mustang lost tibetan kingdom

32
Mustang: Lives and Landscape of the Lost Tibetan Kingdom Hidden in the rain shadow of the Himalaya in one of the most remote corners of Nepal lies Mustang, or the former Kingdom of Lo. Hemmed in by the world's highest mountain range to the south and an occupied and shuttered Tibet to the north, this tiny Tibetan kingdom has remained virtually unchanged since the 15th century. Today, Mustang is arguably the best preserved example of traditional Tibetan life left in the world. Mustang: Leben und Landschaften eines verlorenen tibetanischen Königreiches Versteckt im Regenschatten des Himalayas in einer der entferntesten Ecken von Nepal liegt Mustang oder das frühere Königreich von Lo. Umgeben vom höchsten Gebirge der Welt nach Süden und ein besetztes und abgeschottetes Tibet nach Norden, ist dieses winzige tibetanischen Königreich praktisch seit dem 15. Jahrhundert unverändert geblieben. Heute ist Mustang wohl das beste erhaltene Beispiel für das der Welt hinterlassene traditionelle tibetanische Leben .

Upload: bernd-trennert

Post on 11-Apr-2017

329 views

Category:

Travel


1 download

TRANSCRIPT

PowerPoint-Prsentation

Mustang: Lives and Landscape of the Lost Tibetan Kingdom

Hidden in the rain shadow of the Himalaya in one of the most remote corners of Nepal lies Mustang, or the former Kingdom of Lo. Hemmed in by the world's highest mountain range to the south and an occupied and shuttered Tibet to the north, this tiny Tibetan kingdom has remained virtually unchanged since the 15th century. Today, Mustang is arguably the best preserved example of traditional Tibetan life left in the world.Mustang: Leben und Landschaften eines verlorenen tibetanischen Knigreiches

Versteckt im Regenschatten des Himalayas in einer der entferntesten Ecken von Nepal liegt Mustang oder das frhere Knigreich von Lo. Umgeben vom hchsten Gebirge der Welt nach Sden und ein besetztes und abgeschottetes Tibet nach Norden, ist dieses winzige tibetanischen Knigreich praktisch seit dem 15. Jahrhundert unverndert geblieben. Heute ist Mustang wohl das beste erhaltene Beispiel fr das der Welt hinterlassene traditionelle tibetanische Leben .

A group of senior monks gather for a ceremony on a field outside of Lo Manthang.

Ein Gruppe von lteren Mnchen versammeln sich zu einer Zeremonie auf einem Feld drauen vor Lo Manthang .

The village of Tangge stands on the edge of a Kali Gandaki tributary. Buildings are packed tightly together to help protect the residents from the strong winds that pick up each afternoon.Das Dorf von Tangge steht an der Kante eines Nebenflusses des Kali Gandaki. Gebude sind fest zusammen gebaut, um zu helfen die Bewohner vor den starken Winden zu schtzen, die jeden Nachmittag aufleben,

A group of Loba men gather in the fields outside of Lo Manthang during the planting season.Eine Gruppe von Loba Mnnern versammelt sich in den Feldern drauen von Lo Manthang whrend der pflanzenden Jahreszeit .

A group of monks walk through the town of Dhakmar. According to legend, the cliffs were stained red by the blood of a demon slain by a great Buddhist saint.Ein Gruppe von Mnchen gehet durch die Stadt von Dhakmar. Einer Legende entsprechend stammt das Rot der Klippen vom Blut eines von einem groen buddhistischen Heiligen erschlagenen Dmons

The King's old palace in Tsarang, viewed from the town's monastery. The palace has not been used in recent years and has begun to fall into disrepair.Der Knigspalast in Tsarang vom stdtischen Kloster aus gesehen. Der Palast wurde in den letzten Jahren nicht genutzt und beginnt baufllig zu warden.

