narrative production & social identity in second language learning
DESCRIPTION
Narrative Production & Social Identity in Second Language Learning . Joel Walters Bar-Ilan University Oranim Conference on Bilingualism, Diglossia and Multilingualism May 6, 2009. Research Strategies. Bilinguals vs. Monolinguals L1 vs. L2 Within Subject. Linguistic Models. - PowerPoint PPT PresentationTRANSCRIPT
Narrative Production & Social Identity in Second Language Learning
Joel WaltersBar-Ilan University
Oranim Conference on Bilingualism, Diglossia and Multilingualism
May 6, 2009
Research Strategies
Bilinguals vs. MonolingualsL1 vs. L2 Within Subject
Linguistic Models1 Syntax-centered (Chomsky 1965, 1995)Phonology, Syntax, Semantics
2 Lexicon and Grammar (Ullman 2001, 2005)Declarative/Procedural MemoryTemporal-Parietal/Frontal lobe, BA44, BA45
Acquisition/BilingualsAcquisitionVerb inflections, Prepositions, Definiteness, Lexis,
Discourse Markers, Codeswitching, Code Interference
BilingualsDominant/Weak languageChildren: Simultaneous, Sequential, Early, LateAdults: L1 Arabic/Amharic/Hebrew/SpanishAtypical: Aphasics, Schizophrenics, SLI
Why study Narrative Production?
• Multiple linguistic levels and multiple indicators in a single task: lexis, grammar, discourse, fluency
• Grounds language in the social world and allows linguistic performance to be enveloped in pragmatics
WG2 Israeli Narrative Studies
• Lexis and Discourse in Preschool Narratives • Codeswitching in Bilingual Retelling• Autobiographical memory narratives among
Amharic, English, Russian, Georgian and Hebrew Native Speakers
• Health Narratives in Russian-Hebrew Schizophrenics• Children’s Holocaust Testimonies• Story Grammar Recall in Adult EFL learners
Overview of Talk
I Story Grammar Recall in Adult EFL Learners II Lexis and Discourse in Preschool Narratives III Immigration narratives among Ethiopian
College Students I
Four Approaches to Narrative
• Story Grammars (Stein & Glenn 1979)• Labov on Narratives (1967, 1972, 1997)• Text Construction (Ravid & Berman (2009)• Systemic Functional (Martin & Rose 2008)
Stein & Glenn’s (1979) Story Grammar Setting: introduction of characters, time and place
Initiating Event: event or action that sets up a problem or dilemma
Internal Response/Goal: protagonist's reactions to the initiating event
Attempt: An action or plan of the protagonist to solve the problem
Consequence: result of protagonist's actions
Ending: response by the protagonist to the consequence
Walters & Wolf (1986) EFL Story Recall Setting: Once there was a big gray fish named Albert, who lived in an icy
pond at the edge of the forest.
Initiating Event: One day Albert was swimming around and saw a fish near the surface of the pond.
Internal Response: Albert loved worms and wanted to eat that one for his breakfast.
Attempt(s): He swam toward the worm and bit into him.
Consequence: Suddenly Albert was pulled into a boat. He had been caught by a fisherman.
Ending: Albert was sorry and wished he had been more careful.
Story Grammar Categories in G3B Setting: Once upon a time there were three bears, a papa bear, a
momma bear and a little tiny baby bear. They all lived in a tiny house in a great big forest.
Initiating Event: One day a little girl named Goldilocks came walking through the forest.
Internal Response/Goal: She was surprised to see the house and noticed it was empty. She was hungry and tired and wanted to rest.
Attempt(s): Goldilocks went inside, tasted the three bowls of porridge, tried out the three chairs, and tried out the three beds.
Consequence: The bears returned to find the porridge eaten, the baby chair broken and Goldilocks sleeping in the baby bear's bed.
Ending: Goldilocks jumped out of the window and ran away.
