mycom serie k

101
Rev 1 01/01/2002 MYCOM EUROPE Refrigeración, S.L., Copyright 2002 © M M Y Y C C O O M M Manual de instrucción Serie K

Upload: nelsonacontrerass

Post on 03-Jan-2016

545 views

Category:

Documents


60 download

TRANSCRIPT

Page 1: Mycom Serie K

Rev 1 01/01/2002MYCOM EUROPE Refrigeración, S.L., Copyright 2002 ©

MMMMYYYYCCCCOOOOMMMM

Manual de instrucción

Serie K

Page 2: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 2 de 101 01/01/2002 K.doc

1 Generalidad.....................................................................................................................19

1.1 Diseño General........................................................................................................19

1.2 Parámetros de diseño ..............................................................................................19

1.3 Especificaciones ......................................................................................................20

1.4 Mecanismo de compresión y flujo de gas .................................................................20

1.5 Mecanismo de válvula de aspiración y de descarga.................................................20

1.6 Mecanismo de control de capacidad........................................................................21

1.6.1 Compresores para HFC/CFC.......................................................................... 21 1.6.2 Compresores para NH3.................................................................................. 23

1.7 Mecanismo de lubricación.......................................................................................24

1.7.1 Flujo de aceite en los modelos K (sin enfriador de aceite)................................. 24 1.7.2 Cuando está colocado el enfriador de aceite..................................................... 25 1.7.3 Nivel de aceite............................................................................................... 27

1.8 Cierre mecánico ......................................................................................................28

1.9 Válvula seguridad interna.......................................................................................28

1.10 Panel de control con microprocesador "MYPRO-CP1".........................................29

1.11 Accesorios de opción...............................................................................................29

1.11.1 Acoplamiento directo tipo flexible ................................................................. 29 1.11.2 Volante para el accionamiento por correas...................................................... 30 1.11.3 Manómetros y Termómetros .......................................................................... 30

2 Instalación y operación ..................................................................................................32

2.1 Alineación...............................................................................................................32

2.1.1 Accionamiento por correas............................................................................. 32 2.1.1.1 Montaje de volante de compresor ............................................................ 32 2.1.1.2 Montaje de polea de motor...................................................................... 32 2.1.1.3 Desmontaje de volante............................................................................ 32 2.1.1.4 Alineación y tensado .............................................................................. 33

2.1.2 Accionamiento por acoplamiento directo......................................................... 35 2.1.2.1 Montaje de los mangones........................................................................ 35 2.1.2.2 Desmontaje de los mangones .................................................................. 36 2.1.2.3 Comprobación de alineación................................................................... 36

2.2 Tuberías ..................................................................................................................37

Page 3: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 3 de 101 01/01/2002 K.doc

2.2.1 Tuberías de refrigeración................................................................................ 37 2.2.2 Tuberías para los manómetros y termómetros .................................................. 38 2.2.3 Tuberías para presostatos y termóstatos........................................................... 38 2.2.4 Calentador de aceite y termóstato.................................................................... 38 2.2.5 Separador de aceite......................................................................................... 39

2.3 Precauciones durante operación..............................................................................39

2.3.1 Operación inicial ........................................................................................... 39 2.3.2 Diario de operación y revisión........................................................................ 40 2.3.3 Caída de rendimiento de compresor ................................................................ 44 2.3.4 Consumo de aceite......................................................................................... 44

3 MANTENIMIENTO.......................................................................................................45

3.1 Revisión diaria ........................................................................................................45

3.2 Revisión mensual ....................................................................................................45

3.3 Revisión periódica...................................................................................................46

3.4 Mantenimiento de aceite .........................................................................................47

3.4.1 Función y características de aceite .................................................................. 48 3.4.2 Selección de aceite......................................................................................... 48 3.4.3 Cambio de la marca de aceite ......................................................................... 49 3.4.4 Adición de aceite durante operación................................................................ 49 3.4.5 Marca de aceite ............................................................................................. 49

4 Desmontaje......................................................................................................................50

4.1 Preparación para el desmontaje ..............................................................................50

4.1.1 Purga de refrigerante...................................................................................... 50 4.1.2 Precauciones antes de desmontaje ................................................................... 50 4.1.3 Drenaje de aceite ........................................................................................... 51

4.2 Desmontaje .............................................................................................................52

4.2.1 Cabezal de cilindro ........................................................................................ 52 4.2.2 Plato válvula y conjunto válvula descarga ....................................................... 52

4.2.2.1 Conjunto válvula descarga ...................................................................... 52 4.2.2.2 Plato de válvula ..................................................................................... 54

4.2.3 Tapa cárter.................................................................................................... 54 4.2.4 Conjunto cilindro........................................................................................... 54

4.2.4.1 Extracción de la camisa .......................................................................... 54 4.2.4.2 Extracción de pistón y biela ..................................................................... 55 4.2.4.3 Camisa cilindro...................................................................................... 55 4.2.4.4 Pistón y biela ......................................................................................... 56 4.2.4.5 Segmentos ............................................................................................. 56

4.2.5 Mecanismo descargador ................................................................................. 57 4.2.6 Tapa prensa................................................................................................... 59

Page 4: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 4 de 101 01/01/2002 K.doc

4.2.7 Conjunto prensa ............................................................................................ 59 4.2.8 Cuerpo cojinete ............................................................................................. 60 4.2.9 Cojinete lado bomba y arandela de empuje axial.............................................. 61 4.2.10 Bomba de aceite............................................................................................ 61 4.2.11 Cigüeñal....................................................................................................... 62 4.2.12 Cojinete lado prensa y arandela de empuje axial.............................................. 63 4.2.13 Filtro de aceite .............................................................................................. 63 4.2.14 Filtro de aspiración....................................................................................... 63 4.2.15 Válvula de seguridad interna .......................................................................... 64 4.2.16 Válvula reguladora de presión de aceite .......................................................... 64 4.2.17 Equilibradora de presión................................................................................ 64

5 Montaje............................................................................................................................65

5.1 Precauciones para el montaje..................................................................................65

5.2 Montaje...................................................................................................................66

5.2.1 Cárter ........................................................................................................... 66 5.2.2 Cigüeñal....................................................................................................... 66 5.2.3 Bomba de aceite, cojinete lado bomba, cuerpo cojinete .................................... 67 5.2.4 Prensa........................................................................................................... 68 5.2.5 Pistón, camisa cilindro ................................................................................... 69

5.2.5.1 Pistón y segmentos................................................................................. 69 5.2.5.2 Pistón y biela ......................................................................................... 70 5.2.5.3 Camisa cilindro...................................................................................... 71 5.2.5.4 Camisa cilindro, pistón y biela ................................................................ 72 5.2.5.5 Montaje de en el cárter ........................................................................... 73

5.2.6 Conjunto válvulas.......................................................................................... 75 5.2.6.1 Plato de válvula aspiración ..................................................................... 75 5.2.6.2 Conjunto válvula descarga ...................................................................... 76

5.2.7 Cabezal cilindro ............................................................................................ 77 5.2.8 Tapa cárter.................................................................................................... 77 5.2.9 Tapa descargador........................................................................................... 78 5.2.10 Colector de aspiración, colector de descarga .................................................. 78

5.2.10.1 Colector de aspiración............................................................................ 78 5.2.10.2 Colector de descarga .............................................................................. 78

6 Piezas de recambio..........................................................................................................79

6.1 Conjunto válvula aspiración y descarga..................................................................79

6.2 Cabezal cilindro ......................................................................................................81

6.3 Mecanismo descargador..........................................................................................82

6.4 Tapa cárter.............................................................................................................83

6.5 Conjunto biela, pistón, camisa cilindro ...................................................................84

Page 5: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 5 de 101 01/01/2002 K.doc

6.6 Conjunto prensa.....................................................................................................86

6.7 Bomba de aceite ......................................................................................................87

6.8 Cigüeñal..................................................................................................................88

6.9 Cárter, filtro de aceite .............................................................................................89

6.10 Válvula de servicios, colectores, filtro aspiración....................................................90

6.11 Lista de juntas.........................................................................................................93

7 Criterios para el cambio de piezas..................................................................................95

7.1 Filtro de aspiración.................................................................................................95

7.2 Filtro de aceite ........................................................................................................95

7.3 Cigüeñal..................................................................................................................95

7.4 Conjunto prensa.....................................................................................................96

7.5 Pistón, bulón de la biela, segmentos.........................................................................96

7.5.1 Pistón ........................................................................................................... 96 7.5.2 Bulón de la biela ............................................................................................ 96 7.5.3 Holgura entre bulón y pistón .......................................................................... 96 7.5.4 Segmentos..................................................................................................... 97

7.6 Biela........................................................................................................................97

7.7 Camisa cilindro .......................................................................................................98

7.8 Conjunto válvula descarga y aspiración..................................................................98

7.9 Bomba de aceite ......................................................................................................99

7.10 Cojinete lado bomba y lado prensa.........................................................................99

7.11 Longitud normal de muelles..................................................................................100

7.12 Válvula de seguridad interna ................................................................................100

7.13 Juntas y juntas tóricas ...........................................................................................100

7.14 Holguras y tolerancias ...........................................................................................101

Page 6: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 6 de 101 01/01/2002 K.doc

Fig. 1 Vista seccional de compresor

Page 7: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 7 de 101 01/01/2002 K.doc

Fig. 2-1 Dimensiones exteriores, modelo N4K

1 1

/4”

Pre

sión

de

aspi

raci

ón (

cone

xión

) 2

1”

Cale

nta

dor

de a

ceite

3

1/4

” P

resi

ón d

e a

spira

ción (

tapón

4 1

/4”

Pre

sión d

e d

esc

arg

a (

conexi

ón)

5 3

/8”

Asp

iraci

ón (t

apón)

6 1

/4”

Asp

iraci

ón (c

onexi

ón)

7 1

/4”

Des

carg

a(ta

pón)

LVU

LA P

UR

GA

DE

GA

S 1

/4”

LVU

LA P

UR

GA

DE

GA

S 1

/4” Espacio para el

mantenimiento de pistón

EN

FR

IAD

OR

DE

AC

EIT

E P

OR

AG

UA

LVU

LA D

E D

ES

CA

RG

A 1

.1/2

” V

ÁLV

ULA

DE

AS

PIR

AC

IÓN

2”

SA

LID

A D

E A

GU

A 1

/2"

HU

EC

OS

20

DIA

. V

ALV

ULA

CA

RG

A/D

RE

NA

JE D

E

AC

EIT

E 3

/8”

EN

TR

AD

A D

E A

GU

A

1/2

"

Ara

ndel

a de

seg

urid

ad

Ara

ndel

a pl

ana

Tor

nillo

M20

x L

50

DIM

EN

SIÓ

N D

E E

JE

DIM

EN

SIÓ

N D

E C

HA

VE

TA

Esp

aci

o p

ara

el

mante

nim

ien

to

de

cig

üe

ña

l

Page 8: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 8 de 101 01/01/2002 K.doc

Fig. 2-2 Dimensiones exteriores, modelo N6K

1 1

/4”

Pre

sión

de

aspi

raci

ón (

cone

xión

) 2

1”

Cal

enta

dor

de a

ceite

3

1/4

” P

resi

ón d

e asp

iraci

ón (

tapón

4 1

/4”

Pre

sión d

e d

esc

arg

a (

conexi

ón)

5 3

/8”

Asp

iraci

ón (t

apón)

6 3

/4”

Asp

iraci

ón (c

onexi

ón)

7 3

/4”

Des

carg

a(ta

pón)

LVU

LA P

UR

GA

DE

GA

S

1/4

Esp

aci

o p

ara

el

ma

nte

nim

ien

to d

e

pis

tón

EN

FR

IAD

OR

DE

AC

EIT

E P

OR

AG

UA

LVU

LA D

E D

ES

CA

RG

A 2

” V

ÁLV

ULA

DE

AS

PIR

AC

IÓN

2.1

/2”

SA

LID

A D

E A

GU

A 1

/2"

Esp

aci

o p

ara

el

ma

nte

nim

ien

to

de

cig

üe

ña

l

HU

EC

OS

20

DIA

. V

ALV

ULA

CA

RG

A/D

RE

NA

JE D

E

AC

EIT

E 3

/8”

EN

TR

AD

A D

E A

GU

A

1/2

"

Ara

ndel

a de

seg

urid

ad

Ara

ndel

a pl

ana

Tor

nillo

M20

x L

50

DIM

EN

SIÓ

N D

E E

JE

DIM

EN

SIÓ

N D

E C

HA

VE

TA

Page 9: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 9 de 101 01/01/2002 K.doc

Fig. 2-3 Dimensiones exteriores, modelo N8K

Tor

nillo

M20

x L

50

Ara

ndel

a de

seg

urid

ad

Ara

ndel

a pl

ana

DIM

EN

SIÓ

N D

E E

JE

DIM

EN

SIÓ

N D

E C

HA

VE

TA

Esp

aci

o p

ara

el

ma

nte

nim

ien

to d

e

pis

tón

EN

FR

IAD

OR

DE

AC

EIT

E P

OR

AG

UA

LVU

LA P

UR

GA

DE

GA

S 1

/4”

LVU

LA D

E D

ES

CA

RG

A 2

.1/2

” V

ÁLV

ULA

DE

AS

PIR

AC

IÓN

3”

HU

EC

OS

20

DIA

.

SA

LID

A D

E A

GU

A 1

/2"

VA

LVU

LA C

AR

GA

/DR

EN

AJE

DE

A

CE

ITE

3/8

” E

NT

RA

DA

DE

AG

UA

1/2

"

Esp

aci

o p

ara

el

ma

nte

nim

ien

to

de

cig

üe

ña

l

1 1

/4”

Pre

sión

de

aspi

raci

ón (

cone

xión

) 2

1”

Cal

enta

dor

de a

ceite

3

1/4

” P

resi

ón d

e a

spira

ción (

tapón

4 1

/4”

Pre

sión d

e d

esc

arg

a (

conexi

ón)

5 3

/8”

Asp

iraci

ón (t

apón)

6 1

/4”

Asp

iraci

ón (c

onexi

ón)

Page 10: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 10 de 101 01/01/2002 K.doc

Fig. 2-4 Conexiones – NH3

N4K

N6K

N8K NH3 Presión descarga ∅6 Presión aspiración ∅6 Presión aceite ∅6

Presión aspiración Rc 1/4 Presión descarga Rc 1/4 Presión aspiración Rc 1/4 Presión descarga Rc 1/4

Presión descarga Rc 1/4

Presión aspiración Rc 3/8

Presión descarga Presión aspiración Rc 1/4 Rc 1/4 Presión Rc 1/4 Presión aspiración Rc 3/8

Entrada de agua Rc 1/2

Purga de aire Rc 12/4 Presión descarga Rc 1/4 Válvula de purga de gas Rc 1/4

Presión aspiración Rc 3/8 Presión aspiración Rc 1/4

Presión aceite Rc 1/4 Entrada agua Rc 1/2

Presión aspiración Rc 1/4 Purga de aire Rc 1/4 Presión aspiración Rc 1/4 Presión descarga Rc 1/4

Presión aspiración Rc 1/4 Presión aspiración Rc 3/8

Presión aceite Rc 1/4

Entrada de agua Rc 1/2

Page 11: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 11 de 101 01/01/2002 K.doc

Fig. 2-5 Dimensiones exteriores, modelo F4K

Esp

aci

o p

ara

el

ma

nte

nim

ien

to d

e

pis

tón

LVU

LA P

UR

GA

DE

GA

S 1

/4”

LVU

LA D

E D

ES

CA

RG

A 1

.1/2

” V

ÁLV

ULA

DE

AS

PIR

AC

IÓN

2”

LVU

LA P

UR

GA

DE

GA

S 1

/4”

HU

EC

OS

20

DIA

.

Tor

nillo

M20

x L

50

Ara

ndel

a de

seg

urid

ad

Ara

ndel

a pl

ana

DIM

EN

SIÓ

N D

E C

HA

VE

TA

DIM

EN

SIÓ

N D

E E

JE

1 1

/4”

Pre

sión

de

aspi

raci

ón (

cone

xión

) 2

1”

Cal

enta

dor

de a

ceite

3

1/4

” P

resi

ón d

e a

spira

ción (

tapón

4 1

/4”

Pre

sión d

e d

esc

arg

a (

conexi

ón)

5 3

/8”

Asp

iraci

ón (t

apón)

6 1

/4”

Asp

iraci

ón (c

onexi

ón)

Esp

aci

o p

ara

el

ma

nte

nim

ien

to

de

cig

üe

ña

l

VA

LVU

LA C

AR

GA

/DR

EN

AJE

DE

AC

EIT

E 3

/8”

Page 12: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 12 de 101 01/01/2002 K.doc

Fig. 2-6 Dimensiones exteriores, modelo F6K

VA

LVU

LA C

AR

GA

/DR

EN

AJE

DE

AC

EIT

E 3

/8”

LVU

LA P

UR

GA

DE

GA

S 1

/4”

LVU

LA D

E D

ES

CA

RG

A 2

” V

ÁLV

ULA

DE

AS

PIR

AC

IÓN

2.1

/2”

HU

EC

OS

20

DIA

.

