continuación explicaremos como preparar cada uno de ellos:SZM-1: Con cabezal binocular, dispone de estativo dotado de doble iluminación para luz incidente ytransmitida. Enfoque controlado por pareja de mandos. El instrumento se suministra con embalajeespecífico, con cabezal y oculares.SZM-2: Versión con cabezal trinocular del modelo SZM-1, para aplicaciones con videocámara omáquina fotográfica.SZM-3: Con cabezal binocular, dispone de un estativo especial por suspensión que permite la visiónde muestras de grandes dimensiones. Esta versión no tiene ningún tipo de iluminación.

SZM-4: Versión con cabezal trinocular del modelo SZM-3, para aplicaciones con videocámara omáquina fotográfica.

Después de tener preparado el soporte o estativo, introducir el cabezal en su lugar y fijarlo con eltornillo de bloqueo. Extraer los tapones protectores de los tubos porta oculares y de los objetivos.Proseguir con la inserción de los oculares en los tubos porta oculares. En la base está colocado eldisco blanco/negro de plástico para la observación de muestras con luz incidente. La sustitución delos discos se realiza aflojando el tornillo colocado frontalmente.

19

Page 21: M_SZM

8/7/2019 M_SZM

http://slidepdf.com/reader/full/mszm 21/28

  Alineación y uso del microscopio 

Distancia interpupilar Mirar a través de los oculares y mover los dos tubos portaoculares hasta obtener la visión de un único campocircular.

Enfoque del estereomicroscopioColocar una muestra para visionar en el plano deobservaciones. Poner la manopla del mando zoom delenfoque en el factor de aumentos mínimo, y probar girando hasta enfocar el objeto en visión. Si no fueraposible, cambiar la altura del soporte del cuerpoestereoscopico, variando la posición del soporte mismo,hasta que se consiga un perfecto enfoque.

Aumentos y distancia de trabajoSeleccionar el aumento deseado a través de la rotación de los mandos de regulación delobjetivo zoom. El aumento total se puede calcular del siguiente modo: aumento de los ocularesx aumentos del zoom x aumentos de las lentes adicionales. La distancia de trabajo en laconfiguración estándar es de 100 mm.

Sustitución de la lámpara Antes de sustituir la lámpara, asegurarse que el cable de alimentación este desconectado de lared eléctrica. Para la lámpara del iluminador con alimentador externo, será necesario extraer antes el iluminador del soporte.

Para la lámpara de luz incidente (iluminador superior) será necesario quitarla de su casquillodesenoscandola. Para la lámpara de luz transmitida, quitar el disco y extraerla sacándola através del portalámpara, cuidando de no tocarla con los dedos (es aconsejable usar un paño otrocito de papel delicado).

Iluminación externaEn algunos casos puede ser útil el uso de una fuente de iluminación externa, como por ejemplocuando se utiliza la cámara fotográfica sobre el trinocular. En tal caso se aconseja utilizar generadores de luz fría con transmisión por fibras ópticas.

Oculares y objetivos auxiliaresPareja de oculares WF 5x Pareja de oculares WF 10xPareja de oculares WF 15x Pareja de oculares WF20xOcular micrométrico WF10xLente adicional 0,5x, distancia de trabajo 177 mmLente adicional 2x, distancia de trabajo 26 mm

Otros accesoriosTambién son disponibles los accesorios:Condensador para campo oscuro

Juego para luz polarizadaPinza portaobjetos

20

Page 22: M_SZM

8/7/2019 M_SZM

http://slidepdf.com/reader/full/mszm 22/28

  Conexiones FOTO/VIDEO

La tele cámara se puede conectar a través del Euroconector (SCART) a la pantalla deTV o al PC. En el caso de éste último hay que disponer de una buena tarjeta deadquisición de video.

Es posible también conectar la cámara de fotos al estereomicroscopio, siempre quesea del tipo de óptica réflex. Para conectar una cámara digital, asegurarse que eldistribuidor garantice el suministro del adaptador para microscopia.Mediante la adopción de específicos adaptadores, está predispuesta la conexión desistemas de video o fotográficos. En las figuras siguientes se explica como proceder para la conexión de estos adaptadores.Las figuras FOTO muestran las fases de montaje del adaptador fotográfico. Primero lacolocación y fijación del ocular 10x photo, luego la conexión al cabezal y por último

el anillo “T2” (no suministrado con el adaptador) relativo al tipo de cámarafotográfica que se posea.

Las ilustraciones VIDEO, muestran el montaje del adaptador ST-090 en el cabezaltrinocular. A la tele cámara hay que enroscar la extremidad de paso “C” deladaptador, que se realiza solo después de remover completamente el tubo triocular.