Preschool Studies: Overall Design
Language Pairs• English-Hebrew• Russian-Hebrew
Stories• Familiar• Unfamiliar
Tasks• Tell a story from memory• Tell a story from picture stimuli• Tell – retell from memory
Study I: Linguistic indicatorsParticipants
8 SLI English-Hebrew bilinguals9 TD English-Hebrew bilinguals
Stories renderedJungle Book (26)Goldilocks and the Three Bears (18)
LanguagesEnglish (24)Hebrew (24)
Task: Tell story from picture stimuli
Study I: Linguistic measures
Lexical indicatorsMorphosyntactic indicatorsNarrative indicatorsFluency and intelligibilityExperimenter influenceBilingual measures
Measures I: Lexical Indicators
Utterances/ClausesTokens Types Lexical Diversity: Type/token ratioContent words Semantic density: Content/token ratio Function words Verb-based utterances
Measures IIMorphosyntactic and Syntactic Errors
Verb Inflections omissions and substitutionsPrepositions omissions and substitutionsArticles omissions and substitutionsPerson, number, genderComplex syntax
Measures III: Narrative Structure
SE SettingIE Initiating EventGL Goal IR Internal ResponseAT Attempt CN ConsequenceEN Ending
Measures IV: Fluency and Intelligibility
Unintelligible utterancesIrrelevant utterancesDiscourse markers – and, then, v’az, az
Measures V: Experimenter influence
Experimenter utterancesExperimenter tokensChild responses to a Yes-No QuestionChild responses to a Wh-questionRepetitions of experimenter utteranceCompletions of experimenter utterancesUnrelated to experimenter utterances
Measures VI: Bilingual Indicators
Codeswitching (CS) *CHI: tinok’s bed*CHI: mexina soup*CHI: in the delet*CHI: and then they go madregot
Code-interference (CI) *CHI: in the delet*CHI: someone ate from me. *CHI: she is trying the porridge here, it’s too hot, it's too hot, but now
this [/] this one is warm for her and it’s [/] and it’s not hot.
Findings: Lexical indicatorsINDICATOR EFFECTS F Sig.
Number of utterances GROUP * STORY * LANGUAGE 4.32 .044
Tokens (words) GROUP33.08 .000
Tokens (words) GROUP * STORY * LANGUAGE 5.66 .022
Types (different words) GROUP11.55 .002
Types (different words) GROUP * STORY * LANGUAGE 5.82 .020
Type/Token ratio GROUP23.216 .000
Content words (freq) GROUP21.20 .000
Semantic Density(content/token ratio)
GROUP3.80 .058
Percent Verb based utterances
GROUP10.58 .002
Lexical indicatorsVerbosity: Frequency of tokens
TD SLI TD SLI0
50
100
150
200
250
300
eng heb
Jungle Book Goldilocks
Lexical indicatorsType/Token Ratio & Semantic Density
Type/Token ratio Semantic Density0
0.1
0.2
0.3
0.4
0.5
0.6
TDSLI
Morphosyntax: Prepositions
Omissions Substitutions 0
0.1
0.2
0.3
0.4
0.5
0.6
0.7
0.8
TDSLI
Narrative indicator: CONSEQUENCES
TD SLI0
1
2
3
4
5
6
7
engheb
Bilingual Measures: Codeswitching
Eng Heb0
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
Codeswitching
Codeswitching
Bilingual measures: Code Interference
Group x Language Interaction
TD SLI0
0.5
1
1.5
2
2.5
eng heb
Bettelheim (1977) The Uses of Enchantment: The Meaning and Importance of Fairy Tales. New
York: Vintage.
Goldilocks and the Three Bears historical development (from Scottish oral folktale to
written form in 1837)describes a strange story, since, unlike other fairy
tales, it offers the children two equally good individuals to identify with, and thus, two equally strong readings.
Goldilocks and the Three Bears
The story is about IdentificationGoldilocks is trying out different roles.However, there is no happy ending.Thus, even though she is especially attractive,and in need of a family, companionship or love, she remains alone: an excluded outsider
Identity Markers
Two children (Mf509, Am506), before identifying with one of the characters, insert their “I”/ self/ self identity very strongly and then identify with one of the characters and help that character ‘win.’ A ‘safe’, even ideal, way to enter a story, to identify with a character, and to tell a meaningful story for the self is to first assert one’s own identity.