Tor

nillo

M20

x L

50

Ara

ndel

a de

seg

urid

ad

Ara

ndel

a pl

ana

DIM

EN

SIÓ

N D

E C

HA

VE

TA

DIM

EN

SIÓ

N D

E E

JE

Esp

ac

io p

ara

el

ma

nte

nim

ien

to

de

cig

üe

ña

l

Esp

aci

o p

ara

el

ma

nte

nim

ien

to d

e

pis

tón

1 1

/4”

Pre

sión

de

aspi

raci

ón (

cone

xión

) 2

1”

Cal

enta

dor

de a

ceite

3

1/4

” P

resi

ón d

e a

spira

ción (

tapón

4 1

/4”

Pre

sión d

e d

esc

arg

a (

conexi

ón)

5 3

/8”

Asp

iraci

ón (t

apón)

6 1

/4”

Asp

iraci

ón (c

onexi

ón)

7 3

/4”

Equili

brio

pre

sión g

as

(tapón)

8 3

/4”

Equ

ilibr

io p

resi

ón a

ceite

(ta

pón)

Page 13: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 13 de 101 01/01/2002 K.doc

Fig. 2-7 Dimensiones exteriores, modelo F8K

LVU

LA P

UR

GA

DE

GA

S 1

/4”

Esp

aci

o p

ara

el

ma

nte

nim

ien

to d

e

pis

tón

LVU

LA D

ES

CA

RG

A 2

.1/2

” V

ÁLV

ULA

DE

AS

PIR

AC

IÓN

3”

HU

EC

OS

20

DIA

. V

ALV

ULA

CA

RG

A/D

RE

NA

JE D

E A

CE

ITE

3/8

DIM

EN

SIÓ

N D

E C

HA

VE

TA

Tor

nillo

M20

x L

50

Ara

ndel

a de

seg

urid

ad

Ara

ndel

a pl

ana

DIM

EN

SIÓ

N D

E E

JE

1 1

/4”

Pre

sión

de

aspi

raci

ón (

cone

xión

) 2

1”

Cal

enta

dor

de a

ceite

3

1/4

” P

resi

ón d

e a

spira

ción (

tapón

4 1

/4”

Pre

sión d

e d

esc

arg

a (

conexi

ón

) 5

3/8

” A

spiraci

ón (t

apón)

6 1

/4”

Asp

iraci

ón (c

onexi

ón)

Page 14: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 14 de 101 01/01/2002 K.doc

Fig. 3-1 Despiece de compresor – Conjunto pistón, camisa, biela

Page 15: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 15 de 101 01/01/2002 K.doc

Fig- 3-3 Despiece de compresor, 8K

Fig. 3-2 Despiece de compresor, 4K

Page 16: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 16 de 101 01/01/2002 K.doc

Fig- 3-4 Despiece de compresor, 6K

Page 17: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 17 de 101 01/01/2002 K.doc

LISTA DE PIEZAS – COMPRESORES ALTERNATIVOS MYCOM SERIE K

N.º Ref. Descripción N.º Ref. Descripción

1 Cárter 86 Bulón 2 Cigüeñal 87 Juego de muelle seguridad bulón

2-1 Pasador retención de cierre 89 Segmento de compresión, 1.ª ranura 4 Chaveta volante 90 Segmento de compresión, 2.ª ranura 5 Arandela plana volante 100 Segmento de engrase, 3.ª ranura 6 Arandela de seguridad 108 Conjunto válvula descarga 7 Tornillo apriete volante 109 Guarda válvula descarga 8 Cuerpo bomba (bomba de aceite incorporada) 110 Lámina descarga 9 Junta, cuerpo bomba 111 Asiento válvula descarga 10 Tornillo sujeción cuerpo bomba 112 Tornillo asiento válvula descarga 12 Cojinete 116 Resorte lámina descarga 13 Pasador arandela empuje 118 Conexión hexagonal 20 Válvula purga/carga de aceite 119 Tamiz filtro aceite cárter 22 Válvula seguridad bomba 135 Eje arrastre 26 Tapa prensa 136 Eje arrastre 27 Junta tapa prensa 137 Eje arrastre 28 Tornillo tapa prensa 142 Resorte descargador 29 Arandela de empuje axial 143 Arandela eje arrastre 32 Conjunto prensa 144 Anillo retención eje arrastre

32-1 Junta tórica anillo cierre fijo 145 Pistón descargador 32-2 Junta tórica asiento flotante 147 Junta tapa descargador 45 Tapa cárter con visor de nivel de aceite 149 Tornillo sujeción tapa descargador 46 Tapa cárter sin visor de nivel de aceite 154 Elemento filtro aspiración 47 Junta tapa cárter 161 Tapa filtro aspiración/válvula de seguridad 48 Tornillo sujeción tapa cárter 162 Junta tapa filtro aspiración 49 Cabezal cilindro sin refrigeración 163 Tornillo tapa filtro aspiración 50 Cabezal cilindro refrigerado por agua 164 Visor de nivel de aceite 51 Junta cabezal 165-1 Juntas visor de nivel de aceite 52 Tornillo amarre cabezal a cárter 165-2 Junta casquillo visor de nivel de aceite 53 Tapa camisa agua 166 Casquillo visor nivel aceite 54 Tornillo amarre tapa camisa agua 167 Tornillo sujeción visor 55 Junta tapa camisa agua 168 Colector descarga 61 Camisa cilindro 169 Junta colector descarga

61-1 Pasador aleta camisa cilindro 169 Junta colector descarga 62L Anillo de levas (izquierda) 170L Tornillo sujeción colector descarga en el cárter 63R Anillo de levas (derecha) 170S Tornillo sujeción colector descarga en el cárter 65 Anillo retención 171 Válvula de purga de aire 68 Bulón elevación 172 Junta de válvula de servicio 69 Muelle bulón elevación 173 Válvula de servicio en la descarga 70 Anillo de retención bulón elevación 173-1 Contrabrida válvula de servicio en la descarga 71 Lamina as piración 173-2 Junta contrabrida válvula servicio en la descarga 72 Resorte aspiración 173B Tornillo contrabrida válvula de servicio 73 Plato válvula 174 Tornillo válvula de cierre en la descarga

73-1 Tornillo sujeción plato válvula 175 Colector aspiración 73-3 Pasador plato válvula 176 Junta conexión aspiración en el cárter 73-4 Junta plato válvula 177L Tornillo sujeción colector aspira. a cárter (largo) 75 Tornillo sujeción guarda válvula descarga 177S Tornillo sujeción colector aspira. a cárter (corto)

75-2 Pasador guía guarda válvula descarga 182 Válvula de servicio en la aspiración 77 Conjunto biela 182-1 Contrabrida válvula de servicio en la aspiración 78 Tornillo biela 182-2 Junta contrabrida válvula de servicio aspiración 79 Arandela 182B Tornillo contrabrida válvula de servicio 80 Tuerca 183 Tornillo válvula de servicio en la aspiración 81 Contratuerca 184 Junta válvula de servicio en la aspiración 84 Semicojinetes 205 Válvula solenoide con tapa descargador 85 Pistón 205-1 Bobina válvula solenoide

Page 18: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 18 de 101 01/01/2002 K.doc

N.º Ref. Descripción 208 Cáncamo 214 Válvula de seguridad incorporada 216 Junta tapa válvula seguridad incorporada

Page 19: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 19 de 101 01/01/2002 K.doc

1 Generalidad

1.1 Diseño General Los compresores alternativos de MYCOM serie K son del nuevo diseño entre los modelos A, B, C, J, WA y WB. La nueva serie cubre la gama entre los modelos de la serie C y A. El diseño especial de la serie K admite que el compresor trabaje por accionamiento directo con los motores de 4 polos (a 1.750 ó 1.450 r.p.m.) o con motor diésel, siendo ideal para ahorrar el espacio con el peso ligero y alta velocidad. Está aplicada abundante experiencia y "Know-How" de MYCOM acumulada durante la fabricación de los compresores desde hace más de 60 años. Por ejemplo, no es necesario colocar enfriador de aceite en la aplicación standard. Los compresores de la serie K tienen pasos de aceite para la lubricación y de mecanismo descargador ya mecanizados internamente en su cárter. Consecuentemente, las tuberías externas están eliminadas, resultando en el distinguido diseño y fácil mantenimiento. Todas las piezas de compresor se fabrican a manera de mecanización con las máquinas modernizadas con el control numérico. Se inspeccionan, se montan y se ponen en las pruebas de factoría por nuestros expertos. Nuestro sistema de control de calidad está aprobado por las normas ISO9001. Pueden tener confianza en el diseño y la construcción de los compresores de MYCOM. Sin embargo, lo más importante es el mantenimiento adecuado para garantizar buen funcionamiento y buen rendimiento. Para larga durabilidad y óptimo funcionamiento, no debe olvidar de realizar el mantenimiento periódico.

1.2 Parámetros de diseño Refrigerante NH3 R-22

Máxima presión permisible de descarga bar.G 23 24

Máxima temperatura de condensación (diseño) °C 55 60

Máxima presión de aspiración bar.G 7

Máxima diferencial de presión (Pd - Ps) bar 20

Máxima relación de compresión 8

Mínima presión de aceite bar Ps + 1

Presión normal de aceite bar Ps + 2

Máxima diferencia de presión de aceite bar Ps + 3

Máxima temperatura de descarga °C 140 135

Máxima temperatura de aceite °C 50 70

Máxima velocidad de compresor r.p.m. 1.800

Mínima velocidad de compresor r.p.m. 900

Page 20: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 20 de 101 01/01/2002 K.doc

1.3 Especificaciones Modelo 4K 6K 8K F12K Refrigerante NH3, HFC, HCFC N.º cilindros 4 6 8 12

Diámetro 85 Carrera 65 Velocidad (r.p.m.) 900 1.450 1.750 900 1.450 1.750 900 1.450 1.750 900 1.450 1.750

Desplazamiento 79,6 128,3 154.8 119,4 192,4 232,3 169,3 256,6 309,6 238,8 384,8 464,6 Accionamiento Acoplamiento directo Sistema control de capacidad Válvula solenoide por presión hidráulica

Aceite recomendado ISO VG46 ~ VG68 Cantidad de aceite (litros) 9 9 10 18 Presión de diseño lado alta 25 Kg/cm2.G

Presión de diseño lado baja 7 Kg/cm2.G Válvula de cierre aspiración 1-1/4" 2" 2-1/2" 4" Válvula de cierre descarga 2" 2-1/2" 3" 3"

HFC/HCFC 714 x 575 x 588 723 x 636 x 625 763 x 658 x 666 1.200 x 860 x 690 Dimensión (mm.) L x W x H NH3 714 x 650 x 588 723 x 740 x 625 763 x 770 x 666

HFC/HCFC 240 280 325 Peso neto (Kg.)

NH3 260 300 355

1.4 Mecanismo de compresión y flujo de gas Válvula de aspiración y de descarga están colocadas respectivamente en la entrada y la salida de gas en el compresor. El gas refrigerante que viene del evaporador entra a través de la válvula de servicio de la aspiración, codo de aspiración y el filtro de aspiración, y después entra en la cámara de aspiración del cárter. Las camisas de cilindro están colocadas en la cámara de aspiración y los pistones están conectados con el cigüeñal con las bielas que mueven los pistones recíprocamente. Las láminas de aspiración y de descarga, que funcionan básicamente por la diferencial de presión, están montadas por encima de cada cilindro. Cuando el pistón comienza el recorrido de aspiración, la presión en el cilindro desciende, permitiendo que el gas situado en la cámara de aspiración pase al mismo una vez levantadas o abiertas las válvulas de aspiración. Cuando el pistón comienza la carrera ascendente, la válvula de aspiración se cierra y el gas se comprime. Cuando la presión del gas es mayor que la presión de la sección de descarga, empuja la válvula de descarga y el gas comprimido es enviado a dicha sección. Entonces pasa a través del colector y de la válvula de servicio en la descarga y va al condensador.

1.5 Mecanismo de válvula de aspiración y de descarga El diseño de mecanismo de la válvula de aspiración y de descarga en los compresores de la serie K es diferente a el de otros compresores alternativos MYCOM. Los muelles de seguridad no están utilizados, dado que los dos cilindros tienen un asiento de válvula, cual está amarrado en el cárter con los tornillos.

Page 21: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 21 de 101 01/01/2002 K.doc

Tienen otros aspectos de diseño según nuestra experiencia de fabricación de los otros modelos. · Mínima tolerancia entre asiento de válvula de descarga y el tope del pistón. · Amortiguación de gas · Fuerza variable de muelles

1.6 Mecanismo de control de capacidad

1.6.1 Compresores para HFC/CFC La capacidad de compresor es controlada a manera de operar la válvula de aspiración por la presión hidráulica activando pistón descargador. Es la manera normal en todos los compresores alternativos MYCOM cambiar cuandoquiera el número de cilindros que comprimen el gas. El plato de válvula está colocado en el tope de camisa cilindro. El bulón elevación se encuentra entre plato de válvula y camisa cilindro. El tope de bulones contacta con la lámina de aspiración y el fondo con el anillo de levas que está montado alrededor de la camisa cilindro. Anillo de levas gira por el eje arrastre que mueve por la presión hidráulica, levantando y bajando el bulón de elevación con el movimiento de anillo de levas. Si los bulones están descendidos, la lámina de aspiración funciona por la diferencial de presión en el plato. Cuando los bulones levantan la lámina de aspiración, la lámina de aspiración no funciona aunque hay diferencial de presión. Es otra palabra, no se comprime el gas aspirado y no se descarga tampoco. Esta condición se dice el estado descargado. La capacidad de compresor se controla por el cambio del número de cilindros cargados. El anillo de levas, que mueve bulón elevación, activa por el eje arrastre, pistón descargador y un muelle. Si no hay presión hidráulica en el pistón descargador, el muelle pone en la condición "Descarga". Como se entiende, el control de capacidad se realiza por cortar la presión hidráulica para el pistón descargador utilizando la válvula solenoide de tres vías. El compresor marcha en la condición descargada y la compresión comienza después de girar el cigüeñal y consecuentemente la bomba de aceite para levantar la presión de aceite suficientemente para operar el mecanismo descargador.

Page 22: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 22 de 101 01/01/2002 K.doc

* 16,6% es únicamente para la puesta en marcha. El número indicado es el número de cilindro en la condición cargada.

Fig. 4 Etapa de control de capacidad – F*K

Válvula solenoide OFF - Descarga

Válvula solenoide ON - Carga

F4K

F6K

F8K

Fig. 5 Válvula solenoide descargador

Page 23: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 23 de 101 01/01/2002 K.doc

1.6.2 Compresores para NH3 En los compresores para amoníaco, se controla una bancada de dos cilindros al mismo tiempo.

50% 100%

� � � � � �

33% 66% 100%

� � � � � � � � � � � �

25% 50% 75% 100%

� � � � � � � � � � � � � � � � � � � �

El número indicado es el número de cilindro en la condición cargada

Fig. 6 Etapa de control de capacidad – N*K

Page 24: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 24 de 101 01/01/2002 K.doc

1.7 Mecanismo de lubricación Los compresores de la serie K no llevan tuberías aparte del circuito de transmisión de presión para controlador. La única conexión en el sistema de lubricación es la conexión para el filtro de aceite en el lado de aspiración de la bomba de aceite. Para asegurar adecuada filtración de aceite, está usado un filtro de aceite con mallas finas en el lado de aspiración. Como la bomba de aceite lleva engranes reversibles, tiene única dirección de descarga de aceite sin relación con el sentido de giro de cigüeñal. Está usada una válvula reguladora de presión de aceite. Esta válvula regulariza la presión automáticamente y alivia alta presión anormal de aceite como una válvula de seguridad.

1.7.1 Flujo de aceite en los modelos K (sin enfriador de aceite) Bajo las condiciones normales de funcionamiento, los compresores para freón no necesitan el enfriador de aceite. Al colocar el enfriador de aceite, hay que cambiar el paso de aceite para el cojinete lado prensa. (Refiérase al siguiente párrafo.) La parte inferior del cárter se considera como depósito de aceite. Pasando por el filtro de aceite, el aceite se aspira a la bomba. El aceite descargado de la bomba para por un hueco mecanizado y se separa en dos vías; una para el agujero de lubricación de cojinete lado bomba y la otra para la válvula solenoide a través del pasillo mecanizado en la brida. El aceite lubricante de cojinete lado bomba entra en el pasillo de aceite mecanizado en el cigüeñal. Una parte de aceite que pasa por el cigüeñal lubrica semi-cojinetes, bulones, casquillos bulón, la superficie interior de camisa cilindro y pistones. La otra parte del aceite que pasa por el cigüeñal lubrica el cojinete lado prensa pasa por la válvula reguladora de presión de aceite y finalmente se desvía al prensa y al depósito de aceite en el cárter. El aceite que entra en el prensa vuelve al depósito de aceite a través del aguje ro colocado en el tope del prensa. El aceite que pasa por el cojinete lado bomba entra en la válvula solenoide descargador a través de un agujero mecanizado en el cárter. Cuando la válvula solenoide de tres vías está activada, el aceite entra en el cilindro descargador y empuja pistón descargador iniciando operación cargada. En esta situación, la posición de pistón descargador se mantiene por la presión hidráulica. Cuando la válvula solenoide no está activada, no se alimenta el aceite desde la bomba y la presión en el cilindro descargador equivale a la presión en el cárter. El aceite en el cilindro descargador se empuja por fuerza del muelle y vuelve a la condición descargada.