The edifice of Choede Gompa, the only monastery in Lo Manthang that houses monks, is striped in red, white and grey-blue, the colors that represent the Sakya sect of Buddhism.Das Gebude von Choede Gompa, das einzige Kloster in Lo Manthang, das Mnche beherbergt, ist gestreift in Rot, Wei und grauem Blau, die Farben, die die Sakya Sekte des Buddhismus darstellen,

The winter monastery keeper stands for a portrait in the main hall of the monastery in Tetang.Der Wchter des Klosters im Winter posiert fr ein Portrait in der Haupthalle des Klosters in Tetang .

A young man rides his horse down the Kali Gandaki River valley. The valley is the main conduit into and out of the region, and historically was an important section of the Salt Route connecting Tibet and India.Ein junger Mann reitet sein Pferd das Kali Gandaki Flutal hinunter. Das Tal das Hauptverbindung in und aus der Region ist und historisch ein wichtiger Abschnitt der Salzstrecke war verbindet Tibet und Indien .

Villagers of Phuwa load bags of fertilizer onto horses to be taken to the fields.Dorfbewohner von Phuwa laden Taschen mit Dnger auf um ihn mit Pferden zu den Feldern zu bringen.

The former king of Lo, Jigme Palbar Bista, still plays an important part during the Tiji Festival. Here he sits with his royal court in the town square to watch the monks perform.

Der frhere Knig von Lo, Jigme Palbar Bista spielt immer noch eine wichtige Rolle whrend des Tiji Fests. Hier sitzt er mit seinem Knigshof im Stadtplatz, um den Auftritt der Mnche zu beobachten.

A monk walks through the alleyways of Lo ManthangEin Mnch geht durch die Gassen von Lo Manthang

Tashi Dolkar Gurung, a Loba woman, removes gravel from rice near the light of a window in her earthen home in Lo Manthang.Tashi Dolkar Gurung, eine Loba Frau entfernt nahe dem Licht eines Fensters in ihrem irdenen Haus Kies aus dem Reis in Lo Manthang.

A young monk adjusts his robes.Ein junger Mnch ordnet seine Kleidung

An elderly Loba man wearing antique sunglasses spins wool in the Chhosher region on the border of Tibet. This area, to the north of Lo Manthang, is extremely restricted and outsiders are not allowed to be in the area past nightfall.

Ein lterer Loba Mann, der eine antike Sonnenbrille trgt, spinnt Wolle in der Chhosher Region an der Grenze von Tibet. Dieser Bereich im Norden von Lo Manthang ist kaum zugnglich, und Auenseiter drfen sich bei Einbruch der Dunkelheit nicht in dieser Region aufhalten.

A group of elderly Loba gather in the sun on a warm afternoon in Tsarang. As Loba approach old age, they usually retire from work and dedicate themselves to prayer and meditation.Eine Gruppe von lterem Loba versammeln sich an einem warmen Nachmittag in der Sonne in Tsarang. Wen die Loba ein hohes Alter erreicht haben ziehen sie sich normalerweise von der Arbeit zurck und widmen sich dem Gebet und der Meditation .

A young monk blows bubbles during a break from Tiji preparations. The festival is a time of celebration and many Loba travel for days to participate.Ein junger Mnch blast Seifenblasen wrend einer Pause zu den Tji Vorbereitungen. Das Festival ist die Zeit von Feierlichkeiten und viele Loba reisen fr Tage hier hin um daran teilzunehmen.

Elderly women sit in Lo Manthang to spin prayer wheels and pray together. This is a daily communal ritual for most retired Loba.ltere Frauen sitzen in Lo Manthang zusammen, um Gebetsmhlen zu drehen und zusammen zu beten. Dies ist ein tgliches Gemeinderitual fr die meisten Loba im Ruhestand .

During the three-day spectacle of the Tiji Festival, monks dress as different animals, demons and divinities to enact an epic fight between good and evil. In the town square of Lo Manthang, a monk dressed as a skeleton performs an ancient dance accompanied by ceremonial Tibetan Buddhist music.Whrend des dreitgigen Ereignisses des Tiji Festes verkleiden sich Mnche als verschiedene Tiere, Dmonen und Gttlichkeiten, um einen epischen Kampf zwischen Wohl und bel zu zeigen. Auf dem Stadtplatz von Lo Manthang zog sich ein Mnch an, wie ein Skelett um einen alten, von zeremonieller tibetanischer buddhistischer Musik begleiteten Tanz aufzufhren.