Mf509Mf509 who identifies with Goldilocks
*CHI: they’re making porridge and then they're going out.*CHI: xx and now Goldilocks is knocking on the door and she’s [//] nobody’s answering and she’s going in.*EXP: ok, let’s see what’s gonna happen.*CHI: she is trying the porridge here, it’s too hot, it's too hot, but now this [/] this one is warm for her and it’s [/] and it’s not hot.*EXP: ah, I see, so that one’s just right, yep yep, here she’s trying
the porridge, yep, and then what about here?*CHI: he [/] here, she’s going into the room, here sh +...*EXP: uh hm.
Mf509 (continued)
*CHI: here's [: here are] [*] the slippers and she’s trying [*] on and [/]and it’s not, um, comfortable for her +...*EXP: uh hm.*CHI: and this is not comfortable +.*EXP: uh hm.*CHI: but this is comfortable
Mf509 invents an Ending: Bears invite G back “and then they want her to stay”
*CHI: and everybody went to their chair xxx he saw the little girl xxx falling xxx and he was angry.*EXP: yeah, he was angry, so then did Goldilocks st +....*CHI: she ran.*EXP: she ran away, yeah, right, is that the end, uh, the end.*CHI: and then +... %com: CHI reopens the story; ending does not fit her identification with Goldilock*EXP: hm?
*CHI: and then they want her to stay.
[[She only did damage; why did they want her to stay? she’s beautiful, lonely, needs food, love, out of her element; so CHI wants her to stay to fit in]]
Sibling rivalryThe part of the story about the Baby Bear is about
sibling rivalry. It is about intrusion and having one’s place in the family
endangered.Am506 identifies with the baby bear,and that is why he adds his evaluation at the end when he happily announces: “bye”, indicating that he is happy that Goldilocks, the intruder
has left forever.
AM506*Am506: me want to read this.*Am506: me know this.*Am506: three little bear.*Am506: bears.[[focus is only on Little Bear, i.e. identifies with Baby Bear]]*Am506: daddy.*Am506: mommy.*Am506: the baby.[[definite article shows his identification; only use of def article is here]]*Am506: one day…*Am506: aba, ima.*Am506: xxx bear.*AKI: mitot.*AKI: yeah.*AKI: mommy.*AKI: tinok’s bed.
AM506 (continued)*Am506 : xxx oxel.*Am506: mexina soup.*Am506: no, a porridge.*Am506: hot.*Am506: went …*Am506: a walk.*Am506: Goldilocks.*Am506: tuk tuk.*Am506: in the delet.*Am506: no!*Am506: came inside.*Am506: and she sat kise.*Am506: xxx.*Am506: porridge.
AM506 (continued)*Am506: xxx mi- po.*Am506: to the bedroom.*Am506: this…this…*Am506: to the house.*Am506: xxx you should eat my porridge.//*Am506: and then they go madregot.*Am506: ha-tinok amar.*Am506: xxx sleeping in my bed.*Am506: yeah.*Am506: run here.*Am506: bye.
Df608/No identification*CHI: yeah, I have it in my house, Goldilocks+And+The+Three+Bears.[[sets up for strong identification, but doesn’t follow through]]*EFR: once upon a time.*CHI: there was*EFR: there were three*CHI: bears, they went out*EFR: they had three.*CHI: chairs*EFR: and*CHI: three beds.*EFR: yes, one day.*CHI: Mommy baked xxx.*EFR: yeah.*CHI: and she putted [: put] [*] it down on the table.*EFR: yeah putted it.*CHI: and then they went.*EFR: where did they go?*CHI: I don't know.*EFR: okay, suddenly.*EFR: Goldilocks.*CHI: Goldilocks came in the house xxx.*EFR: hmm.*CHI: she sat down on the big chair, but it was too big.[[parallelism
and repetition]]*EFR: right.*CHI: she ate daddy's soup, but it was too xx, too hot. [[parallelism
and repetition]]*EFR: right.*CHI: she ate mommy's.*EFR: and?*CHI: and it was too warm.*EFR: right.*CHI: and.*EFR: and then she?*CHI: ate the baby's and it was very excellent. *EFR: right, then Goldilocks*CHI: went to the beds.*EFR: right.*CHI: she tried Daddy's bed but it was too big, she tried mommy's
bed*EFR: but it was too.*CHI: small.*EFR: and then she fell asleep and the bears were coming.*CHI: home, xxx someone sat on my chair, someone ate from me. *EFR: and I want you, I want you to tell me the story, you're looking
atthe pictures but you're not telling me the story.