Page 25: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 25 de 101 01/01/2002 K.doc

Fig. 7-1 Flujo de aceite (sin enfriador de aceite)

1.7.2 Cuando está colocado el enfriador de aceite En este caso, se cambia el flujo de aceite para el cojinete lado bomba. Se necesitan un tapón ciega, la entrada y la salida de enfriador de aceite, como aparece en la Fig. 6. Cuando el enfriador de aceite está montado, el aceite que se estaba dirigiendo desde la bomba vuelve al enfriador. El aceite se suministra al cojinete lado bomba desde otro pasillo. Todos otros circuitos quedan sin cambio. Siempre se necesita un tapón ciega interno para cambiar el compresor con el objeto de colocar el enfriador.

Fig. 7-2 Flujo de aceite (con enfriador de aceite)

Válvula reguladora de presión de aceite

Manómetro presión de aceite

Presostato de aceite

Cierre mecánico

Cojinete lado prensa

Arandela de empuje axial

Válvula solenoide de 3 vías

Bomba de aceite trocoidal

Cojinete lado bomba

Cojinete lado prensa

Válvula reguladora de presión de aceite

Manómetro presión de aceite

Presostado de aceite

Cierre mecánico

Cojinete lado prensa

Arandela de empuje axial

Válvula solenoide de 3 vías

Tapón para el montaje de enfriador de aceite

Bomba de aceite trocoidal

Cojinete lado bomba

Arandela de empuje axial

Page 26: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 26 de 101 01/01/2002 K.doc

Fig. 9 Pasillos de aceite en el cuerpo Nota : Hay que usar los compresores para amoníaco siempre con el enfriador de aceite por agua o por expansión directa. El uso sin enfriador de aceite causará la avería de compresor por alta temperatura de aceite y la caída de viscosidad de lubricación. El tipo estándar de enfriador por agua es del tipo multitubular. Se dispone también del enfriador de aceite tipo expansión directa.

Fig. 8 Enfriador de aceite (tipo expansión directa)

A Tapón cuando el enfriador de aceite está usado. Tornillo M10, P=1,58

Orificio PT 1/4, Manómetro y sonda de presión de aspiración

Tapón ciega Pasos de aceite para cojinete, cigüeñal y prensa

Bomba de aceite Drenaje de aceite

Aspiración de la bomba de aceite

Alimentación de aceite para descargador

Tapón ciega PT 3/8 Tapón para la entrada de enfriador de aceite (ciega en estándar)

PT 3/8 Conexión para enfriador de aceite

ENTRADA I

ENTRADA II

Fig. 10 Compresor modelo N6K Fig. 11 Enfriador de aceite tipo multi-tubular

Page 27: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 27 de 101 01/01/2002 K.doc

1.7.3 Nivel de aceite El nivel de aceite en el cárter se ve a través del visor. Nivel 4K 6K 8K

Superior 10,7 10,7 12,0

Normal 9,0 9,0 10,0 Bajo 7,3 7,3 7,0

Visor nivel de aceite (tipo antiguo)

Visor nivel de aceite (tipo actual)

Circuito de nivel estándar

Bajo límite

Nivel normal

Límite superior

Fig. 12 Visor nivel de aceite (antiguo) vista seccional

Fig. 13 Despiece visor nivel de aceite (antiguo)

1 Cárter2 Tapa cárter3 Casquillo de visor nivel de aceite4 Junta casquillo visor nivel de aceite5 Visor nivel de aceite6 Junta visor nivel de aceite7 Tornillo sujeción casquillo nivel de aceite

Fig. 14 Visor nivel de aceite (actual) Fig. 15 Visor nivel de aceite (actual)

Page 28: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 28 de 101 01/01/2002 K.doc

1.8 Cierre mecánico El cierre mecánico montado es simple, pero tiene alta fiabilidad con el diseño renovado según larga experiencia de MYCOM en los compresores alternativos. A combinación de Stellite y morganita es usada en la superficie de fricción y una junta tórica es usada como empaque. El cierre mecánico es singular y del tipo desbalanceado. El cierre mecánico gira en un depósito de aceite y el aceite alimentado por presión enfría el cierre adecuadamente. La tapa prensa tiene una marca triangular. Esto significa que hay un orificio para la alimentación de aceite al prensa. La tapa debe montarse como se indica en la Fig. 18.

1.9 Válvula seguridad interna Una válvula de seguridad está montada como estándar. Esta válvula está montada entre codo de descarga y cámara de aspiración para conectar ambas partes. La válvula de seguridad trabaja

cuando llegue a 21 Kg/cm2 la diferencial de presión entre alta presión y de aspiración. Si no está permitido el uso de la válvula de seguridad interna, se puede montar una válvula de seguridad externa con la mecanización de la brida en el codo de descarga.

Fig. 16 Marca”S” hacia abajo

Fig. 17 Cierre mecánico, vista oblicua

Lado de alta presión

Fig. 19 Válvula de seguridad interna

Fig. 18 Marca en la tapa prensa

Page 29: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 29 de 101 01/01/2002 K.doc

1.10 Panel de control con microprocesador "MYPRO-CP1" Disponemos de un panel de control automático MYPRO-CP1 para los compresores de la serie K. Con los traductores de presión, el panel indica presión de descarga, de aspiración y de aceite. En adición, dispone de varios funcionamientos, tales como control de capacidad por presión de aspiración, alarma por presión anormal y parada automática. Control en secuencia de más de un compresor es posible simplemente conectando los paneles uno con el otro. Para más detalle del panel "MYPRO-CP1", póngase en contacto con la delegación de MYCOM a su cercanía.

1.11 Accesorios de opción Los siguientes accesorios dependen de la especificación de la unidad.

Fig. 20 Extremo de ele de cigüeñal

1.11.1 Acoplamiento directo tipo flexible Como se ve en la Fig. 21, el acoplamiento tipo flexible consiste en dos mangones, espaciador y las láminas elásticas que las llamamos "elementos flexibles". Como el acoplamiento trabaja para transmitir la fuerza de movimiento, la función de los elementos es muy importante. El elemento está compuesto de las láminas finas de acero inoxidable y tiene excelente flexibilidad y característica en la transmisión de la fuerza. No teniendo ninguna pieza friccional o de goma que se desgaste, el acoplamiento tiene durabilidad considerablemente larga. Con el uso de un espaciador, se puede inspeccionar la prensa sin mover el motor.

Tornillo de apriete

Arandela de seguridad

Arandela plana

Dimensiones de la chaveta

Fig. 21 Acoplamiento directo

Page 30: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 30 de 101 01/01/2002 K.doc

1.11.2 Volante para el accionamiento por correas Para el accionamiento por correas, disponemos de un volante de P.C.D. 280 para las correas de 5V-5. Este volante es común para los modelos 4K, 6K y 8K.

1.11.3 Manómetros y Termómetros Cuando el panel de control MYPRO-CP1 está montado, se realiza la media de presión a través de los traductores estándares de MYPRO. Montar un "Té" para desviar la tubería para manómetros en la tubería entre panel de control y los traductores. Si no está usado el panel de control MYPRO-CP1, conectar las tuberías en las conexiones colocados en el compresor. (Ref. Fig. 23)

Fig. 22 Volante de compresor vista seccional

Page 31: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 31 de 101 01/01/2002 K.doc

Fig. 23 Conexiones para las tuberías

Page 32: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 32 de 101 01/01/2002 K.doc

2 Instalación y operación Siendo de diseño compacto, los compresores de la serie K tienen compatibilidad con la amplia gama de aplicación. Las condiciones de servicio y operación son diferentes de acuerdo con las aplicaciones respectivas. Este manual no cubre las unidades especiales, que hay varios. Sin embargo, se está referido a los componentes principales y requerimiento general para los compresores de la serie K.

2.1 Alineación

2.1.1 Accionamiento por correas

2.1.1.1 Montaje de volante de compresor

a) Limpiar el eje de cigüeñal, el volante y las zanjas para la chaveta volante en el cigüeñal y el volante. b) Colocar la chaveta volante en la zanja del cigüeñal. c) Tener bien cuidado de no dañar la superficie del eje de cigüeñal, ya que el volante es muy pesado. Utilizar

grúa en caso necesario. d) Si está colocada la chaveta satisfactoriamente, empujar el

volante hacia compresor y apretar el tornillo colocando la arandela plana y la de seguridad.

Inspeccionar la deflexión del volante utilizando un reloj

comparador girando el volante hasta 360°. La tolerancia de inclinación debe estar dentro de ±0,05 mm. Si la tolerancia está fuera del límite, inspeccionar y limpiar toda la superficie del volante del lado exterior.

2.1.1.2 Montaje de polea de motor

a) Limpiar el eje de motor, la polea y las zanjas para la chaveta del eje de motor y de polea. b) Colocar la chaveta en la zanja del eje de motor. c) Tener bien cuidado de no dañar la superficie del eje, ya que la polea es muy pesada. Utilizar grúa en caso

necesario.

2.1.1.3 Desmontaje de volante

a) Quitar la defensa de correas. Aflojar las correas moviendo el motor hacia compresor y quitar las correas

desde volante.

Fig. 24 Alineación de volante

Page 33: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 33 de 101 01/01/2002 K.doc

b) Aflojar y quitar el tornillo grande teniendo cuidado de no dañar al roscado del eje. c) Al desmontar el volante, tener mucho cuidado de no dañar la superficie del eje de cigüeñal.

2.1.1.4 Alineación y tensado

Hay que usar un conjunto de la misma correa. No debe usar las correas de las marcas o tipos diferentes juntos. Nunca debe usar juntos las correas nuevas con las antiguas. La manera de montar las correas es la siguiente; a) Si el compresor y el motor están montados en la bancada, hay que nivelar los dos antes de colocar las

correas. b) Limpiar y quitar cualquier aceite, grasa, orín o rebabas desde las ranuras del volante y la polea de motor. Mover el motor hacia compresor para reducir la distancia de los dos ejes. Usar los tornillos de ajuste acompañados con los carriles tensores de motor (si están suministrados), o

mover el motor a mano. Será fácil de colocar las correas en las ranuras del volante y la polea de motor. c) Es muy importante alinear el volante de compresor y la polea de motor. Se puede ejecutarlo colocando

una barra recta en las caras traseras de volante y polea, como se indica en la Fig. 26. O bien, usar un alambre de hierro tirante.

Confirmar que los ejes del cigüeñal y de motor están en paralelo. En caso necesario, colocar unas chapas

planas debajo de compresor o de motor. Fig. 27 presenta varios tipos de desalineación que puedan suceder.

Fig. 25 Desmontaje de volante

Barra recta Fig. 26 Alineación de volante

y polea

Page 34: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 34 de 101 01/01/2002 K.doc

Fig. 27 Ejemplares de desalineación d) Después de la alineación, hay que tensar

las correas adecuadamente. Medir la distancia entre centros de dos volantes (SPAN) en milímetros. Colocar un péndulo en la mitad de la distancia entre centros. La deflexión normal de las correas es 0,016 mm. en cada milímetro. Por ejemplo, la deflexión normal para la distancia de 1.000 mm. es; 1.000 x 0,16 = 16 mm.

Girar el volante varias veces antes de

medir. Repetir este proceso en cada correa.

e) Después de tensar las correas, verificar de nuevo la alineación del volante y la polea. f) Montar la defensa de correas. g) Una vez colocadas las correas nuevas, comprobar su tensión 48 horas después y luego de vez en cuando.

Los dos ejes están en paralelo, pero las caras de los volantes no están posicionadas correctamente.

Los dos ejes no están en paralelo.

Los dos ejes están en paralelo, pero las líneas de centro de los ejes están torcidas.

Fuerza Deflexión

SPAN

VOLANTE POLEA

Fig. 28 Tensión de correas

Page 35: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 35 de 101 01/01/2002 K.doc

2.1.2 Accionamiento por acoplamiento directo El acoplamiento utilizado en MYCOM es del tipo flexible con las láminas elásticas para los compresores de la serie K. Un juego completo de acoplamiento está compuesto de dos mangones separados por un espaciador. Pequeño error de alineación se absorbe por las láminas elásticas de acero inoxidable entre cada mangón y espaciador.

2.1.2.1 Montaje de los mangones

a) Si bien la alineación de los acoplamientos flexibles se efectúa en la fábrica, debido al transporte,

colocación y amarre a la fundación, se hace necesario una comprobación en obra. Por otra parte, pueden surgir ocasiones en las que se deberá llevar a cabo el acoplamiento y alineamiento completo.

La comprobación del alineamiento debe ser efectuada quitando el espaciador. Si el compresor y el motor se transportan separadamente, hay que colocarlos en correcta posición en la

base común. Habrá que usar, en caso necesario, unas láminas para alineación debajo del compresor y/o el motor, las cuales no son incluidas en el suministro de MYCOM.

b) En caso el mangón del lado compresor se suministrara separadamente, deberá ser colocado antes del

mangón del lado motor. El mangón del lado compresor se puede fijar con los mismos tornillo, arandelas plana y de seguridad que los del volante.

c) Limpiar el eje del cigüeñal, el hoyo del mangón, la zanja de la chaveta. Quitar cualquier orín, rebabas,

grasa, pintura, suciedad, etc. d) Colocar la chaveta y fijar el mangón utilizando el mismo tornillo y las arandelas plana y de seguridad que

se utilizan en el caso de la colocación del volante.

Superficie de alineación

Ref. Descripción Cant.1 Mangón 22 Juego de elementos flexibles 23 Juego de tornillos 24 Espaciador 1

Fig. 29 Vista seccional de acoplamiento

Especificaciones del acoplamiento modelo K-168

Compresor K

Distancia entre los ejesDistancia entre los mangones Mín. 140 mm.Máximo error en paralelo 0,05 mm.Máximo error angular 0,05°Tañaño de los tornillos M16 x 50Par de apriete de los tornillos 290 Nm

Page 36: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 36 de 101 01/01/2002 K.doc

e) Comprobar la alineación del mangón utilizando el reloj comparador dando 360° de rotación al mangón. El valor de deflexión debe estar dentro de 0,05 mm.

f) Colocar el mangón del lado motor. Limpiar y quitar cualquier suciedad, grasa, pintura, rebabas, etc. g) Montar el mangón en el eje del motor y comprobar la alineación como arriba mencionado.

2.1.2.2 Desmontaje de los mangones

a) Quitar la defensa de acoplamiento. b) Aflojar los tornillos y arandelas asegurando el espaciador. Quitar el espaciador y las láminas elásticas. c) Quitar el mangón lado compresor. d) Quitar el mangón lado motor. e) Al quitar los mangones, debe tener cuidado de no dañar a las superficies de los ejes.

2.1.2.3 Comprobación de alineación

a) Colocar el reloj comparador con la base magnética en el mangón lado motor. b) Después de colocar el reloj comparador, girar el eje del motor hasta localizar el punto de menor lectura en

el dial; seguidamente, girar el cuerpo o cara del reloj comparador de forma que la aguja marque 0. c) Girar el eje del motor 360° observando en el reloj comparador la lectura de desalineación angular. Ajustar

la posición del motor hasta que desalineación angular indique menos de 0,1 mm. d) Después de ajustar alineación angular, colocar el punto de medición del reloj comparador en el exterior

del mangón. e) Girar el eje del motor 360° observando la lectura de desalineación paralela. Ajustar la posición del motor

hasta que desalineación paralela indique menor de 0,1 mm.

Fig. 30 Lectura de alineación angular Fig. 31 Lectura de alineación paralela

Page 37: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 37 de 101 01/01/2002 K.doc

f) Colocar un juego de láminas elásticas en el mangón del lado compresor e insertar el tornillo en el mangón desde el lado de compresor y colocar la arandela, un juego de láminas elásticas, otra arandela y la tuerca. La superficie convexa de las arandelas deberá estar dirigida a las láminas elásticas.

g) Montar el espaciador con las láminas elásticas. Los orificios más grandes en los mangones y el espaciador

son para colocar las arandelas gruesas. h) Fijar otro juego de láminas elásticas en el lado del motor con el espaciador. i) Después de montar las láminas elásticas y el mangón del lado del motor, ajustar la distancia entre el

acoplamiento y el mangón del lado del motor, mientras insertar las arandelas. Si es difícil insertar las arandelas y hay espacio entre los mangones y las láminas elásticas, se producirá la carga en la dirección axial. Tener cuidado bien de que no produzca ningún espacio.

j) Se podrá sujetar todas las tuercas. Después de esto, es importante comprobar la alineación otra vez. k) Colocar la defensa de acoplamiento de la seguridad.

Fig. 32 Ejemplares de desalineación

2.2 Tuberías

2.2.1 Tuberías de refrigeración

a) Tener mucho cuidado para que durante el montaje no entre polvo, suciedad, rebabas de soldadura, etc. b) No utilizar trapos para limpiar el interior de los tubos, ya que puede quedar algún trozo o hilos en el

interior de los tubos. c) En el interior del compresor, hay nitrógeno seco para evitar la oxidación. Mantenerlo así hasta terminar

definitivamente el montaje de las tuberías. Después puede descargarse fácilmente con sólo abrir las válvulas y tapones correspondientes.

d) Asegurarse de que no entre agua en el interior de los tubos, ya que pueden originarse graves averías una

vez arrancado el compresor. e) Cuando se utiliza freón, colocar las tuberías de aspiración con una ligera inclinación con el fin de facilitar

el retorno del aceite.