The Tiji Festival, which occurs yearly in the main square of Lo Manthang, features dancers dressed elaborately as animals, demons, and divinities.Das Tiji Fest, das jhrlich auf dem Hauptplatz von Lo Manthang stattfindet, zeigt ausfhrlich als Tiere, Dmonen und Gttlichkeiten angezogene Tnzer .

In a staging area inside of the king's palace, a group of monks helps prepare dancers for an upcoming ceremony during the Tiji festival. In einem inneren Inszenierungsbereich vom Palast des Knigs hilft eine Gruppe von Mnchen, Tnzer auf eine bevorstehende Zeremonie whrend des Tiji Festival vorzubereiten

At the end of the Tiji festival, members of the king's court gather with their muskets as they prepare to help chase the demon from the city by shooting volley after volley.Am Ende des Tiji Fests versammeln sich Mitglieder vom Gericht des Knigs mit ihren Musketen, da sie planen, zu helfen, den Dmon durch schieen von Salven aus der Stadt zu jagen.

Monks emerge from the king's palace and head toward the main square of Lo Manthang during one of the most elaborate of the Tiji festival's dances.Mnche tauchen aus den Palast des Knigsauf und bewegen sich in Richtung des Hauptplatzes von Lo Manthang whrend einem der ausfhrlichsten Tnze des Tiji Festes.

The ruins of the king's former palace and an ancient monastery stand on hilltops beyond the fields and corrals of Lo Manthang.Die Ruinen vom frheren Palast des Knigs und einem alten Kloster stehen auf Gipfeln ber den Feldern und Pferchen von Lo Manthang .

Loba women wear traditional headdresses called perak for special occasions such as weddings and festivals.

Loba Frauen tragen ihr traditionelles Haardress, welches Perak genannt wird zu speziellen Anlssen wie Hochzeiten und Festivals.

A Loba woman walks kora (clockwise circumambulations) around the city walls of Lo Manthang.Eine Loba Frau geht kora (im Uhrzeigersinn) um die Stadtmauern von Lo Manthang herum .

A monk leads a horse between the towns of Ghemi and Dhakmar.Ein Mnch fhrt sein Pferd zwischen den Stdten Ghemi und Dhakmar.

Dzo, yak-cow hybrids, are used in agriculture work in Mustang because of their size and relatively calm temperament.Dzo, ein Jak-Kuh-Mischling, wird wegen ihrer Gre und relativ ruhiger Veranlagung bei der Landwirtschaftsarbeit in Mustang eingesetzt.

A nomad family poses for a portrait in their winter valley camp. The nomadic way of life is very difficult and poorly paid. Twenty years ago, a large group of families lived nomadically, but due to decreased precipitation and the closed land border with Tibet, nomads are having a difficult time keeping their herds fed. Only five families still make a living this way in Mustang.Eine Nomadenfamilie posiert fr ein Portrait in ihrem Wintertallager. Die nomadische Lebensform ist sehr schwierig und drftig bezahlt. Vor zwanzig Jahren lebte eine groe Gruppe von Familien nomadisch, aber aufgrund verminderten Niederschlags und der geschlossenen Landesgrenze mit Tibet, haben Nomaden eine schwierige Zeit, um ihre Herden zu fttern. Nur fnf Familien verdienen ihren Lebensunterhalt immer noch auf diese Weise in Mustang .

A nomad woman pens baby goats before their mothers return from the fields. Eine Nomadenfrau setzt Babyziegen in den Pferch bevor ihre Mtter von den Feldern zurckkehren.

Dhakmar villagers return to the town after a day of working in the fields.Einwohner von Dhakmar kehren nach einem Tag Arbeit auf den Feldern zur Stadt zurck.

Fotostory by Taylor Weidmanwww.globalonenessproject.org

MongolianTraditional340348.66converted by convert2mp3.net