*CHI: and he went upstairs and xxx, someone went on the stairs. *EFR: oh!*CHI: and then xx saw Goldilocks and she ran out xxx.
Study II: Codeswitching in Bilingual Story Retelling
Research QuestionTo what extent do language impairment, story content and task influence
the frequency and direction of codeswitching?
Participants4 Eng-Heb bilinguals diagnosed as LI in both languages9 TD English-Hebrew bilinguals
Stories and Task Hebrew story retold to an English-speaking puppetEnglish story retold to a Hebrew-speaking puppetCodeswitched story retold to a bilingual puppet
MeasuresFrequency of CSDirectionality of CS
Stimulus StoriesHebrew English Mixed
Setting Once upon a time there was a girl named Tal. She went to Gan Ronit. She liked Dana from gan very much.
Once upon a time there was a boy named David. He lived in Tel-Aviv. He liked his father very much.
Once upon a time there was a boy named Ron. He came from England. His parents knew very little Hebrew.
Initiating event I One day they went to xacer to play, and each wanted to play a different game.Tal wanted to build a palace from sand, but Dana didn't want to do that.
One evening he came to the kitchen to eat, and he found a big plate with soup and hotdogs.David wanted to eat a hamburger and French fries with ketchup, but his mom didn't want him to eat that.
One morning he woke up with a sore throat, and his mom took him to the doctor.The doctor wanted to know what happened, but Ron's mom didn't want to speak Hebrew.
Internal Response Tal was angry because Dana didn't like her game.
David felt sad because his mom didn’t want to make his favorite food.
Ron felt embarrassed because his mom didn’t know Hebrew.
Stimulus StoriesHebrew English Mixed
Initiating event II She shouted at Dana: "I don't want to be your friend! You never listen to me".
He shouted at his mom: "I don't want to eat soup and hotdogs. You never give me the food I like".
He shouted at his mom: "I don't want to go anywhere with you. You can’t ever say anything in Hebrew".
Consequence I And Dana answered: "I'll play with another girl because you’re meacbenet".
And his mom answered: "First eat your soup and hotdogs because I already made it".
And his mom answered: "You teach me Hebrew because I don’t know a lot of words".
Consequece II Tal was shouting so loudly that the ganenet told her she would not sit in the mifgash, and that she would tell her parents.
David was shouting so loudly that his mom told him he would not play with his Lego, and that she would tell his father.
Ron was shouting so loudly that the doctor told him to apologize to his mother and to leave the office.
Ending
Findings
CS to L1 CS to L22
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
SLI
TD
Language Choice in the Bilingual story
0.00%10.00%20.00%30.00%40.00%50.00%60.00%70.00%80.00%90.00%
100.00%
STARTED WITH L1 STARTED WITH L2
TD
SLI
Story told in English(L1), retold in Hebrew (L2)
NMSLI01
*CHI: David gar ah at tel-aviv…david gar ba-tel-aviv ve ve-yesh lo aba, ve-yesh lo soup ve ve ve-
hotdogs. He wants eh hamburgers and snichel ve-qetchop. Ima amar eh shouted
out …she shouted shouted you are not gonna play with lego and you call his father.
*EXP: ata yaxol lesaper le-dudidu ma yiqre axar~kax?
*CHI: he he he shouted so much and he will not play with his lego and he'll call his father.
NMSLI01 (continued)
*EXP: aval ani roca she-tesaper le-dudidu axar~kax ma yiqre.
*CHI: 'axshav hi hi ima shelo shouted and hi loh hi loh hi loh natan lo lesaxeq 'im ha-logo 'im lego ve ve-hi amar aba hi amar aba
shelo. *EXP: ken. Aval axar~kax ma yiqre 'im aruxat ha-
'erev? *CHI: he he yilex he yilex habayta. Ze ma she-hu
halax
Story told in Hebrew (L2), retold in English (L1)
NMTD02*CHI: pa'am axat… eh once there was tal and
dana. Eh they were friends. Outside they played with sand, and tal wanted to build a castle and she and dana didn't want to…
*EXP: so what happened then?*CHI: tal said she she said I don’t understand, she
didn't listen to her.*EXP: and dana.*CHI: and dana said she will play with a different
friend, that she is…ani loh yodea ex omrim lehaskim be-anglit.