DESALINEACION ANGULAR En esta situación, las líneas centrales cruzan en la mitad de la distancia entre los dos extremos de los ejes.

DESALINEACION PARALELA En esta situación, las líneas centrales de los ejes están en paralelo, pero están desalojadas lateralmente.

DESALINEACION AXIAL En este caso, las líneas centrales de los ejes están en paralelo y coincididas, pero los dos mangones están desalojados en su distancia.

Page 38: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 38 de 101 01/01/2002 K.doc

f) Debe tenerse especial cuidado de quitar tapones de plástico, bridas ciegas, etc., que se utilizan para el

envío como protección de tuberías. Se pueden dar casos de averías por causa de este olvido.

2.2.2 Tuberías para los manómetros y termómetros Si el panel de control "MYPRO-K1 no está montado, los siguientes manómetros y termómetros serán necesarios para observar las condiciones de compresor durante su operación. • Manómetro de presión de aceite • Manómetro de presión de aspiración • Manómetro de presión de descarga • Termómetro de gas en la aspiración • Termómetro de gas en la descarga Refiérase a la Fig. 23 para la conexión de tuberías para los manómetros. En el caso de soldar las tuberías, debe evitar que las rebabas de soldadura obstruyan las tuberías.

2.2.3 Tuberías para presostatos y termóstatos

Normalmente el termóstato de gas en la descarga y el de aceite para prevenir alta temperatura anormal sirve como una protección contra fallo mecánico de compresor. La temperatura de aceite y la de gas en la descarga están relacionadas mutuamente. La anormalidad de temperatura debe anotarse en un corto tiempo después de la puesta en marcha de compresor. Si la presión presenta cualquier anormalidad, hay que parar inmediatamente el compresor y encontrar la causa de la anormalidad para no convocar cualquier problema muy serio. Para este objeto, se utilizarán los siguientes elementos. • Termóstato de la temperatura de gas en la descarga • Presostato de aceite (OP) • Presostato de alta (HP) • Presostato de baja (LP)

2.2.4 Calentador de aceite y termóstato El calentador de aceite es una resistencia colocada en el cárter. Como el refrigerante halógeno se disuelve fácilmente en el aceite, el aceite en el cárter puede producir fácilmente las espumas en el arranque de compresor, causando en la insuficiencia de presión o de lubricación. Por esta razón, hay que colocar un calentador de aceite y su termóstato para calentar el aceite durante la parada de compresor. La mínima temperatura de aceite es 30 °C.

Page 39: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 39 de 101 01/01/2002 K.doc

2.2.5 Separador de aceite Como el aceite está incluido en el gas que sale de compresor, la colocación de un separador de aceite es imprescindible. La construcción del separador de aceite estándar en MYCOM se indica en la Fig. 33. El gas que sale de compresor entra en el separador de aceite a través de la entrada colocada en el tope y circula alrededor de la pared interior del separador. Las partículas de aceite en el gas se separan por la fuerza centrífuga y se pegan en la pared y caen en el fondo del separador por su gravedad. Cuando se acumule el aceite en el fondo del separador, abre automáticamente la flotadora para retornar el aceite al compresor.

2.3 Precauciones durante operación

2.3.1 Operación inicial La instalación frigorífica debe mantener su máximo rendimiento durante largo período. Por lo tanto, la operación inicial tiene importancia extremadamente alta para este objeto. La operación inicial se considera entre unas 10 y 24 horas después de la puesta en marcha. Durante este período, suciedades, residuos, rebabas, orines o cualquier partícula de las tuberías son arrastradas al compresor por el flujo de gas refrigerante. Cualquier residuo muy fino, que no se quitan por el filtro de aspiración, entra en el compresor junto con el aceite, causando en el fallo o daño del compresor. La entrada en el compresor de los residuos dura bastante largo tiempo, por la mayor parte durante la operación inicial. Hay que revisar filtro de aspiración y la suciedad de aceite muy frecuentemente en este período. La condición de aceite en el cárter indica el nivel de la suciedad en la instalación y el nivel de contaminación de aceite. Si el aceite queda limpio durante largo tiempo, se considera que la instalación está limpia también. Si el aceite está oscuro o en color moreno, existe la suciedad en la instalación. Hay que reemplazar el aceite cuanto antes posible para evitar el desgaste anormal de las piezas móviles del compresor. Durante la operación inicial de compresor, debe tener cuidado de los siguientes puntos; a) Revisión y limpieza del filtro y cambio de aceite b) Confirmar que no se observa recalentamiento exagerado de aspiración ni ruido anormal de compresor.

Salida de gas (al condensador)

Entrada de gas (desde compresor)

Retorno de aceite (al cárter de compresor)

Flotador (tipo interno) para retorno automático de aceite

Fig. 33 Separador de aceite

Page 40: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 40 de 101 01/01/2002 K.doc

Horario de mantenimiento inicial Rev. Cambio de aceite y limpieza de

filtro Ref. Limpieza de filtro aspiración

1.ª Después de cargar refrigerante 2.ª Después del período de operación

inicial 1.ª Después del período de operación

inicial 3.ª 100 horas después de la puesta en

marcha 2.ª 100 horas después de la puesta en

marcha 4.ª 300 horas después de la puesta en

marcha 3.ª 300 horas después de la puesta en

marcha 5.ª 700 horas después de la puesta en

marcha 4.ª 700 horas después de la puesta en

marcha 6.ª ~ Cada 1000 horas de funcionamiento 5. ~ Cada 1000 horas de funcionamiento Nota Cuanto se encuentre la suciedad de aceite o atasco en el filtro, se necesita cambiar

el aceite o limpiar el filtro.

2.3.2 Diario de operación y revisión Es conveniente llevar un registro de las temperaturas y presiones del compresor. Con este registro se facilitar la localización de cualquier posible avería que pudiera suceder. El operador de la planta debe prevenir las incidencias y estar preparado en caso de que sucedan. Esto se consigue con una sala de máquinas preparada y con un mínimo stock de repuestos ya que de este modo se acorta de forma importante el tiempo necesario para la solución del problema. a) Presión de aspiración y la temperatura Es sabido que la presión de aspiración es la presión saturada que corresponde a la temperatura de

evaporación. Sin embargo, en el caso de que la presión que hay dentro del compresor sea significativamente inferior a la existente en la instalación cabe pensar que el filtro de aspiración está sucio.

La presión de aspiración y la presión de evaporación se encuentran previamente seleccionadas antes del

cálculo de la instalación y componentes. Si el compresor trabaja a presión más baja que la de diseño, la capacidad frigorífica se reduce y por tanto su rendimiento. Al contrario, si el compresor trabaja a presión de aspiración más alta que la de diseño, aumenta la capacidad frigorífica, pero también aumenta la potencia absorbida. En este caso el motor eléctrico puede no ser suficientemente grande..

Es deseable que la temperatura de aspiración sea la temperatura saturada correspondiente a "la presión de

aspiración más +10~15°C", o sea +10~15°C de recalentamiento. Si existe este recalentamiento, no hay riesgo de retorno de líquido al compresor.

Si tenemos un recalentamiento exagerado, la temperatura de descarga será muy alta y puede ser

perjudicial. . b) La presión de descarga y la temperatura El criterio de la presión de descarga es "la presión de condensación + la resistencia en las tuberías". Un

exceso de presión en descarga provoca la disminución de la capacidad frigorífica del compresor, bajada de rendimiento por el aumento de potencia absorbida, carga excesiva del motor, peligro por alta presión,

Page 41: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 41 de 101 01/01/2002 K.doc

etc. Se considera como causa de alta presión anormal, falta de caudal de agua al condensador, existencia de gas incondensable (aire), bajada de rendimiento de intercambiador, etc.

Estos datos varían a cada instante. Hay que juzgar la anormalidad a través de la investigación de los

registros diarios. Si baja la presión de descarga, aumenta la capacidad frigorífica y disminuye la potencia absorbida de

compresor, lo cual es favorece al compresor. Pero desde el punto de vista económico, hay que considerar la potencia absorbida de la bomba de agua y el caudal de agua de la torre de enfriamiento, etc.

La temperatura de descarga depende del refrigerante y/o el recalentamiento de aspiración. Hay que tener

cuidado de no superar 135°C. Si la temperatura de descarga es demasiadamente alta, se cree que el recalentamiento será demasiado, o las láminas de descarga o de aspiración están rotas y en consecuencia la temperatura de descarga es muy alta por la re-compresión de gas.

c) Presión de aceite La presión de aceite adecuada es "la presión de aspiración + 2~3 Kg/cm2". La baja presión de aceite

puede ser debida al atasco de filtro de aceite o burbujas que produce el aceite en el cárter (ocurre cuando en el cárter hay gran cantidad de líquido mezclado con el aceite.).

El desgaste de las piezas móviles también puede causar la caída de la presión de aceite. Como la caída de

la presión de aceite avanza gradualmente, hay que juzgar con los datos registrados en el diario. d) Nivel de aceite Comprobar la cantidad de aceite a través del visor de nivel de aceite. El nivel de aceite debe estar dentro

del círculo en el visor. El nivel de aceite baja gradualmente en el primer período de la puesta en marcha, y es necesario recargar hasta el nivel apropiado que indica el manual.

Es conveniente tener en cuenta una posible subida del nivel cuando existe refrigerante disuelto en el

aceite. e) Temperatura de aceite La temperatura de aceite depende de las condiciones de trabajo. Normalmente la temperatura de aceite

debe estar entre la temperatura ambiente y 70°C al máximo. La temperatura en la superficie de la tapa de cárter debe estar por debajo de 65°C.

f) Suciedad de aceite El aceite se encuentra en buen estado cuando es de olor claro, no obscurecido, como cuando se introdujo.

Si el color marrón o negro, el aceite está deteriorado. Si el aceite está oscuro, existe material sólido en el aceite, hay que proceder a su cambio. .

g) Pérdida de aceite por el prensa Hay que juzgar midiendo la cantidad aceite que fuga el cierre mecánico. La máxima cantidad de pérdida

en nuestro criterio es 3 mililitros por hora. h) Condición de accionamiento

Page 42: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 42 de 101 01/01/2002 K.doc

En el caso del accionamiento por correas, hay que prestar atención a la tensión de correas. Si la tensión es muy fuerte, los cojinetes y rodamientos de compresor y de motor reciben carga muy fuerte, y también se dañan las correas.

Si la tensión es demasiado pequeña, se produce calor por deslizamiento y desgaste de las correas. Se

acorta su durabilidad, y también puede causar vibraciones anormales. Hay que revisar la tensión periódicamente. (Refiérase al artículo N.º 1 - Alineación de este capítulo.)

En el caso de accionamiento por acoplamiento directo, se deberá confirmar que no hay vibraciones

anormales debidas a tornillos mal apretados. Normalmente el sonido del compresor tiene que ser rítmico. i) Motor eléctrico El consumo y la tensión deben estar dentro de los valores nominales, así como la temperatura en la

superficie del cuerpo cojinete. Confirmar con los datos facilitados del fabricante de motor. j) Otros

* En funcionamiento normal, la temperatura de la tubería de refrigerante (desde el recipiente hasta la válvula de expansión) tiene que estar ligeramente caliente al tacto con la mano. Si está muy caliente, el condensador puede no estar funcionando adecuadamente o puede estar pasando gas por falta de refrigerante.

Al contrario, la tubería se enfría si se evapora líquido dentro de la misma. Si el filtro secador

(deshidratador) se encuentra atascado, el tamaño de la tubería de líquido es muy pequeño y crea una pérdida de presión dentro de la misma.

* Golpe de líquido y golpe de aceite Si una gran cantidad de líquido o aceite es aspirado por el cilindro de compresor, se produce un ruido

metálico y se enfría la tubería de descarga (bajando la temperatura de descarga rápidamente). Esto que se describe es un fenómeno muy peligroso de golpe de líquido o golpe de aceite. Se puede producir una avería muy importante en el compresor.

Si se observa este fenómeno durante la marcha de compresor, hay que restringir la válvula de

aspiración para que no entre gran cantidad de líquido en el cilindro, y después revisar las válvulas de expansión. Una vez cese el golpe de líquido y la tubería de descarga se caliente, se podrá abrir gradualmente la válvula de aspiración y volver al funcionamiento normal.

El golpe de aceite también se provoca por exceso de aceite en el cárter. Hay que drenar la cantidad

sobrante de aceite.

Nota : El golpe de líquido en el arranque de compresor se provoca por la entrada de líquido al compresor que proviene de los evaporadores. Será necesario solucionarlo cerrando parcialmente la válvula de aspiración y revisando el funcionamiento de las válvulas de expansión.

* Fuga de refrigerante

Page 43: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 43 de 101 01/01/2002 K.doc

En la instalación frigorífica, se emplean conexiones y bridas. En las zonas de alta presión, de alta temperatura y donde se transmitan las vibraciones, en el caso de que aflojen estas conexiones puede provocar una fuga importante de refrigerante. Es necesario comprobar periódicamente el apriete de los tornillos y reapretarlos en caso necesario.

Page 44: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 44 de 101 01/01/2002 K.doc

2.3.3 Caída de rendimiento de compresor El compresor trabaja con el rendimiento más alto cuanto más alta presión de aspiración y baja presión de descarga. La caída del rendimiento del compresor puede ser producida también por problemas de funcionamiento, por esto es conveniente observarlo diariamente y con mucho cuidado. Las causas de la caída de rendimiento son; fuga de gas a través de las láminas de descarga o de aspiración, rotura de las láminas, fuga a través de los segmentos de compresión, etc. Puede suceder el mismo fenómeno por la fuga de refrigerante a través de la válvula de seguridad interna o de flotadora del separador de aceite.

2.3.4 Consumo de aceite Después de lubricar las piezas móviles de compresor, una parte pasa por la zona de pistón y se descarga junto con el gas. Y se lleva al condensador y al recipiente después de pasar el separador de aceite. Normalmente la instalación con freón lleva separador de aceite con sistema automático de retorno de aceite, y el aceite vuelve desde evaporador. En el inicio de la puesta en marcha, el consumo de aceite es algo grande, pero disminuye después de pasar algún tiempo. La cantidad consumida y la cantidad de retorno desde evaporador estará compensada y disminuye el consumo (cantidad de aceite a recargar). En el caso de arranques y paradas frecuentes de compresor, o un funcionamiento anormal con retorno de líquido, se producen burbujas en el aceite y aumenta su consumo. Una brusca fluctuación de la presión de aspiración provoca también el mismo fenómeno.

Page 45: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 45 de 101 01/01/2002 K.doc

3 MANTENIMIENTO En general, cualquier problema o accidente la las máquinas es causado en gran parte de los casos por un número insuficiente de revisiones y/o mantenimiento. Las revisiones y el mantenimiento diario previenen averías graves y contribuyen a alargar la vida del compresor.

3.1 Revisión diaria Es conveniente comprobar y anotar cada hora los siguientes parámetros: a) Presión de aspiración b) Presión de descarga c) Presión de aceite d) Temperatura de aspiración e) Temperatura de evaporación f) Nivel de líquido en el recipiente g) Nivel de aceite en el cárter h) Si hay ruido y/o vibraciones anormales, o no hay. i) otros

* Amperio normal del motor * Caudal suficiente de agua en el condensador * Si sustancias líquidas están entradas en la instalación. * Temperatura de sala de máquinas

Hay que registrar en cada vez que se realice; 1) Reposición de aceite 2) Reposición de refrigerante 3) Limpieza de filtros 4) Cualquier obra de mantenimiento 5) Suma de horas de funcionamiento

3.2 Revisión mensual a. Verificar la tensión de las correas. La tensión normal se obtiene cuando una correa se hunde en el espesor

de la misma al apretar en la mitad de la correa. b. Verificar si el volante o el acoplamiento no está flojo.. c. Revisar el correcto funcionamiento de los manómetros, presostatos, etc. d. Confirmar que la pérdida de aceite del prensa está dentro de su límite. e. Comprobar fugas de gas o de aceite desde las conexiones, bridas, etc. f. Inspeccionar y limpiar el circuido de agua y los tubos del condensador en caso necesario.

Page 46: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 46 de 101 01/01/2002 K.doc

3.3 Revisión periódica a. Revisión primaria Es necesario realizar la revisión una vez al año o cada 6.000 horas de funcionamiento. Hay que desmontar la tapa prensa, los cabezales cilindro y la tapa cárter, y quitar pistones y bielas. No

hace falta desmontar el cigüeñal y la tapa cuerpo cojinete.