21

Page 23: M_SZM

8/7/2019 M_SZM

http://slidepdf.com/reader/full/mszm 23/28

  Mantenimiento del microscopio 

Limpieza y cuidados del ESTEREOmicroscopio

Protección del polvo

Cuando el instrumento no va a ser utilizado, es recomendable cubrirlo con la fundaantipolvo en dotación. Será también muy útil cubrir los oculares con las pequeñasbolsitas de plástico que se suministran.

Protección de la humedadEvitar el uso o la conservación del instrumento en ambientes demasiados húmedos. Enéstas condiciones, se provocará un proceso de oxidación de las partes metálicas y,además, la proliferación de hongos y mohos sobre la superficie de las ópticas. Seráaceptable una humedad no superior al 70%.

LimpiezaPara la limpieza de las partes mecánicas, usar un paño seco no abrasivo. Paramanchas particularmente difíciles de quitar, humedecer el paño con un poquito dealcohol. La limpieza de las lentes se debe efectuar con extrema delicadeza, con el finde no rayar la superficie de las mismas. Para quitar el polvo de estas partes es muy utilusar el aire comprimido (como el de los sprays para limpieza de los ordenadores). Sepuede usar también la gamuza de piel de gamo que se encuentra fácilmente en loscomercios de óptica. Si es posible, no usar disolventes que pueden comprometer la

calidad del sistema, además del peligro de estropear componentes adyacentes.

Transporte del microscopio Aunque es bueno no mover mucho el microscopio, en caso de necesidad hay quetener cuidado de proteger bien las partes para no provocar desajustes o presionesdañinas. Podría ser una buena solución desmontarlo y restablecer el embalajeoriginal.

Partes eléctricas del microscopio

No hay que operar sobre las partes eléctricas del instrumento. Solo podrá hacerse enel caso de sustitución de las lámparas. Para cualquier problema, contactar con eldistribuidor o agente de OPTIKA Microscopes.

22

Page 24: M_SZM

8/7/2019 M_SZM

http://slidepdf.com/reader/full/mszm 24/28

  Medidas ecológicas

Se ha aplicado sobre el instrumento el siguiente símbolo:

Dicho símbolo indica que el instrumento puede ser fuente de valiosas materias primasy que, por lo tanto, no se debe arrojar a la basura, sino conservarla separadamentepara su reciclaje. Estas materias primas, si se dispersan en el ambiente, puedenprovocar daňos al medio ambiente y a la salud de los ciudadanos.

El fabricante del instrumento, M.A.D. Apparecchiature Scientifiche – OptikaMicroscopes, así como la Administración, se hacen cargo de defender el medioambiente, recuperando, reutilizando y reciclando las materias primas del instrumento.Dicha recuperación también requiere su contribución.

 Al final de su utilización, cuando el aparato se tenga que eliminar, no intentar abrirlo,ni reutilizar algunos componentes de manera diversa de lo descrito en lasinstrucciones, y no arrojarlo a la basura, restituirlo al vendedor donde lo ha adquirido,o a otro vendedor de instrumentación M.A.D u Optika Microscopes. El vendedor 

retirará gratuitamente el aparato.

La recuperación de las materias primas tendrá lugar según la Directiva Europea2002/96/CE, sus actualizaciones y el resto de las Directivas en vigor. Atención: la Leyprevé sanciones para quien elimine ilegalmente la instrumentación que presente elsímbolo indicado al principio. M.A.D. Apparecchiature Scientifiche – OptikaMicroscopes declina cualquier responsabilidad hacia quien elimine o modifique elinstrumento de manera diversa al que aquí se indica.

23

Page 25: M_SZM

8/7/2019 M_SZM

http://slidepdf.com/reader/full/mszm 25/28

 

24

Page 26: M_SZM

8/7/2019 M_SZM

http://slidepdf.com/reader/full/mszm 26/28

 

25

Page 27: M_SZM

8/7/2019 M_SZM

http://slidepdf.com/reader/full/mszm 27/28

 

26

Page 28: M_SZM

8/7/2019 M_SZM

http://slidepdf.com/reader/full/mszm 28/28

 

www.optikamicroscopes.com [email protected]

MAD Apparecchiature scientifiche

 Via Rigla 32, Ponteranica (BG) - ITALYTel.: ++39 035 571392 (6 linee) Telefax: ++ 39 035 571435

MAD Holland

Curieweg 14 - 3208-KJ Spijkenisse - Netherlands

Tel.: ++ 31 (0) 181657028 Fax ++31 (0) 181657110

MAD Iberica

C/ La Lluna, 11 - 08001- Barcelona - ESPAÑA Tel : ++34 93 3248682 Fax: ++34 93 3248683