*EXP: ok.
NMTD02 (continued)*CHI: ve then the gane then the ganenet said that
that that she will tell it ti her ima and aba *EXP: and *CHI: and then she said she wouldn't be in the
mifgash. *EXP: very good. Now what do you think would
happen next in this story? Can you tell jane? *CHI: eh, loh yodea'*EXP: think what would happen after the teacher
shouted at her?*CHI: she'll tell ima and aba., and she won' sit in the
mifgash.
Labov on Narratives
I/2 Temporal organization 3 Structural components 4 Evaluation 5 Reportability 6 Credibility7 Causality8 Assignment of praise and blame9 Viewpoint10 Objectivity11 Resolution
Labov 3 : Structural Components
Abstract - initial clause in a narrative that reports the entire sequence of events of the narrative
Orientation clause - information on the time, place of the events of a narrative, the identities of the participants and their initial behavior
Complicating action - a sequential clause that reports a next event in response to a potential question, "And what happened [then]?"
Resolution/Coda - a final clause which returns the narrative to the time of speaking, precluding a potential question, "And what happened then?“
Labov 3 : Functional Components
Evaluation Reportability Credibility Causality Praise and blame ViewpointObjectivity
Limitations
• Bilingual SLI children are ‘handy samples’ from ‘language preschools’ in one town in Israel
• Number of experimenters led to variability in data collection procedures
Next Steps
• Further analyses of current data• More rigorous design• Additional bilingual pairs• Narrative vs. Interactive tasks
AcknowledgementsISRAEL SCIENCE FOUNDATIONBMBF (GERMAN MINISTRY OF EDUCATION) Sharon Armon-LotemNatalia Gagarina Efrat Harel Rita HorvathPeri Iluz-CohenNatalia MeirMiri YochannaSveta FichmanCarmit AltmanIdo LibermanYisrael Smith
Labov 4a: Evaluation
(4.1) Definition: Evaluation of a narrative event is information on the consequences of the event for human needs and desires.
(4.2) Definition: An evaluative clause provides evaluation of a narrative event.
Linguistic structures serving evaluative function: emphasis, parallel structures, comparatives;
Most important: modals, negatives and futures
Labov 4b: Evaluation Irrealis Clauses
(4.3) Hypothesis 1: A narrative clause in an irrealis mood is an evaluative clause.
(4.4) L&W Theorem 1: A narrator evaluates events by comparing them with events in an alternative reality that was not in fact realized.
Irrealis clauses—negatives, conditionals, futures — refer to events that did not happen or might have happened or had not yet happened
Frequency of irrealis clauses in narrative increases rapidly with age, as speakers gain the ability to evaluate their experience (Labov 1972)
Labov 5: Reportability
(5.2) Definition: A reportable event is one which justifies the automatic reassignment of speaker role to the narrator.
(5.2.1) Implication: To be an acceptable social act, a narrative of personal experience must contain at least one reportable event.
(5.3) Definition: A most reportable event is the event that is less common than any other in the narrative and has the greatest effect upon the needs and desires of the participants in the narrative.
Labov 6a: Credibility
(6.1) The credibility of a narrative is the extent to which listeners believe that the events described actually occurred in the form described by the narrator.
Remembering that the reportability of an event is related to its frequency, as well as its effects upon the needs and desires of the actors, it follows almost automatically that as reportability increases, credibility decreases.
Labov 6b: Credibility
(6.2) Reportability Paradox: Reportability is inversely correlated with credibility.
(6.3) Theorem: A serious narrative which fails to achieve credibility is considered to have failed, and the narrators claim to re-assignment of speakership will then be seen as invalid.
An "invalid claim to re-assignment" = narrator has suffered a loss of status
(6.3.1) Implication: The more reportable the events of a narrative, the more effort the narrator must devote to establishing credibility.
Labov 7a: Causality
(7.1) Theorem: Narrative construction requires a personal theory of causality.