(1) Cambiar las láminas y los muelles. (2) Cambiar los semi-cojinetes de las bielas. (3) Inspección de conjunto prensa. Cambiarlo si hay anormalidad. (4) Cambiar los segmentos de compresión y de engrase. (5) Cambiar juntas y juntas tóricas. (6) Inspección de las bielas. (7) Inspección de bulones. Cambiar si hay desgaste fuera de nuestro límite. (8) Inspección de camisas de cilindro y pistones. Cambiarlos si hay desgaste anormal o averías. (9) Inspección de chaveta volante. (10) Revisión y limpieza de los filtros. (11) Limpieza del interior de cárter. (Nunca debe usar trapos ni las telas de fibra de vidrio.) (12) Cambio de aceite. (13) Inspección de desgaste de correas. Cambiarlas si hay anormalidad. (14) Otros * Reposición de grasas para motor. (Preferiblemente cada 1.000 horas) * Cambiar la válvula de seguridad interna una vez saltada.

b. Revisión secundaria Es necesario realizarla una vez a cada dos años o cada 12.000 horas de funcionamiento. Hay que inspeccionar lo mencionado en el apartado "b. Revisión primaria" además de los siguientes

conceptos: Desmontar el cigüeñal y la tapa cuerpo cojinete.

(1) Inspección de cojinete lado bomba y el de lado prensa. Cambiar si hay desgaste anormal. (2) Revisión de las arandelas de empuje axial. Cambiarlas si están desgastadas o averiadas. (3) Inspección del cigüeñal. Cambiarlo si hay avería o desgaste. (4) Inspección de otras piezas.

c. Inspección de filtros

(1) Refiérase al Capítulo 3, Sección 3 Precauciones durante la operación inicial, Artículo 3-1 Operación inicial, a) Revisión y limpieza del filtro y cambio de aceite.

(2) Realizar limpieza del filtro/deshidratador y los filtros en el circuito de agua. d. Manómetros (o traductores de presión) Hay que arreglar una vez en cada 6 meses la indicación de presión por un manómetro estándar. Si se

encuentra un error por pequeño que sea, es necesario cambiarlo.

Page 47: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 47 de 101 01/01/2002 K.doc

Nota : Las horas arriba indicadas son orientativas y varían según el tipo de refrigerante, velocidad,

condiciones de trabajo, características de la instalación, tipo de aceite, condición de aceite, etc. Lo que se menciona no significa que MYCOM garantiza su funcionamiento hasta las horas arriba indicadas.

3.4 Mantenimiento de aceite a) Aparte de la inspección diaria con respecto a la cantidad, suciedad, color, etc., se aconseja tomar una

muestra y pedir su análisis químico al fabricante de aceite. b) Si el aceite está demasiado sucio, hay que cambiarlo inmediatamente. Se debe cambiar cuando el color

llegue al estándar ASTM6. c) Además de inspeccionar el aceite, hay que mirar el fondo del cárter. Si se encuentran partículas metálicas,

hay que averiguar de dónde vienen estas partículas. Pueden haber venido de la tubería de aspiración o ser consecuencia de un desgaste en las piezas móviles de compresor.

d) Las partículas metálicas aumenta la velocidad de desgaste de las piezas. Es necesario limpiar

completamente tanto el fondo del cárter como todos los orificios y pasos de aceite. e) Los conceptos de análisis y los criterios para el cambio de aceite son los siguientes;

1. Análisis de aceite Normalmente es suficiente extraer un litro de aceite en un recipiente de plástico o vidrio transparente,

limpio y seco En general, es conveniente analizar el aceite con el objeto de valorar las siguientes características.

1) Matiz (ASTM) 2) Viscosidad (cst a 40 °C) 3) Total oxidación (ácido) (mgKOH/gr.) 4) Agua indisoluble (ppm) 5) Filtro Milli-bore (mg/100ml) Estos cinco son los conceptos fundamentales para el análisis de aceite. 6) Fluidez (°C) 7) Wax (cera) floc (°C) 8 Material meálico (ppm)

2. Criterio para el cambio de aceite El aceite tiene que reemplazarse de acuerdo con los siguientes criterios.

1) Matíz : Por encima de ASTM6 2) Viscosidad : Aceite nuevo ± 15% 3) Total ácido : 0,5 mgKOH/gr. o más 4) Agua indisoluble : 50 ppm o más 5) Filtro milli-bore : 25 o más

Page 48: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 48 de 101 01/01/2002 K.doc

Normalmente el deterioro de aceite se justifica con los conceptos 1), 2) y 3). Aunque estos conceptos se encuentren dentro de su límite, se deberá proceder al cambio si se observa que contiene gran cantidad de agua indisoluble y/o de material metálico. También es necesario eliminar la causa de la anormalidad. Existencia de agua El aire o agua está entrando en algún lugar de la instalación. Malas condiciones de conservación del nuevo aceite. Ha entrado agua durante su almacenaje. Anormalidad de milli-bore La instalación está muy sucia. El refrigerante o el aceite arrastran la suciedad de la instalación. La suciedad de la instalación se mezcla con el aceite. Puede ser el resultado de un desgaste anormal del compresor.

3.4.1 Función y características de aceite Para un correcto funcionamiento del compresor, el aceite debe conservar las funciones de lubricar las piezas móviles, no provocar desgaste ni agarrotamiento, y garantizan la duración mecánica del compresor. Para este objeto, a) Su viscosidad debe ser la adecuada en el ámbito de la temperatura de operación. b) La fluidez debe ser la adecuada inc luso en bajas temperaturas (dentro de los parámetros de operación de la instalación). c) Debe contar con estabilidad química y no producir corrosión ni deteriorar los materiales metálicos y/o de goma. d) No debe producir cera a baja temperatura. e) No producir carbonillas o escorias a alta temperatura. f) No debe contener agua. g) Debe tener lubricidad, etc.

3.4.2 Selección de aceite a) Primero hay que considerar la lubricación del compresor. El aceite debe tener suficiente viscosidad para

la lubricación de las piezas móviles de compresor. b) Es importante tener en cuenta la circulación de aceite en instalación. La viscosidad debe ser alta para el

compresor, pero que baja para los evaporadores. c) En el caso de los refrigerantes halógenos, la viscosidad se baja considerablemente cuando el refrigerante

se disuelve en el aceite, aunque el aceite tenga suficiente viscosidad en la condición normal. El aceite

Page 49: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 49 de 101 01/01/2002 K.doc

correspondiente a ISO-VG32 acelera el desgaste de las piezas móviles, se recomienda el uso de aceite correspondiente a ISO-VG46 o de más alta viscosidad.

3.4.3 Cambio de la marca de aceite El aceite debe ser del mismo tipo que el inicialmente cargado, ya que de lo contrario, se podría producir una reacción química entre los diferentes tipos de aceite y una avería muy seria al compresor. Si es necesario cambiar el tipo de aceite, es muy importante contar con todas las garantías del fabricante. a) Al cambiar la marca de aceite de una a otra, hay que confirmar la posibilidad con ambas marcas. Al cambiar el tipo de aceite, pero de la misma marca, hay que confirmar que no existan

incompatibilidades. b) No hay problema al cambiar el grado de viscosidad del mismo tipo de aceite. (Ejemplo) SUNISO à 4GS SUNISO 5GS

3.4.4 Adición de aceite durante operación Durante la operación del compresor, el nivel de aceite baja gradualmente. Hay que recargar el aceite del siguiente modo. a) Cerrar la válvula de cierre en la aspiración gradualmente hasta que la presión de aspiración sea -20cmHg

aproximadamente. b) Poner la manguera y abrir lentamente la válvula de carga/drenaje de aceite para que entre el aceite

gradualmente. c) Después de cargar una cantidad suficiente, cerrar completamente la válvula de carga/drenaje de aceite. d) Abrir lentamente la válvula de cierre en la aspiración y volver a la operación normal.

Nota : - Hay que tener mucho cuidado de que no entre aire o agua al cargar el aceite. - El aceite a cargar debe ser nuevo y no debe tener ningún material residual. - Hay que cargar gradualmente para que no se produzcan las burbujas en el cárter. - El aceite debe estar almacenado de manera que no entre agua en el bidón.

3.4.5 Marca de aceite <Correspondientes a ISO-VG46> Empresa Marca SUN OIL SUNISO 4GS SHELL CLAVUS 46 MOVIL GARGOIL ARTIC 300ID Nota : ISO VG46 cst a 40 °C

Page 50: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 50 de 101 01/01/2002 K.doc

4 Desmontaje

4.1 Preparación para el desmontaje El desmontaje de compresor se realiza en el mantenimiento periódico y en el caso de reparación del mismo. Al desmontar el compresor, hay que vaciar el refrigerante gas desde el compresor tal y como se describe a continuación:

4.1.1 Purga de refrigerante a) Cerrar la válvula de cierre en la aspiración. Cerrar la válvula de retorno de aceite del separador. b) Prepararse para poder cerrar rápidamente la válvula de cierre en la descarga. c) Si existe un presostato de baja, hay que cuentearlo para evitar que el compresor pare por alarma.. d) Cuando la presión de aspiración llega a 0 Kg/cm2, parar el compresor. e) Después de un momento, el refrigerante mezclado con el aceite se evapora y produce una subida gradual

de la presión. Entonces, arrancar el compresor y bajar la presión del lado de baja a 0 Kg/cm2. f) Repitiendo esta operación varias veces y cuando la presión de lado de baja no suba a 0,2 Kg/cm2, cerrar

la válvula de cierre en la descarga. Abrir gradualmente la válvula de purga de aire de compresor para igualar la presión interna del compresor con la presión atmosférica.

No se debe purgar a la atmósfera el refrigerante halogenado de alta presión, dado que esto destruye la

capa de ozono. g) Cortar la tensión principal para evitar un arranque no deseado del compresor.

4.1.2 Precauciones antes de desmontaje a) Es necesario utilizar herramientas adecuadas para el desmontaje. b) Al desmontar las piezas, se debe tener especial cuidado de no dañarlas c) Las piezas desmontadas deben colocarse en una mesa de trabajo limpia. d) Para limpiar las piezas, hay que usar alcohol anhidro, gasolina, aceite ligero, etc. Se puede usar también el

aceite de compresor ligeramente caliente. e) Nunca deben emplear tejidos ni trapos que dejen hilos en la superficie de las piezas. Hay que usar aire

comprimido o esponjas. Después es aconsejable cubrir las superficies con el nuevo aceite de lubricación. f) Al desmontar un pistón deben colocarse en orden las piezas desmontadas. Especialmente el extremo

grande de la biela la cual no tiene intercambiabilidad con otra biela. No debe confundirse.

Page 51: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 51 de 101 01/01/2002 K.doc

g) No confundir los tornillos de fijación. Guardarlos en un contenedor limpio o en las bolsas de polietileno

marcando cada lugar del que se extraen. h) Antes del desmontaje, aplicar a todas las piezas y juntas una cantidad suficiente de aceite limpio.

4.1.3 Drenaje de aceite Después de purgar el refrigerante del compresor, hay que drenar el aceite del cárter para lo cual se aconseja poner una manguera en la válvula de drenaje que está colocada debajo de la bomba de aceite y vaciar el aceite a un contenedor limpio.

Fig. 34 Válvula carga/drenaje de aceite

Page 52: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 52 de 101 01/01/2002 K.doc

4.2 Desmontaje

4.2.1 Cabezal de cilindro a) Empezar desmontando el cabezal de la posición

superior para no dañar a otro cilindro de la parte inferior.

b) Quitar todos los tornillos excepto dos simétricos

cualesquiera. Después aflojar estos dos tornillos alternativamente sujetando con la mano para que no caiga el cabezal.

c) Cuando la junta está adherida al cuerpo o al cabezal,

golpear ligeramente el cabezal con un martillo e goma después de aflojar un poco los dos tornillos o separarla con cuidado con un cincel o un destornillador.

d) Debajo de los cabezales, el plato de válvula se

encuentra sujeto con los tornillos de amarre de los cabezales. Desmontar solo el cabezal, ya que el plato de válvula se encuentra sujeto al bloque de compresor con pasadores y otros tornillos.

e) Los compresores de la serie K no llevan los muelles

de seguridad del cabezal.

4.2.2 Plato válvula y conjunto válvula descarga

4.2.2.1 Conjunto válvula descarga

Fig. 35 Desmontaje de cabezal

Fig. 36 Cabezal cilindro

Fig. 37 Después de quitar el cabezal

Page 53: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 53 de 101 01/01/2002 K.doc

a) La lámina de descarga está montada en el conjunto de válvula descarga, el cual se encuentra amarrado con dos pasadores guía y tres tornillos.

b) Desmontar los tornillos de apriete y desmontar la guarda válvula descarga levantándola con la mano. Si

los pasadores están muy apretados, hay que levantarla en paralelo y sin torcer.

c) La superficie superior del plato válvula después de quitar la guarda es el asiento de la lámina descarga.

Hay que tener bien cuidado de no dañarla.

d) La guarda válvula descarga y el asiento están compuestos por tres tornillos. Enderezar la arandela de

seguridad y quitar los tornillos. El asiento está montado con un pasador. Desmontando el asiento, se puede extraer la lámina descarga. Los muelles están colocados en los huecos

del guarda.

Fig. 38 Desmontaje de la guarda válvula descarga

Fig. 39 Plato de válvula

Fig. 40 Guarda válvula descarga Fig. 41 Piezas del conjunto válvula descarga

Page 54: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 54 de 101 01/01/2002 K.doc

4.2.2.2 Plato de válvula

a) El plato de válvula se encuentra fijado al bloque de compresor con los tornillos de amarre de los cabezales y otros dos tornillos que se encuentran en el centro. Dos pasadores lo centran en su posición. b) Desmontar el plato de válvulas en dirección vertical a la superficie donde esta montado. Se puede desmontar utilizando dos tornillos ligeramente colocados en las roscas para el apriete de la guarda válvula descarga.

4.2.3 Tapa cárter a) Quitar todos los tornillos excepto uno de la parte superior en el centro. b) Despegar la junta adherida, aflojando el último tornillo y luego sacarlo. Con cuidado de que no se caiga. c) En la tapa cárter con el visor de nivel de aceite, el cristal está sujetado con una junta desde el lado interior.

Al cambiar la junta, tener cuidado de no apretar los tornillos demasiado fuerte.

4.2.4 Conjunto cilindro

4.2.4.1 Extracción de la camisa

a) Dado que la anchura de la biela es mayor que el diámetro interior de la camisa cilindro, quitar dicha

camisa junto con el pistón y la biela del cárter. b) Girar el cigüeñal de forma que el pistón alcance el punto más alto de su carrera (punto muerto superior).

Fig. 42 Después de quitar el plato de válvula

Fig. 43 Desmontaje de la tapa cárter Fig. 44 Tapa cárter y visor nivel de aceite (tipo antiguo)

Page 55: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 55 de 101 01/01/2002 K.doc

c) Quitar los tornillos y tuercas de la cabeza biela a través de la tapa

cárter. Debe tener cuidado de no perder las arandelas. d) Quitar la cabeza biela. Girando lentamente el cigüeñal para que el

otro pistón alcance el punto muerto superior. En ese momento, la primera camisa del cilindro y el pistón se levantan a la vez por dilatación de los segmentos de compresión.

e) Soportando la parte de ala de cilindro con una mano, introducir la

otra mano en el cárter. Extraer el conjunto, teniendo cuidado de que la biela no se enganche en la pared de cárter.

f) Proceder del mismo modo con todos los cilindros. Colocar todas las

piezas juntas de forma que en el montaje no se cambie su posición.

4.2.4.2 Extracción de pistón y biela

a) Colocar el conjunto de cilindro en una tabla o una placa de plástico, poniendo la parte superior (lado de la

válvula de aspiración) hacia abajo. b) Aguantando la camisa con una mano, extraer la biela.

4.2.4.3 Camisa cilindro

a) Normalmente no es necesario desmontar la camisa de cilindro, excepto en caso de cambiar la camisa o el anillo de levas. Para desmontar el anillo de levas sacar el anillo de retención.

b) Hay dos tipos de anillo de levas, uno de ellos tiene

muescas orientadas hacia la derecha y el otro hacia la izquierda. Tener cuidado de montar el anillo en posición correcta.

c) Se pueden desmontar los bulones de elevación

quitando los anillos de retención de los bulones. No debe perder los muelles.

Fig. 45 Aflojando los tornillos de la biela

Fig. 46 Desmontando el conjunto cilindro

Fig. 47 Desmontando conjunto cilindro

Fig. 48 Anillo de levas y anillo de retención

Page 56: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 56 de 101 01/01/2002 K.doc

4.2.4.4 Pistón y biela

a) Poner el tope del pistón hacia abajo y la biela hacia arriba, y sacar los muelles de seguridad del bulón. b) Soportando el pistón y la biela, sacar el bulón empujando con los dedos. Así, se desmontan el pistón de la

biela. c) Al no cambiar los semicojinetes de la semicabeza

grande de la biela, hay que dejarlos como están. No existe casquillo en la semicabeza pequeña, dado que su material funciona como un cojinete.

d) la biela se encuentra marcada con un número igual al

existente en la semicabeza grande de la biela. En el montaje tienen que coincidir los números.

4.2.4.5 Segmentos

a) No sacar los segmentos salvo en el caso de que sea necesario cambiarlos. b) Los segmentos se desmontan como se muestra en la Fig. 41

Fig. 49 Quitando el anillo de retención de bulón elevación

Fig. 50 Semicojinetes de la biela

Fig. 51 Conjunto biela

Page 57: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 57 de 101 01/01/2002 K.doc

c) No se debe ampliar los segmentos demasiado fuerte, dado que al montar los segmentos de nuevo, se cambia la condición de contacto con la camisa cilindro y esto suele ser la principal causa de consumo de aceite.

4.2.5 Mecanismo descargador a) Normalmente no es necesario desmontar el mecanismo descargador. b) Al desmontar el mecanismo descargador, sacar la parte de la bobina de la válvula (aflojar una tuerca

colocada en la tapa de la bobina) y sacar los tornillos de la tapa descargador. Como la tapa se está empujando hacia fuera por el resorte descargador, se debe tener cuidado. c) Después de sacar la tapa, se puede sacar el pistón descargador, el eje de arrastre y el resorte descargador. d) La longitud de los ejes de arrastre varía según su posición. No olvidar volver a colocarlos en su posición

original para su correcta instalación. e) No hace falta desmontar el anillo de retención y la arandela del eje arrastre.

Fig. 52 Segmentos Fig. 53 Desmontaje de los segmentos

Lado bomba F4K

Lado prensa

R : Anillo de levas ladeado hacia derecha

La prensa

L : Anillo de levas ladeado hacia izquierda

Lado bomba

F6K N.º de eje arrastre

Page 58: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 58 de 101 01/01/2002 K.doc

Fig. 54 Eje arrastre y anillo de levas (Freón)

Pasador posicionador de la camisa

N.º de cilindro

Lado prensa

Lado bomba F8K

Nota : Los cilindros marcados con

están siempre en la condición cargada.

Fig. 55 Válvula solenoide descargador Fig. 56 Pistón descargador

Fig. 57 Eje arrastre

Fig. 58 Eje arrastre

Page 59: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 59 de 101 01/01/2002 K.doc

4.2.6 Tapa prensa a) Como el interior de esta sección está inundado de

aceite, es necesario poner una bandeja debajo durante el trabajo.

b) Soltar todos los tornillos de la tapa. Si la junta no está

adherida firmemente, se abre un espacio entre la tapa y el asiento del cárter.

c) Extraer todos los tornillos excepto los dos que estén en

posición simétrica. Por último extraer igualmente estos dos tornillos soportando la tapa con la mano.

d) Sacar la tapa, sosteniéndola perpendicularmente al cigüeñal. e) Si la junta está adherida firmemente a la tapa, girarla

ligeramente después de aflojar los tornillos. f) En la tapa prensa una junta sujeta el asiento flotante.

Empujando desde fuera de la tapa, se puede quitar el asiento flotante, pero hay que tener mucho cuidado de no dañar la pieza.

4.2.7 Conjunto prensa a) Al sacar la tapa, se encuentra el conjunto prensa en el interior. Está posicionado con el cigüeñal mediante

un pasador. Se compone de un anillo cierre giratorio, una junta tórica, un casquillo y los muelles, etc. En la tapa prensa se encuentra alojado el asiento flotante fijado con una junta tórica.

b) Coger firmemente el anillo cierre fijo del prensa con dos manos, y sacarlo hacia fuera. c) Como el prensa se descompone fácilmente, hay que guardarlo todo junto. Se debe tener cuidado de no

dañar a la superficie de cierre del anillo cierre fijo.

Fig. 59 Tapa prensa

Fig.60 Quitando la tapa prensa

Fig. 61 Desmontando el conjunto prensa Fig. 62 Conjunto prensa

Page 60: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 60 de 101 01/01/2002 K.doc

A Pasador guía B Pasador guía C Anillo cierre giratorio D Pasador guía E Casquillo F Junta tórica G Asiento flotante H Morganita I Junta tórica J Muelle prensa

4.2.8 Cuerpo cojinete Importante : Antes de desmontar el cuerpo cojinete, hay que medir la holgura de extremo del cigüeñal de la dirección de empuje axial. Empujar el cigüeñal hacia lado prensa o lado bomba, medir la holgura con una galga de espesores metiéndola entre el extremo del cigüeñal y el cojinete. Se puede medir la holgura de otra manera. Empujar el cigüeñal hacia lado bomba. Colocar un reloj comparador en el extremo del eje de cigüeñal y medir el movimiento del cigüeñal en la dirección axial. a) Sacar todos los tornillos de amarre del cuerpo cojinete. Hay agujeros roscados en la parte de brida del

cuerpo cojinete. Extraer el cojinete introduciendo tornillos en los agujeros roscados. b) Una vez despegado el cuerpo cojinete, sacarlo con las manos. Si el cigüeñal sale junto con el cuerpo, hay

que soportarlo desde el lado de prensa o desde la tapa cárter y evitarlo.

Fig. 63 Despiece de conjunto prensa

Fig. 64 Cuerpo cojinete Fig. 65 Desmontaje de cuerpo cojinete

Page 61: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 61 de 101 01/01/2002 K.doc

4.2.9 Cojinete lado bomba y arandela de empuje axial a) El cojinete es un casquillo que está colocado a prensa

en el cuerpo cojinete. Al cambiar el cojinete, hay que sustituirlo por un nuevo conjunto de cuerpo cojinete.

b) La arandela de empuje axial es una lámina circular con

un metal al dorso y que está fijado con un pasador en la superficie del lado de empuje axial en el cuerpo cojinete.

c) Para el cambio de la arandela, hay que desmontarla

con una barra palanca en forma de "L".

4.2.10 Bomba de aceite a) La bomba de aceite de los compresores de la serie K es del tipo reversib le. b) La bomba de aceite está montada en el cuerpo cojinete. La parte el cuerpo cojinete sirve como un cojinete

de la bomba. c) Sacar todos los tornillos de la tapa de la bomba y desmontar la tapa, el cuerpo y los rotores. En caso de

fallo de la bomba, hay que sustituirla en su conjunto. En el caso de un desgaste en la zona de cojinete de la bomba, hay que sustituir por un nuevo conjunto del cuerpo cojinete.

Fig. 66 Cuerpo cojinete y arandela de empuje axial

Fig. 67 Cojinete

Fig. 68 Arandela de empuje axial

Fig. 70 Bomba de aceite trocoidal Fig. 69 Cuerpo bomba

Page 62: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 62 de 101 01/01/2002 K.doc

Fig. 71 Bomba de aceite tipo reversible

4.2.11 Cigüeñal a) El cigüeñal, después de desmontar el cuerpo del cojinete, se encuentra sujeto en un extremo por el

cojinete lado prensa. b) Extraer el cigüeñal soportando ambos extremos. Poner el contrapeso del cigüeñal del lado cuerpo cojinete

por encima del cárter (zona de brida para el cuerpo cojinete).

c) Soportando el centro del cigüeñal, sacarlo lentamente

en línea recta y con cuidado hasta el final del mismo. d) Hay que soportar con tacos de madera las zonas de

cojinete del cigüeñal y tener cuidado de no dañar su superficie.

Sentido de giro a la dirección contra aguja de reloj

Cambio de la dirección de rotación del cigüeñal de la izquierda a la derecha (a la dirección de aguja de reloj)

Cambiando la dirección de rotación de cigüeñal, se cambia el punto de contacto con el rotor exterior y el cuerpo, cuya posición excéntrica mantiene la misma dirección de la salida de aceite

Cambio de la dirección de rotación de cigüeñal de la derecha a la izquierda

Fig. 72 Extracción del cigüeñal Fig. 73 Extracción del cigüeñal

Fig. 74 Extracción del cigüeñal

Page 63: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 63 de 101 01/01/2002 K.doc

4.2.12 Cojinete lado prensa y arandela de empuje axial a) En los compresores de la serie K, el cojinete lado prensa está

montado sujeto a prensa en el cárter. Se necesita una herramienta especial para extraerlo.

b) La arandela de empuje axia l del lado prensa está también montada

con pasadores al igual que el lado bomba.

4.2.13 Filtro de aceite El filtro de aceite está colocado en el interior de cárter por un niple hexagonal. Para desmontar el filtro, hay que sacar el niple desde el cárter. No aplicar una fuerza demasiado grande al elemento.

4.2.14 Filtro de aspiración El filtro de aspiración está colocado en el lado interior del codo de aspiración. Hay que desmontarlo y limpiarlo en el momento de su mantenimiento periódico.

Fig. 75 Cojinete lado prensa y la arandela de empuje axial

Fig. 76 Filtro de aceite

Fig. 77 Filtro de aspiración

Page 64: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 64 de 101 01/01/2002 K.doc

4.2.15 Válvula de seguridad interna En el lado del codo de descarga, la válvula de seguridad interna está colocada atornillada en la pared del cárter entre el lado de alta y de baja. Una vez activada durante el funcionamiento, es necesario sustituirla.

4.2.16 Válvula reguladora de presión de aceite Se encuentra colocada en el lado derecha del cárter mirando el eje de cigüeñal. No es necesario desmontarla si no se encuentra ningún fallo en la misma.

4.2.17 Equilibradora de presión Está previsto un orificio en el cárter para el equilibrio de presión entre la cámara de aspiración y la cámara de cigüeñal. Un cubito con pasillos mecanizados está montado en este orificio para que las gotas de aceite en la cámara de cigüeñal no entren en la cámara de aspiración a través de este orificio. No es necesario desmontarla

Fig. 78 Válvula de seguridad interna Fig. 79 Válvula de seguridad colocada en el cárter

Fig. 80 Equilibradora de presión Fig. 81 Desmontaje de la equilibradora

Page 65: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 65 de 101 01/01/2002 K.doc

5 Montaje El cambio de piezas se decide una vez hemos medido la tolerancia de las mismas y consultado el manual.

5.1 Precauciones para el montaje a) Al cambiar las piezas, hay que confirmar que las nuevas piezas son genuinas de MYCOM. b) Hay que limpiar bien las piezas que se van a montar con alcohol anhidro, gasolina, aceite ligero, etc.

También se puede usar aceite de compresor templado (40~50 °C). Si se encuentra corrosión en las piezas, producida después de desmontaje, hay que limpiarla

completamente con papel de esmeril y poner el aceite en su superficie. c) Antes del montaje mojar las piezas con aceite limpio. d) Nunca deben emplear tejidos ni trapos de lana o de fibra sintética que puedan dejar hilos en la superficie

de las piezas. Se recomienda empelar tejido de algodón, aire comprimido o esponjas para secar las piezas. e) Al cambiar las juntas, debe poner aceite en ambos lados de la superficie de las mismas. Garantizar que no

quedan restos de junta vieja adheridas a las piezas antes de montarlas. f) Limpiar las herramientas antes de utilizarlas en el montaje. g) Al montar las tapas, hay que tener mucho cuidado de la correcta posición de la junta y de los pasillos de

aceite. Las juntas no deben tapar orificios. . h) Montar todos los tornillos de amarre de las tapas ligeramente, y después apretar todos los tornillos

uniforme y simétricamente aplicando el correcto par de apriete. Par de apriete de tornillos y tuercas

N.º N.º Ref. Tamaño de tornillo Descripción Modelo Par

Kg.m

7 Tornillo apriete volante Todos 1

182-3 M20 x L50

Tornillo amarre contrabrida válvula aspiración 8K 1.600

177-1 Tornillo amarre codo de aspiración (Largo) 6K 2

183 M16 x L140

Tornillo amarre válvula aspiración 6,8K

3 174 M16 x L130 Tornillo amarre válvula descarga 4 177-1 M16 x L120 Tornillo amarre codo de aspiración (L)

8K

183 Tornillo amarre válvula aspiración 4K 5

174 M16 x L110

Tornillo amarre válvula descarga 6 177-2 M16 x L50 Tornillo amarre codo de aspiración (Corto)

6K

182-3 Tornillo amarre contrabrida válvula aspiración 4,6K 7

173-3 M16 x L45

Tornillo amarre contrabrida válvula descarga 6,8K

1.200

8 174 M12 x L100 Tornillo amarre válvula descarga

9 173-3 M12 x L40 Tornillo amarre contrabrida válvula descarga 4K 800

Page 66: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 66 de 101 01/01/2002 K.doc

10 170-1 M10 x L100 tornillo amarre codo de descarga (Largo) 6,8K

11 52 M10 x L75 Tornillo amarre cabezal a cárter 48 Tornillo sujeción tapa cárter

Todos 12

170-2 M10 x L45

Tornillo amarre codo de descarga (Corto) 6,8K

10 Tornillo sujeción cuerpo bomba Todos 13

163 M10 x L35

Tornillo sujeción tapa filtro aspiración 4K

14 73-1 M10 x L25 Tornillo sujeción plato válvula

80 1.ª tuerca biela

600

15 81

M10 (Tuerca) 2.ª tuerca biela

28 Tornillo sujeción tapa prensa 16

149 M8 x L35

Tornillo sujeción tapa descargador

400

17 167 M8 x L25 Tornillo sujeción visor nivel de aceite 200

18 112 M6 x L25 Tornillo guía plato descarga

Todos

150

5.2 Montaje

5.2.1 Cárter a) Confirmar que el cojinete lado prensa y la arandela de empuje axial están colocadas aplicando nuevo

aceite en toda la superficie de los mismos. b) Al cambiar el cojinete, el orificio de paso de aceite del cojinete debe estar colocado a la derecha (en la

dirección de la válvula reguladora de presión de aceite) mirando al prensa. Una cuneta de aceite debe estar colocada por encima.

c) Hay que utilizar una herramienta especial a prensa para cambiar el cojinete. d) Colocar el filtro de aceite girando la conexión hexagonal. No aplicar fuerza al elemento de filtro.

5.2.2 Cigüeñal a) Poner suficiente cantidad de aceite en la zona de

cojinete del cárter. Colocar el contrapeso de cigüeñal en la zona de brida del cuerpo cojinete. (Ref. Fig. 82)

b) Meter el cigüeñal lentamente en recto. Hay que tener

mucho cuidado de que el extremo del cigüeñal no dañe al cojinete.

c) Después, el contrapeso lado bomba se pondrá

ligeramente en la zona de brida del cuerpo cojinete. En este momento, el extremo del cigüeñal sale del cárter en el lado prensa.

Empujar el cigüeñal en recto, paralelo al eje, soportando ambos extremos del cigüeñal con las manos.

Fig. 82 Montaje de cigüeñal

Page 67: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 67 de 101 01/01/2002 K.doc

d) Empujar el cigüeñal hasta que la superficie lateral del cigüeñal toque al cárter. La zanja del cigüeñal para el accionamiento de la bomba de aceite debe estar orientada en vertical.

5.2.3 Bomba de aceite, cojinete lado bomba, cuerpo cojinete a) Al cambiar el cojinete lado bomba, hay que sustituirlo

por el nuevo cuerpo cojinete. b) Si es necesario cambiar sólo el cojinete, hay que

montarlo después de sacar la bomba de aceite Usar una herramienta especial a prensa para montarlo en el cuerpo cojinete. No se debe golpear con un martillo.

c) Montar la arandela de empuje axial posicionando con

los pasadores.

d) Montar la bomba de aceite ajustando la posición de la junta. No debe olvidarse de que el orificio de

aspiración de aceite de la bomba tiene que estar abajo. En caso contrario, no funciona la bomba. El eje de la bomba tiene que estar en vertical en este momento.

e) Aplicar suficiente cantidad de aceite en la superficie del eje de cigüeñal. Colocar la junta en el cuerpo

cojinete. Debe tener cuidado de la posición del orificio de aceite. Fijar la posición de cojinete con el eje de cigüeñal. Levantando ligeramente el cuerpo cojinete, empujarlo

hacia cárter. f) El eje de la bomba de aceite entra en el hueco del extremo del eje de cigüeñal a los últimos 20 milímetros

de la carrera de montaje. Hay que montar girando el cuerpo cojinete de derecha a izquierda ligeramente. g) Si el eje de la bomba está colocado en correcta posición, el cuerpo bomba puede entrar fácilmente hasta el

final. Sujetar ligeramente los tornillos del cuerpo bomba. Después de confirmar el correcto montaje girando el

cigüeñal, sujetar los tornillos con el par de apriete indicado en la página 49 de este capítulo. h) Medir la holgura de extremo del cigüeñal moviéndolo en la dirección axial.

Fig. 83 Herramienta a prensa

Fig. 84 Arandela de empuje axial Fig. 85 Bomba de aceite y su eje

Page 68: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 68 de 101 01/01/2002 K.doc

5.2.4 Prensa

a) Montar el asiento flotante en la tapa prensa. Aplicar el aceite en la junta tórica y empujar el asiento

paralelamente con los dedos. Se debe tener especial cuidado en no dañar a la superficie de fricción.

b) Girar el cigüeñal hasta que el pasador guía de prensa se encuentre en el tope, y después montar el prensa.

El pasador guía del cigüeñal debe coincidir con la muesca del prensa.

Fig. 86 Cárter donde se coloca cuerpo cojinete y la bomba

Fig. 87 Colocación del eje de la bomba en el cigüeñal

Fig. 88 Cuerpo donde se coloca el prensa

Fig. 89 Colocación de asiento flotante Fig. 90 Colocación de morganita

Page 69: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 69 de 101 01/01/2002 K.doc

c) Colocar la junta en la tapa prensa comprobando que las posiciones del orificio de alimentación de aceite

en la tapa y de junta coinciden. d) Aplicar el nuevo aceite en toda el prensa. Montar el prensa perpendicularmente al eje de cigüeñal. e) Apretar los tornillos soportando la tapa con la mano. Después de apretar los tornillos con el par indicado,

confirmar que el cigüeñal puede girar suavemente.