1. The narrator first selects a most reportable event e₀, which the narrative is going to be about.
2. The narrator then selects a prior event e₋₁ which is the efficient cause of e₀, that is, answers the question about e₀, "How did that happen?"
3. The narrator continues the process of step 2, recursively, until an event e⁻ⁿ is reached for which the question of step 2 is not appropriate.
Labov 7b: Causality
There are many intricate and difficult issues in the reduction of a narrative statement to a causal one, and undoubtedly there will be wide variations in such acts of interpretation.
The essential construction is that there is a proposed chain of events linking the orientation to the most reportable event.
It will turn out eventually that the selection of the Orientation is a crucial act of interpretation of the stream of events, and a necessary step in the next aspect of narrative, the assignment of praise and blame.
Labov 8a: Praise and Blame
In accounts of conflict between human actors, or the struggle of human actors against natural forces, the narrator and the audience inevitably assign praise and blame to the actors for the actions involved.
The ways in which this is done include the use of linguistic devices of mood, factivity and causativity, evaluative lexicon, the insertion of "pseudo-events,“ and the wholesale omission of events.
Labov 8a: Praise and Blame
Polarizing narrative, where the antagonist is viewed as maximally violating social norms, and the protagonist maximally conforming to them
Integrating narrative, where blame is set aside or passed over by a variety of devices.
Assignment of praise or blame certainly reflects the point of view of the narrator, colored by his/her moral stance. But it is not usually a conscious part of the information conveyed by the narrator to the audience; it is rather the ideological framework within which events are viewed.
Labov 9: Viewpoint
(9.1) The viewpoint of a narrative clause is the spatio-temporal domain from which the information conveyed by the clause could be obtained by an observer. In oral narratives of personal experience, the events are seen through the eyes of the narrator.
(9.2) Finding: The viewpoint in oral narratives of personal experience is that of the narrator at the time of the events referred to.
(9.2.1) Implication: The temporal sequence of events in oral narratives of personal experience follows the order in which the events became known to the narrator.
(9.2.2) Finding: There are no flashbacks in oral narratives of personal experience.
Labov 10: Objectivity
(10.1) An objective event is one that became known to the narrator through sense experience. A subjective event is one that the narrator became aware of through memory, emotional reaction or internal sensation.
(10.2) Since it is generally agreed that the narrators' observations can be affected by their internal states, reports of objective events are more credible than reports of subjective events.
(10.3) The transfer of experience of an event to listeners occurs to the extent that they become aware of it as if it were their own experience.
(10.3.1) Implication: The transfer of experience from narrator to audience is limited, since the verbal account gives only a small fraction of the information that that the narrator received through sight, sound and other senses
(10.3.2) Implication: To the extent that narrators add subjective reports of their emotions to the description of an objective event, listeners become aware of that event as if it were the narrator's experience.
(10.3.3). Theorem: The objectivity of the description of an event is a necessary condition for the transfer of experience in personal narrative.
Labov 11: Resolution
The resolution can be seen to be logically the series of complicating actions that follow rather than precede.
(11.1) Definition: The resolution of a personal narrative is the set of complicating actions that follow the most reportable event.
Labov 11: Resolution• narrative as a technique of reporting past events through temporal juncture, • understanding of the temporal organization and evaluation of narrative. • the concept of reportability, arguing that the most reportable event is the semantic and structural pivot on
which the narrative is organized. • Given an initial inverse relation between credibility and reportability, it follows that narrators who
command the attention and interest of their audience will normally maximize credibility by the objective reporting of events.
• The second half focuses on the capacity of a narrative to transfer the experience of the narrator to the audience. Transfer of experience of an event to listeners occurs to the extent that they become aware of it as if it were their own experience. It follows that this is only possible if the narrator reports events as objective experience without reference to the narrator's emotional reactions.
• A narrative can be viewed as a theory of the causes of the most reportable event, so that the crucial interpretive act is the location of the orientation as the situation that does not require an explicit cause. The chain of causal events selected in the narrative is intimately linked with the assignment of praise and blame for the actions reported.
This view of narrative as a• theory of moral behavior and the • narrator as an exponent of cultural norms • will be pursued in later publications.