5.2.5 Pistón, camisa cilindro

5.2.5.1 Pistón y segmentos

a) Colocar los segmentos de compresión y de engrase en el pistón. La configuración de los segmentos

es la siguiente; NH3 R-22 1.ª Ranura : Segmento compresión GA-P FC-P 2.ª Ranura : Segmento compresión FC-P FC-P 3.ª Ranura : Segmento engrase FC-CO FC-CO Hay que colocar el segmento desde la 3.ª ranura. b) Al colocar los segmentos, no debe ampliar demasiado la abertura de los segmentos ni torcerlos.

Fig. 91 Pasador guía de cigüeñal Fig. 92 Conjunto prensa

Fig. 93 Montaje de prensa Fig. 94 Montaje de prensa

Page 70: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 70 de 101 01/01/2002 K.doc

Fig. 99 Montaje de bulón

c) Debe comprobar que los segmentos mueven libremente en las ranuras del pistón. Si no fuera así, el segmento estará probablemente dañado.

d) La zona partida de los segmentos no debe quedar en línea. La zona partida de los mismos debe quedar en

180 grados de uno a otro.

5.2.5.2 Pistón y biela

a) Colocar el pistón con su parte superior hacia abajo.

Unir el pistón y la biela con el bulón. Como hay holgura entre el bulón y los agujeros del pistón y de la semicabeza superior de biela, el bulón puede entrar fácilmente.

b) Poner los muelles de seguridad de bulón en las

ranuras de pistón. c) Al reemplazar los semicojinetes de la semicabeza

grande de la biela, a veces hay que raspar las uñas de los semicojinetes para que se coincidan a los huecos de la biela. Para esto, utilice un papel esmeril fino. La parte superior e inferior de los semicojinetes son comunes.

Fig. 95 Segmentos Fig. 96 Montaje de los segmentos

Fig. 97 Incorrecta posición de los segmentos Fig. 98 Correcta posición de los segmentos

Page 71: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 71 de 101 01/01/2002 K.doc

d) Se debe tener mucho cuidado de que no entre ninguna suciedad ni polvo entre los semicojinetes y la biela.

5.2.5.3 Camisa cilindro

a) Al cambiar camisa cilindro, colocar un pasador guía

posicionador, en la zona de brida de la camisa golpeando ligeramente con un martillo.

b) Montar los anillos de levas y fijarlos con los anillos de

retención. Comprobar la correcta dirección de la muesca de los anillos de levas.

c) Colocar el bulón de elevación, muelle de bulón

elevación y fijarlos con el anillo E de seguridad. d) Girar el anillo de levas y buscar la posición correcta de

la muesca del anillo y el pasador guía posicionador. En el caso del anillo de levas inclinado a la derecha,

mirando desde el tope de la camisa, la posición de la muesca debe estar en 45° a la derecha (sentido de giro de reloj) desde la posición del pasador guía.

Al contrario, en el anillo de levas inclinado a la

izquierda, la muesca del anillo debe estar posicionada a 45° a la izquierda (dirección contra reloj).

Los cuatro bulones de elevación están colocados cada

90°, o sea la muesca de anillo de levas debe estar en el centro de los dos bulones de elevación.

Fig. 100 Semicojinetes

Fig. 101 Pasador guía posicionador

Fig. 102 Anillo de retención

Fig. 103 Anillo de levas Fig. 104 Bulón elevación, muelle,

anillo E de retención

Page 72: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 72 de 101 01/01/2002 K.doc

Fig. 105 Funcionamiento de bulón elevación

5.2.5.4 Camisa cilindro, pistón y biela

a) Girar el anillo de levas y levantar los bulones de

elevación por encima de la superficie de asiento. Colocar la camisa con la parte superior hacia abajo.

b) Coger la biela que está montado con el pistón, y

aplicar nuevo aceite en el pistón. c) Introducir el pistón en la camisa cilindro,. Forzar los

segmentos dentro de las ranuras utilizando la parte inferior adelgazada del cilindro.

d) No debe empujar demasiado el pistón. Dejarlo en la

mitad de la carrera en el pistón. Volver los bulones de elevación a la primera posición girando el anillo de levas.

e) Colocar el conjunto de camisa cilindro, pistón y

biela conforme a la orden de montaje.

Fig. 106 Colocando la camisa hacia abajo

Fig. 107 Camisa cilindro, anillo de levas y bulón elevación

Fig. 108 Introducir el pistón en la camisa Fig. 109 Introduciendo el pistón en la camisa

Page 73: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 73 de 101 01/01/2002 K.doc

5.2.5.5 Montaje de en el cárter

a) Iniciar el montaje desde el cilindro de la parte

superior del cárter. Confirmar otra vez la dirección, la posición de la muesca del anillo de levas y la posición del pasador guía posicionador de la camisa.

Colocar los tornillos de la biela. b) Meter el pistón descargador y taparlo

provisionalmente, como se ve en la Fig. 100. Colocar en posición, la espiga del eje arrastre,

moviendo el pistón descargador, para que se encuentre en el centro del hueco de la camisa. Refiérase a la Fig. 101.

En este momento, no debe apretar la tapa

completamente, ya que el pistón descargador entrará en el hoyo y en la tapa.

c) Girar el cigüeñal hasta dejarlo en su punto muerto

inferior. Llevar el pistón a la parte central de la camisa. Introducir el conjunto de la camisa y el pistón en su asiento de cárter, sosteniendo con la mano el extremo.

d) Cuando coincidan las posiciones de la muesca de anillo de levas y la espiga del eje arrastre, posicionar el

pasador guía de la camisa y la ranura en el cárter. Empujar la camisa hacia el cárter.

e) Empujar el pistón y colocar la biela en el cigüeñal, sosteniendo la biela con la mano. En este momento, se

debe tener mucho cuidado de no dañar a la zona muñequilla del cigüeñal con los tornillos de la biela.

Fig. 110 Posicionamiento de eje arrastre

Fig. 111 Posicionamiento de eje arrastre

Fig. 112 Posición soltada de eje arrastre Fig. 113 Montaje de la camisa

Page 74: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 74 de 101 01/01/2002 K.doc

f) Montar la semicabeza inferior de la biela, asegurándose que las marcas coinciden en el mismo lado y la

misma numeración. g) Después de colocar la arandela, apretar las tuercas de una a otra con una llave dinamométrica de acuerdo

con los pares indicados. Una vez apretadas las tuercas con los pares adecuados, el asiento de los semicojinetes será redondo.

Fig. 114 Empujando la camisa en el cárter Fig. 115 Empujando el pistón

Fig. 116 Montaje de semicabeza Fig. 117 Montaje de semicabeza

Fig. 118 Apretando los tornillos de la biela

Page 75: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 75 de 101 01/01/2002 K.doc

h) Colocar los cilindros uno por uno girando el cigüeñal. Comprobar el juego lateral de las bielas. No debe girar el cigüeñal bruscamente, dado que la camisa de cilindro saltará. Hay que girar el cigüeñal

lentamente sosteniendo la superficie de asiento de la camisa.

5.2.6 Conjunto válvulas

5.2.6.1 Plato de válvula aspiración

a) Montar los muelles de aspiración en el plato de válvula aspiración. Los muelles de los compresores de la

serie K son cónicos. Como el diámetro de muelle es más grande que su asiento, hay que meterlo girando a la dirección de rollo.

b) Sujetar la lámina aspiración en el plato utilizando

una herramienta especial que está incluida en el envío del compresor. Hay que sujetar las láminas de dos cilindros juntos.

c) Aplicar el nuevo aceite en la junta y colocarla en el

cárter. Comprobar que el pasador guía de plato válvula está colocado correctamente.

d) Confirmar que los bulones de elevación están debajo

de la superficie de asiento de la camisa. El olvido de esta operación puede originar averías en las láminas de aspiración o trastornos tales como escape de gas después del montaje

e) Colocar plato de válvula asentando la posición de pasador guía. Apretar los dos tornillos del centro, y

sacar la herramienta que sujeta las láminas. Comprobar que las láminas están bien colocadas.

Fig. 119 Plato y lámina de válvula aspiración

Fig. 120 Muelle de aspiración de la serie K (a la izquierda) y el convencional (derecha)

Fig. 121 Herramienta de sujeción de la lámina

Page 76: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 76 de 101 01/01/2002 K.doc

5.2.6.2 Conjunto válvula descarga

a) Montar los muelles de descarga en la guarda válvula

descarga a la misma manera que los muelles de aspiración.

b) Colocar la lámina descarga y sujetarla con el asiento

de la válvula descarga. Hay que posicionar el asiento con el pasador guía del centro.

c) Sujetar el asiento apretando los tornillos desde la

parte superior de la guarda. No debe olvidar colocar arandela triangular de seguridad.

d) Después de apretar los tornillos con el par indicado, confirmar el movimiento de la lámina descarga. El

tope de los tornillos debe estar un poco por debajo de la superficie del asiento. Si el tope de los tornillos sobrepasar la superficie del asiento, dañará al pistón.

e) Después de confirmar el correcto movimiento de la lámina, doblar las puntas de la arandela de seguridad.

Fig. 122 Montaje de plato válvula Fig. 123 Apretando los tornillos

Fig. 124 Montaje de la guarda válvula descarga

Fig. 125 Confirmación de la lámina descarga Fig. 126 Doblando la arandela de seguridad

Page 77: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 77 de 101 01/01/2002 K.doc

f) Fijar el conjunto válvula descarga en la correcta

posición apretando los tornillos de sujeción. Se deben utilizar tornillos originales.

5.2.7 Cabezal cilindro a) Colocar la junta tapa cabezal en el plato de válvula y después colocar el cabezal cilindro. b) Apretar todos los tornillos simétricamente y después fijarlos con el par indicado. c) Confirmar el correcto montaje girando el cigüeñal.

5.2.8 Tapa cárter a) Hay dos tipos de tapa; una con el visor nivel de aceite y la otra sin visor. Hay que montarlas en su

correcta posición. b) Colocar la nueva junta en la tapa y soportarla con un tornillo. c) Sosteniendo con la mano, apretar unos tornillos en la parte superior. Después apretar todos los tornillos

simétricamente y luego fijarlos con el par indicado.

Fig. 127 Conjunto válvula descarga

Fig. 128 Antes de montar el cabezal cilindro Fig. 129 Montando el cabezal cilindro

Page 78: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 78 de 101 01/01/2002 K.doc

5.2.9 Tapa descargador a) Confirmar el correcto funcionamiento del mecanismo descargador empujando el pistón descargador con

la mano. b) Después de comprobar que coinciden las posiciones del orificio de la junta, orificios del cárter y los

orificios de paso de aceite en la tapa descargador, apretar todos los tornillos. c) Colocar la bobina de la válvula solenoide.

5.2.10 Colector de aspiración, colector de descarga

5.2.10.1 Colector de aspiración

a) Montar el filtro de aspiración. b) Montar el colector de aspiración y apretar los tornillos con el par indicado. No olvidar colocar la junta.

5.2.10.2 Colector de descarga

a) Colocar la válvula de seguridad interna. b) Montar el colector de descarga y apretar los tornillos con el par indicado. No olvidar colocar la junta.

Fig. 130 Tapa cárter Fig. 131 Montando tapa cárter

Page 79: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 79 de 101 01/01/2002 K.doc

6 Piezas de recambio

6.1 Conjunto válvula aspiración y descarga

Page 80: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 80 de 101 01/01/2002 K.doc

Ref. N.º Descripción Aplicación Código N.º por

cilindro

71 Lamina aspiración K CR0710-KN 1

72 Muelle lámina aspiración K CR0720-C 4

73 Plato válvula N-K CR0730-KN 1 por 2 cil.

F-K CR0730-K 1 por 2 cil.

73-1 Tornillo sujeción plato válvula K NB1510-025 2

73-3 Pasador guía plato válvula K NE2006-018 1

73-4 Junta plato válvula K CR7780-K 1 por 2 cil.

75 Tornillo sujeción guarda válvula descarga K NB1508-025 3

75-1 Pasador guía guarda válvula descarga K NE2006-018 2

109 Guarda válvula descarga K CR1090-K 1

110 Lámina descarga K CR1100-K 1

111 Asiento válvula descarga K CR1110-K 1

112 Tornillo asiento válvula descarga K NB1506-028 3

112-2 Arandela seguridad tornillo asiento válvula descarga K CR7790-K 1

115 Pasador aleta guarda válvula descarga K NE2006-018 1

116 Muelle lámina descarga K CR1169-C 6

Page 81: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 81 de 101 01/01/2002 K.doc

6.2 Cabezal cilindro

Ref. N.º Descripción Aplicación Código N.º por 1

bancada

49 Cabezal cilindro sin refrigeración F-K CR0499-K 1

50 Cabezal cilindro refrigerado por agua N-K CR0500-K 1

51 Junta cabezal K CR0511-K 1

52 Tornillo amarre cabezal a cárter K NB1510-075 14

53 Tapa camisa agua N-K CR0530-K 1

54 Tornillo amarre tapa camisa agua N-K 14

55 Junta tapa camisa agua N-K CR0550-K 1

Page 82: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 82 de 101 01/01/2002 K.doc

6.3 Mecanismo descargador

Ref. N.º Descripción Aplicación Código N.º por 1

bancada

135 Eje arrastre N4K CR1350-K1 1 N6K CR1350-K1 1 N8K CR1350-K1 1

F4K CR1350-K1 1 F6K CR1350-K1 1 F8K CR1350-K1 1

136 Eje arrastre N6K CR1350-K2 1 N8K CR1350-K2 1

F4K CR1350-K2 1 F6K CR1350-K2 1 F8K CR1350-K2 1

137 Eje arrastre N8K CR1350-K1 1

F6K CR1350-K1 1 F8K CR1350-K1 1

142 Muelle descargador K CR1420-A 1

143 Arandela eje arrastre K CR1430-C 1

144 Anillo retención eje arrastre K NG1200-020 1

145 Pistón descargador K CR1450-C 1

147 Junta tapa descargador K CR1471-K 1

149 Tornillo sujeción tapa descargador K NB1508-035 4

205 Válvula solenoide para descargador K KF1161-022 1 conjunto con la tapa descargador

Page 83: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 83 de 101 01/01/2002 K.doc

6.4 Tapa cárter

Ref. N.º Descripción Aplicación Código N.º por

compresor

45 Tapa cárter con visor de nivel de aceite K CR0459-K01 1

46 Tapa cárter sin visor de nivel de aceite K CR0459-K03 1

47 Junta tapa cárter K CR0471-K 2

48 Tornillo sujeción tapa cárter K NB1510-045 24

164 Visor de nivel de aceite (tipo antiguo) K CR1641-AB 1

Visor de nivel de aceite (tipo actual) K CR1641-K 1

165 Junta tórica visor nivel de aceite (tipo actual) K PA1516-035 1

165-1 Junta visor de nivel de aceite (tipo antiguo) K CR1651-01 1

165-2 Junta visor de nivel de aceite (tipo antiguo) K CR1651-02 1

166 Casquillo visor de nivel de aceite (tipo antiguo) K CR1661-K 1

167 Tornillo sujeción visor de nivel de aceite (antiguo) K NB1508-025 4

Tornillo sujeción visor de nivel de aceite (actual) K 3

Page 84: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 84 de 101 01/01/2002 K.doc

6.5 Conjunto biela, pistón, camisa cilindro

Page 85: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 85 de 101 01/01/2002 K.doc

Ref. N.º Descripción Aplicación Código N.º por

cilindro

61 Camisa cilindro K CR0619-K 1

61-1 Pasador guía camisa cilindro K NE3203-008 1

62 Anillo de levas (izquierda) K CR0620-KL 1

63 Anillo de levas (derecha) K CR0620-KR 1

65 Anillo de retención K CR0650-K 1

68 Bulón elevación K CR0680-K 4

69 Muelle bulón elevación K CR0690-A 4

70 Anillo de retención bulón elevación K NG1300-004 4

78 Tornillo biela K CR0789-K 2

79 Arandela K CR0790-K 2

80 Tuerca K CR0800-K1 2

81 Contratuerca K CR0800-K1 2

84 Semicojinetes K CR0849-K 1

85 Pistón K CR0851-KN 1

86 Bulón K CR0860-K 1

87 Muelle de seguridad bulón K NG1100-025 2

89 Segmento compresión, GA-P (1.ª ranura) N-K CR0890-KG1 1

Segmento compresión, FC-P (1.ª ranura) F-K CR0890-KF1 1

90 Segmento compresión, FC-P (2.ª ranura) K CR0890-KF1 1

100 Segmento engrase, FC-CO (3.ª ranura) K CR0890-KF3 1

Page 86: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 86 de 101 01/01/2002 K.doc

6.6 Conjunto prensa

Ref. N.º Descripción Aplicación Código N.º por

compr.

26 Tapa prensa K CR0260-K 1

27 Junta tapa prensa K CR7720-K 1

28 Tornillo sujeción tapa prensa K NB1508-035 6

32 Conjunto prensa K CR0320-K 1

32-1 Junta tórica anillo cierre fijo K PG2402-055 1

32-2 Junta tórica asiento flotante K PG2401-065 1

Page 87: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 87 de 101 01/01/2002 K.doc

6.7 Bomba de aceite

Ref. N.º Descripción Aplicación Código N.º por

compr.

8 Cuerpo bomba (bomba aceite incorporado) K CR0081-K 1

9 Junta cuerpo bomba K CR0091-K 1

10 Tornillo sujeción cuerpo bomba K NB1510-035 8

Page 88: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 88 de 101 01/01/2002 K.doc

6.8 Cigüeñal

Ref. N.º Descripción Aplicación Código N.º por

compr.

2 Cigüeñal 4K CR0029-K04 1 6K CR0029-K06 1 8K CR0029-K8S 1

2-1 Pasador retención de prensa K NE3203-008 1

4 Chaveta volante K CR0040-C 1

5 Arandela plana volante K CR0051-K 1

6 Arandela de seguridad K ND3200-20 1

12 Cojinete (lado bomba / lado prensa) K CR0120-K 2

13 Pasador guía de cojinete K NE3204-008 4

29 Arandela de empuje axial K CR0291-K 2

Page 89: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 89 de 101 01/01/2002 K.doc

6.9 Cárter, filtro de aceite

Ref. N.º Descripción Aplicación Código N.º por

compr.

1 Cárter 4K CR0010-K04 1 6K CR0010-K06 1 8K CR0010-K08 1

22 Válvula reguladora de presión de aceite K NL1520-C 1

118 Niple (conexión hexagonal) K NF0100-040 1

119 Filtro de aceite K CR1230-C62 1

171 Válvula para purga de aire K NF0431-02 1

208 Cáncamo K NB6000-012 2

Page 90: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 90 de 101 01/01/2002 K.doc

6.10 Válvula de servicios, colectores, filtro aspiración

Page 91: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 91 de 101 01/01/2002 K.doc

Ref. N.º Descripción Aplicación Código N.º por

compr.

154 Filtro aspiración 4K CR1540-K4 1 6K CR1540-K 1 8K CR1540-K8 1

161 Tapa filtro aspiración 4K CR1610-K4 1

162 Junta tapa filtro aspiración 4K CR7700-K4 1

163 Tornillo sujeción tapa filtro aspiración 4K NB1510-035 4

168 Colector descarga 6K CR1680-K6 1 8K CR1680-K8 1

169 Junta colector descarga en el cárter 6K CR1690-K 1 8K CR1690-K08 1

170L Tornillo sujeción colector descarga a cárter (largo) 6K NB1510-100 2 8K NB1510-100 2

170S Tornillo sujeción colector descarga a cárter (corto) 6K NB1510-045 4 8K NB1510-045 6

172 Junta válvula servicio en la descarga 4K CR7390-K40 1 6K CR7390-K50 1 8K CR7390-K65 1

Page 92: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 92 de 101 01/01/2002 K.doc

Ref. N.º Descripción Aplicación Código N.º por

compr.

173-1 Contrabrida válvula servicio en la descarga 4K CR7310-K40 1 6K CR7310-K50 1 8K CR7310-K65 1

173-2 Junta contrabrida válvula servicio en la descarga 4K CR1820-K40 1 6K CR1820-K50 1 8K CR1820-K65 1

173-3 Tornillo contrabrida válvula servicio en la descarga 4K NB1512-040 4 6K NB1516-045 4 8K NB1516-045 4

174 Tornillo válvula servicio en la descarga 4K NB1512-100 4 6K NB1516-110 4 8K NB1516-130 4

175 Colector aspiración 6K CR1570-K6 1 8K CR1570-K8 1

176 Junta colector aspiración en el cárter 6K CR7390-K65 1 8K CR7390-K80 1

177L Tornillo sujeción colector aspiración a cárter 6K NB1516-140 2 8K NB1516-120 4

177S Tornillo sujeción colector aspiración a cárter 6K NB1516-050 2

182 Válvula servicio en la aspiración 4K CR7310-K50 1 6K CR7310-K65 1 8K CR7310-K80 1

182-1 Contrabrida válvula servicio en la 4K CR7380-K50 1 aspiración 6K CR7380-K65 1 8K CR7380-K80 1

182-2 Junta contrabrida válvula servicio en la aspiración 4K CR1820-K50 1 6K CR1820-K65 1 8K CR1820-K80 1

182B Tornillo contrabrida válvula servicio en la aspiración 4K NB1516-045 4 6K NB1516-045 4 8K NB1520-050 4

183 Tornillo válvula servicio en la aspiración 4K NB1516-110 4 6K NB1516-140 4 8K NB1516-140 4

184 Junta válvula servicio en la aspiración 4K CR7390-K50 1 6K CR7390-K65 1 8K CR7390-K80 1

214 Válvula de seguridad interna 4K CR2140-K 1 6K CR2140-K 1 8K CR2140-K8 1

216 Junta tapa filtro aspiración 4K CR7700-K4 1

217 Tapa válvula de seguridad interna 4K CR1610-K4 1

218 Tornillo sujeción tapa válvula seguridad interna 4K NB1510-035 4

Page 93: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 93 de 101 01/01/2002 K.doc

6.11 Lista de juntas

8K 6K 8K Colector descarga Colector descarga Colector aspiración

K K K Cuerpo cojinete Tapa prensa Tapa descargador

K K K Cabezal cilindro Plato de válvula Tapa cárter

Page 94: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 94 de 101 01/01/2002 K.doc

4K K K Tapa filtro aspiración Válvula cierre 80A Contrabrida Tapa válvula seguridad válvula cierre 80A

K K K Visor nivel de aceite Válvula cierre 65A Contrabrida válvula cierre 65A

K K K Casquillo visor Válvula cierre 50A Contrabrida válvula cierre 50A

K K K Equilibradora Válvula cierre 40A Contrabrida de presión válvula cierre 40A

Page 95: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 95 de 101 01/01/2002 K.doc

7 Criterios para el cambio de piezas

7.1 Filtro de aspiración a) Limpiar el elemento con tricloroetileno, tetróxio de carbono o aceite ligero. Inspeccionar para asegurarse

de que no está desoldado o de que la malla metálica no está averiada. Si está rota la malla del elemento, hay que cambiarlo. Debe tenerse en cuenta que el acero inoxidable debe soldarse con flux.

b) Si no se puede quitar las partículas finas depositadas en los pliegues después de la limpieza, aplicar el aire

comprimido desde el lado contrario a la dirección de fluido.

7.2 Filtro de aceite a) Filtro de aceite es del tipo cilíndrico con pliegues. Si se deposita la suciedad en los pliegues, limpiar

aplicando el aire comprimido desde adentro.

7.3 Cigüeñal a) El desgaste en las zonas de cojinetes deben ser comprobado y medido con un micrómetro. Prácticamente,

el desgaste puede encontrarse fácilmente tocando las zonas sometidas a dicho desgaste con los dedos. b) El cigüeñal puede dañarse en el desmontaje de compresor. Si se hallan marcas, deberá pasarse papel de

lija fina con el fin de hacerlas desaparecer. c) El orificio de engrase que atraviesa el cigüeñal debe mantenerse completamente limpio. Sacar los

tapones, limpiar y pasar el aceite por el interior de los agujeros varias veces. No olvidar colocar y apretar los tapones.

d) Inspeccionar si hay marcas en la zona de montaje del prensa. Si es así, pasar el papel de lija fina para

hacerlas desaparecer. e) Cambiar el cigüeñal solamente en caso de que el desgaste de las zonas de fricción sea superior a los

siguientes valores.

Lugar de medición Diámetro estándar Mínimo diámetro

Zona cojinete lado prensa

Zona cojinete lado bomba 70 69,88

Zona muñequilla de biela 60 59,88

(mm.)

Page 96: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 96 de 101 01/01/2002 K.doc

7.4 Conjunto prensa a) Si la superficie de contacto del asiento flotante y del anillo cierre fijo no es buena, corregir mediante

lapeado o rectificado. b) La superficie de contacto del asiento flotante debe ser completamente uniforme. Si se hallan roturas o

ralladuras, deben ser reemplazado el conjunto prensa. c) El prensa lleva dos juntas tóricas. Reemplazarlas si están endurecidas, ensanchadas o rajadas.

7.5 Pistón, bulón de la biela, segmentos

7.5.1 Pistón a) Inspeccionar las condiciones de la superficie exterior. Si hay alguna raya o marca vertical en su

superficie, corregirla pasando una lija fina en la dirección vertical. b) Cambiar el pistón cuando el diámetro exterior sea inferior al siguiente valor.

Lugar de medición Diámetro estándar Mínimo diámetro

Diámetro exterior 85 84,80

(mm.)

7.5.2 Bulón de la biela a) Reemplazar el bulón de la biela si su diámetro exterior es inferior a lo indicado a continuación.

Lugar de medición Diámetro estándar Mínimo diámetro

Diámetro exterior 25 24,85

(mm.)

7.5.3 Holgura entre bulón y pistón a) El bulón de la biela debe ajustarse bien en su alojamiento del pistón, por lo que deberá cambiarse el bulón

o el pistón si la tolerancia entre él y su alojamiento excede su límite.

Lugar de medición Medida estándar Máxima tolerancia

Holgura entre biela y pistón 0,007 ~ 0,026 0,15

(mm.)

Page 97: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 97 de 101 01/01/2002 K.doc

7.5.4 Segmentos a) La vida de los segmentos depende de las condiciones en que se trabajen. Si el contacto del segmento con

el cilindro no es bueno o hay bastante desgaste, reemplazar el segmento defectuoso por uno nuevo. b) Meter el segmento en una camisa nueva y medir la holgura de la cota C. Si la holgura es mayor que el

valor abajo indicado, hay que reemplazarlo por uno nuevo. c) Colocar el segmento en la ranura de un pistón nuevo y medir la holgura entre el segmento y la ranura. Si

la holgura sobrepasa el valor indicado, hay que cambiar el segmento.

Lugar de medición Medida estándar Máxima tolerancia

Tolerancia de apertura de segmento COTA "C"

0,15 ~ 0,35 1,2

Holgura entre segmentos y la ranura del pistón

0,02 ~ 0,06 0,15

(mm.)

7.6 Biela a) Inspeccionar la superficie de los semicojinetes de biela. Si se encuentra algún material extraño incrustado

en su superficie, hay que cambiar los semicojinetes por otro nuevo. b) Medir la tolerancia entre semicojinetes y la zona muñequilla de cigüeñal. Cambiar los semicojinetes si la

tolerancia sobrepasa los valores que se indican a continuación.

Lugar de medición Medida estándar Máxima tolerancia

Tolerancia entre los semi- cojinetes y el cigüeñal

0,020 ~ 0,079 0,20

(mm.)

c) Se deberá cambiar la biela si la tolerancia entre el bulón nuevo y la semicabeza pequeña de la biela

excede el siguiente valor.

Lugar de medición Medida estándar Máxima tolerancia

Holgura entre el bulón y la biela 0,027 ~ 0,054 0,15

(mm.)

Page 98: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 98 de 101 01/01/2002 K.doc

7.7 Camisa cilindro a) Si hay ralladuras en la superficie de asiento en la que va apoyado el plato de válvulas, hay que corregir

mediante lapeado. b) El resalte estándar de la camisa respecto al cárter es de 0,5 mm. Si el resalte es inferior al valor indicado,

deben sustituir la camisa cilindro.

Lugar de medición Medida estándar Máxima tolerancia

El resalte de la camisa respecto al cárter

0,5 0,2

(mm.)

c) Si la superficie interior de la camisa presenta ralladuras o marcas, deberá pulirse con una lija fina. d) Si la holgura entre pistón (parte inferior) y la camisa excede el siguiente valor, hay que cambiar la camisa.

Si sigue excediendo el dicho valor, una vez cambiada la camisa, hay que cambiar el pistón por uno nuevo.

Punto de medición Medida estándar Máxima tolerancia

El resalte de la camisa respecto al cárter 0,080 ~ 0,132 0,3

(mm.)

e) Si el diámetro interior de la camisa excede el valor abajo indicado, hay que sustituir la camisa.

Lugar de medición Diámetro estándar Máximo diámetro

Diámetro interior 85 85,2

(mm.)

7.8 Conjunto válvula descarga y aspiración a) A las 6.000 horas de funcionamiento, hay que reemplazar las láminas de descarga, las láminas de

aspiración y sus muelles correspondientes. b) Las condiciones de las láminas varían mucho de acuerdo con las condiciones de trabajo, la suciedad de la

instalación o de aceite, etc. Si el desgaste de las láminas en la zona donde se enfrenta con los asientos sobrepasa su límite, hay que sustituirlas por unas nuevas aunque sea en corto tiempo.

Punto de medición Medida estándar Máxima tolerancia

Lámina descarga

Lámina aspiración 1,0 0,15

(mm.)

c) Aunque el desgaste de la zona de asiento esté dentro de su límite, hay que reemplazar las láminas, si se

encuentran ralladuras en el alrededor de las láminas. Si sigue usando las láminas rayadas, pueden romperse por la fatiga causada por su uso.

Page 99: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 99 de 101 01/01/2002 K.doc

d) El máximo desgaste del plato de válvula aspiración y del asiento de la válvula descarga es 0,2 mm. e) Al rectificar la zona de asiento de la válvula descarga en el plato de válvula mediante lapeado, el máximo

valor es 0,2 mm. Al rectificarlo por encima del máximo valor, el tope del pistón tocará con el asiento de la válvula descarga y causará daños graves al compresor.

7.9 Bomba de aceite a) Si no sube la presión de aceite durante la marcha de compresor al cerrar la válvula reguladora de presión

de aceite, y el filtro de aceite está limpio, se puede considerar que el rotor, el metal y/o el eje de rotores de la bomba de aceite están desgastados.

b) Inspeccionar la bomba de aceite. Desmontarla del compresor. Cogiendo el eje de rotor de la bomba y

moviéndolo hacia la dirección del eje y perpendicular a la dirección de eje, verificar si hay un juego del rotor. Si se siente el juego con la mano, la bomba de aceite está desgastada. Hay que cambiar por un conjunto nuevo de cuerpo cojinete.

7.10 Cojinete lado bomba y lado prensa a) Los mismos cojinetes se emplean en el lado bomba y el la prensa. b) Si la holgura entre el cojinete y el cigüeñal excede el siguiente valor indicado, hay que reemplazarlo por

uno nuevo.

Punto de medición Medida estándar Máxima tolerancia

Holgura entre el cojinete y el cigüeñal 0,040 ~ 0,139 0,3

(mm.)

c) Medir el diámetro del cojinete. Si el diámetro interior sobrepasa el máximo valor, hay que reemplazarlo.

Lugar de medición Diámetro estándar Máximo diámetro

Diámetro interior 70 70,15

(mm.)

c) Medir el espesor de la arandela de empuje axial. Si el espesor es inferior al valor indicado a continuación,

hay que reemplazarla.

Punto de medición Medida estándar Mínimo espesor

Espesor de la arandela 2,95 ~ 3,05 2,8

(mm.)

Page 100: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 100 de 101 01/01/2002 K.doc

7.11 Longitud normal de muelles a) Medir la longitud de muelles en su libre condición. Si se observa un acortamiento superior al 10% de la

longitud normal, los muelles deben ser sustituidos. b) Hay que cambiar los muelles de aspiración y de descarga en cada 6.000 horas de funcionamiento en

cualquier condición de los mismos.

Tipo de muelles Dimensión normal

(Longitud en libre x Diámetro de alambre x Diámetro de muelle)

Muelle de aspiración

Muelle de descarga 10 x t0,2 x ∅6

Muelle de bulón elevación 10 x ∅0,4 x ∅5,2

Muelle de pistón descargador 72 x ∅2,8 x ∅32,3 (mm.)

7.12 Válvula de seguridad interna Una vez se active la válvula de seguridad es necesario cambiarla ya que su funcionamiento no estará garantizado. Si se observa una fuga en la inspección, también hay que cambiarla.

7.13 Juntas y juntas tóricas a) Cambiar las juntas si están rotas en el desmontaje o si han perdido su elasticidad. b) Las juntas tóricas pueden deteriorarse por las influencias de refrigerante o de aceite. Deben ser sustituidas

en el momento de cada inspección.

Lugar de uso Tipo Código

Dimensión (W x D1 x D2)

Asiento flotante JIS B2401 P65 5,7 x 64,6 x 76,0

Anillo cierre fijo JIS B2401 G55 3,1 x 54,4 x 60,6

JIS : Japanese Industrial Standard (mm.)

Page 101: Mycom Serie K

MMYYCCOOMM EEUURROOPPEE RReeffrriiggeerraacciióónn,, SS..LL..

Pág. 101 de 101 01/01/2002 K.doc

7.14 Holguras y tolerancias

Cárter / Camisa cilindro 0,05 ~ 0,20

Pistón / Asiento válvula descarga 0,541 ~ 1,459

Segmento / Ranura 0,02 ~ 0,06

Bulón / Asiento en el pistón 0,007 ~ 0,026

Bulón / Biela 0,027 ~ 0,054

Camisa cilindro / Cárter 0,012 ~ 0,056

Cojinete lado prensa / Cigüeñal 0,04 ~ 0,139

Pistón (superior) / Camisa cilindro 0,18 ~ 0,242

Pistón (inferior) / Camisa cilindro 0,08 ~ 0,132

Cojinete lado bomba / Cigüeñal 0,04 ~ 0,139 Cigüeñal / Biela (Semicojinetes)

0,02 ~ 0,079

Holgura cojinete lado bomba 0,40 ~ 1,15

Holgura zona muñequilla 0,25 ~ 0,60